All language subtitles for The.House.That.Never.Dies.Reawakening.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:13,459 --> 00:03:15,209 Yes, it's me, Mr. Wang. 4 00:03:16,876 --> 00:03:17,501 Thank you. 5 00:03:17,501 --> 00:03:18,834 For trusting me. 6 00:03:19,001 --> 00:03:20,876 I am going to visit you some day and 7 00:03:20,876 --> 00:03:21,668 invite you to have a meal. 8 00:03:21,668 --> 00:03:22,584 Mr. Li. 9 00:03:22,668 --> 00:03:24,084 Alas. Go over there. 10 00:03:24,084 --> 00:03:26,334 - Look. Mr. Song, he said... - Over there. 11 00:03:27,084 --> 00:03:29,293 Yes. We are on the site. 12 00:03:29,293 --> 00:03:32,209 Well. I will call you later. Okay. 13 00:03:35,251 --> 00:03:36,626 Come on. 14 00:03:40,751 --> 00:03:42,126 Ah. Take care. 15 00:03:45,168 --> 00:03:46,709 Ah. Put it down. 16 00:03:47,168 --> 00:03:48,709 Take care. 17 00:03:52,543 --> 00:03:54,126 I need some people here. 18 00:03:54,126 --> 00:03:55,418 I am coming. 19 00:04:01,043 --> 00:04:02,918 Two of you on this side. Give a hand. 20 00:04:02,918 --> 00:04:03,668 Alright. 21 00:04:03,668 --> 00:04:05,084 Take care. 22 00:04:14,084 --> 00:04:16,209 Mr. Song. Come here. We have excavated something. 23 00:04:16,876 --> 00:04:17,751 Go. 24 00:04:19,084 --> 00:04:20,834 Monitor the heart rate and obtain the intravenous access. 25 00:04:21,209 --> 00:04:23,543 Her pupils are dilated and have slow light reaction. 26 00:04:24,626 --> 00:04:25,418 Come on. 27 00:04:25,501 --> 00:04:26,543 Do tracheal cannula. 28 00:04:26,709 --> 00:04:28,209 Intravenous injection with 1 mg epinephrine. 29 00:04:30,918 --> 00:04:31,959 Tracheal cannula succeeds. 30 00:04:32,876 --> 00:04:34,584 He has ventricular fibrillation. Do we have to do defibrillation? 31 00:04:34,584 --> 00:04:35,501 Do it. 32 00:04:40,543 --> 00:04:42,834 - Morn. - Doctor. 33 00:04:42,834 --> 00:04:43,834 What about the girl inside? 34 00:04:43,959 --> 00:04:44,751 What about him? 35 00:04:44,751 --> 00:04:47,626 - He is out of danger now. - I want my morn. 36 00:04:48,626 --> 00:04:49,543 Morn. 37 00:04:49,543 --> 00:04:50,626 It's okay. 38 00:04:51,043 --> 00:04:51,918 Take good care of him. 39 00:04:51,918 --> 00:04:53,293 Help him dress his wounds. 40 00:04:53,293 --> 00:04:54,251 Okay. 41 00:04:54,626 --> 00:04:56,459 Morn. 42 00:04:59,876 --> 00:05:00,543 Doctor. 43 00:05:00,543 --> 00:05:01,334 I need a doctor. 44 00:05:01,334 --> 00:05:02,126 Sit. 45 00:05:02,709 --> 00:05:03,584 Sit down. 46 00:05:03,584 --> 00:05:04,709 Don't move. Do you hear me? 47 00:05:04,751 --> 00:05:05,834 What happened to him? 48 00:05:05,834 --> 00:05:07,168 Drunken driving. 49 00:05:07,168 --> 00:05:08,709 He destroyed a happy family. 50 00:05:08,709 --> 00:05:10,751 He just got a little injury, 51 00:05:10,751 --> 00:05:12,168 while he is yelling. 52 00:05:12,168 --> 00:05:14,626 - I hate this kind of people. - Give me a shot to kill my pain. 53 00:05:14,626 --> 00:05:16,126 He did harms to the others and himself. 54 00:05:18,834 --> 00:05:20,001 Do you have any good doctors? 55 00:05:21,334 --> 00:05:22,793 "I'll be home" Sit down. 56 00:05:22,793 --> 00:05:23,876 "late since I'm still at the construction site." Behave yourself. 57 00:05:23,918 --> 00:05:25,376 "Happy 7th wedding anniversary." You shouldn't drive after drinking. 58 00:05:25,709 --> 00:05:26,251 Doctor He. 59 00:05:26,251 --> 00:05:26,751 She is calling you. 60 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 Well. I'm coming. 61 00:05:32,209 --> 00:05:33,126 Be careful. 62 00:05:34,751 --> 00:05:35,793 Take it slow. 63 00:05:36,001 --> 00:05:37,251 Well. Everybody, back off. 64 00:05:37,751 --> 00:05:38,626 Be careful. 65 00:05:38,626 --> 00:05:39,418 Okay. 66 00:05:58,626 --> 00:05:59,459 Ah. 67 00:05:59,459 --> 00:06:00,459 Mr. Song. 68 00:06:00,626 --> 00:06:01,668 Come over here. 69 00:06:01,668 --> 00:06:03,001 It seems like a human. 70 00:06:07,709 --> 00:06:10,043 There is a spell saying, 71 00:06:10,043 --> 00:06:12,751 some immortal is suppressed here... 72 00:06:13,459 --> 00:06:14,376 No-. 73 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 Don't move it. 74 00:06:27,626 --> 00:06:28,584 Mr. Song. 75 00:06:28,584 --> 00:06:30,418 It's abnormal. 76 00:06:30,418 --> 00:06:31,959 How about inviting a master 77 00:06:31,959 --> 00:06:34,126 for a religious rite to drive out the evil spirit. 78 00:06:34,126 --> 00:06:35,084 Right. 79 00:06:35,084 --> 00:06:37,751 It's normal for us to excavate something. 80 00:06:38,001 --> 00:06:40,209 We shouldn't scare ourselves. 81 00:06:43,001 --> 00:06:44,251 Mr. Song. 82 00:06:44,501 --> 00:06:45,668 I don't think so. 83 00:06:45,668 --> 00:06:48,293 I've heard that this house is abnormal. 84 00:06:48,626 --> 00:06:50,626 I want to leave now. 85 00:06:50,834 --> 00:06:52,959 If you want to keep safe, just go with me. 86 00:06:52,959 --> 00:06:54,709 Let's go. 87 00:06:54,751 --> 00:06:56,918 Don't leave. We have a lot of work to do. 88 00:06:57,918 --> 00:06:59,251 Don't go. 89 00:07:12,209 --> 00:07:13,168 Song. 90 00:07:13,168 --> 00:07:14,251 What to do now? 91 00:07:16,334 --> 00:07:17,543 Are you afraid? 92 00:07:17,543 --> 00:07:19,334 If you are not afraid, I will never feel afraid. 93 00:07:19,626 --> 00:07:20,418 Alright. 94 00:07:21,209 --> 00:07:22,793 I will call the headman 95 00:07:23,084 --> 00:07:24,793 and ask him to find us some workers. 96 00:07:29,709 --> 00:07:31,459 I am not afraid. 97 00:07:44,168 --> 00:07:45,709 Doctor He. 98 00:07:47,751 --> 00:07:49,043 Are you still awake? 99 00:07:49,376 --> 00:07:53,418 Today an uncle who was drunk came to the hospital, 100 00:07:53,418 --> 00:07:56,334 so you are not happy, right? 101 00:07:56,334 --> 00:07:58,043 Who told you that? 102 00:07:58,043 --> 00:07:59,501 Shanna. 103 00:07:59,501 --> 00:08:04,251 She said you would go mad when they were sent to hospital 104 00:08:04,251 --> 00:08:06,459 because of drunken driving. 105 00:08:06,459 --> 00:08:08,334 Is it because of me? 106 00:08:11,876 --> 00:08:13,918 If the uncle was not drunk, 107 00:08:14,543 --> 00:08:17,084 you would not have to stay in the hospital. 108 00:08:17,543 --> 00:08:21,876 But I can see you here. 109 00:08:27,501 --> 00:08:29,418 I will cure you for sure. 110 00:08:29,459 --> 00:08:32,959 And the little sister. Can you cure her? 111 00:08:32,959 --> 00:08:34,376 Who is she? 112 00:08:43,709 --> 00:08:46,543 (Song Teng: Something wrong happens on the site, so I can't come back) 113 00:08:56,251 --> 00:08:57,709 Go to sleep. 114 00:09:15,418 --> 00:09:17,001 Good night. 115 00:09:18,251 --> 00:09:19,793 Good night. 116 00:09:20,501 --> 00:09:22,001 Good night. 117 00:09:34,876 --> 00:09:38,084 Today is your seventh wedding anniversary, isn't it? 118 00:09:38,084 --> 00:09:39,293 You don't want to miss it, do you? 119 00:09:43,251 --> 00:09:45,459 I'd rather save more people. 120 00:09:46,001 --> 00:09:47,959 Well. Song Teng can understand it. 121 00:09:52,168 --> 00:09:58,834 Silent, solitary, I step up the western tower. 122 00:09:59,584 --> 00:10:05,626 The moon appears like a hook. 123 00:10:42,501 --> 00:10:43,501 Let's go. 124 00:10:43,668 --> 00:10:45,084 Hmm. What for? 125 00:10:45,126 --> 00:10:46,334 Ah. Will you get in? 126 00:10:46,376 --> 00:10:48,584 No. We are taking the stairs. Thank you. Bye. 127 00:14:36,959 --> 00:14:39,584 Wow! You are so awesome. 128 00:14:40,084 --> 00:14:41,793 It's really better to do it like this. 129 00:14:44,626 --> 00:14:45,376 Take care. 130 00:14:45,376 --> 00:14:46,709 Like this. 131 00:14:50,834 --> 00:14:52,793 Every man is no different. 132 00:14:52,793 --> 00:14:56,043 They may have a crash on some other girls to your face. 133 00:14:58,334 --> 00:14:59,084 A little more, okay? 134 00:14:59,084 --> 00:14:59,918 Hmm. 135 00:14:59,918 --> 00:15:00,959 Is it enough? 136 00:15:02,251 --> 00:15:03,251 Ah. 137 00:15:03,793 --> 00:15:05,418 Why are you here? 138 00:15:08,876 --> 00:15:10,001 Happy the seventh anniversary. 139 00:15:10,293 --> 00:15:11,418 Happy the seventh anniversary. 140 00:15:12,376 --> 00:15:13,543 The seventh anniversary? 141 00:15:13,543 --> 00:15:15,251 Why are you still here? You should go home now. 142 00:15:15,251 --> 00:15:16,543 It doesn't matter. 