Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:42,561 --> 00:03:45,813
The salon is there, and Lady Esketh
has chosen this compartment.
3
00:03:45,897 --> 00:03:48,482
Her maid will be in the next car.
And this compartment―.
4
00:03:48,567 --> 00:03:50,484
Everything seems fine.
Thank you.
5
00:03:50,569 --> 00:03:52,611
It is our privilege, Lord Esketh.
6
00:05:12,859 --> 00:05:15,319
Who is it?
7
00:05:15,403 --> 00:05:18,823
Alan.
Come in, Alan.
8
00:05:22,911 --> 00:05:25,120
I missed you at dinner.
9
00:05:26,331 --> 00:05:30,251
So the mountain― That's me―.
10
00:05:30,335 --> 00:05:33,796
Has come to Muhammad― That's you.
11
00:05:33,880 --> 00:05:36,507
Do you remember the first time
we went to New Orleans?
12
00:05:36,591 --> 00:05:38,843
We had dinner at Arnauld's.
13
00:05:38,927 --> 00:05:42,763
Oysters.
Turtle soup with sherry.
14
00:05:42,848 --> 00:05:47,560
Trout amandine.
Ice-cold green salad.
15
00:05:47,644 --> 00:05:50,104
Cherries jubilee.
16
00:05:50,188 --> 00:05:53,816
And as the climax to a perfect dinner...
17
00:05:53,900 --> 00:05:55,818
and a perfect day,
18
00:06:03,285 --> 00:06:05,286
café diable.
19
00:06:06,997 --> 00:06:11,584
And you said, "Alan, if you could
learn the secret of making that",
20
00:06:11,668 --> 00:06:15,045
"I might marry you
after all."
21
00:06:15,130 --> 00:06:17,923
Well, I did and you did,
22
00:06:18,008 --> 00:06:21,135
and all on account of a lousy cup of coffee.
23
00:06:24,514 --> 00:06:27,892
Getting you to laugh
is a major accomplishment.
24
00:06:27,976 --> 00:06:30,019
I know, darling.
25
00:06:30,103 --> 00:06:33,856
Aren't you having a good time?
You said it would be exciting.
26
00:06:33,940 --> 00:06:37,818
Did I?
Well, I was wrong.
27
00:06:37,903 --> 00:06:39,904
Well, we'll get to Ranchipur in the morning,
28
00:06:39,988 --> 00:06:41,906
and we'll put up at the palace.
29
00:06:41,990 --> 00:06:44,408
I'll talk the maharani
out of her prized stallion.
30
00:06:44,492 --> 00:06:47,578
It shouldn't take long.
I'm told she needs the money.
31
00:06:47,662 --> 00:06:50,748
We should be on our way back
to Lahore in three or four days.
32
00:06:50,832 --> 00:06:53,751
Then we'll grab a plane back to London.
33
00:06:53,835 --> 00:06:56,295
Then Greenview.
34
00:06:56,379 --> 00:06:59,548
Do you realize we've
never been home in July?
35
00:06:59,633 --> 00:07:02,885
Didn't I tell you?
We're going to Antibes.
36
00:07:02,969 --> 00:07:05,971
We'll fly to Paris and take
the train to the Riviera.
37
00:07:06,056 --> 00:07:08,349
I thought you didn't like it
at the height of the season.
38
00:07:08,433 --> 00:07:12,519
There were too many
tourists, you always said.
39
00:07:12,604 --> 00:07:14,647
And there'll be that French baron,
40
00:07:14,731 --> 00:07:16,649
Andre what's his name.
41
00:07:16,733 --> 00:07:19,610
Yes.
42
00:07:19,694 --> 00:07:22,237
Would you mind very much if I didn't go?
43
00:07:23,281 --> 00:07:25,199
Of course I'd mind.
44
00:07:25,283 --> 00:07:28,786
We're going to Antibes, you and I together.
45
00:07:28,870 --> 00:07:32,164
We're going in the same plane. We're
going to stay in the same hotel...
46
00:07:32,248 --> 00:07:34,625
and in the same suite,
47
00:07:34,709 --> 00:07:37,252
though not in the same room.
48
00:07:37,337 --> 00:07:39,254
Is that clear?
49
00:07:39,339 --> 00:07:41,382
Yes, perfectly.
50
00:07:42,884 --> 00:07:45,761
I should think you'd know by now.
51
00:07:45,845 --> 00:07:48,347
You can squander as much
of my money as you want.
52
00:07:48,431 --> 00:07:51,517
You can pick up all the tabs
and buy all the horses...
53
00:07:51,643 --> 00:07:57,064
and spend whatever you decide on your
dear mother and your delicate sister.
54
00:07:57,148 --> 00:08:00,109
But when you and I
don't want the same things,
55
00:08:00,193 --> 00:08:02,820
you'll do what I want.
56
00:08:02,904 --> 00:08:06,907
You know, Edwina, I sometimes wonder
why you bothered to marry me.
57
00:08:07,951 --> 00:08:10,411
Do you really wanna know?
58
00:08:10,495 --> 00:08:13,163
For a number of reasons, really,
59
00:08:13,248 --> 00:08:15,708
and some more important than others.
60
00:08:18,086 --> 00:08:20,838
I liked the title.
61
00:08:20,922 --> 00:08:23,966
All poor little girls
want to become princesses,
62
00:08:24,050 --> 00:08:26,510
and so do rich little girls.
63
00:08:26,594 --> 00:08:29,179
And you're not ugly, Alan.
64
00:08:29,264 --> 00:08:33,726
Besides, a husband gives me
a kind of protection.
65
00:08:33,810 --> 00:08:35,894
Sometimes, I used to be lonely.
66
00:08:35,979 --> 00:08:37,896
Now I never am.
67
00:08:37,981 --> 00:08:41,608
'Cause when there's nothing better
to do, you're always around.
68
00:08:41,693 --> 00:08:45,404
And you are amusing, darling.
69
00:08:45,488 --> 00:08:47,448
Someday, when I'm disgusted enough...
70
00:08:47,532 --> 00:08:51,201
or ashamed enough or drunk enough,
71
00:08:51,286 --> 00:08:54,538
I may tell you why I married you.
72
00:08:54,622 --> 00:08:56,874
Tell me now.
73
00:08:56,958 --> 00:09:00,252
Some other disenchanted evening, perhaps.
74
00:09:00,336 --> 00:09:02,379
Tell me now.
75
00:09:10,638 --> 00:09:13,557
Well, there was your money, of course.
76
00:09:13,641 --> 00:09:16,226
But then, I've known
lots of women with money.
77
00:09:16,311 --> 00:09:21,440
True, none of them had as much as you,
but then, I didn't need quite that much.
78
00:09:21,524 --> 00:09:25,903
No, I married you
for a very different reason.
79
00:09:25,987 --> 00:09:29,239
You see, you may not believe it,
but I still have a few standards.
80
00:09:29,324 --> 00:09:33,744
A little bloody, a little frayed,
but more or less unbowed.
81
00:09:33,828 --> 00:09:36,914
I don't like to hurt people.
82
00:09:36,998 --> 00:09:39,541
You were perfect for me.
83
00:09:39,626 --> 00:09:43,212
All the money in the world and no heart.
84
00:09:48,176 --> 00:09:51,428
You couldn't possibly be hurt...
85
00:09:51,513 --> 00:09:54,389
because you're the most greedy,
the most selfish,
86
00:09:54,474 --> 00:09:57,976
the most decadent, the most corrupt―.
87
00:10:01,648 --> 00:10:03,649
Good night, Edwina.
88
00:11:26,274 --> 00:11:29,943
Lord Esketh, we are honored by
your and Her Ladyship's presence.
89
00:11:30,028 --> 00:11:32,988
I am Mr. Adoani. I'm the personal
emissary of Her Highness,
90
00:11:33,072 --> 00:11:34,990
the Maharani of Ranchipur.
91
00:11:35,074 --> 00:11:37,492
We have planned for you just a little tour,
92
00:11:37,577 --> 00:11:41,455
and a concert of native music has
been arranged at the music school.
93
00:11:41,539 --> 00:11:43,457
Mr. Adoani, Lady Esketh
isn't feeling very well.
94
00:11:43,583 --> 00:11:45,792
She'd like to go to the palace at once.
Of course.
95
00:11:45,877 --> 00:11:49,796
In the meantime, I should point out the
items of interest as we pass along.
96
00:11:55,678 --> 00:11:59,181
So sorry.
97
00:11:59,307 --> 00:12:00,307
So sorry.
98
00:12:00,391 --> 00:12:01,934
It's all right.
99
00:12:47,021 --> 00:12:49,690
Thank you, Mr. Adoani. You're
welcome, Lord and Lady Esketh.
100
00:12:49,774 --> 00:12:51,775
Good-bye.
101
00:13:12,672 --> 00:13:15,966
Your Highness.
My house welcomes you.
102
00:13:16,050 --> 00:13:17,968
It's good of you to have us, Your Highness.
103
00:13:18,052 --> 00:13:21,138
I enjoy having handsome people around me.
104
00:13:25,893 --> 00:13:27,811
I have never been in America,
105
00:13:27,895 --> 00:13:32,274
but I understand it is a
beautiful country and very rich.
106
00:13:32,358 --> 00:13:34,776
I hope you find your quarters habitable.
107
00:13:34,861 --> 00:13:37,154
I'm sure we will.
108
00:13:37,238 --> 00:13:40,615
And now, you must have some tea.
109
00:13:40,742 --> 00:13:43,744
Lemon?
Milk for both of us.
110
00:13:45,246 --> 00:13:47,539
May I smoke?
Yes, do.
111
00:13:47,623 --> 00:13:51,460
But for me, no cigarettes, I'm afraid.
It is the same with sweets.
112
00:13:51,544 --> 00:13:55,339
I am forbidden even the smallest taste.
113
00:13:55,423 --> 00:13:58,884
Once, I was able to indulge myself.
114
00:13:58,968 --> 00:14:02,012
But in the last year or so,
I have been forced to admit...
115
00:14:02,096 --> 00:14:05,140
that my youth, it's near its end.
116
00:14:05,224 --> 00:14:07,142
Maturity approaches.
117
00:14:07,226 --> 00:14:09,144
You're very beautiful, Your Highness.
118
00:14:09,228 --> 00:14:11,355
How kind, and how untrue.
119
00:14:11,439 --> 00:14:16,568
I fear you have chosen an unfortunate
season to come to Ranchipur.
120
00:14:16,652 --> 00:14:20,906
We're all now praying
for the rains to begin.
121
00:14:20,990 --> 00:14:25,410
However, rains or not,
I believe we can entertain you.
122
00:14:25,495 --> 00:14:27,871
In the morning, we shall visit the stables.
123
00:14:27,955 --> 00:14:31,541
Tomorrow night, I'm giving a
small dinner in your honor.
124
00:14:31,626 --> 00:14:36,213
It will not be very grand, but you
will meet some interesting people,
125
00:14:36,297 --> 00:14:38,215
particularly Dr. Safti.
126
00:14:38,299 --> 00:14:43,387
He is my late husband's
most brilliant success.
127
00:14:43,471 --> 00:14:46,139
There are men― very few men ever―
128
00:14:46,224 --> 00:14:50,185
who have what your President
Roosevelt once called...
129
00:14:50,269 --> 00:14:53,105
""a rendezvous with destiny."
130
00:14:53,189 --> 00:14:57,234
Well, at my age, I have few enthusiasms.
131
00:14:57,318 --> 00:15:00,487
Dr. Safti's one of them. But
you will see for yourselves.
132
00:15:00,571 --> 00:15:06,076
Tonight, I thought you would probably
prefer dinner alone in your rooms.
133
00:15:06,160 --> 00:15:08,453
You must be very tired.
134
00:15:08,538 --> 00:15:12,082
But some evening before you leave,
135
00:15:12,166 --> 00:15:14,418
I thought we might, ―
136
00:15:14,502 --> 00:15:17,045
we might play some cards.
137
00:15:17,130 --> 00:15:19,005
Would that please you?
138
00:15:19,132 --> 00:15:23,051
I invariably lose at cards, but I'm
eternally optimistic. I love gambling.
139
00:15:23,136 --> 00:15:26,012
Bridge? Canasta?
140
00:15:26,097 --> 00:15:28,849
Well, personally, I prefer poker.
141
00:15:28,933 --> 00:15:31,435
So do I!
142
00:15:31,519 --> 00:15:34,813
I warn you, I shall win.
I always win.
143
00:15:34,897 --> 00:15:40,235
I insist on winning. I have
been known to cheat to win.
144
00:15:40,319 --> 00:15:43,071
Cleverly, of course.
No one has ever caught me.
145
00:15:43,156 --> 00:15:47,159
And I always win.
And sometimes, I cheat.
146
00:15:47,243 --> 00:15:50,579
Good.
It will be better then.
147
00:15:50,705 --> 00:15:52,622
Until tomorrow.
Until tomorrow.
148
00:15:52,707 --> 00:15:54,708
Your Highness.
149
00:16:18,983 --> 00:16:24,070
He's magnificent. Asoka is the most
beautiful stallion in the world.
150
00:16:24,155 --> 00:16:26,490
Your Highness, I cannot go
back to England without him.
151
00:16:26,616 --> 00:16:31,495
I'll pay whatever you ask. For some
things, there is no price, Lord Esketh.
152
00:16:31,579 --> 00:16:33,955
I can never sell Asoka.
153
00:16:34,040 --> 00:16:36,458
I shall try to make you change your mind.
154
00:16:36,542 --> 00:16:40,003
I would be disappointed if you didn't.
155
00:16:40,087 --> 00:16:43,423
In the meantime, I'd like to see
some of the others, Your Highness.
156
00:16:47,261 --> 00:16:50,180
Tom! The same brat. You
haven't changed a bit.
157
00:16:50,264 --> 00:16:53,141
I don't believe it!
It's good to see you.
158
00:16:53,267 --> 00:16:55,268
Good to see you too. Perhaps
I should introduce myself.
159
00:16:55,394 --> 00:16:57,562
I'm the lady's husband. Hello.
I'm Tom Ransome.
160
00:16:57,647 --> 00:17:00,148
I've known this one since she was this high.
We're very old friends.
161
00:17:00,274 --> 00:17:02,692
Yes, I can see. We came out
here to buy some horses.
