All language subtitles for The.House.That.Never.Dies.Reawakening.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,209
Yes, it's me, Mr. Wang.
4
00:03:16,876 --> 00:03:17,501
Thank you.
5
00:03:17,501 --> 00:03:18,834
For trusting me.
6
00:03:19,001 --> 00:03:20,876
I am going to visit you some day and
7
00:03:20,876 --> 00:03:21,668
invite you to have a meal.
8
00:03:21,668 --> 00:03:22,584
Mr. Li.
9
00:03:22,668 --> 00:03:24,084
Alas. Go over there.
10
00:03:24,084 --> 00:03:26,334
- Look. Mr. Song, he said...
- Over there.
11
00:03:27,084 --> 00:03:29,293
Yes. We are on the site.
12
00:03:29,293 --> 00:03:32,209
Well. I will call you later. Okay.
13
00:03:35,251 --> 00:03:36,626
Come on.
14
00:03:40,751 --> 00:03:42,126
Ah. Take care.
15
00:03:45,168 --> 00:03:46,709
Ah. Put it down.
16
00:03:47,168 --> 00:03:48,709
Take care.
17
00:03:52,543 --> 00:03:54,126
I need some people here.
18
00:03:54,126 --> 00:03:55,418
I am coming.
19
00:04:01,043 --> 00:04:02,918
Two of you on this side. Give a hand.
20
00:04:02,918 --> 00:04:03,668
Alright.
21
00:04:03,668 --> 00:04:05,084
Take care.
22
00:04:14,084 --> 00:04:16,209
Mr. Song. Come here.
We have excavated something.
23
00:04:16,876 --> 00:04:17,751
Go.
24
00:04:19,084 --> 00:04:20,834
Monitor the heart rate
and obtain the intravenous access.
25
00:04:21,209 --> 00:04:23,543
Her pupils are dilated
and have slow light reaction.
26
00:04:24,626 --> 00:04:25,418
Come on.
27
00:04:25,501 --> 00:04:26,543
Do tracheal cannula.
28
00:04:26,709 --> 00:04:28,209
Intravenous injection with 1 mg epinephrine.
29
00:04:30,918 --> 00:04:31,959
Tracheal cannula succeeds.
30
00:04:32,876 --> 00:04:34,584
He has ventricular fibrillation.
Do we have to do defibrillation?
31
00:04:34,584 --> 00:04:35,501
Do it.
32
00:04:40,543 --> 00:04:42,834
- Morn.
- Doctor.
33
00:04:42,834 --> 00:04:43,834
What about the girl inside?
34
00:04:43,959 --> 00:04:44,751
What about him?
35
00:04:44,751 --> 00:04:47,626
- He is out of danger now.
- I want my morn.
36
00:04:48,626 --> 00:04:49,543
Morn.
37
00:04:49,543 --> 00:04:50,626
It's okay.
38
00:04:51,043 --> 00:04:51,918
Take good care of him.
39
00:04:51,918 --> 00:04:53,293
Help him dress his wounds.
40
00:04:53,293 --> 00:04:54,251
Okay.
41
00:04:54,626 --> 00:04:56,459
Morn.
42
00:04:59,876 --> 00:05:00,543
Doctor.
43
00:05:00,543 --> 00:05:01,334
I need a doctor.
44
00:05:01,334 --> 00:05:02,126
Sit.
45
00:05:02,709 --> 00:05:03,584
Sit down.
46
00:05:03,584 --> 00:05:04,709
Don't move. Do you hear me?
47
00:05:04,751 --> 00:05:05,834
What happened to him?
48
00:05:05,834 --> 00:05:07,168
Drunken driving.
49
00:05:07,168 --> 00:05:08,709
He destroyed a happy family.
50
00:05:08,709 --> 00:05:10,751
He just got a little injury,
51
00:05:10,751 --> 00:05:12,168
while he is yelling.
52
00:05:12,168 --> 00:05:14,626
- I hate this kind of people.
- Give me a shot to kill my pain.
53
00:05:14,626 --> 00:05:16,126
He did harms to the others and himself.
54
00:05:18,834 --> 00:05:20,001
Do you have any good doctors?