143 00:15:16,543 --> 00:15:17,709 It's for work. 144 00:15:17,709 --> 00:15:18,668 I see. 145 00:15:18,668 --> 00:15:19,626 Let me introduce you 146 00:15:20,043 --> 00:15:21,459 my wife He Fei. 147 00:15:22,001 --> 00:15:23,751 This is Lin Yao. 148 00:15:23,751 --> 00:15:25,334 She is the daughter of my master. 149 00:15:25,334 --> 00:15:27,959 She comes here for the No. 81 project. 150 00:15:28,918 --> 00:15:30,293 Oh. Give it to me. 151 00:15:30,626 --> 00:15:32,626 Hello. 152 00:15:32,626 --> 00:15:34,293 Mr. Song often mentions about you. 153 00:15:34,293 --> 00:15:37,126 Please call me Yaoyao like him. 154 00:15:37,126 --> 00:15:37,959 Yaoyao, nice to see you. 155 00:15:37,959 --> 00:15:40,043 We have been working here for a long time. This is your first time here. 156 00:15:40,043 --> 00:15:41,209 Let me show you around. 157 00:15:41,626 --> 00:15:42,459 Ok 158 00:15:42,959 --> 00:15:44,001 Ok 159 00:15:44,584 --> 00:15:45,709 Doctor He. 160 00:15:46,168 --> 00:15:47,459 Hua. 161 00:15:49,376 --> 00:15:51,001 Everyone knows about it. 162 00:15:51,001 --> 00:15:51,876 Look. 163 00:15:53,209 --> 00:15:54,209 Yaoyao. 164 00:15:54,668 --> 00:15:56,293 Please show He Fei around. 165 00:15:56,293 --> 00:15:57,459 What happened? 166 00:15:57,459 --> 00:15:58,293 Nothing. 167 00:15:58,293 --> 00:15:59,376 Let's go to work. 168 00:16:05,126 --> 00:16:06,168 Mrs. Song, 169 00:16:06,168 --> 00:16:07,376 Song Teng told me that 170 00:16:07,376 --> 00:16:09,043 you got married after graduation. 171 00:16:09,543 --> 00:16:14,209 My dad always says that Song Teng is one of his best students. 172 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 You are very lucky. 173 00:16:17,709 --> 00:16:19,084 Are you afraid of ghosts? 174 00:16:20,584 --> 00:16:22,126 I am a doctor. 175 00:16:22,126 --> 00:16:23,918 I believe in natural science. 176 00:16:24,751 --> 00:16:26,959 Is there a boy in this house? 177 00:16:26,959 --> 00:16:29,626 I heard some noise when I came in. 178 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 No-. 179 00:16:31,293 --> 00:16:33,251 Maybe it's from the next door. 180 00:16:33,834 --> 00:16:35,251 Well, Mrs. Song, 181 00:16:35,251 --> 00:16:38,293 since you are a doctor, I think you must be interested in a place. 182 00:16:38,293 --> 00:16:39,168 Let me take you there. 183 00:16:39,168 --> 00:16:40,251 Okay. 184 00:16:55,293 --> 00:16:57,501 A lot of things happened in the hospital today. 185 00:16:57,959 --> 00:16:59,584 I am a little tired now. 186 00:17:00,793 --> 00:17:02,209 It doesn't matter. 187 00:17:03,334 --> 00:17:06,418 You go to sleep now since you have to take the morning shift. 188 00:17:13,751 --> 00:17:16,418 Yaoyao asked me to move to No. 81. 189 00:17:17,751 --> 00:17:19,043 What do you think? 190 00:17:19,459 --> 00:17:22,209 It's too far from the hospital. 191 00:17:22,209 --> 00:17:23,959 Moreover, it's your work place. 192 00:17:23,959 --> 00:17:25,626 I think it's not so good. 193 00:17:28,084 --> 00:17:29,459 Move there. 194 00:17:30,084 --> 00:17:32,793 Or we may have much time together. 195 00:17:40,543 --> 00:17:41,793 Well, forget it. 196 00:17:43,334 --> 00:17:44,918 I really want to move there, 197 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 but the hospital... 198 00:17:46,334 --> 00:17:47,501 Got it. 199 00:17:58,751 --> 00:17:59,834 It's no big deal. 200 00:17:59,834 --> 00:18:01,501 Don't feel down, okay? 201 00:18:17,418 --> 00:18:18,418 Go inside. 202 00:18:19,251 --> 00:18:21,126 Yaoyao is very happy when she knows you are coming. 203 00:18:21,126 --> 00:18:22,376 You should have a drink with her later. 204 00:18:22,376 --> 00:18:23,043 Okay. 205 00:18:23,043 --> 00:18:23,751 Hmm. 206 00:18:42,376 --> 00:18:43,501 You have brought this, haven't you? 207 00:18:43,501 --> 00:18:44,459 Yes. 208 00:18:44,793 --> 00:18:46,501 Go downstairs and say hello to them. 209 00:19:06,376 --> 00:19:07,668 My mother said that 210 00:19:07,668 --> 00:19:11,376 an engineering team was going to repair the House No. 81 long time ago, 211 00:19:11,751 --> 00:19:15,459 however, a lot of people saw something evil. 212 00:19:16,334 --> 00:19:18,168 She said it was a haunted house. 213 00:19:18,168 --> 00:19:19,793 Is that true? 214 00:19:20,209 --> 00:19:23,334 That engineering team was under the leadership of my father. 215 00:19:25,001 --> 00:19:27,584 A lot of weird things happened here that year. 216 00:19:28,668 --> 00:19:30,668 After the Cultural Relics Bureau suspended the project, 217 00:19:30,668 --> 00:19:33,001 my father quit his job and started his own business. 218 00:19:33,001 --> 00:19:35,126 But he can't let it go. 219 00:19:35,876 --> 00:19:39,668 He has tried every effort to restart the project this time. 220 00:19:39,668 --> 00:19:40,668 Are you alright? 221 00:19:40,876 --> 00:19:42,209 I don't know why 222 00:19:42,209 --> 00:19:43,793 I'm feeling like 223 00:19:43,793 --> 00:19:45,126 I have been here before. 224 00:19:45,126 --> 00:19:45,751 In our lifetime, 225 00:19:45,751 --> 00:19:47,126 we often have 226 00:19:47,126 --> 00:19:48,959 the same kind of feeling. 227 00:19:48,959 --> 00:19:51,251 Maybe it's destiny. 228 00:19:51,251 --> 00:19:52,876 But everyone says 229 00:19:52,876 --> 00:19:55,209 there are some evil spirits guarding this house. 230 00:19:55,209 --> 00:19:56,084 Are you... 231 00:19:56,084 --> 00:19:57,793 Are you really going to live here? 232 00:19:58,334 --> 00:20:00,334 We didn't do anything guilty. 233 00:20:00,334 --> 00:20:01,668 What do I have to fear? 234 00:20:02,084 --> 00:20:04,043 I have never seen any evil spirits, 235 00:20:04,376 --> 00:20:08,668 but, indeed, something terrible once happened here. 236 00:20:09,043 --> 00:20:10,001 Here used to be 237 00:20:10,001 --> 00:20:12,043 an illustrious general's mansion house, 238 00:20:12,584 --> 00:20:14,459 but it was declined overnight 239 00:20:14,459 --> 00:20:15,043 because of a baby-missing case 240 00:20:15,043 --> 00:20:19,334 that caused a stir in the capital city at that time. 241 00:20:19,834 --> 00:20:23,918 The murderer was exactly the former hostess of House No.81, Niu Menghe. 242 00:20:23,918 --> 00:20:28,043 In those years, Niu Menghe and Zhang Zhisheng, the young general, were an affectionate couple. 243 00:20:28,043 --> 00:20:30,584 However, Zhisheng fell in love with Ji Jincui later, 244 00:20:31,001 --> 00:20:33,459 and Niu Menghe became crazy because of jealousy. 245 00:20:33,876 --> 00:20:35,876 She killed an infant in order to get pregnant. 246 00:20:36,959 --> 00:20:38,584 After her crime was exposed, 247 00:20:38,584 --> 00:20:40,876 her husband Zhang Zhisheng sentenced her to death. 248 00:20:41,084 --> 00:20:43,709 But afterwards, weird things constantly happened in the house. 249 00:20:43,751 --> 00:20:45,543 This dignified mansion house 250 00:20:45,543 --> 00:20:46,959 has become 251 00:20:46,959 --> 00:20:48,293 a haunted house for many years. 252 00:21:03,126 --> 00:21:04,293 What happened? 253 00:21:05,459 --> 00:21:06,584 Nothing. It's just the wind. 254 00:21:06,834 --> 00:21:07,918 Let's go inside. 255 00:21:18,751 --> 00:21:20,293 - Hmm. - Song Teng. 256 00:21:20,293 --> 00:21:21,793 We can use fine red bricks here. 257 00:21:21,834 --> 00:21:22,918 Yeah. 258 00:21:22,918 --> 00:21:24,584 It's a good advice. 259 00:21:25,001 --> 00:21:27,043 I have an idea too. Listen to me. 260 00:21:28,501 --> 00:21:31,334 I want to make the windows reversible. 261 00:21:31,334 --> 00:21:32,293 The new wood materials 262 00:21:32,293 --> 00:21:34,334 can be removed if they are not needed in the future. 263 00:21:34,543 --> 00:21:36,834 So the original appearance of it will not be damaged. 264 00:21:38,459 --> 00:21:39,626 Yeah. 265 00:21:41,459 --> 00:21:42,626 Okay. 266 00:21:48,418 --> 00:21:49,876 Alright. I am all ears. 267 00:22:03,084 --> 00:22:04,584 Alright. I'll write it down. 268 00:24:52,876 --> 00:24:55,709 It is as well to know which way the wind blows. 269 00:24:56,168 --> 00:24:57,459 You should hand over 270 00:24:58,084 --> 00:24:59,584 what don't belong to you. 271 00:25:03,584 --> 00:25:04,668 L. 272 00:25:05,043 --> 00:25:06,709 will never betray my buddies 273 00:25:07,668 --> 00:25:10,501 even if I have to die today. 274 00:25:10,959 --> 00:25:12,709 Zhisheng. 