162
00:17:02,777 --> 00:17:04,778
But naturally, the maharani
is out trading us.
163
00:17:04,862 --> 00:17:06,947
Naturally. I'll look out for your interests.
164
00:17:07,031 --> 00:17:10,742
Lady Esketh, I shall sue you
for alienation of affections.
165
00:17:10,826 --> 00:17:12,744
Tom pretends indifference to me,
166
00:17:12,828 --> 00:17:16,206
but it is known everywhere that
he is madly in love with me.
167
00:17:16,290 --> 00:17:19,334
And you, Mr. Ransome,
I shall sue for slander.
168
00:17:19,418 --> 00:17:22,170
I shall collect too.
I shall bribe both―
169
00:17:22,296 --> 00:17:24,548
the judge and the jury.
170
00:17:24,632 --> 00:17:26,633
I want to show you the mares.
171
00:17:26,717 --> 00:17:29,678
Well, now that you're a lady, I
assume you're behaving like one?
172
00:17:29,762 --> 00:17:32,389
But, Tom, you know I always behave myself.
173
00:17:46,529 --> 00:17:48,905
Just one more, please, Alonia.
It feels wonderful.
174
00:17:48,990 --> 00:17:51,074
Fern, you've got company.
175
00:17:51,158 --> 00:17:53,285
Fern Simon memsahib?
176
00:17:53,369 --> 00:17:56,288
That's... me.
177
00:17:56,372 --> 00:17:58,456
Have message from Her Highness.
178
00:17:59,917 --> 00:18:02,836
Thanks, girls.
179
00:18:08,801 --> 00:18:10,719
From Her Highness?
What is it?
180
00:18:10,803 --> 00:18:14,014
"The Maharani of Ranchipur,
India respectfully requests..."
181
00:18:14,098 --> 00:18:17,100
"the distinguished and esteemed
presence of Miss Fern Simon..."
182
00:18:17,184 --> 00:18:20,979
"at dinner honoring distinguished
and esteemed guests of Her Highness,"
183
00:18:21,105 --> 00:18:24,774
"their Excellencies Lord Alan and Lady
Esketh of Norham and London, England."
184
00:18:24,859 --> 00:18:27,152
"8:00 p.m. RSVP."
185
00:18:27,236 --> 00:18:29,154
But of course she'll come.
186
00:18:29,238 --> 00:18:32,115
I told you, daughter. I said
she'd start inviting us.
187
00:18:32,199 --> 00:18:34,784
Do you remember that reception
I told you about?
188
00:18:34,869 --> 00:18:38,288
And Grandma Holland? Well, it was
after things got straightened out.
189
00:18:38,372 --> 00:18:40,624
I mean, the war between the states.
190
00:18:40,708 --> 00:18:43,752
Tell Her Highness I accept with pleasure.
191
00:18:43,836 --> 00:18:47,255
I never will forget the first
dance your father took me to.
192
00:18:47,340 --> 00:18:51,593
I was only 16. He got there
kind of early, about 7:00.
193
00:18:51,719 --> 00:18:54,679
He was sittin' in the parlor― And
you didn't know Pop was there,
194
00:18:54,764 --> 00:18:57,124
and you walked into the room
without a single stitch on...
195
00:18:57,183 --> 00:18:59,476
except your slip and
a couple dozen petticoats.
196
00:18:59,560 --> 00:19:01,686
And that was the night
Pop decided to marry you.
197
00:19:01,771 --> 00:19:03,813
I'll wear my green chiffon.
198
00:19:03,898 --> 00:19:08,401
"It's not new, but Mother always
said, "Quality, Maude. Quality."
199
00:19:08,486 --> 00:19:11,196
Mother, you're not invited.
I'm invited. Just me.
200
00:19:11,322 --> 00:19:13,531
But you can't go over there―
Mother, don't be silly.
201
00:19:13,616 --> 00:19:15,867
I've gone to parties alone before.
It's no disgrace.
202
00:19:15,951 --> 00:19:18,828
If only Harry Loder was here.
I just know he'd―.
203
00:19:18,913 --> 00:19:22,332
That boy's so crazy about you, there's
nothin' in the world he wouldn't do for you.
204
00:19:22,458 --> 00:19:25,502
I'll rent a car. No, but
you wouldn't want to do―.
205
00:19:25,586 --> 00:19:27,962
Why didn't I think of it before?
Of course.
206
00:19:28,047 --> 00:19:30,382
Tom Ransome.
Why, yes!
207
00:19:30,466 --> 00:19:33,301
He goes to every single one
of the maharani's parties.
208
00:19:33,386 --> 00:19:36,346
And he's nice...
when he's sober, anyway.
209
00:19:36,430 --> 00:19:38,348
And you could see he doesn't drink too much.
210
00:19:38,432 --> 00:19:40,872
But, Mother, I've never met Tom
Ransome, and neither have you.
211
00:19:40,935 --> 00:19:46,022
He's shy, that's why. I just know
you two would hit it off together.
212
00:19:46,107 --> 00:19:48,983
And he's got all that money.
213
00:19:49,068 --> 00:19:53,613
You know, I never could
really understand why he―.
214
00:19:53,698 --> 00:19:58,076
Be careful. She's listening
to every word we're saying.
215
00:19:58,160 --> 00:20:00,203
Now, I'm just gonna
go in there and clean up.
216
00:20:00,287 --> 00:20:02,205
Then I'm gonna go over there
and I'm gonna say,
217
00:20:02,289 --> 00:20:04,541
"Mr. Ransome,
I'm Maude Simon."
218
00:20:04,625 --> 00:20:06,501
"You surely know
my little girl."
219
00:20:06,627 --> 00:20:11,172
Okay, Mother, you win. I'll ask Tom Ransome
to drive me to the palace and back.
220
00:20:11,298 --> 00:20:14,134
But I'll do the asking. Well,
daughter, you know best.
221
00:20:14,218 --> 00:20:18,263
Now, you go in, get yourself all
prettied up, 'cause I have to stay here.
222
00:20:18,347 --> 00:20:21,307
I have something very serious
I want to say to Emily.
223
00:20:21,392 --> 00:20:23,601
Very serious.
224
00:20:48,043 --> 00:20:50,503
Hello.
225
00:20:50,629 --> 00:20:52,881
Did I scare you?
Well, not too much.
226
00:20:52,965 --> 00:20:55,049
You're Fern Simon, aren't you?
227
00:20:55,134 --> 00:20:57,051
May I talk to you just for a minute?
228
00:20:57,178 --> 00:21:00,221
Certainly. Come on. Sit down. Thank you.
229
00:21:01,390 --> 00:21:05,101
Can I fix you a drink?
No, thanks.
230
00:21:05,186 --> 00:21:07,437
You drink a lot, don't you?
231
00:21:07,563 --> 00:21:11,441
Almost constantly.
Why do you drink so much?
232
00:21:11,525 --> 00:21:15,862
I studied psychology in school if you'd
like me to give you a few possible reasons.
233
00:21:15,946 --> 00:21:19,699
Thank you, no. I drink because I enjoy it...
234
00:21:19,784 --> 00:21:22,660
and because I don't see
any good reason not to.
235
00:21:24,705 --> 00:21:27,040
How do you know so much
about my drinking habits?
236
00:21:27,166 --> 00:21:29,834
Everybody does.
Really?
237
00:21:29,919 --> 00:21:32,712
Am I, what you call an object of ridicule?
238
00:21:32,797 --> 00:21:35,340
No.
Nobody ever laughs.
239
00:21:35,424 --> 00:21:37,467
Of course, my mother,
you know what she says?
240
00:21:37,551 --> 00:21:40,762
She says, "You know,
daughter, all that man needs",
241
00:21:40,846 --> 00:21:44,599
"all any man needs, is a good
woman to straighten him out."
242
00:21:44,683 --> 00:21:47,477
"I tell you, daughter, I can't understand..."
243
00:21:47,561 --> 00:21:51,731
"how a man with all his opportunities
didn't do more with himself."
244
00:21:51,816 --> 00:21:53,858
"Went to Harvard College, you know?"
245
00:21:53,943 --> 00:21:56,319
"Besides,
he's got all that money."
246
00:21:56,403 --> 00:21:59,864
You're nice, Fern.
247
00:21:59,949 --> 00:22:02,450
Thank you.
248
00:22:02,535 --> 00:22:05,286
How do you like Ranchipur by now?
249
00:22:05,412 --> 00:22:08,456
I don't. Well, you'll be
going back to school soon.
250
00:22:08,582 --> 00:22:10,792
University of Iowa, isn't it? It was.
251
00:22:10,918 --> 00:22:14,587
I've graduated. Now what? Marriage?
252
00:22:14,672 --> 00:22:16,673
That's my mother's idea, but not mine.
253
00:22:16,799 --> 00:22:19,050
Has she picked out a candidate already?
You bet.
254
00:22:19,176 --> 00:22:23,721
Harry Loder. That young English
pillar of respectability.
255
00:22:23,806 --> 00:22:26,224
And there's somebody back at the
university you like better?
256
00:22:26,308 --> 00:22:28,852
No. I'd like to go to teachers' college.
257
00:22:28,936 --> 00:22:30,812
There's a very good one in Iowa City.
258
00:22:30,938 --> 00:22:32,856
For heaven's sakes, why do you wanna do that?
I want to teach.
259
00:22:32,940 --> 00:22:36,609
Why? Don't you know you can
never teach anybody anything?
260
00:22:36,694 --> 00:22:40,613
Besides, have you ever seen
a lady Ph.D.?
261
00:22:40,698 --> 00:22:42,699
You're making fun of me.
262
00:22:42,783 --> 00:22:46,160
No. No, I never
make fun of anybody,
263
00:22:46,245 --> 00:22:48,329
except myself.
264
00:22:50,249 --> 00:22:54,586
Actually, I'm-I'm not too sure
about being a teacher.
265
00:22:54,712 --> 00:22:59,507
Maybe I don't wanna be anything. But I'd
just like to find out if I could be.
266
00:22:59,592 --> 00:23:03,219
Mostly, it's that I want to-.
267
00:23:03,304 --> 00:23:05,889
Mostly it's that you wanna
be on your own for a while?
268
00:23:05,973 --> 00:23:07,932
Yes.
269
00:23:08,017 --> 00:23:09,934
How soon are you going back?
270
00:23:10,060 --> 00:23:12,478
I'm not.
Why?
271
00:23:12,563 --> 00:23:16,441
Aside from my mother thinking it's
a bad idea, we can't afford it.
272
00:23:16,525 --> 00:23:20,069
Well, Fern, who knows?
273
00:23:20,154 --> 00:23:22,447
Maybe a miracle'll happen.
274
00:23:22,531 --> 00:23:25,408
They sometimes do, you know, at your age.
275
00:23:25,492 --> 00:23:28,328
I'd heard you were an engineer.
276
00:23:28,412 --> 00:23:30,288
That's right, I was an engineer.
277
00:23:30,414 --> 00:23:34,000
When did you do this?
Quite a while ago.
278
00:23:42,009 --> 00:23:44,469
You can say no,
and I'll certainly understand.
279
00:23:44,553 --> 00:23:46,471
It's ridiculous and embarrassing,
280
00:23:46,555 --> 00:23:48,806
and I tried to explain to my
mother, but you know how she is.
281
00:23:48,891 --> 00:23:53,144
Anyway, you heard how she is,
but I had to say I'd ask you.
282
00:23:53,228 --> 00:23:56,606
Well, I'm almost sure the
answer will be yes, but,
283
00:23:56,690 --> 00:23:59,359
suppose you tell me what the question is.
284
00:24:01,528 --> 00:24:05,615
Well, the maharani invited me to that
dinner for the Eskeths tonight...
285
00:24:05,699 --> 00:24:07,575
and didn't ask my family.
286
00:24:07,701 --> 00:24:11,412
And my mother says I have to go, and I don't
know why the maharani invited me anyway.
287
00:24:11,497 --> 00:24:15,291
I do. The maharani thinks
you'll be very decorative.
288
00:24:15,376 --> 00:24:17,293
And she's right.
289
00:24:17,378 --> 00:24:21,631
My mother seems to think my reputation
would be ruined if I went alone.
290
00:24:21,715 --> 00:24:25,301
All you'd have to do would be to
take me there and bring me back.
291
00:24:25,386 --> 00:24:28,262
I shall be very happy
to take you, Miss Simon.
292
00:24:28,389 --> 00:24:32,016
You don't have to be polite, you know.
I know.
293
00:24:32,101 --> 00:24:34,102
Thanks.
294
00:24:36,188 --> 00:24:39,148
Have you met Lady Esketh yet? Yes.
295
00:24:39,233 --> 00:24:41,401
Lady Esketh and I are old friends.
296
00:24:41,485 --> 00:24:45,947
I read a story about her in a magazine once.
It can't all be true.
297
00:24:46,031 --> 00:24:50,326
Every word of it, and a lot
they wouldn't dare print.
298
00:24:50,411 --> 00:24:52,453
Wow!
299
00:24:52,538 --> 00:24:56,040
And my mother told me it would
do me a lot of good to meet her.
300
00:24:56,125 --> 00:25:00,420
Well, let's just put it this way. I
don't think it'll do you any harm.
301
00:25:00,504 --> 00:25:02,380
Hey, you'd better run
along home and get ready.
302
00:25:02,506 --> 00:25:06,092
You've only got a couple of hours. Thanks.
303
00:25:07,594 --> 00:25:10,430
I'll be ready about 7:30. Right.
304
00:25:19,023 --> 00:25:22,608
Excuse me.
Dr. Safti's late.
305
00:25:22,693 --> 00:25:25,194
We will go in to dinner in five minutes.
306
00:25:25,279 --> 00:25:27,321
Just time for the one martini too many.
307
00:25:27,406 --> 00:25:29,365
Or two too many.
308
00:25:33,746 --> 00:25:35,621
Fern.
Hello, Dr. Safti.
309
00:25:35,748 --> 00:25:37,665
Good evening, Doctor.
Tom. Hello.
310
00:25:43,255 --> 00:25:46,549
Mr. and Mrs. Adoani.
Rashid.
311
00:25:48,302 --> 00:25:51,721
I am sorry I'm late. I almost
could not come at all.
312
00:25:51,805 --> 00:25:53,973
A baby was demanding
to be born the hard way.