275 00:25:12,709 --> 00:25:14,376 As for you, 276 00:25:15,251 --> 00:25:16,793 you buddies may 277 00:25:17,084 --> 00:25:18,793 bring you a disaster. 278 00:25:22,168 --> 00:25:23,293 Uncle, 279 00:25:25,751 --> 00:25:28,251 I will stay in No. 81 house 280 00:25:29,584 --> 00:25:31,543 and never fight for power any more. 281 00:25:34,209 --> 00:25:35,293 How about that? 282 00:25:35,834 --> 00:25:38,043 You have to hand over your power today. 283 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 I don't want you to change your mind some day. 284 00:25:43,001 --> 00:25:44,293 Today, 285 00:25:44,293 --> 00:25:45,709 we have to end it up. 286 00:25:52,251 --> 00:25:53,626 Honorable Buddha, 287 00:25:54,584 --> 00:25:56,459 Zhisheng is soft hearted 288 00:25:56,459 --> 00:25:57,834 and cannot defeat his enemies. 289 00:25:58,793 --> 00:26:00,834 I hope he can inherit his father's business, 290 00:26:00,834 --> 00:26:02,543 and become powerful by himself. 291 00:26:03,418 --> 00:26:05,834 I am willing to give out everything I have 292 00:26:05,834 --> 00:26:07,334 to support him 293 00:26:09,543 --> 00:26:10,959 and keep my family safe. 294 00:26:13,751 --> 00:26:14,876 Right. 295 00:26:15,709 --> 00:26:17,668 Words don't carry conviction. 296 00:26:18,876 --> 00:26:20,793 How can we trust you? 297 00:26:24,168 --> 00:26:25,334 How about 298 00:26:26,543 --> 00:26:27,709 you divorcing your wife 299 00:26:31,668 --> 00:26:33,001 and marrying Jincui? 300 00:26:33,501 --> 00:26:35,709 Then we can be 301 00:26:35,709 --> 00:26:37,376 a true family. 302 00:26:37,543 --> 00:26:38,209 Madam. 303 00:26:38,209 --> 00:26:39,751 I will protect your family. 304 00:26:39,751 --> 00:26:40,751 Hush. 305 00:26:42,793 --> 00:26:43,959 Ji Chunlong, 306 00:26:44,418 --> 00:26:45,668 You want to take them all? 307 00:26:45,668 --> 00:26:46,501 Well. 308 00:26:46,501 --> 00:26:48,084 You don't think about us, do you? 309 00:26:48,084 --> 00:26:48,668 Ah? 310 00:26:48,668 --> 00:26:50,209 We have promised that 311 00:26:50,209 --> 00:26:51,251 we would divide it equally, 312 00:26:51,251 --> 00:26:52,501 haven't we? 313 00:26:54,001 --> 00:26:55,501 Soldiers and horses 314 00:26:56,043 --> 00:26:58,459 cannot compete with my dear daughter. 315 00:27:01,293 --> 00:27:02,543 Zhisheng. 316 00:27:04,126 --> 00:27:05,334 Jincui has been loving with you 317 00:27:05,334 --> 00:27:06,709 since childhood. 318 00:27:07,626 --> 00:27:09,251 Will you marry her? 319 00:27:09,793 --> 00:27:11,001 I have got married. 320 00:27:11,001 --> 00:27:12,293 I think I cannot do that. 321 00:27:17,834 --> 00:27:20,251 I heard that Jincui is really a beauty 322 00:27:20,251 --> 00:27:21,918 in the capital city. 323 00:27:22,501 --> 00:27:24,209 Now that nobody wants to marry her, 324 00:27:24,209 --> 00:27:26,376 I will marry her 325 00:27:26,376 --> 00:27:27,959 as my ninth wife. 326 00:27:33,084 --> 00:27:34,168 What are you doing? 327 00:27:39,209 --> 00:27:40,001 Chunlong. 328 00:27:40,001 --> 00:27:41,168 Hold your horses. 329 00:27:41,709 --> 00:27:43,001 Why are you here? 330 00:27:44,709 --> 00:27:46,043 Put down your gun. 331 00:27:46,043 --> 00:27:47,209 Chunlong. 332 00:27:51,751 --> 00:27:52,751 My husband 333 00:27:52,751 --> 00:27:55,543 treated you well before. 334 00:27:56,084 --> 00:27:57,209 Now he has passed away. 335 00:27:57,418 --> 00:27:58,876 How can you 336 00:27:59,459 --> 00:28:01,293 bully us like this? 337 00:28:03,251 --> 00:28:04,626 Alas. Well. 338 00:28:04,626 --> 00:28:07,001 You are not his first wife. 339 00:28:07,209 --> 00:28:08,168 Right. 340 00:28:08,168 --> 00:28:10,251 Is Zhang Zhisheng your natural son? 341 00:28:10,251 --> 00:28:11,334 Right. 342 00:28:11,334 --> 00:28:12,626 I, Ji Chunlong, 343 00:28:13,334 --> 00:28:15,751 only consider Bao Biyu as his wife. 344 00:28:15,751 --> 00:28:17,168 She has passed away. 345 00:28:17,168 --> 00:28:18,668 What you said doesn't count. 346 00:28:23,459 --> 00:28:24,543 Chunlong. 347 00:28:25,834 --> 00:28:27,668 My husband 348 00:28:27,668 --> 00:28:29,251 once saved your life. 349 00:28:31,043 --> 00:28:32,626 If l 350 00:28:32,626 --> 00:28:33,793 make the decision today 351 00:28:33,793 --> 00:28:36,084 to marry her in, 352 00:28:36,084 --> 00:28:37,209 what do you think? 353 00:28:37,209 --> 00:28:38,251 Morn. 354 00:28:41,834 --> 00:28:43,459 Well, 355 00:28:43,834 --> 00:28:45,709 I want to listen to Zhisheng. 356 00:28:47,793 --> 00:28:49,001 Well. 357 00:28:49,001 --> 00:28:50,126 Enough is enough. 358 00:28:50,543 --> 00:28:52,543 You can talk about it another day. 359 00:28:53,043 --> 00:28:53,793 Today, 360 00:28:53,793 --> 00:28:55,793 we should take over his power. 361 00:28:56,126 --> 00:28:57,668 I am sure he will marry her. 362 00:28:58,543 --> 00:29:00,084 It's a good chance for us. 363 00:29:00,084 --> 00:29:01,376 Nobody can hurt them 364 00:29:02,209 --> 00:29:03,959 without my permission. 365 00:29:03,959 --> 00:29:04,876 Pooh! 366 00:29:05,501 --> 00:29:06,959 Sir, 367 00:29:10,376 --> 00:29:12,126 It is because of me. 368 00:29:13,376 --> 00:29:14,501 How about that? 369 00:29:20,043 --> 00:29:21,126 Zhisheng, 370 00:29:21,918 --> 00:29:23,584 we have got married for three years, 371 00:29:24,001 --> 00:29:25,376 but I haven't given birth to 372 00:29:26,751 --> 00:29:27,543 a child for you. 373 00:29:27,543 --> 00:29:28,959 It's unforgivable. 374 00:29:29,918 --> 00:29:33,168 You can divorce me because of this 375 00:29:33,501 --> 00:29:34,668 and marry another woman. 376 00:29:34,668 --> 00:29:35,626 Menghe. 377 00:29:37,126 --> 00:29:38,209 Stop that. 378 00:29:39,501 --> 00:29:41,209 If you don't do this, 379 00:29:41,209 --> 00:29:42,501 I will feel ashamed 380 00:29:42,501 --> 00:29:44,126 to stay here. 381 00:29:44,168 --> 00:29:44,918 Menghe. 382 00:29:44,918 --> 00:29:47,043 Look. He is still pretending. 383 00:29:55,626 --> 00:29:57,084 Mr. Ji. 384 00:29:57,834 --> 00:29:59,834 After your daughter is married in, 385 00:29:59,834 --> 00:30:01,209 I will treat her 386 00:30:01,209 --> 00:30:02,543 as my sister. 387 00:30:03,834 --> 00:30:05,834 I won't let her feel aggrieved. 388 00:30:06,918 --> 00:30:08,501 I hope you 389 00:30:09,876 --> 00:30:11,418 can keep your words 390 00:30:12,209 --> 00:30:13,876 and keep us safe. 391 00:30:14,751 --> 00:30:15,793 Deal. 392 00:30:16,709 --> 00:30:19,876 You are such an affectionate woman. 393 00:30:20,959 --> 00:30:22,126 If you treat Jincui well 394 00:30:22,126 --> 00:30:24,043 after she gets married, 395 00:30:24,043 --> 00:30:25,918 I won't ask him 396 00:30:25,918 --> 00:30:27,293 to divorce you. 397 00:30:27,959 --> 00:30:29,043 You 398 00:30:29,043 --> 00:30:31,126 can be another wife of him. 399 00:30:31,834 --> 00:30:33,001 Thank you. 400 00:30:34,501 --> 00:30:35,376 Good. 401 00:30:37,043 --> 00:30:38,834 It's a union of our family. 402 00:30:41,418 --> 00:30:42,709 The unrelated people 403 00:30:42,709 --> 00:30:43,959 can just leave. 404 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Pooh! 405 00:30:53,668 --> 00:30:54,709 Let's go. 406 00:30:55,959 --> 00:30:57,251 Turn right. 407 00:33:50,668 --> 00:33:52,334 Miss. 408 00:33:52,543 --> 00:33:54,626 The young general has stepped into Niu Menghe's room. 409 00:35:03,709 --> 00:35:06,168 (I have devoted to the traditional Chinese medicine for decades.) 410 00:35:06,751 --> 00:35:08,626 (But nowadays the western medicine has become popular.) 411 00:35:09,043 --> 00:35:13,293 (I desire to take advantage of them and develop my own style.) 412 00:35:13,709 --> 00:35:14,876 (I never expected that...) 413 00:35:24,959 --> 00:35:26,376 Did you stayed here overnight? 414 00:35:26,793 --> 00:35:28,084 Are you okay? 415 00:35:28,584 --> 00:35:30,543 Sinan is not good recently. 416 00:35:30,543 --> 00:35:32,459 He has been infected time and time again. 417 00:35:33,126 --> 00:35:34,251 His organs become weak. 418 00:35:34,251 --> 00:35:35,668 I cannot wait. 419 00:35:37,001 --> 00:35:37,459 He Fei. 420 00:35:37,459 --> 00:35:38,459 You are just a doctor, 421 00:35:38,459 --> 00:35:39,793 not a savior. 422 00:35:40,251 --> 00:35:41,584 You have been taking care of him for five years. 