313
00:25:54,058 --> 00:25:55,975
You're forgiven.
You always are.
314
00:25:56,060 --> 00:25:59,604
I have a feeling it is not good
for a man always to be forgiven.
315
00:25:59,688 --> 00:26:02,231
You look well.
Possibly, it is not good...
316
00:26:02,316 --> 00:26:04,400
for a woman always
to be told how well she looks.
317
00:26:04,485 --> 00:26:07,737
Lord and Lady Esketh,
this is Dr. Safti.
318
00:26:07,863 --> 00:26:10,990
Lady Esketh. I've been looking
forward to meeting you.
319
00:26:11,116 --> 00:26:13,326
I admired your book very much.
You're very kind.
320
00:26:13,410 --> 00:26:17,789
I'm told you're a man of destiny.
I've never met one before.
321
00:26:17,873 --> 00:26:21,292
The maharani is a woman who uses
the truth with, carelessness.
322
00:26:21,376 --> 00:26:24,295
The maharani's a woman who is famished.
323
00:26:24,379 --> 00:26:28,424
Besides, the cook will have allowed
the carry of crayfish to become cold.
324
00:26:28,509 --> 00:26:30,510
Off with his head!
325
00:28:08,317 --> 00:28:11,736
Hi.
Hello, Fern.
326
00:28:11,862 --> 00:28:15,031
The, music too much for you? No. I like it.
327
00:28:15,157 --> 00:28:17,700
I don't understand it.
You're not expected to.
328
00:28:22,789 --> 00:28:26,459
Mr. Ransome― You can call me Tom, you know.
329
00:28:31,673 --> 00:28:33,591
I'd hardly say that.
I, ―
330
00:28:33,675 --> 00:28:36,427
I am what is usually called
fairly well-fixed.
331
00:28:36,511 --> 00:28:40,097
That means I have just a little more
than enough to live on comfortably...
332
00:28:40,182 --> 00:28:42,058
if I don't live too long.
333
00:28:42,184 --> 00:28:45,228
You're disappointed.
334
00:28:45,354 --> 00:28:47,605
Why?
Nothing.
335
00:28:47,731 --> 00:28:52,109
I was just thinking. Come on. Tell me.
336
00:28:52,194 --> 00:28:54,904
What would you say if
I asked you to lend me $1,000?
337
00:28:54,988 --> 00:28:59,700
Well, I'd have to think it over a minute.
I might say yes.
338
00:28:59,785 --> 00:29:02,286
I suppose it might depend
on what you wanted it for.
339
00:29:02,412 --> 00:29:04,914
Or is that none of my business? Sure it is.
340
00:29:04,998 --> 00:29:07,250
You see, for $1,000,
341
00:29:07,334 --> 00:29:11,545
I could go back to school and pay for my
tuition and live until I got my degree...
342
00:29:11,630 --> 00:29:14,173
if I worked for my board,
and I've always done that.
343
00:29:14,258 --> 00:29:17,385
After I become a teacher,
I could pay you back.
344
00:29:19,137 --> 00:29:22,306
Of course, I'm not really asking you.
I know.
345
00:29:22,391 --> 00:29:27,478
Fern, this place is about half
again as small as Cedar Falls...
346
00:29:27,562 --> 00:29:29,814
as far as gossip goes, that is.
347
00:29:29,898 --> 00:29:32,108
Now, my reputation doesn't matter.
348
00:29:32,234 --> 00:29:34,777
It's already pretty bad.
349
00:29:34,861 --> 00:29:36,821
Yes, I'm sure it is.
350
00:29:36,905 --> 00:29:39,949
There's not too much to talk
about here in Ranchipur.
351
00:29:40,033 --> 00:29:42,785
It's your reputation I'm worried about.
352
00:29:42,869 --> 00:29:45,746
What do you think
all the old ladies would say?
353
00:29:47,916 --> 00:29:53,587
Never mind. Remember,
I-I didn't really ask you.
354
00:29:53,672 --> 00:29:57,300
Fern, I'd be glad to lend you the money.
I really would, but―.
355
00:29:57,384 --> 00:29:59,468
Can't you see?
I just can't do it.
356
00:30:01,596 --> 00:30:03,597
Now you're angry.
357
00:30:05,142 --> 00:30:07,143
Just disappointed.
358
00:30:08,353 --> 00:30:10,896
Look, I won't make any promises,
359
00:30:10,981 --> 00:30:15,234
but I'll try somehow to help
you get back to school.
360
00:30:18,238 --> 00:30:21,032
Word of honor?
Word of honor.
361
00:30:21,158 --> 00:30:26,454
Thanks. Now I think we'd better go inside.
362
00:30:26,580 --> 00:30:31,083
I'm sure Mrs. Adoani has already formed her own
conclusions as to what we're doing out here.
363
00:30:32,210 --> 00:30:35,046
Tom, come here and be nice to me.
364
00:30:35,130 --> 00:30:37,631
They're talking about the tiger hunt.
365
00:30:37,716 --> 00:30:40,843
I'm bored. I need someone
to hold my hand.
366
00:30:40,927 --> 00:30:43,346
I'll be happy to hold your hand.
367
00:30:43,430 --> 00:30:45,848
But I'm afraid I won't contribute
much to the hunting talk.
368
00:30:45,932 --> 00:30:48,351
I've had my fill of shooting.
As a matter of fact,
369
00:30:48,435 --> 00:30:52,855
these days I'm delighted when I read
that one hunter has shot another.
370
00:30:52,939 --> 00:30:55,316
Well, in a way, I agree with Tom.
371
00:30:55,400 --> 00:30:57,860
But a man-eater has attacked
two villages in the north.
372
00:30:57,944 --> 00:31:02,156
He must be done away with. Of course,
I admit the sport appeals to me too.
373
00:31:02,240 --> 00:31:05,159
And to me.
I love safaris.
374
00:31:05,243 --> 00:31:08,204
Good. Day after tomorrow then
at 4:00 a.m.
375
00:31:08,288 --> 00:31:11,415
You promised to show me the mogul paintings.
376
00:31:11,541 --> 00:31:14,335
I had not forgotten. I'll
send Lachmaania with you.
377
00:31:14,419 --> 00:31:16,420
It is very dark down there.
378
00:31:16,505 --> 00:31:19,382
Thank you, but I believe I can
remember where the light switch is.
379
00:31:19,466 --> 00:31:21,884
I am very tired.
It is very late.
380
00:31:21,968 --> 00:31:25,971
It is my bedtime.
We won't be long.
381
00:31:51,748 --> 00:31:53,916
They each have a story, you know.
382
00:31:54,000 --> 00:31:58,796
The stories are almost always
sad, and usually about love.
383
00:31:58,880 --> 00:32:03,592
What in so many bad English
novels is called unrequited love.
384
00:32:03,677 --> 00:32:06,053
The torment of love unsatisfied?
385
00:32:06,179 --> 00:32:09,432
That's very good.
But not very original.
386
00:32:09,516 --> 00:32:13,436
A poet named Eliot said it first.
A Mr. T.S. Eliot.
387
00:32:13,520 --> 00:32:16,689
I am familiar with the works
of Mr. Thomas Stearns Eliot.
388
00:32:16,773 --> 00:32:18,691
This one is called The Kite.
389
00:32:18,775 --> 00:32:22,945
In India, when a boy wants to tell
a girl he's interested in her,
390
00:32:23,029 --> 00:32:25,948
he maneuvers his kite so that
it falls into her front yard.
391
00:32:26,032 --> 00:32:28,200
If she picks it up and takes it inside,
392
00:32:28,285 --> 00:32:31,203
he is elated because
he knows he has a chance.
393
00:32:31,288 --> 00:32:33,998
If she leaves the kite there, it means
that she cares nothing for the boy,
394
00:32:34,082 --> 00:32:37,835
and he is desolate.
395
00:32:37,919 --> 00:32:41,797
One needs to know a great
deal about handling a kite...
396
00:32:41,882 --> 00:32:44,592
to cause it to fall
into the correct front yard.
397
00:32:46,928 --> 00:32:51,098
What does a girl do when she
wants a young man's attention?
398
00:32:51,183 --> 00:32:55,352
Well, if she were a young lady,
she would simply pine away.
399
00:32:55,437 --> 00:32:57,980
Well, in my country, it's just the opposite.
400
00:32:58,064 --> 00:33:00,524
The young lady does all the courting.
401
00:33:00,609 --> 00:33:02,485
When she wanted the young man
to speak to her,
402
00:33:02,569 --> 00:33:04,820
she would drop her handkerchief.
403
00:33:04,905 --> 00:33:07,490
Now that's considered
terribly old-fashioned.
404
00:33:07,574 --> 00:33:09,533
It was never very effective anyway.
405
00:33:11,828 --> 00:33:13,996
What does she do now?
406
00:33:15,290 --> 00:33:17,583
Well, it depends on the young lady.
407
00:33:17,667 --> 00:33:20,169
The shy ones drop their eyes.
408
00:33:20,253 --> 00:33:22,880
The others just look at what they want.
409
00:33:26,051 --> 00:33:30,387
Of course, we still have a few
who are like your Indian girls.
410
00:33:30,472 --> 00:33:32,556
They simply pine away.
411
00:33:32,641 --> 00:33:37,353
I do not believe you have done
much pining for what you want.
412
00:33:37,437 --> 00:33:40,314
You think I just look?
413
00:33:40,398 --> 00:33:43,067
I think you are very beautiful.
414
00:33:43,193 --> 00:33:46,904
And?
Isn't that enough?
415
00:33:46,988 --> 00:33:50,824
""Beauty provoketh thieves
sooner than gold."
416
00:33:50,909 --> 00:33:53,577
That's not very original either.
417
00:33:53,662 --> 00:33:56,539
A poet named Shakespeare said it first.
A Mr. W. Shakespeare.
418
00:33:56,623 --> 00:34:02,336
What else do you think...
about me?
419
00:34:04,798 --> 00:34:06,924
I think it is very late...
420
00:34:07,008 --> 00:34:12,805
and that unless we get back, the maharani
is going to have one of her tantrums.
421
00:34:12,889 --> 00:34:15,307
Are you good at flying kites?
422
00:34:18,353 --> 00:34:22,356
I have never flown a kite.
I never had time to learn how.
423
00:34:35,662 --> 00:34:38,080
I didn't want to mention
it earlier, Your Highness,
424
00:34:38,164 --> 00:34:40,332
but I found your watch.
425
00:34:40,417 --> 00:34:43,210
As usual, Abdular had it. He
told me who sold it to him―
426
00:34:43,295 --> 00:34:46,964
I know who sold it to him. The watch
has only a sentimental value.
427
00:34:47,048 --> 00:34:49,633
I shall make the arrest
right here in the palace.
428
00:34:49,759 --> 00:34:54,054
I will do it quietly. You
have the thick skin of an ox.
429
00:34:54,139 --> 00:34:56,932
I do not wish an arrest to be made.
430
00:34:57,017 --> 00:34:59,518
I shall myself speak to the boy.
431
00:34:59,644 --> 00:35:03,606
Good-bye. I shall resign.
I shall become a thief.
432
00:35:03,690 --> 00:35:07,276
In such a place as this one, it's more
respected for breaking the law...
433
00:35:07,360 --> 00:35:09,778
than for attempting to enforce it.
434
00:35:09,863 --> 00:35:11,780
Thank you very much, Your Highness.
435
00:35:11,865 --> 00:35:14,074
Lady Esketh.
Lord Esketh.
436
00:35:14,159 --> 00:35:16,994
Good night.
Good night.
437
00:35:17,078 --> 00:35:19,538
Your Highness, it's been a
wonderful evening. Thank you.
438
00:35:19,664 --> 00:35:23,500
Good night, Your Highness. Lady
Esketh, stay for a moment.
439
00:35:23,585 --> 00:35:25,836
I would like to speak to you.
440
00:35:25,920 --> 00:35:27,838
We can talk in the morning.
441
00:35:27,922 --> 00:35:31,925
Stay for a moment, please.
442
00:35:32,010 --> 00:35:34,845
Good night, Alan.
I'll be up in a minute.
443
00:35:36,723 --> 00:35:41,060
And now, I will take
one of your cigarettes, please.
444
00:35:41,144 --> 00:35:44,396
I like to have one before I go to sleep.
445
00:35:44,481 --> 00:35:47,858
It quiets my nerves.
446
00:35:47,942 --> 00:35:49,985
How did you like my guests?
447
00:35:50,070 --> 00:35:52,237
I liked them very much,
448
00:35:52,322 --> 00:35:54,823
especially Dr. Safti.
449
00:35:59,954 --> 00:36:02,790
I told you that he was extraordinary,
450
00:36:02,874 --> 00:36:06,460
but I didn't tell you why or how much.
451
00:36:06,544 --> 00:36:10,214
His father and mother were untouchables.
452
00:36:10,298 --> 00:36:14,802
After they died of cholera, we brought
him to the palace to live with us.
453
00:36:14,886 --> 00:36:17,137
I raised him.
454
00:36:17,222 --> 00:36:19,598
He went to college in Delhi.
455
00:36:19,683 --> 00:36:22,851
And after that,
he spent five years in prison.
456
00:36:22,936 --> 00:36:27,856
He had been too active
in the freedom movement.
457
00:36:27,941 --> 00:36:32,695
He's a very wise man,
but he's not experienced...
458
00:36:32,779 --> 00:36:36,532
in, in matters of the heart.
459
00:36:36,616 --> 00:36:38,701
No one ever is.
460
00:36:40,787 --> 00:36:43,706
Lady Esketh, in India,
461
00:36:43,790 --> 00:36:49,211
we sometimes bow and smile when
we do not wish to bow and smile.
462
00:36:49,295 --> 00:36:51,755
I know.
463
00:36:51,840 --> 00:36:56,427
We have bowers and smilers in my country too.
I'm not one of them.
464
00:36:58,638 --> 00:37:02,933
I shall come directly to the point.
465
00:37:03,017 --> 00:37:05,394
Before you arrived, I took the trouble...
466
00:37:05,478 --> 00:37:09,732
to read the many newspaper
stories written about you.
467
00:37:09,816 --> 00:37:13,193
I find that you are believed
to be a selfish woman.
468
00:37:13,278 --> 00:37:15,696
I love him as a son,
469
00:37:15,822 --> 00:37:21,577
and I also very early recognized
that he was necessary to Ranchipur.