423 00:35:41,584 --> 00:35:42,793 You have tried your best. 424 00:35:42,793 --> 00:35:44,668 Sinan cannot die. 425 00:35:45,834 --> 00:35:46,793 You know that. 426 00:35:46,793 --> 00:35:47,876 It's an accident. 427 00:35:48,251 --> 00:35:49,543 It's not. 428 00:35:50,126 --> 00:35:52,584 We would never lose our baby if I were not rescuing him. 429 00:35:53,751 --> 00:35:55,043 I don't want to mention it now. 430 00:35:55,043 --> 00:35:56,584 But I cannot forget it. 431 00:35:57,751 --> 00:35:59,959 I could feel him at that time. 432 00:35:59,959 --> 00:36:01,251 I could feel him. 433 00:36:02,043 --> 00:36:03,168 You just don't understand. 434 00:36:04,709 --> 00:36:05,584 Sorry. 435 00:36:11,084 --> 00:36:12,834 Can you keep company by my side tomorrow? 436 00:36:14,209 --> 00:36:16,084 I have to go on a business trip for No. 81 house 437 00:36:16,084 --> 00:36:17,918 with Lin Yao tomorrow. 438 00:36:19,626 --> 00:36:22,376 That house is really important to you, 439 00:36:22,376 --> 00:36:24,084 isn't it? 440 00:36:24,084 --> 00:36:25,626 It's my representative. 441 00:36:38,084 --> 00:36:39,001 Ah. 442 00:36:39,001 --> 00:36:40,001 Hua. 443 00:36:40,001 --> 00:36:40,626 Ah. 444 00:36:40,626 --> 00:36:41,293 Doctor He. 445 00:36:41,293 --> 00:36:42,584 It's so late. Are you still working? 446 00:36:42,584 --> 00:36:43,543 Yeah. 447 00:36:51,709 --> 00:36:52,668 Mr. Song is not here. 448 00:36:52,668 --> 00:36:54,334 I have to try my best to repair it. 449 00:36:54,334 --> 00:36:55,876 It's not easy for you 450 00:36:55,876 --> 00:36:57,293 to make a living alone. 451 00:36:58,084 --> 00:36:59,834 My son is three years old. 452 00:36:59,834 --> 00:37:01,543 And my daughter is going to 453 00:37:01,543 --> 00:37:02,709 have her second birthday next month. 454 00:37:02,709 --> 00:37:04,626 You are so young. You even have two children. 455 00:37:05,834 --> 00:37:06,751 Look. 456 00:37:09,168 --> 00:37:10,334 Adorable. 457 00:37:12,001 --> 00:37:13,084 Doctor He. 458 00:37:13,084 --> 00:37:14,501 You and Mr. Song 459 00:37:14,501 --> 00:37:15,626 will have a more adorable 460 00:37:15,626 --> 00:37:16,751 and smarter child in the future. 461 00:37:19,084 --> 00:37:20,168 Thank you. I'm leaving. 462 00:37:35,793 --> 00:37:38,251 (I once tried to treat a woman.) 463 00:37:38,876 --> 00:37:40,918 (I have tried every method, but she still cannot get pregnant.) 464 00:37:41,459 --> 00:37:43,376 (So I have to try the secret prescription.) 465 00:37:44,209 --> 00:37:46,918 (But it is so evil.) 466 00:40:15,209 --> 00:40:16,209 Hua. 467 00:40:16,834 --> 00:40:17,918 Hua. 468 00:40:19,418 --> 00:40:20,501 Hua. 469 00:40:32,501 --> 00:40:33,793 Song Teng. Sorry. 470 00:40:33,793 --> 00:40:35,959 I shouldn't ask you to go with me. 471 00:40:36,501 --> 00:40:37,626 Never mind. 472 00:40:40,043 --> 00:40:40,918 He Fei. 473 00:40:41,501 --> 00:40:43,001 You should go home first. 474 00:40:43,001 --> 00:40:44,084 What about you? 475 00:40:45,834 --> 00:40:48,168 I have to stay here till the last day 476 00:40:48,168 --> 00:40:49,959 when I finish all the work here. 477 00:40:50,543 --> 00:40:51,709 I won't go. 478 00:40:52,793 --> 00:40:54,626 Everything is a mess now. 479 00:40:55,126 --> 00:40:57,043 Please don't make me worry about you, okay? 480 00:40:57,043 --> 00:40:58,251 I don't want to go anywhere. 481 00:40:58,251 --> 00:40:59,918 I just want to stay with you. Is that okay? 482 00:40:59,918 --> 00:41:01,168 Why? 483 00:41:02,959 --> 00:41:05,126 Or you don't want me to stay here, do you? 484 00:41:14,251 --> 00:41:15,251 Fei, 485 00:41:16,084 --> 00:41:17,459 are you alright? 486 00:41:21,043 --> 00:41:22,001 I'm fine. 487 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Really? 488 00:41:28,418 --> 00:41:29,584 Sure. 489 00:41:33,001 --> 00:41:34,459 Hua's body is going to be checked today. 490 00:41:35,751 --> 00:41:37,251 I want to say goodbye to him. 491 00:42:01,834 --> 00:42:03,001 Look at you. 492 00:42:03,209 --> 00:42:04,459 Your lungs turn black. 493 00:42:05,376 --> 00:42:07,418 You shouldn't smoke too many cigarettes. 494 00:42:10,293 --> 00:42:11,293 Come in. 495 00:42:13,501 --> 00:42:14,668 Doctor He. 496 00:42:35,334 --> 00:42:36,376 Have a cup of coffee. 497 00:42:36,376 --> 00:42:37,459 I have just made it. 498 00:42:38,001 --> 00:42:38,918 It's icy. 499 00:42:39,168 --> 00:42:40,334 No.thanks. 500 00:42:41,251 --> 00:42:42,668 I wonder what causes his death. 501 00:42:44,584 --> 00:42:46,001 Myocardial infarction caused by 502 00:42:46,001 --> 00:42:47,751 the clog of his left coronary artery. 503 00:42:48,626 --> 00:42:49,418 The blockage of the blood supply area 504 00:42:49,418 --> 00:42:50,709 of the anterior descending branch 505 00:42:51,084 --> 00:42:52,584 results in an extremely high death rate. 506 00:42:54,168 --> 00:42:55,918 Sudden cardiac death. 507 00:42:56,501 --> 00:42:58,751 There are a lot of incentives of the heart disease. 508 00:42:59,293 --> 00:43:00,959 It may be tiredness, 509 00:43:01,376 --> 00:43:02,543 nervousness 510 00:43:02,543 --> 00:43:03,543 OI" 511 00:43:04,584 --> 00:43:05,668 shock. 512 00:43:18,793 --> 00:43:21,751 She's back. 513 00:43:21,751 --> 00:43:24,334 You should leave now. 514 00:43:29,959 --> 00:43:30,959 Doctor He. 515 00:43:31,501 --> 00:43:32,251 Are you okay? 516 00:43:32,251 --> 00:43:33,293 I'm fine. 517 00:43:42,918 --> 00:43:44,293 Is it because 518 00:43:44,334 --> 00:43:45,876 he is a cold-shoulder to you 519 00:43:45,876 --> 00:43:47,293 and you don't feel good? 520 00:43:49,293 --> 00:43:50,751 Or because of child? 521 00:43:51,376 --> 00:43:52,751 This is my own business. 522 00:43:55,168 --> 00:43:56,459 Doctor He. 523 00:43:57,751 --> 00:43:58,959 I just care about you. 524 00:43:59,376 --> 00:44:00,626 I didn't mean to hurt you. 525 00:45:02,668 --> 00:45:04,043 I hate you. 526 00:45:05,918 --> 00:45:07,043 Doctor He. 527 00:45:10,501 --> 00:45:11,459 Sinan. 528 00:45:12,043 --> 00:45:14,334 She never leaves you. 529 00:45:14,334 --> 00:45:16,084 She is always by your side. 530 00:45:16,084 --> 00:45:17,459 She also encourages me 531 00:45:17,459 --> 00:45:19,418 to hold on. 532 00:45:49,709 --> 00:45:50,626 It's dangerous. 533 00:45:50,959 --> 00:45:52,001 Don't run about. 534 00:45:55,001 --> 00:45:56,293 Morn. 535 00:45:56,626 --> 00:45:58,543 Don't leave me. 536 00:47:16,793 --> 00:47:18,834 Ah. Do you hear that? 537 00:47:18,834 --> 00:47:21,001 The boy in our hospital 538 00:47:21,001 --> 00:47:23,334 lapsed into a deep coma last night. 539 00:47:23,334 --> 00:47:24,876 He is now in the ICU. 540 00:47:25,376 --> 00:47:26,251 You mean 541 00:47:26,251 --> 00:47:27,793 Zhou Sinan in Ward 403? 542 00:47:27,793 --> 00:47:29,084 Yeah. It's him. 543 00:47:29,376 --> 00:47:31,168 Well, have you notified Doctor He? 544 00:47:31,168 --> 00:47:33,334 I can't reach her because her phone is powered off. 545 00:47:39,834 --> 00:47:43,251 (The train heading to Dongzhimen is approaching,) 546 00:48:35,459 --> 00:48:36,418 Bitch! 547 00:48:39,001 --> 00:48:40,209 What's this? 548 00:48:41,126 --> 00:48:42,293 Are you pregnant? 549 00:48:43,251 --> 00:48:44,918 I am destined to have no kid this life. 550 00:48:46,459 --> 00:48:47,501 This is 551 00:48:48,376 --> 00:48:50,001 a gift for the child of 552 00:48:50,001 --> 00:48:51,543 you and Zhisheng. 553 00:48:52,876 --> 00:48:54,126 Bitch! 554 00:48:56,084 --> 00:48:57,501 I'm telling you, 555 00:48:58,293 --> 00:48:59,626 don't be smug. 556 00:49:00,459 --> 00:49:02,001 I will make Zhisheng love me 557 00:49:02,001 --> 00:49:03,418 sooner or later. 558 00:49:09,709 --> 00:49:11,084 My lady. 559 00:49:12,334 --> 00:49:14,126 If you want, 560 00:49:14,584 --> 00:49:16,418 I can help you. 561 00:49:16,418 --> 00:49:18,501 I don't know what you are talking about. 562 00:49:18,501 --> 00:49:19,209 It's so late 563 00:49:19,209 --> 00:49:20,584 Please go back. 564 00:49:21,501 --> 00:49:23,293 Jincui 565 00:49:23,293 --> 00:49:24,626 is barren. 566 00:49:25,251 --> 00:49:26,918 If you get pregnant now, 567 00:49:27,376 --> 00:49:28,751 everything 568 00:49:28,751 --> 00:49:30,793 will be back to you again. 569 00:49:31,668 --> 00:49:35,376 It takes the human placenta as the medicine. 570 00:49:36,043 --> 00:49:38,084 This used to be a secret prescription for the imperial concubines in the palace 571 00:49:38,084 --> 00:49:39,959 to have a baby boy for winning the emperor's favor. 572 00:49:40,209 --> 00:49:41,251 But in fact, 573 00:49:41,251 --> 00:49:42,959 this prescription is not that good. 574 00:49:42,959 --> 00:49:44,543 I have found 575 00:49:44,543 --> 00:49:46,501 the best way to extract the medicine. 576 00:49:49,501 --> 00:49:52,543 It takes the placenta that wraps an infant in the universe as the medicine. 577 00:49:53,584 --> 00:49:55,084 After taking this medicine, 578 00:49:55,084 --> 00:49:56,543 you are sure to get a baby boy. 579 00:49:58,376 --> 00:49:59,626 Ridiculous! 580 00:49:59,626 --> 00:50:00,793 Madam, 581 00:50:00,793 --> 00:50:02,709 don't you want to make it up and 582 00:50:03,251 --> 00:50:05,543 renew the relationship with your husband? 583 00:50:05,543 --> 00:50:07,543 Mr. Wang, should I have to do that? 584 00:50:08,251 --> 00:50:10,418 This is something intolerable and injustice. 585 00:50:12,209 --> 00:50:13,626 A doctor should treat his patients as their parents do. 586 00:50:22,751 --> 00:50:23,834 It's a pity. 587 00:50:33,668 --> 00:50:35,084 Is she pregnant? 588 00:50:36,001 --> 00:50:37,376 Madam. 589 00:50:37,376 --> 00:50:39,001 She feels sick 590 00:50:39,001 --> 00:50:40,668 just because 591 00:50:40,668 --> 00:50:42,334 she ate too much. 592 00:50:50,959 --> 00:50:52,751 God bless you. 593 00:50:52,751 --> 00:50:54,501 You are sure to have a baby boy 594 00:50:54,501 --> 00:50:56,126 for the Zhangs. 595 00:50:56,543 --> 00:50:58,043 We can wait. 596 00:50:58,043 --> 00:51:00,501 I am going to find the doctor of my father's mansion house. 597 00:51:04,209 --> 00:51:05,918 You have got married with my son. 598 00:51:05,918 --> 00:51:07,543 You are a member of our family. 599 00:51:08,001 --> 00:51:10,959 How can you turn to the doctor from your father's house? 600 00:51:10,959 --> 00:51:12,376 People may laugh at Zhisheng 601 00:51:12,376 --> 00:51:14,834 if they know that. 602 00:51:18,501 --> 00:51:19,543 Madam. 603 00:51:19,543 --> 00:51:21,751 Your second daughter-in-law is different from the first daughter-in-law. 604 00:51:21,751 --> 00:51:23,084 She is born into a general family. 605 00:51:23,668 --> 00:51:25,709 She was in good health. 606 00:51:25,709 --> 00:51:26,918 But now 607 00:51:26,918 --> 00:51:28,626 she thinks too much. 608 00:51:29,043 --> 00:51:30,168 If she can 609 00:51:30,168 --> 00:51:31,709 take good care of herself, 610 00:51:32,251 --> 00:51:33,793 I'm sure she will 611 00:51:34,168 --> 00:51:35,543 get pregnant soon. 612 00:51:35,543 --> 00:51:36,584 Really? 613 00:51:36,584 --> 00:51:38,959 What do you prescribe for her? What medicine does she need? 614 00:51:39,459 --> 00:51:40,918 Just tell me. 615 00:51:41,376 --> 00:51:42,209 We can 616 00:51:42,209 --> 00:51:43,293 afford it. 617 00:51:43,668 --> 00:51:44,751 Yes. Madam. 618 00:51:45,293 --> 00:51:46,459 Doctor Wang. 619 00:51:46,459 --> 00:51:47,876 I count on you. 620 00:51:49,001 --> 00:51:50,709 You are so kind to accept me. 621 00:51:50,709 --> 00:51:52,084 I am sure to 622 00:51:52,168 --> 00:51:53,501 do everything I can for you. 623 00:52:27,168 --> 00:52:28,918 We must succeed this time. 624 00:52:30,126 --> 00:52:31,459 Your sacrifice 625 00:52:31,459 --> 00:52:32,876 is worthwhile. 626 00:52:58,084 --> 00:52:59,251 Sun up? 627 00:52:59,876 --> 00:53:00,959 You go to sleep first. 628 00:53:32,626 --> 00:53:35,001 Where is Sinan? 629 00:53:35,418 --> 00:53:37,751 Why doesn't he play with me? 630 00:53:44,584 --> 00:53:45,668 Where are you going? 631 00:54:00,209 --> 00:54:01,168 Sweetie. 632 00:54:02,918 --> 00:54:04,001 Come to me. 633 00:54:16,251 --> 00:54:18,543 Aren't you afraid that He Fei knows that? 634 00:54:24,876 --> 00:54:26,918 She is ridiculous recently. 635 00:55:06,418 --> 00:55:07,501 Are you alright? 636 00:55:11,668 --> 00:55:12,584 Song Teng. 637 00:55:12,584 --> 00:55:13,501 What happened? 638 00:55:19,959 --> 00:55:21,084 What's on your mind? 639 00:55:23,043 --> 00:55:25,376 I have never been 640 00:55:25,376 --> 00:55:27,251 so eager for a baby like now. 641 00:55:31,084 --> 00:55:34,043 Maybe we will have another baby soon. 642 00:55:34,043 --> 00:55:35,751 I don't want another baby. 643 00:55:36,959 --> 00:55:38,459 I just want her. 644 00:55:39,876 --> 00:55:41,126 What do you mean? 645 00:55:42,751 --> 00:55:44,459 I saw her. 646 00:55:45,668 --> 00:55:46,793 Song Teng. 647 00:55:47,459 --> 00:55:48,834 It's a girl. 648 00:55:49,959 --> 00:55:51,459 She is here. 649 00:55:53,126 --> 00:55:55,126 But she dislikes me. 650 00:55:56,501 --> 00:55:58,376 So she doesn't want to see me. 651 00:55:59,084 --> 00:56:00,209 Hold on. 652 00:56:01,418 --> 00:56:02,876 He Fei, listen to me. 653 00:56:03,334 --> 00:56:04,918 Our child 654 00:56:04,918 --> 00:56:06,168 has disappeared 655 00:56:06,668 --> 00:56:07,876 five years ago. 656 00:56:07,876 --> 00:56:09,126 No-. 657 00:56:09,126 --> 00:56:10,543 She is five years old. 658 00:56:10,918 --> 00:56:12,876 She is always with us. 659 00:56:12,876 --> 00:56:14,959 She is in this house. 660 00:56:18,459 --> 00:56:20,459 Maybe it is because I don't 661 00:56:20,918 --> 00:56:22,209 love her enough, 662 00:56:22,209 --> 00:56:23,626 I am too careless, 663 00:56:24,709 --> 00:56:26,376 so I got the punishment. 664 00:56:26,376 --> 00:56:27,043 Enough is enough. 665 00:56:27,043 --> 00:56:28,376 I won't have my own baby this life. 666 00:56:28,376 --> 00:56:29,418 Stop it! 667 00:56:30,459 --> 00:56:31,501 There is no child here. 668 00:56:31,501 --> 00:56:32,334 There is! 669 00:56:32,334 --> 00:56:32,959 Please wake up! 670 00:56:32,959 --> 00:56:35,418 There is! She is here. 671 00:56:35,626 --> 00:56:36,751 She calls me mom. 672 00:56:36,751 --> 00:56:38,084 Ridiculous! 673 00:56:40,126 --> 00:56:42,918 Why do you think so? 674 00:56:43,376 --> 00:56:44,834 Why can't you believe me? 675 00:56:44,834 --> 00:56:46,334 How can I believe you? 676 00:56:47,209 --> 00:56:48,959 Can be just move on 677 00:56:48,959 --> 00:56:50,418 like a normal couple? 678 00:56:50,418 --> 00:56:52,668 You want to move on, then you go. 679 00:56:52,709 --> 00:56:53,418 You can go. 680 00:56:53,418 --> 00:56:54,126 You can go find another woman. 681 00:56:54,126 --> 00:56:54,876 Move on. 682 00:56:54,876 --> 00:56:56,168 You can go for Lin Yao. 683 00:56:57,418 --> 00:56:58,543 Nonsense! 684 00:57:23,084 --> 00:57:24,501 Ah. Song Teng. 685 00:57:24,918 --> 00:57:26,168 Why are you here? 686 00:57:26,751 --> 00:57:28,834 Oh. I come to see Sinan. 687 00:57:29,251 --> 00:57:30,793 How about him these days? 688 00:57:30,876 --> 00:57:31,834 Ah. 689 00:57:31,834 --> 00:57:35,001 Maybe we should wait for a miracle. 690 00:57:35,626 --> 00:57:36,501 Where is Doctor He? 691 00:57:36,501 --> 00:57:37,709 How about her? 692 00:57:38,668 --> 00:57:39,793 She is tired. 693 00:57:39,793 --> 00:57:40,876 She needs rest. 694 00:57:41,668 --> 00:57:44,459 I think she is under great pressure these days. 695 00:58:09,751 --> 00:58:13,293 Baby, where are you? 696 00:59:03,918 --> 00:59:05,334 Morn. 697 00:59:05,959 --> 00:59:09,209 Morn. 698 00:59:10,918 --> 00:59:12,251 Morn. 699 00:59:13,834 --> 00:59:14,834 Don't be afraid. 700 00:59:15,334 --> 00:59:16,334 Mom is coming. 701 00:59:16,334 --> 00:59:17,501 Don't be afraid. 702 00:59:17,501 --> 00:59:19,043 You don't be afraid. 703 00:59:19,043 --> 00:59:21,626 You look like what I imagined. 704 00:59:21,751 --> 00:59:23,459 Mom, do you love me? 705 00:59:23,459 --> 00:59:25,001 Sure. I love you. 706 00:59:25,918 --> 00:59:27,543 I'm sorry. 707 00:59:27,543 --> 00:59:29,709 But you love Sinan more, don't you? 708 00:59:29,793 --> 00:59:31,501 No. I'm sorry. 709 00:59:31,959 --> 00:59:35,043 Never mind. I don't want you feel sorry. 710 00:59:36,584 --> 00:59:38,084 Mom will love you more. 711 00:59:39,793 --> 00:59:41,626 I will never leave you. 712 00:59:41,959 --> 00:59:44,043 Please don't leave me any more. 713 00:59:44,043 --> 00:59:45,334 You promise? 714 00:59:58,126 --> 01:00:00,709 Yishi Newspaper! 715 01:00:00,751 --> 01:00:02,501 The baby-losing case has a clue. 716 01:00:02,501 --> 01:00:06,334 Someone reported that the murder is hidden in the mansion house. 