470
00:37:21,661 --> 00:37:26,165
I will have nothing
interfere with his career.
471
00:37:29,252 --> 00:37:33,255
I have no intention
of interfering with his career.
472
00:37:35,049 --> 00:37:39,762
But what makes you so sure about
what he needs and what he wants?
473
00:37:39,846 --> 00:37:45,017
Maybe it would do him good to get
experience in matters of the heart.
474
00:37:45,101 --> 00:37:47,102
Why don't you let him find out for himself?
475
00:37:47,187 --> 00:37:50,105
I'm selfish too.
476
00:37:50,190 --> 00:37:54,109
But not for myself― for Ranchipur.
477
00:37:54,194 --> 00:37:58,572
For Ranchipur, I will do what is necessary.
478
00:38:41,407 --> 00:38:43,784
Will there be anything more, Lady Esketh?
No, thank you, Louise.
479
00:38:43,910 --> 00:38:46,245
Good night.
Good night, milady.
480
00:38:50,625 --> 00:38:52,918
What do you want, Alan?
To talk to you.
481
00:38:53,002 --> 00:38:55,045
It's almost time for dinner.
We can talk later.
482
00:38:55,129 --> 00:38:58,090
Later will be too late.
We'll talk now.
483
00:39:00,718 --> 00:39:03,011
Today was my birthday.
484
00:39:03,096 --> 00:39:06,139
Well, happy birthday, Alan dear.
485
00:39:06,224 --> 00:39:09,893
You know, 10 years ago, when I
was dropping bombs on Berlin,
486
00:39:09,978 --> 00:39:13,689
I'd have given anything to know for
sure that I had 10 more years,
487
00:39:13,773 --> 00:39:15,899
or even 10 minutes.
488
00:39:15,984 --> 00:39:18,235
Well, I've had 10 years.
489
00:39:18,361 --> 00:39:22,322
On the way up here today while you were so
energetically trying to seduce Dr. Safti,
490
00:39:22,407 --> 00:39:26,577
I asked myself what had become
of all that time, and of me.
491
00:39:26,703 --> 00:39:30,080
There's not much left of me.
So?
492
00:39:30,164 --> 00:39:32,624
But enough to know that you disgusted me.
493
00:39:32,709 --> 00:39:37,546
I was glad of that. It proves that I
still have a little decency left in me.
494
00:39:37,630 --> 00:39:41,174
Alan, I'm not in the least interested
in your dreary self-analysis.
495
00:39:41,259 --> 00:39:44,052
Yes, you are, Edwina.
You're very interested.
496
00:39:44,137 --> 00:39:47,097
Because I'm calling the deal off.
I'm bowing out.
497
00:39:47,181 --> 00:39:50,350
I'm going back to Lahore
right after the hunt tomorrow.
498
00:39:50,435 --> 00:39:54,479
I've made plane reservations for Friday.
I'm leaving for England alone.
499
00:39:54,564 --> 00:39:56,940
I really think the heat
must have affected your mind.
500
00:39:57,025 --> 00:39:59,985
And then I'm going
to start divorce proceedings.
501
00:40:02,614 --> 00:40:04,865
Are you finished?
502
00:40:04,991 --> 00:40:07,784
Yes, I'm finished.
Well, I'm not.
503
00:40:07,869 --> 00:40:10,954
How many times have you had
these small flashes of courage?
504
00:40:11,039 --> 00:40:12,959
And how many times
have you come crawling back...
505
00:40:13,041 --> 00:40:16,543
so humble, so abject,
so full of self-pity?
506
00:40:16,669 --> 00:40:19,379
Well, this time, I don't want you back.
But you will, Edwina.
507
00:40:19,464 --> 00:40:21,757
You'll get lonely and scared.
508
00:40:21,841 --> 00:40:24,176
And this time, I won't come back.
509
00:40:24,260 --> 00:40:27,346
Give my apologies
to Dr. Safti.
510
00:40:27,430 --> 00:40:29,431
I'll have dinner in my tent.
511
00:40:43,821 --> 00:40:47,282
That's the 18th cigarette
in the last hour and a half.
512
00:40:47,408 --> 00:40:49,910
Does it matter?
No.
513
00:40:49,994 --> 00:40:52,788
I guess I'm upset.
514
00:40:52,872 --> 00:40:56,625
Didn't you hear the shouting
in my tent just before dinner?
515
00:40:56,709 --> 00:40:59,086
I took a walk.
516
00:40:59,170 --> 00:41:02,506
Well, Alan and I had a fight.
517
00:41:02,590 --> 00:41:05,175
He said terrible things to me,
518
00:41:05,259 --> 00:41:08,178
most of which are true.
519
00:41:08,262 --> 00:41:10,889
You don't approve of me, do you?
520
00:41:10,974 --> 00:41:15,978
All the way up here today, you
were very polite but very distant.
521
00:41:16,062 --> 00:41:19,398
I think it's because you don't
like the way I've lived.
522
00:41:19,482 --> 00:41:21,650
Well, I have my way, and you have yours.
523
00:41:21,734 --> 00:41:23,986
Yes.
524
00:41:24,070 --> 00:41:29,116
I have my way, but I was not born with it.
525
00:41:29,200 --> 00:41:33,829
It took years of search and of thought
and of anguish to discover it.
526
00:41:33,913 --> 00:41:38,083
And when I did, it was so
simple that I laughed aloud.
527
00:41:38,167 --> 00:41:41,545
I had found that to do good was not enough.
528
00:41:41,629 --> 00:41:44,256
To be good was all.
529
00:41:44,340 --> 00:41:50,262
If a man is good, then he can do no
wrong to himself or to anyone else.
530
00:41:54,017 --> 00:41:56,518
Approve of you, Lady Esketh?
531
00:41:56,602 --> 00:41:59,521
No, I do not approve of you.
532
00:41:59,605 --> 00:42:02,065
I do not approve of what I have done either.
533
00:42:02,150 --> 00:42:04,443
I knew what was happening
in the palace the other night.
534
00:42:04,527 --> 00:42:09,948
I encouraged it. That was wrong of me.
I apologize.
535
00:42:12,285 --> 00:42:14,202
And now, I'll say good night.
536
00:42:14,287 --> 00:42:19,041
Did it ever occur to you
that I might be lonely?
537
00:42:19,125 --> 00:42:21,334
Very lonely.
538
00:42:21,419 --> 00:42:24,379
I wonder how many times
you have said that...
539
00:42:24,464 --> 00:42:26,715
and how many times it has succeeded.
540
00:42:26,799 --> 00:42:28,967
I do not wish to be added to your list.
541
00:42:29,052 --> 00:42:30,969
I do not want to be, "The one in India..."
542
00:42:31,054 --> 00:42:33,174
"in an obscure province
called Ranchipur, as I recall."
543
00:42:33,222 --> 00:42:35,599
"I forget his name, but his skin was brown."
544
00:42:35,683 --> 00:42:37,559
"I do remember
the color of his skin."
545
00:42:37,685 --> 00:42:41,480
I'd like to go to my tent now.
You know the way.
546
00:42:41,564 --> 00:42:43,815
It's not very far.
547
00:42:55,870 --> 00:42:58,872
Don't move.
548
00:43:15,848 --> 00:43:18,391
Stop it.
Stop it!
549
00:43:22,480 --> 00:43:26,358
There. There. There.
It's gone away.
550
00:43:26,442 --> 00:43:29,861
Quiet. Quiet, now.
551
00:44:53,196 --> 00:44:55,155
Lord Esketh?
552
00:44:55,239 --> 00:44:57,657
Lord Esketh!
Until the tiger is skinned,
553
00:44:57,742 --> 00:44:59,659
it's never safe to assume he's dead.
554
00:44:59,744 --> 00:45:03,455
He's a real beauty.
He must be 14 or 15 years old.
555
00:45:59,887 --> 00:46:02,138
Is there anything wrong, Lady Esketh?
556
00:46:02,223 --> 00:46:05,058
I don't know, Louise.
I don't feel well.
557
00:46:05,184 --> 00:46:09,062
I get these awful chills.
558
00:46:14,986 --> 00:46:16,903
Esketh sahib.
What's happened?
559
00:46:16,988 --> 00:46:19,531
Esketh sahib go― Esketh sahib go―.
560
00:46:19,615 --> 00:46:21,866
Dead! Dead!
561
00:46:39,885 --> 00:46:42,429
Is he dead?
Is he dead?
562
00:46:42,513 --> 00:46:45,223
He's badly hurt.
I don't know how badly.
563
00:47:01,782 --> 00:47:04,784
You're coming along fine now.
In a week or 10 days,
564
00:47:04,869 --> 00:47:06,828
you'll be on your way back to England.
565
00:47:06,912 --> 00:47:10,206
It's very difficult to know what to
say to a man who's saved your life.
566
00:47:10,291 --> 00:47:13,710
""Thank you" is enough, and you've
already said that several times.
567
00:47:13,794 --> 00:47:17,505
Particularly if you're not sure
that you wanted saved.
568
00:47:17,590 --> 00:47:19,716
Get some sleep now.
569
00:47:19,800 --> 00:47:22,510
You need a lot of sleep.
570
00:47:22,595 --> 00:47:26,264
Dr. Safti,
are you in love with my wife?
571
00:47:30,311 --> 00:47:33,605
For five days now, it has
been in this room with us―
572
00:47:33,689 --> 00:47:36,066
the question you had to ask,
573
00:47:36,150 --> 00:47:39,361
the answer I had to give.
574
00:47:39,445 --> 00:47:41,780
It's contrary to all the rules.
575
00:47:41,864 --> 00:47:45,575
How does one honorable man
say it to another?
576
00:47:45,659 --> 00:47:51,039
Or is it enough to say, "Yes, it is true."
577
00:47:51,123 --> 00:47:53,124
I am in love with your wife"?
578
00:47:55,044 --> 00:47:57,212
I'm very sorry for you.
579
00:47:57,296 --> 00:48:01,299
You're a man who matters. None of
the others have, including me.
580
00:48:01,384 --> 00:48:03,635
Very much including me.
581
00:48:03,719 --> 00:48:07,305
I usually stand by and watch
while Edwina destroys people.
582
00:48:07,390 --> 00:48:09,974
Her destruction of midgets
doesn't interest me.
583
00:48:10,059 --> 00:48:12,394
But you are not a midget,
Dr. Safti.
584
00:48:12,478 --> 00:48:15,688
And this time, I'm not gonna
stand by and watch.
585
00:48:15,815 --> 00:48:19,818
I want to take Edwina with me when I leave.
I know you've been seeing her.
586
00:48:19,902 --> 00:48:23,405
I don't want you to see her anymore.
587
00:48:23,489 --> 00:48:25,907
I do not think Edwina will go with you.
588
00:48:25,991 --> 00:48:29,411
And unless she forbids it,
I shall see her again.
589
00:48:29,495 --> 00:48:31,871
She has told me about
the kind of marriage you have.
590
00:48:31,956 --> 00:48:33,998
Has she?
All about it?
591
00:48:34,125 --> 00:48:39,003
She told you about our honeymoon in
Bermuda, and the Argentinean she met there?
592
00:48:39,088 --> 00:48:42,257
And about Rome? Madrid?
Casablanca?
593
00:48:42,341 --> 00:48:46,177
The ending is always the same.
Edwina tires of people.
594
00:48:46,262 --> 00:48:49,931
She tires very easily, and then
she simply writes out a check.
595
00:48:50,015 --> 00:48:53,726
That won't do for you, of course.
596
00:48:56,897 --> 00:49:00,275
I will leave the sleeping pill now.
597
00:49:00,359 --> 00:49:02,735
When she's ready to leave you, she'll cry.
598
00:49:02,820 --> 00:49:06,114
You'll find her tears very moving.
I always have.
599
00:49:06,198 --> 00:49:10,743
The weak and the wicked. I prefer the wicked.
They can be fought.
600
00:49:10,828 --> 00:49:13,705
Are you Westerners all alike?
I've seen so many like you.
601
00:49:13,789 --> 00:49:15,790
So pious, so radiant with charm,
602
00:49:15,875 --> 00:49:17,792
so much shadow and so little substance.
603
00:49:17,877 --> 00:49:21,129
I've tried to teach myself not to hate.
604
00:49:21,213 --> 00:49:23,131
I think I have succeeded.
I do not hate you.
605
00:49:23,215 --> 00:49:27,969
I― I pity you.
606
00:49:28,053 --> 00:49:29,971
Yes, I'm very much in love with Edwina,
607
00:49:30,055 --> 00:49:31,975
and I know all she has done
and all she has been.
608
00:49:32,057 --> 00:49:34,976
I know, and I do not care.
609
00:49:35,060 --> 00:49:37,020
I love her.
610
00:49:39,565 --> 00:49:42,525
When I come back, it will be as your doctor.
611
00:49:58,542 --> 00:50:01,169
Did you really mean what you told Alan?
612
00:50:01,253 --> 00:50:04,964
That it doesn't matter what
I've done, what I've been?
613
00:50:05,049 --> 00:50:07,425
I meant it.
614
00:50:07,510 --> 00:50:10,011
I also told him I loved you.
615
00:50:11,388 --> 00:50:13,389
I meant that too.
616
00:50:24,443 --> 00:50:27,612
When did you first know that you loved me?
617
00:50:27,696 --> 00:50:30,698
That is a question women
invariably ask and never should.
618
00:50:30,783 --> 00:50:32,700
It cannot be answered.
619
00:50:32,785 --> 00:50:35,328
It is as impossible to explain
when love comes...
620
00:50:35,412 --> 00:50:37,622
as to explain why.
621
00:50:37,706 --> 00:50:40,833
At the hunting camp, perhaps,
or that afternoon...
622
00:50:40,918 --> 00:50:44,754
we sat in the patio and listened to
the girl singing in the music school.
623
00:50:44,838 --> 00:50:49,008
Or last night when you went with
me into the untouchable quarter.
624
00:50:49,093 --> 00:50:54,973
Or half an hour ago when Esketh was
telling me what he thinks you are.
625
00:50:55,057 --> 00:50:58,476
I know what you are.
626
00:50:58,561 --> 00:51:02,897
I know now that you are so
much more than I had seen,
627
00:51:02,982 --> 00:51:05,066
than anyone had seen.