717 01:00:27,126 --> 01:00:28,793 People are panicky now. 718 01:00:30,001 --> 01:00:31,001 You see that? 719 01:00:31,001 --> 01:00:31,834 Zhang Zhisheng's 720 01:00:31,834 --> 01:00:33,043 soldiers 721 01:00:34,959 --> 01:00:36,334 are all in low spirits 722 01:00:36,334 --> 01:00:37,918 and down-hearted. 723 01:00:39,084 --> 01:00:40,001 Alas. 724 01:00:40,918 --> 01:00:42,209 They are just good for nothing. 725 01:00:49,209 --> 01:00:51,918 We should take the chance 726 01:00:51,918 --> 01:00:53,251 to knock out them. 727 01:00:54,376 --> 01:00:55,918 Knock out them! 728 01:00:57,168 --> 01:00:58,918 Knock out them! 729 01:01:00,626 --> 01:01:02,376 Knock out them! 730 01:01:04,001 --> 01:01:05,418 Knock out them! 731 01:01:37,626 --> 01:01:38,626 I didn't do it. 732 01:01:38,626 --> 01:01:39,543 This is not mine. 733 01:01:39,543 --> 01:01:40,959 How can you be so cruel? 734 01:01:41,918 --> 01:01:43,126 Take the murder away. 735 01:01:44,834 --> 01:01:46,334 Why don't you believe me? 736 01:01:46,668 --> 01:01:48,126 I am not the murder. 737 01:01:48,126 --> 01:01:49,668 It's lucky that Doctor Wang disclosed it. 738 01:01:49,668 --> 01:01:51,876 Or I Will be killed. 739 01:01:51,876 --> 01:01:53,043 You should tell the others that 740 01:01:53,793 --> 01:01:55,418 she is out of mind. 741 01:01:55,834 --> 01:01:56,834 She is not herself. 742 01:01:56,834 --> 01:01:57,876 Zhisheng. 743 01:02:03,918 --> 01:02:05,834 In summer, 744 01:02:06,626 --> 01:02:08,751 kids play the spinning top. 745 01:02:09,293 --> 01:02:10,293 In autumn, 746 01:02:10,293 --> 01:02:11,543 Three days later, 747 01:02:12,334 --> 01:02:14,293 I will invite a master to exorcise the evil spirits for you. 748 01:02:15,459 --> 01:02:17,293 If you have something to say, 749 01:02:17,959 --> 01:02:19,668 just tell the god. 750 01:02:21,084 --> 01:02:22,834 Then you can be kept alive. 751 01:02:55,751 --> 01:02:56,876 General. 752 01:02:58,709 --> 01:03:00,668 If you don't kill the crazy woman, 753 01:03:01,418 --> 01:03:03,459 one day, when her criminal conspiracy is unmasked, 754 01:03:03,459 --> 01:03:04,876 do you still want to 755 01:03:04,876 --> 01:03:06,376 save the reputation of our family, 756 01:03:06,376 --> 01:03:07,834 gain people's respect 757 01:03:07,834 --> 01:03:09,709 or your own fame? 758 01:03:11,209 --> 01:03:12,793 So what if I don't do that? 759 01:03:13,668 --> 01:03:15,293 Our whole family will pay for 760 01:03:16,418 --> 01:03:18,334 the lives of the eight infants. 761 01:03:19,084 --> 01:03:20,251 I know that. 762 01:03:22,584 --> 01:03:23,751 What about me? 763 01:03:25,084 --> 01:03:26,918 I have already had your baby. 764 01:03:41,168 --> 01:03:42,584 My lady. 765 01:03:43,376 --> 01:03:44,793 Are you okay? 766 01:03:45,043 --> 01:03:46,584 Why did you set me up? 767 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Those quacks 768 01:03:48,418 --> 01:03:50,209 cannot make it. 769 01:03:50,959 --> 01:03:51,959 In this world, only I 770 01:03:51,959 --> 01:03:53,918 can turn bad into good. 771 01:03:54,418 --> 01:03:56,168 You are so evil. 772 01:03:56,168 --> 01:03:57,209 My lady, 773 01:03:57,209 --> 01:03:58,834 if you listened to me that time, 774 01:03:59,418 --> 01:04:00,584 and let me have a try, 775 01:04:00,584 --> 01:04:03,209 you wouldn't have lived such a miserable life. 776 01:04:03,626 --> 01:04:05,834 Even if I have no children this life, 777 01:04:06,251 --> 01:04:08,626 I won't do it by killing another baby. 778 01:04:10,084 --> 01:04:11,501 Niu Menghe. 779 01:04:17,501 --> 01:04:18,793 You are right. 780 01:04:19,418 --> 01:04:21,376 I have got pregnant. 781 01:04:22,959 --> 01:04:26,251 If you listened to Doctor Wang, 782 01:04:26,834 --> 01:04:28,918 I wouldn't have the chance. 783 01:04:29,793 --> 01:04:31,918 It's you who killed those babies. 784 01:04:33,418 --> 01:04:34,793 How can you be so cruel? 785 01:04:34,793 --> 01:04:36,834 Doctor Wang is a genius. 786 01:04:37,709 --> 01:04:39,293 If it weren't for him, 787 01:04:40,126 --> 01:04:41,959 I would never get pregnant. 788 01:04:42,793 --> 01:04:44,834 Well, it's you 789 01:04:44,834 --> 01:04:48,668 who gave me such a good chance to show my ability. 790 01:04:50,126 --> 01:04:51,293 I want to see Zhisheng. 791 01:04:51,918 --> 01:04:52,959 Zhisheng. 792 01:04:53,501 --> 01:04:54,793 Zhang Zhisheng. 793 01:04:55,876 --> 01:04:58,501 Do you think he wants to see you? 794 01:05:00,543 --> 01:05:02,043 Don't forget that 795 01:05:02,709 --> 01:05:04,501 everyone thinks that 796 01:05:04,501 --> 01:05:06,334 it's you who killed those babies, 797 01:05:06,334 --> 01:05:08,459 boiled and ate them. 798 01:05:11,543 --> 01:05:13,001 Why are you here? 799 01:05:15,543 --> 01:05:17,001 I am coming here 800 01:05:17,001 --> 01:05:18,543 to tell you 801 01:05:19,209 --> 01:05:21,626 I want this baby, 802 01:05:22,459 --> 01:05:23,959 so does Zhisheng. 803 01:05:23,959 --> 01:05:26,209 Do you think that Zhisheng really doesn't care about that? 804 01:05:26,209 --> 01:05:27,959 You never know how much he loves his children. 805 01:05:27,959 --> 01:05:30,043 I can kill eight babies for him, 806 01:05:31,084 --> 01:05:33,168 so I am the only one who can live with him for a whole life, 807 01:05:33,168 --> 01:05:34,501 but not you. 808 01:05:34,918 --> 01:05:36,084 You can think that 809 01:05:36,084 --> 01:05:37,709 I owe you this life. 810 01:05:40,334 --> 01:05:41,793 Please let Zhisheng 811 01:05:43,126 --> 01:05:44,793 and my child go. 812 01:05:46,043 --> 01:05:48,126 Let go my whole family. 813 01:06:00,043 --> 01:06:02,459 You can think that you change your own life 814 01:06:02,459 --> 01:06:03,959 for Zhisheng's son. 815 01:06:04,418 --> 01:06:05,626 Okay? 816 01:06:08,251 --> 01:06:10,084 What do you want me to do? 817 01:06:11,043 --> 01:06:13,626 Tomorrow they will exorcise for you. 818 01:06:14,751 --> 01:06:16,293 For Zhisheng, 819 01:06:17,626 --> 01:06:20,084 I want you to really go mad. 820 01:06:30,334 --> 01:06:31,376 Alright. 821 01:06:32,959 --> 01:06:35,126 But I want you to promise that 822 01:06:36,793 --> 01:06:38,251 you won't kill any babies and 823 01:06:40,834 --> 01:06:43,793 you should be kind to those victims. 824 01:06:46,751 --> 01:06:48,084 Deal. 825 01:07:09,959 --> 01:07:10,709 Dad. 826 01:07:10,709 --> 01:07:12,751 I will try my best to ask for the Cultural Relics Bureau. 827 01:07:13,834 --> 01:07:15,043 I will make it. 828 01:07:15,293 --> 01:07:16,459 Bye. 829 01:07:34,168 --> 01:07:35,293 Mrs. Song, 830 01:07:35,293 --> 01:07:36,334 what brings you here? 831 01:07:36,584 --> 01:07:38,668 You asked me if I believe that there are ghosts in the world. 832 01:07:40,584 --> 01:07:42,459 Do you believe reincarnation? 833 01:07:43,334 --> 01:07:44,709 Why are you talking about this? 834 01:07:46,668 --> 01:07:48,334 You are Ji Jincui. 835 01:07:48,959 --> 01:07:51,084 You took away Zhang Zhisheng in the previous life, 836 01:07:51,793 --> 01:07:53,793 and now you are even trying to take Song Teng away from me. 837 01:07:55,334 --> 01:07:57,293 I don't know what you're talking about. 838 01:07:58,501 --> 01:07:59,751 Indeed, 839 01:07:59,751 --> 01:08:01,626 I admire him, 840 01:08:02,793 --> 01:08:04,209 and I understand 841 01:08:04,209 --> 01:08:06,209 how he feels when his talents remain unrecognized. 842 01:08:06,209 --> 01:08:08,168 I know something wrong happened to you two. 843 01:08:08,168 --> 01:08:09,418 Although I admire him, 844 01:08:10,001 --> 01:08:12,459 I don't want to take him away from you. 845 01:08:15,251 --> 01:08:16,251 Slut! 846 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 It's you who killed the baby for your own good, 847 01:08:19,168 --> 01:08:20,626 and then you set me up. 848 01:08:21,626 --> 01:08:23,209 You are the murderer! 849 01:08:24,793 --> 01:08:27,293 Song Teng said that you're not feeling well recently. 850 01:08:27,876 --> 01:08:29,126 It seems to be true. 851 01:08:30,959 --> 01:08:32,376 He said he would take care of you, 852 01:08:32,959 --> 01:08:34,501 so he gave up on House No.81. 853 01:08:35,168 --> 01:08:36,876 He has resigned. 854 01:08:39,209 --> 01:08:41,584 He has given up everything because of you. 855 01:08:41,584 --> 01:08:43,251 Don't you know anything about that? 856 01:08:43,626 --> 01:08:45,501 How could you say you love him? 857 01:08:45,501 --> 01:08:46,834 You are a murderer. 858 01:08:47,334 --> 01:08:50,001 If you really cannot recall it, I can tell you the truth. 859 01:08:50,793 --> 01:08:51,793 Mrs. Song, 860 01:08:51,793 --> 01:08:52,751 I'm telling you, 861 01:08:53,293 --> 01:08:54,668 over all these years, 862 01:08:55,293 --> 01:08:57,084 you have been standing in his way. 863 01:08:57,626 --> 01:08:59,168 With you, 864 01:08:59,168 --> 01:09:01,084 he has not been acting like a man, 865 01:09:01,084 --> 01:09:03,084 and he even has no chance to be a father. 866 01:09:03,584 --> 01:09:04,584 Nonsense! 867 01:09:04,584 --> 01:09:05,876 Just let him go. 868 01:09:07,918 --> 01:09:09,293 You killed someone. 869 01:09:11,584 --> 01:09:13,043 It is all your fault. 870 01:09:26,001 --> 01:09:28,251 Song Teng. 871 01:09:28,626 --> 01:09:29,668 It's not her. 872 01:09:30,001 --> 01:09:31,834 It's not her. She is forced to do so. 873 01:09:33,709 --> 01:09:34,834 Who is she? 874 01:09:35,251 --> 01:09:38,668 Niu Menghe. Hostess of the house. 875 01:09:39,918 --> 01:09:42,626 Niu Menghe didn't kill people. She is not the murder. 876 01:09:43,209 --> 01:09:45,126 She is wronged. 877 01:09:48,793 --> 01:09:50,001 He Fei. 878 01:09:50,001 --> 01:09:52,334 Song Teng. Trust me. 879 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 I trust you. 880 01:09:58,959 --> 01:10:01,709 She doesn't leave here. She is always here. 881 01:11:45,543 --> 01:11:47,459 You are psycho. 882 01:11:48,334 --> 01:11:50,834 You are psycho. Are you silly? 883 01:11:52,209 --> 01:11:53,834 You are psycho. 884 01:11:55,209 --> 01:11:56,834 I am the general's wife. 885 01:11:57,334 --> 01:12:00,209 It's no big deal to kill several babies. 886 01:12:22,709 --> 01:12:24,043 Go to the mansion house to catch her. 887 01:12:24,043 --> 01:12:25,126 Don't let her go. 888 01:12:25,209 --> 01:12:26,168 Go! 889 01:12:34,209 --> 01:12:35,501 Mr. Zhang. 890 01:12:36,293 --> 01:12:37,668 Kill her for those babies. 891 01:12:38,376 --> 01:12:39,584 It's right and proper. 892 01:12:42,293 --> 01:12:44,001 When your father was alive, 893 01:12:45,084 --> 01:12:48,293 he said that military orders must be obeyed. 894 01:12:49,293 --> 01:12:50,668 How can you 895 01:12:51,334 --> 01:12:52,751 behave like this now? 896 01:12:53,084 --> 01:12:53,834 General. 897 01:12:53,834 --> 01:12:54,334 Come out. 898 01:12:54,334 --> 01:12:56,834 Lu Shaoming blows the coals and the crowd gets furious. 899 01:12:56,834 --> 01:12:58,334 If we don't shoot now, 900 01:12:58,334 --> 01:12:59,793 it will be out of control. 901 01:13:02,418 --> 01:13:04,043 If we shoot to the public, 902 01:13:05,918 --> 01:13:08,084 what's the difference between me and Mr. Lu? 903 01:13:08,626 --> 01:13:09,709 General. 904 01:13:09,709 --> 01:13:11,376 If we don't hand her out, 905 01:13:11,918 --> 01:13:13,626 they will never let it go. 906 01:13:28,918 --> 01:13:30,293 In summer, 907 01:13:31,959 --> 01:13:33,793 kids play the spinning top. 908 01:13:35,293 --> 01:13:37,126 In autumn, 909 01:13:38,751 --> 01:13:40,584 kids play the diabolo. 910 01:13:44,251 --> 01:13:46,001 Do you have any last words? 911 01:13:52,293 --> 01:13:54,459 You hear that? 912 01:13:54,459 --> 01:13:55,709 What are you doing? 913 01:13:57,251 --> 01:13:58,251 Zhisheng. 914 01:13:59,834 --> 01:14:01,251 You killed those kids. 915 01:14:01,251 --> 01:14:02,709 How can you do this? 916 01:14:03,668 --> 01:14:05,168 Shot me! 917 01:14:05,168 --> 01:14:06,751 I'd rather you kill me! 918 01:14:41,584 --> 01:14:42,834 Morn. 919 01:14:49,459 --> 01:14:50,584 I am sorry. 920 01:14:50,918 --> 01:14:51,959 I'm late. 921 01:14:51,959 --> 01:14:53,251 It doesn't matter. 922 01:14:59,376 --> 01:15:01,543 In summer, 923 01:15:03,001 --> 01:15:04,793 kids play the spinning top. 924 01:15:06,293 --> 01:15:08,168 In autumn, 925 01:15:09,459 --> 01:15:11,251 kids play diabolo. 926 01:15:12,543 --> 01:15:14,459 In winter, 927 01:15:15,709 --> 01:15:17,584 kids kick shuttlecocks. 928 01:15:19,459 --> 01:15:21,793 In the early spring, 929 01:15:22,793 --> 01:15:24,626 kids play games. 930 01:15:26,168 --> 01:15:28,126 In summer, 931 01:15:28,959 --> 01:15:30,876 kids play the spinning top. 932 01:15:32,126 --> 01:15:34,126 In autumn, 933 01:15:35,251 --> 01:15:37,001 kids play diabolo. 934 01:15:40,334 --> 01:15:42,793 No one saw her in the hospital. 935 01:15:42,793 --> 01:15:44,376 She didn't come back. 936 01:15:46,584 --> 01:15:48,251 Is she not at No. 81 house? 937 01:15:49,376 --> 01:15:50,501 She is not there. 938 01:15:52,251 --> 01:15:54,334 Where on earth did she go? 939 01:15:57,084 --> 01:15:58,876 What have you done to Doctor He? 940 01:16:01,293 --> 01:16:02,501 Who is he? 941 01:16:02,501 --> 01:16:03,668 Why didn't you treat her well? 942 01:16:03,668 --> 01:16:05,334 What are you doing? Let go! 943 01:16:05,418 --> 01:16:06,876 Do you know how much time and energy 944 01:16:06,876 --> 01:16:08,126 have she consumed for the kid? 945 01:16:08,126 --> 01:16:09,376 Who are you? 946 01:16:09,376 --> 01:16:10,709 She is a good doctor. 947 01:16:12,168 --> 01:16:13,459 In this world, 948 01:16:14,001 --> 01:16:15,876 only we know each other's feelings. 949 01:16:15,876 --> 01:16:17,084 You don't understand it. 950 01:16:17,709 --> 01:16:18,668 I'm going to find her. 951 01:16:18,668 --> 01:16:19,543 Ah. 952 01:16:19,834 --> 01:16:21,543 Do you know where she is? 953 01:16:21,543 --> 01:16:23,293 She is looking for her child. 954 01:16:23,876 --> 01:16:26,001 Child. She has no child. 955 01:16:26,001 --> 01:16:27,793 She is always looking for her child. 956 01:16:29,668 --> 01:16:31,043 She has been five years old 957 01:16:31,959 --> 01:16:33,626 and is always by our side. 958 01:16:34,043 --> 01:16:35,376 Why don't you trust me? 959 01:16:43,251 --> 01:16:44,043 Bro., 960 01:16:44,043 --> 01:16:45,751 officers from the cultural relics bureau are coming. 961 01:16:45,751 --> 01:16:49,001 The survey report shows that there is a lot of bio gas here. 962 01:16:51,043 --> 01:16:52,209 Mr. Song. 963 01:16:52,834 --> 01:16:55,584 The Bureau has decided to close up the house. 964 01:16:56,293 --> 01:16:58,501 Please leave here before daybreak tomorrow morning. 965 01:16:58,501 --> 01:16:59,584 Hold on. 966 01:17:00,834 --> 01:17:02,584 Can you give me a little more time? 967 01:17:02,584 --> 01:17:03,709 Sorry. 968 01:17:04,209 --> 01:17:06,293 We must ensure that everyone is safe. 969 01:17:07,668 --> 01:17:09,084 This is the official letter. 970 01:17:14,793 --> 01:17:15,876 Bro., 971 01:17:16,709 --> 01:17:19,043 you don't need to worry about it. 972 01:17:19,043 --> 01:17:20,709 My dad has known it yesterday. 973 01:17:25,334 --> 01:17:27,001 This is my boyfriend Raymond. 974 01:17:27,001 --> 01:17:28,209 Mr. Song, how do you do? 975 01:17:28,793 --> 01:17:29,709 How do you do? 976 01:17:29,709 --> 01:17:31,876 I will go back to America with Raymond tomorrow. 977 01:17:32,834 --> 01:17:33,876 Well. 978 01:17:34,793 --> 01:17:36,418 He Fei came to me that day. 979 01:17:36,918 --> 01:17:38,543 I've told her a lot what I shouldn't say. 980 01:17:38,543 --> 01:17:39,709 In case something happens to her... 981 01:17:39,709 --> 01:17:41,001 Never mind. 982 01:17:41,001 --> 01:17:43,209 Actually we have some problems. 983 01:17:43,209 --> 01:17:45,043 It's me who don't want to face them. 984 01:17:46,959 --> 01:17:48,293 You can go now. 985 01:17:48,293 --> 01:17:49,668 I want to stay alone. 986 01:17:50,126 --> 01:17:51,501 If you need me, I can... 987 01:17:57,168 --> 01:17:58,459 I want to... 988 01:17:58,459 --> 01:17:59,501 It doesn't matter. 989 01:18:00,001 --> 01:18:01,293 No more words. 990 01:18:05,001 --> 01:18:06,168 I trust you. 991 01:18:09,793 --> 01:18:11,209 Let's go. 992 01:18:19,084 --> 01:18:22,001 "Menghe Niu, the women of jealousy Why she became a baby killer" 993 01:18:30,918 --> 01:18:32,709 It's dead. 994 01:18:32,834 --> 01:18:34,543 What' s wrong? 995 01:18:38,501 --> 01:18:40,709 I am a quack. 996 01:18:49,584 --> 01:18:50,918 My baby. 997 01:18:59,626 --> 01:19:01,084 Zhisheng. 998 01:19:23,293 --> 01:19:25,501 You should take good care of yourself in the future. 