628
00:51:08,237 --> 00:51:10,488
You were right, you know,
629
00:51:10,573 --> 00:51:13,658
about what I was thinking that first night.
630
00:51:13,742 --> 00:51:16,744
And even in the hunting camp.
631
00:51:16,829 --> 00:51:21,082
I had never met anyone like you before,
632
00:51:21,166 --> 00:51:23,751
and I was attracted to you.
633
00:51:25,296 --> 00:51:28,881
But that was all.
That was absolutely all.
634
00:51:28,966 --> 00:51:30,967
And now?
635
00:51:32,678 --> 00:51:35,763
Now, it's so much more
that I'm-I'm scared.
636
00:51:35,848 --> 00:51:38,141
Of me?
No.
637
00:51:38,225 --> 00:51:40,518
Of myself.
638
00:51:40,603 --> 00:51:42,979
Look at me.
639
00:51:43,063 --> 00:51:46,983
You can change. You can grow and change.
I believe that.
640
00:51:47,067 --> 00:51:48,985
I believe it completely.
641
00:51:49,069 --> 00:51:51,404
Sometimes people wish they could change.
642
00:51:51,488 --> 00:51:54,907
And sometimes, they even try.
643
00:51:54,992 --> 00:51:56,951
But it never works.
644
00:51:57,036 --> 00:51:59,037
It can.
645
00:52:00,664 --> 00:52:05,585
When I was in prison, each of us who
wished had a tiny plot of land.
646
00:52:05,669 --> 00:52:09,797
The soil was thin and sour and unfertile.
647
00:52:09,882 --> 00:52:12,717
But if we worked hard enough,
648
00:52:12,801 --> 00:52:15,637
we were able to grow exquisite flowers.
649
00:52:15,721 --> 00:52:18,348
The most beautiful flowers in the world.
650
00:52:21,143 --> 00:52:23,394
I need you.
But we could never live here.
651
00:52:23,479 --> 00:52:25,039
I could never live anywhere without you.
652
00:52:25,064 --> 00:52:26,544
And you'll be miserable anyplace else.
653
00:52:26,607 --> 00:52:30,735
Unless I have you, I shall
be miserable all my life.
654
00:52:30,819 --> 00:52:33,279
But it's wrong, darling.
655
00:52:36,283 --> 00:52:39,494
Everything about it's wrong.
656
00:53:26,667 --> 00:53:28,543
It's just me.
So I see.
657
00:53:28,669 --> 00:53:31,879
Sundar said you'd be right back, so
I thought I'd make myself at home.
658
00:53:31,964 --> 00:53:34,465
Have you ever slept on that couch?
659
00:53:34,550 --> 00:53:39,178
It looks pretty hard, but I don't think
I'll mind it for just one night.
660
00:53:39,263 --> 00:53:41,764
Besides, I can sleep anywhere.
At school,
661
00:53:41,849 --> 00:53:45,017
I slept in a dormitory with 26 other girls.
662
00:53:45,102 --> 00:53:48,521
How would you like to sleep
in a room with 26 women?
663
00:53:48,605 --> 00:53:51,858
I'm talking too much. I always
do that when I get nervous.
664
00:53:51,942 --> 00:53:53,860
Some people bite their fingernails.
665
00:53:53,944 --> 00:53:57,238
I used to know a boy who would
recite the 23rd Psalm backwards.
666
00:53:57,322 --> 00:53:59,922
And there was this girl in my English
class who took cold showers.
667
00:53:59,950 --> 00:54:02,744
One day, she took six.
She had a final exam.
668
00:54:02,870 --> 00:54:06,038
People do different things.
Some people drink.
669
00:54:06,123 --> 00:54:09,625
Now, suppose you quiet down and
tell me what you're talking about.
670
00:54:09,710 --> 00:54:12,712
Well, the truth of the matter is―.
671
00:54:15,048 --> 00:54:19,093
There's no use beating around the bush. It'll
be all over Ranchipur by tomorrow morning.
672
00:54:19,178 --> 00:54:21,971
I've run away from home.
673
00:54:22,055 --> 00:54:24,390
Well, don't you think you're
a little old for that?
674
00:54:24,516 --> 00:54:26,934
What are you gonna do, join a circus?
No, I'm serious.
675
00:54:27,019 --> 00:54:29,979
Really, I am. I left a note,
pinned it to my pillow.
676
00:54:30,063 --> 00:54:32,565
I can see you haven't learned
one of the basic rules.
677
00:54:32,649 --> 00:54:35,485
Never write a note. You might
wanna change your mind.
678
00:54:35,569 --> 00:54:39,739
I knew it! That's one of the
stories I made up about you.
679
00:54:39,823 --> 00:54:43,743
And you see, I was right. I said
he's been disappointed in love.
680
00:54:43,827 --> 00:54:47,872
There was this blonde woman, and she said she'd
wait for him when he went off to the wars.
681
00:54:47,956 --> 00:54:51,793
And then, when he was on this lonely South
Pacific island, she wrote him a letter.
682
00:54:51,877 --> 00:54:56,631
She told him unless he bought back
his letters, there'd be trouble.
683
00:54:56,715 --> 00:54:58,633
I don't know. Maybe I
missed a sentence or two.
684
00:54:58,717 --> 00:55:00,927
I seem to have lost the thread.
685
00:55:01,011 --> 00:55:03,054
Just what are you talking about?
686
00:55:03,138 --> 00:55:07,225
You. I used to watch you when
you walked past the mission,
687
00:55:07,309 --> 00:55:09,227
and you always looked so bitter and angry.
688
00:55:09,311 --> 00:55:12,897
I used to make up stories how you got
that way. The blonde was one of them.
689
00:55:12,981 --> 00:55:16,651
What you mistook for bitterness
and anger was only a hangover.
690
00:55:16,735 --> 00:55:18,820
And there never was a blonde.
691
00:55:18,904 --> 00:55:21,405
Hey, you're soaking wet. What are you
trying to do, catch your death of cold?
692
00:55:21,490 --> 00:55:24,659
No. I never catch colds. I
haven't had a cold in years.
693
00:55:24,743 --> 00:55:27,161
I want you to go into the
bedroom and dry yourself off.
694
00:55:27,246 --> 00:55:29,163
You can put on some of my clothes.
695
00:55:29,248 --> 00:55:31,165
Then I'll make you a nice, hot brandy.
696
00:55:31,250 --> 00:55:34,377
And then I'm going to take you home.
697
00:55:34,461 --> 00:55:37,088
Okay.
But I'm not going home.
698
00:55:37,172 --> 00:55:41,217
I told you. I'm going
to sleep on that couch.
699
00:55:45,013 --> 00:55:47,974
Well, that's about all.
Except I said,
700
00:55:48,058 --> 00:55:50,017
""I don't even like
Harry Loder."
701
00:55:50,102 --> 00:55:52,478
And I slammed the door, ran
to my room and wrote my note.
702
00:55:52,604 --> 00:55:56,440
Mother went to bed with one of her sick
headaches. And then you barged in here.
703
00:55:58,485 --> 00:56:00,805
Now, as soon as you finish that
drink, I'm driving you home.
704
00:56:00,863 --> 00:56:03,447
You've got to tear up that note
before your mother finds it.
705
00:56:04,700 --> 00:56:06,617
You don't seem to understand.
706
00:56:06,702 --> 00:56:11,706
I have to stay here all night.
Then my reputation will be ruined.
707
00:56:11,790 --> 00:56:14,959
Of course, I'll tell everybody, including
my mother, that I slept on the couch.
708
00:56:15,043 --> 00:56:17,837
She won't believe that,
neither will anybody else.
709
00:56:17,921 --> 00:56:21,048
So, you see, Harry Loder won't
have anything to do with me.
710
00:56:21,133 --> 00:56:25,052
Then they'll have to send me back to school.
711
00:56:35,564 --> 00:56:38,399
I've changed my mind. You haven't
got time to finish your drink.
712
00:56:38,483 --> 00:56:40,860
I'm taking you home right now.
713
00:56:40,986 --> 00:56:44,322
Why? Because I said so, that's why.
714
00:56:44,406 --> 00:56:46,365
And you're supposed to be
so broad-minded.
715
00:56:46,491 --> 00:56:48,743
I thought you were going to help me.
I am, but not this way.
716
00:56:48,827 --> 00:56:51,245
Here, put this on.
717
00:56:51,330 --> 00:56:53,998
Never mind.
Take me home.
718
00:57:11,433 --> 00:57:13,434
You ready to go now?
719
00:57:15,187 --> 00:57:17,939
I guess so.
I'm sorry I kissed you.
720
00:57:18,023 --> 00:57:21,692
I'm not.
I'm very glad.
721
00:57:21,818 --> 00:57:25,696
Very. Listen to me, Fern. Go home.
Get out of here.
722
00:57:25,781 --> 00:57:28,240
Run for your life. You don't know me.
I'm drunk now.
723
00:57:28,367 --> 00:57:30,284
I'm nearly always drunk.
Please let me go.
724
00:57:30,369 --> 00:57:32,870
I'm not finished yet.
You were right, Miss Simon.
725
00:57:32,955 --> 00:57:36,165
There was a woman in my life.
I had a mistress once,
726
00:57:36,249 --> 00:57:38,376
a soft-eyed
seductive mistress.
727
00:57:38,460 --> 00:57:41,796
Her name was Idealism.
728
00:57:41,880 --> 00:57:44,966
I thought I was quite a fellow
when I joined the air force.
729
00:57:45,050 --> 00:57:47,969
Tom Ransome, dreamer.
That was me.
730
00:57:48,053 --> 00:57:51,806
There were dragons to be slain,
and I was going to slay them.
731
00:57:51,890 --> 00:57:55,977
After that, we'd start
building a good world.
732
00:57:56,061 --> 00:57:58,270
When I got out of the air force,
I had a chestful of medals.
733
00:57:58,355 --> 00:58:01,315
I was a little older,
but I still had my dreams.
734
00:58:01,400 --> 00:58:03,985
I thought if you were
lucky enough to still be alive,
735
00:58:04,069 --> 00:58:05,987
you ought to have learned something.
736
00:58:06,071 --> 00:58:09,073
You ought to be bigger
than you'd been before.
737
00:58:09,157 --> 00:58:11,158
I was wrong.
738
00:58:12,411 --> 00:58:14,662
The cars were bigger.
739
00:58:14,746 --> 00:58:16,664
The people who drove them were smaller.
740
00:58:18,000 --> 00:58:21,002
It was still kick and claw and fight.
741
00:58:21,086 --> 00:58:24,797
"I fought back for a while. Then
one day, I said to myself, "Why?
742
00:58:24,881 --> 00:58:27,842
"Why bother?"
743
00:58:27,926 --> 00:58:31,637
I didn't need the money. I-I didn't
have to be a part of what was going on.
744
00:58:31,722 --> 00:58:33,889
I didn't even wanna watch it.
745
00:58:33,974 --> 00:58:38,519
So one night, I got on a plane. I started
looking for someplace where I wouldn't have to.
746
00:58:38,603 --> 00:58:43,149
It took a lot of looking, but when
I got here, I knew I'd found it.
747
00:58:43,233 --> 00:58:46,485
Once in a while,
I make a design for a bridge.
748
00:58:46,570 --> 00:58:48,738
Then I burn it.
749
00:58:48,822 --> 00:58:52,158
And every day and every night, I get drunk.
750
00:58:55,162 --> 00:58:57,663
Time passes very quickly.
751
00:58:59,875 --> 00:59:02,209
If you look carefully, you'll see
a sign on the door that says,
752
00:59:02,294 --> 00:59:04,670
""Keep out.
This means you."
753
00:59:07,591 --> 00:59:09,800
This means you, Fern.
754
00:59:12,262 --> 00:59:14,680
I'm ready to go home now.
755
00:59:20,437 --> 00:59:23,647
We were both wrong trying to run away.
756
00:59:24,816 --> 00:59:27,193
Look what it did to you.
757
00:59:52,511 --> 00:59:55,471
I wish I'd known you then.
758
00:59:55,555 --> 00:59:58,224
What do you mean?
When?
759
00:59:58,308 --> 01:00:00,851
When you had that mistress.
760
01:00:25,418 --> 01:00:27,503
Dr. Safti!
Dr. Safti!
761
01:00:27,587 --> 01:00:29,922
It is the maharani.
She is here in the hospital now.
762
01:00:30,048 --> 01:00:33,050
Why, calm yourself, Miss Gupta. I do
not think the walls will crumble...
763
01:00:33,135 --> 01:00:35,219
simply because Her Highness
is paying us a visit.
764
01:00:35,303 --> 01:00:37,221
But nothing is pre―.
765
01:00:37,305 --> 01:00:40,349
Good evening.
Good evening, Miss Patel.
766
01:00:40,433 --> 01:00:45,479
Miss Gupta. You all look very
fresh and pretty this evening.
767
01:00:45,564 --> 01:00:47,982
Tom Ransome and I were driving by.
768
01:00:48,066 --> 01:00:50,985
I decided to stop for a minute.
769
01:00:51,069 --> 01:00:54,488
I can't stay.
Tom's waiting in the car.
770
01:00:54,573 --> 01:00:56,657
It's a little late for a
social call, isn't it?
771
01:00:56,741 --> 01:00:58,868
I thought you went to bed
at 11:30 sharp these nights?
772
01:00:58,952 --> 01:01:01,996
I want to talk to you.
773
01:01:20,640 --> 01:01:23,184
I would like a cigarette, please.
774
01:01:23,268 --> 01:01:26,353
I have no intention of
contributing to your delinquency.
775
01:01:26,438 --> 01:01:29,023
You are cruel to me.
776
01:01:29,107 --> 01:01:31,483
I'm unloved.
777
01:01:31,568 --> 01:01:34,570
You are much loved, and
you are very demanding.
778
01:01:34,654 --> 01:01:36,822
It was only the maharaja
who could keep you in place.
779
01:01:36,907 --> 01:01:42,620
It was only the maharaja who
understood the delicacy of my nature.
780
01:01:42,704 --> 01:01:47,041
Now, suppose you tell me why you and Tom
Ransome have taken to midnight drives.
781
01:01:47,125 --> 01:01:49,251
There's no moon, you know.
782
01:01:49,336 --> 01:01:53,380
I haven't seen you for nearly a week.