999 01:19:28,876 --> 01:19:30,001 Menghe. 1000 01:19:30,834 --> 01:19:32,001 Menghe. 1001 01:19:33,501 --> 01:19:38,084 I am willing to do anything for you. 1002 01:20:00,959 --> 01:20:02,126 I am not afraid of you. 1003 01:20:02,293 --> 01:20:03,376 Come out. 1004 01:20:04,376 --> 01:20:06,334 You. I know it's you. 1005 01:20:06,334 --> 01:20:07,209 Go away. 1006 01:20:15,209 --> 01:20:16,293 You forced me to do it. 1007 01:20:16,293 --> 01:20:17,668 You should die. 1008 01:20:22,501 --> 01:20:23,876 You forced me. 1009 01:21:22,834 --> 01:21:24,001 Zhisheng. 1010 01:21:26,209 --> 01:21:27,543 Zhisheng. 1011 01:21:35,543 --> 01:21:36,959 Zhisheng. 1012 01:21:43,626 --> 01:21:45,001 Zhisheng. 1013 01:21:51,084 --> 01:21:52,293 Zhisheng. 1014 01:22:35,751 --> 01:22:37,251 Zhisheng. 1015 01:22:59,626 --> 01:23:01,126 Zhisheng. 1016 01:23:03,668 --> 01:23:05,876 He Fei, where are you? 1017 01:23:05,876 --> 01:23:06,709 Zhisheng. 1018 01:23:06,709 --> 01:23:07,501 He Fei. 1019 01:23:07,626 --> 01:23:08,709 Is that you? 1020 01:23:09,168 --> 01:23:10,751 Mom. Morn. 1021 01:23:11,126 --> 01:23:12,709 Don't sleep. 1022 01:23:12,709 --> 01:23:13,959 Morn. 1023 01:23:14,418 --> 01:23:15,834 Morn. 1024 01:23:23,709 --> 01:23:24,876 Mom. Morn. 1025 01:23:24,876 --> 01:23:26,001 Don't sleep. 1026 01:23:26,584 --> 01:23:28,709 Sinan needs you. 1027 01:23:32,459 --> 01:23:33,459 Morn. 1028 01:23:33,543 --> 01:23:34,834 Don't sleep. 1029 01:23:34,918 --> 01:23:36,834 Wake up. 1030 01:23:46,709 --> 01:23:48,251 Morn. 1031 01:24:20,709 --> 01:24:21,668 He Fei. 1032 01:24:21,668 --> 01:24:22,834 Song Teng. 1033 01:24:36,043 --> 01:24:36,584 Let's go. 1034 01:24:36,584 --> 01:24:37,709 - Wait. - Hurry. 1035 01:24:38,709 --> 01:24:39,626 Come. 1036 01:24:41,584 --> 01:24:42,501 Come here. 1037 01:24:45,168 --> 01:24:46,376 Who is this little girl? 1038 01:24:46,626 --> 01:24:47,918 She is our daughter. 1039 01:24:48,168 --> 01:24:48,876 Really? 1040 01:24:48,876 --> 01:24:49,876 Let's go now. 1041 01:25:13,793 --> 01:25:14,668 Song Teng. 1042 01:25:17,501 --> 01:25:18,751 Zhisheng. 1043 01:25:20,876 --> 01:25:22,001 Forgive me, please. 1044 01:25:23,418 --> 01:25:25,959 I just want to see you once again. 1045 01:25:26,376 --> 01:25:28,626 You finally come to me. 1046 01:25:32,376 --> 01:25:34,543 I have been waiting here for you for so long a time. 1047 01:25:34,543 --> 01:25:35,751 Do you know that? 1048 01:25:35,959 --> 01:25:37,376 I am not the person whom you want to see. 1049 01:25:37,793 --> 01:25:38,959 Let them go. 1050 01:25:38,959 --> 01:25:40,918 Why are you afraid of me? 1051 01:25:40,918 --> 01:25:42,001 It's because of her. 1052 01:25:43,459 --> 01:25:44,376 Song Teng. 1053 01:25:46,168 --> 01:25:49,251 Menghe. Zhang Zhisheng killed all people after your death. 1054 01:25:49,251 --> 01:25:50,459 He went mad. 1055 01:26:02,709 --> 01:26:03,876 Song Teng. 1056 01:26:07,793 --> 01:26:08,709 Menghe. 1057 01:26:10,126 --> 01:26:11,126 It's me. 1058 01:26:16,376 --> 01:26:17,418 Zhisheng. 1059 01:26:18,084 --> 01:26:20,751 I only trusted what I saw before, 1060 01:26:22,543 --> 01:26:25,001 and almost hurt the person I love most. 1061 01:26:27,543 --> 01:26:29,626 The moon can be the highest and brightest. 1062 01:26:29,959 --> 01:26:32,876 A couple can be the closest but the furthest. 1063 01:26:36,459 --> 01:26:37,626 Niu Menghe. 1064 01:26:38,418 --> 01:26:39,709 Zhisheng. 1065 01:26:39,959 --> 01:26:42,334 Although I am not the person you want to find, 1066 01:26:43,626 --> 01:26:45,043 but I know that 1067 01:26:45,584 --> 01:26:47,334 he should say sorry 1068 01:26:49,209 --> 01:26:50,376 to you. 1069 01:27:41,459 --> 01:27:42,126 He Fei. 1070 01:27:42,126 --> 01:27:43,168 Song Teng. 1071 01:27:46,001 --> 01:27:50,418 It's a pity that he never trusted me. 1072 01:27:58,584 --> 01:28:00,459 She is really miserable. 1073 01:28:00,459 --> 01:28:02,168 She has been trapping here for so long a time. 1074 01:28:09,918 --> 01:28:11,001 Let's leave here. 1075 01:28:11,959 --> 01:28:12,876 Go with me. 1076 01:28:16,668 --> 01:28:17,626 Baby. 1077 01:28:18,834 --> 01:28:21,418 Dad, mom, I'm sorry. 1078 01:28:21,918 --> 01:28:24,959 I cannot go with you. 1079 01:28:24,959 --> 01:28:26,668 No. you should go with us. 1080 01:28:26,668 --> 01:28:28,459 Mom. I love you. 1081 01:28:28,459 --> 01:28:31,376 So please forget me. 1082 01:28:31,376 --> 01:28:32,626 No-. 1083 01:28:33,043 --> 01:28:34,334 Thank you. 1084 01:28:34,584 --> 01:28:36,126 No, honey. 1085 01:28:39,709 --> 01:28:41,001 - No. - He Fei. He Fei. 1086 01:28:41,001 --> 01:28:43,501 Let's go. She lives in our heart forever. 1087 01:28:44,251 --> 01:28:45,543 - No. - Let's go. 1088 01:29:08,501 --> 01:29:09,501 Song Teng. 1089 01:29:11,876 --> 01:29:12,751 Song Teng. 1090 01:29:31,918 --> 01:29:33,876 Have they appeared in your mind recently? 1091 01:29:34,709 --> 01:29:36,501 You mean it was our illusion that night 1092 01:29:36,543 --> 01:29:38,043 because we had inhaled 1093 01:29:38,043 --> 01:29:40,709 a lot of bio gas generated by medicines? 1094 01:29:41,501 --> 01:29:43,168 Do you feel it real? 1095 01:29:43,168 --> 01:29:44,168 Of course. 1096 01:29:45,001 --> 01:29:47,251 Maybe there is someone 1097 01:29:47,251 --> 01:29:48,709 who wants to remind us to 1098 01:29:49,293 --> 01:29:50,459 cherish each other. 1099 01:29:52,751 --> 01:29:55,293 People always believe in what they want to believe. 1100 01:29:55,793 --> 01:29:58,418 Optimistic people see the hope. 1101 01:29:58,418 --> 01:30:00,918 Pessimistic ones see no hope. 1102 01:30:00,918 --> 01:30:02,876 Actually, I am pessimistic. 1103 01:30:03,876 --> 01:30:05,459 It's him who gives me hope. 1104 01:30:06,918 --> 01:30:10,126 I have dealt with a lot of cases like yours. 1105 01:30:10,584 --> 01:30:13,709 Whatever there are ghosts in the world, 1106 01:30:14,959 --> 01:30:16,043 I just know one thing, 1107 01:30:16,043 --> 01:30:18,626 when you encounter some difficulties, 1108 01:30:18,626 --> 01:30:22,334 you will always overcome them if you have the support from your family. 1109 01:30:23,459 --> 01:30:24,501 God bless you. 1110 01:30:29,126 --> 01:30:29,959 You are coming! 1111 01:30:29,959 --> 01:30:30,584 Shanna. 1112 01:30:30,584 --> 01:30:31,668 Do you come here to see Sinan? 1113 01:30:31,668 --> 01:30:33,126 Wow! It's so big. 1114 01:30:33,126 --> 01:30:34,459 Stop that. 1115 01:30:34,459 --> 01:30:35,418 Just once. 1116 01:30:35,418 --> 01:30:36,668 Let's go. 1117 01:30:36,668 --> 01:30:37,459 Go. 1118 01:30:37,459 --> 01:30:38,418 Good. 1119 01:30:39,959 --> 01:30:40,501 Hi. 1120 01:30:40,501 --> 01:30:41,293 Doctor He. 1121 01:30:41,293 --> 01:30:42,459 Long time no see. 1122 01:30:43,793 --> 01:30:45,626 He should call me aunt. 1123 01:30:45,626 --> 01:30:46,751 Okay. 1124 01:32:11,084 --> 01:32:12,668 "The haunted mansion on No.81 Chaoyangnei Street was built in 1920s." 1125 01:32:12,668 --> 01:32:14,543 "It was originally home to Mrs. Derong Zhu, designed and built by her husband, who is French." 1126 01:32:14,626 --> 01:32:17,126 "In 1948, an Irish called Wende Kong bought the mansion and changed it into a Catholic church." 1127 01:32:19,334 --> 01:32:20,459 "In a long time after that, 1128 01:32:20,459 --> 01:32:22,126 the mansion was transferred to a couple of owners before it was deserted." 1129 01:32:23,751 --> 01:32:28,251 "In 1994, the mansion became the property of Beijing Patriotic Catholic Association." 1130 01:32:30,584 --> 01:32:32,793 "At the end of 1990s, the mansion was scheduled to be dismantled. 1131 01:32:32,793 --> 01:32:34,293 However, it remained untouched for unknown reasons." 1132 01:32:36,168 --> 01:32:38,918 "In 21st century, many young people come to visit the mansion as an adventure." 1133 01:32:38,918 --> 01:32:41,126 "The mysterious stories of the mansion also started to spread out." 1134 01:32:43,043 --> 01:32:45,084 "In 2014, the mansion was back to the public attention as the 'No.1 Haunted House in the East' 1135 01:32:45,084 --> 01:32:47,418 because of the release of the film The House That Never Dies." 1136 01:32:51,001 --> 01:32:56,626 "In 2017, the mansion finally finished the restoration and started a new adventure..." 67113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.