783
01:01:53,465 --> 01:01:56,550
I know.
I'm sorry.
784
01:01:59,971 --> 01:02:03,974
No, I'm not very good
at secrets and pretending.
785
01:02:06,019 --> 01:02:08,395
Tell me what has happened.
786
01:02:12,484 --> 01:02:15,402
I've rehearsed the words.
787
01:02:15,487 --> 01:02:17,529
It was to be a long speech.
788
01:02:17,614 --> 01:02:21,659
Eloquent, pointed, logical.
789
01:02:23,662 --> 01:02:28,082
I'm afraid I'm not
very good at pretending either.
790
01:02:28,166 --> 01:02:30,501
There's no new way to say it.
791
01:02:32,921 --> 01:02:34,838
I love her.
792
01:02:43,515 --> 01:02:48,477
My only pretension, and it
is so small a deception,
793
01:02:48,561 --> 01:02:52,022
is that you are my son.
794
01:02:52,107 --> 01:02:54,400
That is how much I care.
795
01:02:54,484 --> 01:02:57,778
And wherever it happens, it is the same.
796
01:02:57,862 --> 01:03:01,740
A mother prays that when her son loves,
797
01:03:01,825 --> 01:03:04,326
the love will be worthy of him.
798
01:03:04,452 --> 01:03:06,453
I love her.
No.
799
01:03:07,914 --> 01:03:11,041
I know what love is...
800
01:03:11,126 --> 01:03:13,627
and is not.
801
01:03:13,712 --> 01:03:16,588
I'm very old,
802
01:03:16,673 --> 01:03:20,092
and sometimes I think I am wise.
803
01:03:21,386 --> 01:03:24,722
When you came back from prison,
804
01:03:24,806 --> 01:03:28,517
while the maharaja and I
waited at the station for you,
805
01:03:28,601 --> 01:03:31,937
"I said, "I'm afraid."
806
01:03:32,022 --> 01:03:35,357
He took my hand.
807
01:03:35,442 --> 01:03:41,113
He was a man who believed
in the holding of hands.
808
01:03:41,197 --> 01:03:43,949
"And he said,
"Don't be afraid."
809
01:03:44,034 --> 01:03:47,536
And you came off the train.
810
01:03:47,620 --> 01:03:51,415
Even before I spoke to you, I knew...
811
01:03:51,499 --> 01:03:55,002
you were stronger than ever.
812
01:03:55,086 --> 01:03:57,004
Prison had hardened you.
813
01:03:58,506 --> 01:04:02,426
You need that strength now.
814
01:04:06,556 --> 01:04:10,017
You taught me so many things―
815
01:04:10,101 --> 01:04:14,855
the reason the sky is blue,
the beauty of a mountain,
816
01:04:14,939 --> 01:04:17,983
that always, no matter
how painful it may be...
817
01:04:18,068 --> 01:04:21,195
or how afraid you are,
818
01:04:21,279 --> 01:04:24,740
you must tell the truth.
819
01:04:24,824 --> 01:04:30,621
You also taught me that it's
possible to be reborn each instant.
820
01:04:30,705 --> 01:04:32,706
I believe that.
821
01:04:35,960 --> 01:04:39,546
Once, when I was a very small boy,
822
01:04:39,631 --> 01:04:41,965
I wanted to go to the village alone,
823
01:04:42,050 --> 01:04:43,842
and you were afraid for me.
824
01:04:43,927 --> 01:04:46,303
I insisted, and finally you said,
825
01:04:46,388 --> 01:04:51,016
"You can go. You can do
whatever you want to do always,"
826
01:04:51,101 --> 01:04:55,521
"only be sure, be very sure."
827
01:04:55,605 --> 01:04:59,942
"Then, listen to no one,
not even to me."
828
01:05:06,908 --> 01:05:11,161
And I too must do what I must do.
829
01:05:13,498 --> 01:05:16,250
If I allow this to happen,
830
01:05:16,334 --> 01:05:20,087
for the rest of my life
I would ask myself...
831
01:05:20,171 --> 01:05:23,549
if I had done all that was necessary...
832
01:05:23,633 --> 01:05:27,928
to prevent this evil.
833
01:05:28,012 --> 01:05:32,850
I shall order her to leave Ranchipur.
834
01:05:32,934 --> 01:05:36,145
I'm no longer a queen,
835
01:05:36,229 --> 01:05:39,523
but I still have some power.
836
01:05:41,901 --> 01:05:46,196
If I succeed, you will hate me, I think.
837
01:05:49,075 --> 01:05:52,327
That is the chance I must take.
838
01:05:54,330 --> 01:06:00,294
And I shall pray that someday,
839
01:06:00,378 --> 01:06:02,796
you will forgive me.
840
01:06:03,798 --> 01:06:06,925
If you send her away,
841
01:06:07,010 --> 01:06:09,094
I shall go with her.
842
01:06:12,807 --> 01:06:16,894
That too is a chance I must take.
843
01:06:28,948 --> 01:06:30,991
Mr. Adoani,
we're so sorry to be late.
844
01:06:31,075 --> 01:06:32,993
Good evening.
Good evening.
845
01:06:33,077 --> 01:06:34,995
Come right in.
I'm sure you know everybody.
846
01:06:35,079 --> 01:06:37,039
And again, it was Abdular.
847
01:06:41,461 --> 01:06:45,422
There are times when I think it was
all a mistake― electricity, engines,
848
01:06:45,507 --> 01:06:47,382
perhaps even the invention of the wheel.
849
01:06:47,509 --> 01:06:49,384
And the printing press?
Well, that's all right.
850
01:06:49,511 --> 01:06:52,763
But candlelight is dependable.
Except in a high wind.
851
01:07:01,356 --> 01:07:06,193
When it is again sunshine, I shall look
full into it, even if I blind myself.
852
01:07:06,277 --> 01:07:09,446
Sorry. Kishin,
we need some―
853
01:07:20,667 --> 01:07:25,671
I'm sorry I'm late. Lady Esketh, you
did not receive a letter explaining?
854
01:07:25,797 --> 01:07:29,299
It did not arrive?
Yes, I did receive a letter.
855
01:07:29,384 --> 01:07:33,220
I didn't open it.
I had no idea it was urgent.
856
01:07:33,304 --> 01:07:35,305
If it's important,
you can tell me about it now.
857
01:07:35,390 --> 01:07:38,767
I, ― Well, the maharani―.
858
01:07:38,851 --> 01:07:42,104
Yes. The maharani's
annoyed with me.
859
01:07:42,188 --> 01:07:44,856
She said you wouldn't want me
to come here tonight.
860
01:07:44,941 --> 01:07:47,276
I didn't for a minute believe her.
861
01:07:47,360 --> 01:07:50,654
India's free now,
isn't it, Mr. Adoani?
862
01:07:50,738 --> 01:07:54,866
You don't have to take orders
from the maharani, do you?
863
01:07:54,951 --> 01:07:57,286
You are my honored guest, Lady Esketh.
864
01:07:57,370 --> 01:07:59,580
Come in, please.
865
01:08:05,003 --> 01:08:08,630
Lady Esketh, you look as lovely as ever.
866
01:08:08,756 --> 01:08:11,133
Thank you.
Hello.
867
01:08:11,217 --> 01:08:15,220
I― I am sorry about Lord Esketh.
868
01:08:15,346 --> 01:08:18,432
Yes.
Hello, Edwina.
869
01:08:18,516 --> 01:08:22,102
I wanna talk to you.
Would you excuse us, please?
870
01:08:27,859 --> 01:08:30,736
Tom, are you drunk again? Have
you ever thought of stopping?
871
01:08:30,862 --> 01:08:33,905
Leave him alone. I didn't
get a drink, darling.
872
01:08:34,032 --> 01:08:37,909
"Would you get me one? Do you know
what "simple" means, Edwina?
873
01:08:37,994 --> 01:08:41,747
I looked it up.
It means sincere, undesigning,
874
01:08:41,831 --> 01:08:45,292
straightforward, innocent.
875
01:08:45,376 --> 01:08:47,294
He's a simple man, Edwina.
876
01:08:47,378 --> 01:08:49,755
And you used to be an amusing drunk, Tom.
877
01:08:49,881 --> 01:08:54,301
Now you're pious and dull. He's my friend.
You leave him alone!
878
01:08:54,385 --> 01:08:57,679
Tommy, don't argue with me tonight, please.
879
01:08:57,764 --> 01:09:00,599
I think I'm sick.
880
01:09:03,811 --> 01:09:08,857
You remember you once said that
neither of us could fall in love?
881
01:09:08,941 --> 01:09:11,943
Well, I have.
882
01:09:12,028 --> 01:09:14,696
I'm telling the truth for a change.
883
01:09:16,574 --> 01:09:18,617
How would you know?
884
01:09:30,171 --> 01:09:32,297
What's the matter with him?
885
01:09:32,382 --> 01:09:34,383
He's thirsty.
886
01:09:36,386 --> 01:09:39,554
Darling, you all right?
887
01:09:39,639 --> 01:09:41,890
Wonderful.
888
01:09:41,974 --> 01:09:44,017
You look beautiful.
889
01:09:44,102 --> 01:09:47,688
You look especially
handsome tonight, Dr. Safti.
890
01:09:56,447 --> 01:09:58,448
Is anything wrong?
891
01:10:02,120 --> 01:10:04,413
The maharani and I had a fight.
892
01:10:04,497 --> 01:10:08,625
Not just a quarrel or an argument.
We had a fight.
893
01:10:08,710 --> 01:10:12,254
She ordered me to leave
the palace and Ranchipur.
894
01:10:12,338 --> 01:10:14,464
I don't blame her.
I'd fight back too.
895
01:10:18,511 --> 01:10:20,512
We'll go away.
896
01:10:22,473 --> 01:10:24,808
I'll call the medical college tonight.
897
01:10:24,892 --> 01:10:27,853
They'll send someone.
898
01:10:27,937 --> 01:10:30,272
We should be able to leave
in a week, 10 days.
899
01:10:30,398 --> 01:10:33,525
You could stay here. I can't stay here.
They don't want me.
900
01:10:33,609 --> 01:10:35,777
I'll take you to the mission.
You can stay with the Smileys.
901
01:10:35,862 --> 01:10:37,779
Another heathen to be converted?
902
01:10:37,864 --> 01:10:40,490
Mrs. Smiley will like you,
and you will like her.
903
01:10:42,660 --> 01:10:45,912
We all like to think we're indispensable.
904
01:10:46,038 --> 01:10:48,582
Nobody ever is.
But you'll miss it here.
905
01:10:48,666 --> 01:10:51,585
Yes, I will miss it.
906
01:10:51,669 --> 01:10:53,879
It would be foolish and
dishonest of me to deny that.
907
01:10:53,963 --> 01:10:57,924
I know these people, and I...
love and understand them.
908
01:11:00,219 --> 01:11:02,846
You learn to do what you have to do.
909
01:11:02,930 --> 01:11:05,015
But maybe I'm wrong.
910
01:11:05,099 --> 01:11:07,768
Maybe I'm being selfish again.
911
01:11:07,852 --> 01:11:09,770
Maybe I should try to stop you.
912
01:11:09,854 --> 01:11:11,855
Maybe―.
913
01:11:13,483 --> 01:11:17,110
I love you.
Do you love me?
914
01:11:20,907 --> 01:11:22,908
Completely.
915
01:11:27,789 --> 01:11:29,873
Then I could not be stopped.
916
01:11:38,758 --> 01:11:40,675
I wish you weren't going away, Tom.
917
01:11:40,760 --> 01:11:42,803
It doesn't seem so very long ago
that the maharani called me in...
918
01:11:42,887 --> 01:11:46,389
to find out what I knew about
the strange, new American.
919
01:11:46,474 --> 01:11:49,684
I'm an inveterate snooper.
That's why I'm a policeman.
920
01:11:49,769 --> 01:11:51,686
I told her, "His name is Thomas Ransome",
921
01:11:51,771 --> 01:11:53,855
"and he's a veteran of the war
and an engineer."
922
01:11:53,940 --> 01:11:55,941
What does a man have to do to
get another drink around here?
923
01:11:56,025 --> 01:11:57,943
The maharani was very pleased, and so was I.
924
01:11:58,027 --> 01:12:01,488
We need engineers, a lot of
them, and builders and leaders.
925
01:12:01,572 --> 01:12:04,366
I told the maharani we need
leaders like this Ransome.
926
01:12:04,450 --> 01:12:08,411
It just goes to show you, even a policeman
can be mistaken about a man's character.
927
01:12:08,496 --> 01:12:10,914
Tom, may I say something?
928
01:12:10,998 --> 01:12:14,334
No! Go ahead, Rashid.
I'm listening.
929
01:12:14,418 --> 01:12:17,379
Tom, I'm your friend.
930
01:12:17,463 --> 01:12:20,966
I have said to the maharani, "Here
is a man of intelligence and warmth."
931
01:12:21,050 --> 01:12:23,051
"Why is he trying to pretend
that he cares nothing..."
932
01:12:23,135 --> 01:12:25,929
"for himself
or for anybody else?"
933
01:12:26,013 --> 01:12:28,890
I have not found
an answer. Why?
934
01:12:29,016 --> 01:12:32,269
Has anybody ever told you to mind your
own business? Yes. You just have.
935
01:12:32,353 --> 01:12:34,896
But friends owe something to each other.
They have a duty.
936
01:12:35,022 --> 01:12:37,566
Look who's talking about duty! Tom, stop it!
937
01:12:37,650 --> 01:12:41,695
You're the original duty boy,
throwing over everything for this―
938
01:12:41,779 --> 01:12:43,697
I don't know what the word
for her would be in Hindi,
939
01:12:43,781 --> 01:12:45,657
but in English, it's got one syllable.
940
01:12:45,783 --> 01:12:48,159
Don't say it again!
941
01:12:53,291 --> 01:12:55,375
Quiet, please!
Quiet! Quiet.
942
01:12:55,459 --> 01:12:58,587
It's just a little tremor of the earth.
Please, don't panic.
943
01:12:58,671 --> 01:13:00,589
I'm terribly sorry,
Mrs. Adoani.
944
01:13:00,673 --> 01:13:02,924
Rashid and I have to report into the
police station and the hospital.
945
01:13:03,009 --> 01:13:05,385
You'll never know what all may have happened
across the other side of the river.
946
01:13:05,511 --> 01:13:08,151
I'm sorry, Tom. It's all right. I
should've minded my own business.
947
01:13:09,223 --> 01:13:11,099
I'm going with you!
948
01:13:11,225 --> 01:13:15,604
Edwina, the bridge may be out.
I'll get my coat.
949
01:13:15,730 --> 01:13:17,898
You look after her, Tom. Are you sure
you don't want me to go with you?
950
01:13:17,982 --> 01:13:19,983
No, I'd like you here, please.
951
01:13:29,285 --> 01:13:32,120
I can't find it!
Tom, you find my coat!
952
01:13:32,204 --> 01:13:34,122
Wait!
Edwina!
953
01:13:34,206 --> 01:13:37,167
Wait for me, darling!
Wait!
954
01:13:38,544 --> 01:13:40,587
No, Tom!
955
01:13:40,671 --> 01:13:42,756
Take me over there, Tommy!
Please!
956
01:13:42,840 --> 01:13:45,175
You're my oldest friend, the only
friend I've ever had. Please!
957
01:13:45,259 --> 01:13:47,135
Come on back in the house.
No!
958
01:13:47,261 --> 01:13:50,889
Edwina!
Let me go!
959
01:13:51,015 --> 01:13:54,142
Come on. Please.
Don't you try to stop me!
960
01:13:54,226 --> 01:13:56,144
You really never wanted me to be happy.
961
01:13:56,228 --> 01:13:58,438
You've always hated me because
I've had more money than you!
962
01:13:58,564 --> 01:14:01,149
I've always had more money than anybody!
Stop it, Edwina!
963
01:14:01,233 --> 01:14:03,109
And now you're trying to keep
me from him, and I need him!
964
01:14:03,235 --> 01:14:05,612
I need him! I need him!
Stop it, I said!
965
01:14:10,701 --> 01:14:13,119
Please.
966
01:14:13,204 --> 01:14:15,330
Don't hate me, Tom.
967
01:14:15,414 --> 01:14:18,333
Don't hate me.
968
01:14:27,385 --> 01:14:29,678
This girl is ill.
What bedroom can I put her in?
969
01:14:29,762 --> 01:14:32,305
She cannot remain here.
The maharani's forbidden it.
970
01:14:32,390 --> 01:14:34,641
Adoani, you're a fool!
I've known it for a long time.
971
01:14:34,725 --> 01:14:37,894
I just never got around to saying it.
Now, get out of my way!
972
01:16:26,962 --> 01:16:30,090
Hold all vehicles! And no more
vehicles over that bridge!
973
01:16:30,174 --> 01:16:32,175
Understand?
974
01:16:44,897 --> 01:16:47,273
Look!
975
01:18:05,186 --> 01:18:08,438
- Are you all right?
- Just take care of her.
976
01:20:13,981 --> 01:20:15,982
How are you, old girl?
977
01:20:17,276 --> 01:20:19,819
Tommy.
It's morning.
978
01:20:19,903 --> 01:20:21,821
Looks like the worst is over.
979
01:20:21,905 --> 01:20:23,823
The water hasn't risen
in the last two hours.
980
01:20:23,907 --> 01:20:25,825
Do you― Do you think he's all right?
981
01:20:25,909 --> 01:20:29,078
I don't know. Things seem to be a lot
worse on the other side of the river.
982
01:20:31,749 --> 01:20:35,168
There's a boat coming.
983
01:20:35,294 --> 01:20:38,421
Is it him?
I don't think so.
984
01:20:59,735 --> 01:21:01,527
I'm exhausted.
985
01:21:01,653 --> 01:21:05,531
Fern, why'd you come here? I'll
catch my breath in a minute.
986
01:21:05,616 --> 01:21:07,784
You're cold.
Come on inside.
987
01:21:07,868 --> 01:21:10,787
Lady Esketh's in here.
She's very sick.
988
01:21:10,871 --> 01:21:13,539
Come on.
Get off that coat.
989
01:21:13,624 --> 01:21:17,668
I never thought I'd make it. I
started out after that second quake.
990
01:21:17,753 --> 01:21:19,629
You mean you've been out in this all night?
991
01:21:19,755 --> 01:21:22,795
I know you told me to stay away, but
last night, I just couldn't help myself.
992
01:21:22,841 --> 01:21:24,884
I had to find out if you were all right.
993
01:21:24,968 --> 01:21:29,472
If I was all right? You could've
lost your life, you know.
994
01:21:29,556 --> 01:21:32,183
Come on. Lie down here.
You get some rest.
995
01:21:35,020 --> 01:21:37,397
I'll use the boat and take
Edwina over to the mission.
996
01:21:37,481 --> 01:21:40,066
Then I'll come back for you.
997
01:21:40,150 --> 01:21:43,736
Tom, you're still not going
to leave Ranchipur, are you?
998
01:21:43,821 --> 01:21:46,864
I'm not going anyplace.
Not just now, anyway.
999
01:21:46,949 --> 01:21:49,826
I mean, ever?
1000
01:21:49,910 --> 01:21:51,994
So do I.
1001
01:22:10,139 --> 01:22:12,306
Come on, old girl.
1002
01:22:12,391 --> 01:22:14,475
We're going for a boat ride.
1003
01:22:41,670 --> 01:22:44,797
Emily, it's Lady Esketh. Yes, take
her to my room. Her bed's all ready.
1004
01:22:44,882 --> 01:22:47,049
I'll be right over.
1005
01:23:22,753 --> 01:23:24,962
You're doing just fine.
1006
01:23:25,047 --> 01:23:28,508
Of course, your temperature always
goes up a little this time of night.
1007
01:23:28,592 --> 01:23:31,010
How many are out there?
1008
01:23:31,094 --> 01:23:33,679
Last night, there were 200.
1009
01:23:33,764 --> 01:23:36,891
Tonight, there'll be more.
1010
01:23:36,975 --> 01:23:39,519
How many died last night?
1011
01:23:39,603 --> 01:23:43,147
I don't know. Now,
try not to think about that.
1012
01:23:43,232 --> 01:23:47,193
I was telling you about
my Grandfather Josephson.
1013
01:23:47,277 --> 01:23:52,031
He had 12 children and 135 grandchildren.
1014
01:23:52,115 --> 01:23:54,116
We all descended upon him at Christmastime.
1015
01:23:54,243 --> 01:23:58,871
And when the neighbors asked him how he
liked having such a full house, he said,
1016
01:23:58,956 --> 01:24:01,749
""Glad to see 'em come, but a
darned sight gladder to see 'em go."
1017
01:24:01,833 --> 01:24:04,377
Am I going to die?
1018
01:24:04,461 --> 01:24:06,337
Now, I want you to get some sleep.
1019
01:24:06,463 --> 01:24:09,215
I'm gonna get you some aspirin, and
then I want you to close your eyes...
1020
01:24:09,299 --> 01:24:11,217
and just try to doze off.
1021
01:24:11,301 --> 01:24:13,219
Am I going to die?
1022
01:24:13,303 --> 01:24:16,097
My dear, don't think that way.
1023
01:24:16,181 --> 01:24:20,268
I've done the very best I can,
and I've prayed.
1024
01:24:20,352 --> 01:24:22,061
That's all I can do.
1025
01:24:22,145 --> 01:24:26,607
But― I've got to see him.
1026
01:24:26,692 --> 01:24:30,778
I just don't think it's possible
for him to get across the river.
1027
01:24:30,862 --> 01:24:35,408
I want to tell him what
knowing him has meant to me.
1028
01:24:35,492 --> 01:24:38,744
I think that would be important to him.
1029
01:24:38,829 --> 01:24:41,080
You do see that he would want to know that.
1030
01:24:41,164 --> 01:24:44,750
I see.
Well, I have to tell him!
1031
01:24:44,835 --> 01:24:47,086
Don't you understand?
1032
01:24:47,170 --> 01:24:49,755
I understand.
1033
01:24:49,840 --> 01:24:52,341
I'm going to get you some aspirin.
1034
01:25:08,692 --> 01:25:10,651
How is she?
1035
01:25:10,736 --> 01:25:12,778
She may not last through the night.
1036
01:25:12,863 --> 01:25:15,531
I wish there was a way
to let Dr. Safti know.
1037
01:25:15,616 --> 01:25:17,700
Even if he did― Emily,
1038
01:25:17,784 --> 01:25:21,120
a hundred people died in the
untouchable quarter last night.
1039
01:25:21,204 --> 01:25:23,497
Twice that many'll probably die tonight.
1040
01:25:23,624 --> 01:25:26,375
And now, the plague is spreading.
If the water would just go down.
1041
01:25:26,460 --> 01:25:30,129
It can't go down. The narrows
get more clogged every minute.
1042
01:25:30,213 --> 01:25:32,133
There's a whole artificial
dam built up there...
1043
01:25:32,215 --> 01:25:35,801
with parts of houses and
furniture and debris and bodies.
1044
01:25:35,886 --> 01:25:37,845
You're doing all you can.
1045
01:25:37,929 --> 01:25:41,641
Just when you think you're making some
headway, something like this happens.
1046
01:25:41,725 --> 01:25:45,061
We may have to start all over
again at the very beginning.
1047
01:25:45,145 --> 01:25:47,104
Not at the very beginning, Homer.
1048
01:25:47,189 --> 01:25:50,107
Never at the very beginning.
1049
01:25:50,192 --> 01:25:52,193
I'm sure one of the boys
will risk getting across.
1050
01:25:52,277 --> 01:25:56,739
Just so Dr. Safti knows. We'd never
forgive ourselves if he didn't.
1051
01:26:27,187 --> 01:26:29,939
Could I speak to you?
1052
01:26:30,023 --> 01:26:32,108
There's nothing in the world wrong with you.
1053
01:26:32,192 --> 01:26:35,152
You'll probably have triplets.
1054
01:26:35,237 --> 01:26:39,031
A messenger just came from the mission.
It's about Edwina.
1055
01:26:40,617 --> 01:26:45,329
He was a very simple boy. He
came to me instead of to you.
1056
01:26:45,455 --> 01:26:49,250
How is she?
She's very sick.
1057
01:26:49,334 --> 01:26:51,335
She's asking for you.
1058
01:26:51,420 --> 01:26:53,754
Mrs. Smiley says
she may not live.
1059
01:27:04,182 --> 01:27:08,227
Will you go to her?
Please?
1060
01:27:08,311 --> 01:27:12,565
You see, I love her too.
1061
01:27:12,649 --> 01:27:16,527
I never told anyone that
before, not even Edwina.
1062
01:27:16,611 --> 01:27:18,654
Please go.
1063
01:27:21,324 --> 01:27:23,576
I cannot go.
1064
01:27:23,702 --> 01:27:27,747
You don't really care, do you?
Of course I care!
1065
01:27:27,831 --> 01:27:29,832
I love her very much.
1066
01:27:31,501 --> 01:27:33,753
But I love them too.
1067
01:28:06,870 --> 01:28:09,622
Someone got through to the narrows.
The water's going down.
1068
01:28:09,706 --> 01:28:12,041
Mrs. Smiley? Mrs. Smiley?
1069
01:28:12,125 --> 01:28:14,293
Mrs. Smiley?
1070
01:28:14,377 --> 01:28:17,922
My dear, now, there's
nothing to be worried about.
1071
01:28:18,048 --> 01:28:20,132
You lie back.
But what's happened?
1072
01:28:20,217 --> 01:28:22,551
Our prayers have been answered, that's what.
1073
01:28:22,636 --> 01:28:24,720
The waters are going down.
1074
01:28:26,473 --> 01:28:30,017
You know something?
I think your fever's gone.
1075
01:28:30,143 --> 01:28:33,437
How do you feel?
Better.
1076
01:28:33,522 --> 01:28:35,940
Much better.
1077
01:28:36,066 --> 01:28:39,944
In fact, I'm hungry.
Good. I'm so relieved.
1078
01:28:40,028 --> 01:28:44,198
I know you'll be all right now.
I'm going to get you some soup.
1079
01:29:09,140 --> 01:29:11,058
They finally opened up the bridge.
1080
01:29:11,142 --> 01:29:14,311
Dad and Mr. Smiley took the first
patients over to the hospital.
1081
01:29:14,437 --> 01:29:17,022
Do you know how many people slept
in the schoolhouse last night?
1082
01:29:17,148 --> 01:29:22,111
Seventy-two. And there were 20 more
under the tarp in the compound.
1083
01:29:25,574 --> 01:29:27,867
Don't you worry
about Dr. Safti.
1084
01:29:27,951 --> 01:29:30,953
He'll be here the very first minute he can.
1085
01:29:32,956 --> 01:29:35,374
Can I get you anything?
1086
01:29:35,458 --> 01:29:39,211
A shampoo, facial and a manicure.
1087
01:29:39,296 --> 01:29:42,464
Excuse me a second.
I'll be right back.
1088
01:29:52,142 --> 01:29:54,727
It's good to see you.
It's wonderful to see you.
1089
01:29:54,811 --> 01:29:57,396
I missed you.
I was so worried, I―.
1090
01:29:57,480 --> 01:30:00,900
Well, I couldn't sleep anyway. There
were so many people to take care of.
1091
01:30:01,026 --> 01:30:04,069
But where were you? I, ― I got held up.
1092
01:30:04,154 --> 01:30:06,447
Are you all right?
I'm fine.
1093
01:30:11,202 --> 01:30:13,203
Hello, Tom.
1094
01:30:15,332 --> 01:30:18,542
Hello, Fern.
Emily.
1095
01:30:20,503 --> 01:30:23,756
How is she? She was a pretty
sick girl for a while.
1096
01:30:23,840 --> 01:30:25,758
I didn't know what to do, so I just used...
1097
01:30:25,842 --> 01:30:28,385
the common sense the good
Lord gave me, and I prayed.
1098
01:30:28,470 --> 01:30:31,889
She's all right now. Or she will
be as soon as she sees you.
1099
01:30:32,015 --> 01:30:35,517
No, no. Have some coffee first.
You look as though you need it.
1100
01:30:35,602 --> 01:30:38,354
This must be my 500th cup
in the last 72 hours.
1101
01:30:38,480 --> 01:30:41,857
You must be very tired.
Very.
1102
01:30:41,942 --> 01:30:45,194
Now, tell us― tell us what happened.
1103
01:30:45,278 --> 01:30:48,155
When we heard the explosion,
I couldn't imagine what it was.
1104
01:30:48,239 --> 01:30:50,908
And then the waters began to go down, and I―
1105
01:30:50,992 --> 01:30:52,910
I knew someone had opened up the narrows.
1106
01:30:52,994 --> 01:30:54,912
Who did it?
You or Rashid or―.
1107
01:30:54,996 --> 01:30:59,500
No. You couldn't get to it
from our side of the river.
1108
01:30:59,584 --> 01:31:02,711
I kept asking myself
the same question, Emily.
1109
01:31:02,796 --> 01:31:07,299
What kind of man, I asked
myself, would do that?
1110
01:31:07,384 --> 01:31:09,426
He must know something of Ranchipur.
1111
01:31:09,511 --> 01:31:12,763
He knew the dynamite
was stored in the old garrison.
1112
01:31:12,847 --> 01:31:15,015
He must be something of an expert.
1113
01:31:15,100 --> 01:31:18,310
He had to know where to place it
so that it would work effectively.
1114
01:31:18,395 --> 01:31:20,312
He must be very courageous,
because he would have known...
1115
01:31:20,397 --> 01:31:24,316
that the odds against his
surviving were tremendous.
1116
01:31:24,401 --> 01:31:27,152
And he must be a man who cares,
I told myself.
1117
01:31:27,237 --> 01:31:31,407
Who cares about Ranchipur, about people.
1118
01:31:32,659 --> 01:31:37,746
Finally, I decided I wanted
this man for a friend.
1119
01:31:37,831 --> 01:31:39,748
I was glad to find that he already was.
1120
01:31:46,715 --> 01:31:50,175
Emily, a lot of people are
lined up out there for tea.
1121
01:31:50,260 --> 01:31:53,262
Suppose I pour?
1122
01:31:53,346 --> 01:31:55,347
Wanna help?
1123
01:32:05,608 --> 01:32:08,527
Darling!
1124
01:32:08,611 --> 01:32:10,696
I've been so frightened...
1125
01:32:10,780 --> 01:32:13,240
and so lonely.
1126
01:32:13,324 --> 01:32:16,201
Please don't go away again.
1127
01:32:16,286 --> 01:32:20,873
For a few minutes now, there will
be no flood and no hospital.
1128
01:32:20,957 --> 01:32:23,375
Only the two of us.
1129
01:32:23,460 --> 01:32:27,129
I worried about you as soon as I
heard how very sick you were.
1130
01:32:28,798 --> 01:32:33,093
You heard? When?
1131
01:32:33,178 --> 01:32:35,846
Mrs. Smiley sent a boy across.
When was that?
1132
01:32:35,930 --> 01:32:37,931
Two days ago.
1133
01:32:39,684 --> 01:32:44,229
You've known for two days
that I've been sick?
1134
01:32:44,314 --> 01:32:48,275
Darling, even in the hallways
and offices of the hospital,
1135
01:32:48,359 --> 01:32:50,360
there were the sick and the wounded.
1136
01:32:50,445 --> 01:32:52,863
And there were several hundred
more inside the palace,
1137
01:32:52,947 --> 01:32:57,493
and no one to help except the
maharani and some servants.
1138
01:32:57,577 --> 01:32:59,912
I had to make a decision,
1139
01:32:59,996 --> 01:33:02,372
a very serious one.
1140
01:33:02,457 --> 01:33:04,750
If I came across the river,
I could not be sure that...
1141
01:33:04,834 --> 01:33:08,962
I would get back to the hospital.
1142
01:33:09,047 --> 01:33:11,924
I did not come across.
1143
01:33:15,845 --> 01:33:19,723
Besides, I knew that Mrs. Smiley and
Fern were here to take care of you.
1144
01:33:22,018 --> 01:33:24,061
I almost died.
1145
01:33:24,145 --> 01:33:26,647
Did you know that?
1146
01:33:26,731 --> 01:33:28,732
I knew that.
1147
01:33:30,944 --> 01:33:34,905
Suppose you'd have known
for sure that I was dying.
1148
01:33:35,031 --> 01:33:37,783
What would you have done then?
Darling, please.
1149
01:33:37,867 --> 01:33:40,953
What would you have done then?
1150
01:33:41,037 --> 01:33:44,832
I would have remained at the hospital.
1151
01:33:44,916 --> 01:33:46,834
Without any question in your mind?
1152
01:33:46,918 --> 01:33:50,420
With so many questions in my mind,
1153
01:33:50,505 --> 01:33:55,551
but always realizing that
it was one life against many.
1154
01:33:57,387 --> 01:34:00,013
Even though the one was mine?
1155
01:34:02,142 --> 01:34:04,643
Even though the one was yours.
1156
01:34:05,895 --> 01:34:07,938
Please know that it was not easy.
1157
01:34:18,658 --> 01:34:20,659
I'll try.
1158
01:34:23,413 --> 01:34:25,998
Edwina,
1159
01:34:26,082 --> 01:34:29,376
we won't be able to leave right away.
1160
01:34:29,460 --> 01:34:32,921
Now we need 100 doctors and 1,000
architects and engineers and builders.
1161
01:34:34,424 --> 01:34:38,051
You realize that the entire
untouchable quarter was wiped out?
1162
01:34:38,136 --> 01:34:42,139
Out of all this wasted
destruction, some good will come.
1163
01:34:42,223 --> 01:34:46,351
In the new houses, there will
be no disease and no filth.
1164
01:34:46,436 --> 01:34:48,520
We have a great chance now.
1165
01:34:48,605 --> 01:34:52,232
There will be new schools,
new roads and a new dam.
1166
01:34:52,317 --> 01:34:55,027
We could become an example for all of India.
1167
01:35:04,454 --> 01:35:07,164
What's the matter?
1168
01:35:07,248 --> 01:35:09,249
Please understand.
1169
01:35:12,587 --> 01:35:15,255
I understand.
1170
01:35:15,340 --> 01:35:17,799
It's all right, isn't it?
1171
01:35:20,470 --> 01:35:23,138
It's all right.
1172
01:35:25,475 --> 01:35:29,436
But, please, hold me...
1173
01:35:30,980 --> 01:35:33,315
for a long time.
1174
01:36:10,228 --> 01:36:12,145
I would like to see the maharani, please.
1175
01:36:12,230 --> 01:36:15,148
But she cannot see you.
She has not yet arisen.
1176
01:36:15,233 --> 01:36:19,236
Lachmaania, let Lady Esketh come in.
1177
01:36:30,039 --> 01:36:32,708
Have you told him?
1178
01:36:34,585 --> 01:36:38,171
No. So you have come to me. Why?
1179
01:36:38,256 --> 01:36:40,966
To have me tell him for you?
1180
01:36:41,050 --> 01:36:43,176
He will see that you are gone,
1181
01:36:43,261 --> 01:36:46,638
and I hope he will be relieved as I am.
1182
01:36:46,764 --> 01:36:49,725
I know. Have you come to say good-bye?
1183
01:36:49,809 --> 01:36:52,519
I do not believe
in good-byes.
1184
01:36:52,603 --> 01:36:56,148
To those I love, I say too much.
1185
01:36:56,232 --> 01:36:59,526
To those I do not love,
I have nothing to say.
1186
01:36:59,610 --> 01:37:04,364
To you, I have nothing to say...
except this.
1187
01:37:04,449 --> 01:37:09,077
I have known from the beginning
what was in your mind.
1188
01:37:09,162 --> 01:37:11,163
Have you?
1189
01:37:11,247 --> 01:37:16,501
How certain you are.
How all-knowing.
1190
01:37:16,586 --> 01:37:18,503
Do you ever have doubts about anything?
1191
01:37:18,588 --> 01:37:20,589
Never about you.
1192
01:37:24,385 --> 01:37:29,389
I spent three days and three nights
in a room listening to people die.
1193
01:37:29,474 --> 01:37:31,558
For a while, I thought I might die too.
1194
01:37:31,642 --> 01:37:34,436
But that would've been too easy.
1195
01:37:34,520 --> 01:37:38,690
You have to be punished
for all the evil you do.
1196
01:37:38,775 --> 01:37:42,819
I'm being punished now and will always be.
1197
01:37:42,904 --> 01:37:44,946
Whatever it was in the beginning,
1198
01:37:45,031 --> 01:37:48,241
and I know what it was,
1199
01:37:48,326 --> 01:37:52,204
I love him now.
1200
01:37:52,288 --> 01:37:55,457
I'm going away, and I'm not coming back.
1201
01:37:58,419 --> 01:38:01,713
He might've gone away with me, I think.
1202
01:38:01,798 --> 01:38:05,217
And he might've been miserable.
I don't know.
1203
01:38:05,301 --> 01:38:07,969
I'm less secure than you in my opinions.
1204
01:38:10,890 --> 01:38:13,975
And then again, I―
1205
01:38:14,060 --> 01:38:16,686
I might've made him happy.
1206
01:38:18,523 --> 01:38:20,524
I might just.
1207
01:38:21,943 --> 01:38:23,944
I'd have tried.
1208
01:38:25,613 --> 01:38:28,031
How I'd have tried.
1209
01:38:28,116 --> 01:38:32,327
But I decided not to try,
1210
01:38:32,412 --> 01:38:35,205
and you had nothing to do with it.
1211
01:38:35,331 --> 01:38:40,377
Because I don't care about you or
about this shabby little province.
1212
01:38:40,461 --> 01:38:42,587
I care about him...
1213
01:38:42,672 --> 01:38:44,381
and only him.
1214
01:38:44,465 --> 01:38:48,343
And my going away may be the
one unselfish act of my life.
1215
01:38:48,428 --> 01:38:50,387
I have to think so.
1216
01:38:50,471 --> 01:38:54,433
I am positive that eventually, you'll
succeed in convincing yourself.
1217
01:38:54,559 --> 01:38:58,728
Please! You will like that, won't you?
1218
01:38:58,813 --> 01:39:01,440
You will be able to weep into
your goblet of champagne...
1219
01:39:01,566 --> 01:39:05,861
Please! And tell whatever young,
pretty man you can hire...
1220
01:39:05,945 --> 01:39:08,613
to listen about your one, true love.
1221
01:39:08,739 --> 01:39:11,241
No more, please!
Your noble act.
1222
01:39:11,325 --> 01:39:14,786
Don't you understand?
I need this illusion.
1223
01:39:14,912 --> 01:39:19,207
I need it very much.
Go away, please.
1224
01:39:23,296 --> 01:39:26,506
I wasn't the one.
1225
01:39:26,591 --> 01:39:30,552
But someday, somebody will be.
1226
01:39:30,636 --> 01:39:32,554
If you don't mind, I wish to―
1227
01:39:32,638 --> 01:39:36,725
I do mind. And I don't
give a damn what you wish.
1228
01:39:39,103 --> 01:39:44,900
He's a great man, really great, but
no one can live for duty alone.
1229
01:39:44,984 --> 01:39:49,070
You can't cherish duty. You
can't come home to it at night.
1230
01:39:50,823 --> 01:39:53,325
I was easy to fight.
1231
01:39:53,409 --> 01:39:58,079
But when there's somebody you can't stop,
1232
01:39:58,164 --> 01:40:00,499
don't even try.
1233
01:40:01,918 --> 01:40:03,919
Good-bye.
1234
01:40:11,928 --> 01:40:14,471
Good-bye, Edwina.
1235
01:40:23,314 --> 01:40:25,315
Edwina?
1236
01:40:30,488 --> 01:40:34,115
Edwina, I could not let you
go without being sure...
1237
01:40:34,200 --> 01:40:37,494
that you know what is now in
my heart and will always be.
1238
01:40:39,455 --> 01:40:42,582
When I've said that, you must go, my love,
1239
01:40:42,667 --> 01:40:46,711
without good-byes,
without looking back,
1240
01:40:46,796 --> 01:40:48,797
without regrets.
1241
01:40:51,092 --> 01:40:54,302
I know now that I shall not see you again.
1242
01:40:56,806 --> 01:40:59,558
For some, there is a lifetime.
1243
01:40:59,642 --> 01:41:03,436
For others, only a few hours.
1244
01:41:03,521 --> 01:41:07,357
Our few hours have been
the most beautiful of my life.
1245
01:41:11,320 --> 01:41:13,613
You have given me love,
1246
01:41:13,698 --> 01:41:17,075
and I now know that a man
cannot live without love―
1247
01:41:17,159 --> 01:41:20,287
that he is warmed by it
and ennobled by it...
1248
01:41:20,371 --> 01:41:22,330
and humbled by it.
1249
01:41:24,667 --> 01:41:30,046
In India, we bring gifts for the departing.
1250
01:41:30,131 --> 01:41:32,924
My gift is― cannot be held in the hand.
1251
01:41:33,009 --> 01:41:36,761
It is without cost, but it is also precious.
1252
01:41:36,846 --> 01:41:39,431
It is to say to you this:
1253
01:41:39,515 --> 01:41:44,978
You think yourself as selfish,
and you have been that.
1254
01:41:45,062 --> 01:41:48,898
And greedy and cold and demanding―
You have been all of those.
1255
01:41:50,526 --> 01:41:52,986
But in all the years to come,
1256
01:41:53,070 --> 01:41:55,405
you must know yourself...
1257
01:41:55,489 --> 01:41:58,617
as― as I do.
1258
01:42:01,245 --> 01:42:03,371
I love you.
1259
01:42:05,333 --> 01:42:09,794
I love you because you're
capable of great unselfishness,
1260
01:42:09,879 --> 01:42:15,550
because you're gentle and good and kind,
1261
01:42:15,635 --> 01:42:20,096
and because you have
the understanding heart.
1262
01:42:31,776 --> 01:42:35,362
I'm grateful, my darling.
1263
01:42:35,446 --> 01:42:38,573
I shall always be grateful to you.
1264
01:43:00,429 --> 01:43:03,640
Good-bye, Tom.
Good-bye, old girl.
1265
01:43:03,724 --> 01:43:05,725
Good-bye, Fern.
1266
01:43:11,273 --> 01:43:12,816
Good-bye, Tom.
Good-bye, Alan.
1267
01:43:12,942 --> 01:43:14,943
Good-bye, Alan.
Good-bye, Fern.
1267
01:43:15,305 --> 01:43:21,776
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
102693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.