55
00:05:21,334 --> 00:05:22,793
"I'll be home"
Sit down.
56
00:05:22,793 --> 00:05:23,876
"late since I'm still at the construction site."
Behave yourself.
57
00:05:23,918 --> 00:05:25,376
"Happy 7th wedding anniversary."
You shouldn't drive after drinking.
58
00:05:25,709 --> 00:05:26,251
Doctor He.
59
00:05:26,251 --> 00:05:26,751
She is calling you.
60
00:05:26,751 --> 00:05:28,043
Well. I'm coming.
61
00:05:32,209 --> 00:05:33,126
Be careful.
62
00:05:34,751 --> 00:05:35,793
Take it slow.
63
00:05:36,001 --> 00:05:37,251
Well. Everybody, back off.
64
00:05:37,751 --> 00:05:38,626
Be careful.
65
00:05:38,626 --> 00:05:39,418
Okay.
66
00:05:58,626 --> 00:05:59,459
Ah.
67
00:05:59,459 --> 00:06:00,459
Mr. Song.
68
00:06:00,626 --> 00:06:01,668
Come over here.
69
00:06:01,668 --> 00:06:03,001
It seems like a human.
70
00:06:07,709 --> 00:06:10,043
There is a spell saying,
71
00:06:10,043 --> 00:06:12,751
some immortal is suppressed here...
72
00:06:13,459 --> 00:06:14,376
No-.
73
00:06:14,626 --> 00:06:15,584
Don't move it.
74
00:06:27,626 --> 00:06:28,584
Mr. Song.
75
00:06:28,584 --> 00:06:30,418
It's abnormal.
76
00:06:30,418 --> 00:06:31,959
How about inviting a master
77
00:06:31,959 --> 00:06:34,126
for a religious rite to drive out the evil spirit.
78
00:06:34,126 --> 00:06:35,084
Right.
79
00:06:35,084 --> 00:06:37,751
It's normal for us to excavate something.
80
00:06:38,001 --> 00:06:40,209
We shouldn't scare ourselves.
81
00:06:43,001 --> 00:06:44,251
Mr. Song.
82
00:06:44,501 --> 00:06:45,668
I don't think so.
83
00:06:45,668 --> 00:06:48,293
I've heard that this house is abnormal.
84
00:06:48,626 --> 00:06:50,626
I want to leave now.
85
00:06:50,834 --> 00:06:52,959
If you want to keep safe, just go with me.
86
00:06:52,959 --> 00:06:54,709
Let's go.
87
00:06:54,751 --> 00:06:56,918
Don't leave. We have a lot of work to do.
88
00:06:57,918 --> 00:06:59,251
Don't go.
89
00:07:12,209 --> 00:07:13,168
Song.
90
00:07:13,168 --> 00:07:14,251
What to do now?
91
00:07:16,334 --> 00:07:17,543
Are you afraid?
92
00:07:17,543 --> 00:07:19,334
If you are not afraid, I will never feel afraid.
93
00:07:19,626 --> 00:07:20,418
Alright.
94
00:07:21,209 --> 00:07:22,793
I will call the headman
95
00:07:23,084 --> 00:07:24,793
and ask him to find us some workers.
96
00:07:29,709 --> 00:07:31,459
I am not afraid.
97
00:07:44,168 --> 00:07:45,709
Doctor He.
98
00:07:47,751 --> 00:07:49,043
Are you still awake?
99
00:07:49,376 --> 00:07:53,418
Today an uncle who was drunk came to the hospital,
100
00:07:53,418 --> 00:07:56,334
so you are not happy, right?
101
00:07:56,334 --> 00:07:58,043
Who told you that?
102
00:07:58,043 --> 00:07:59,501
Shanna.
103
00:07:59,501 --> 00:08:04,251
She said you would go mad
when they were sent to hospital
104
00:08:04,251 --> 00:08:06,459
because of drunken driving.
105
00:08:06,459 --> 00:08:08,334
Is it because of me?
106
00:08:11,876 --> 00:08:13,918
If the uncle was not drunk,
107
00:08:14,543 --> 00:08:17,084
you would not have to stay in the hospital.
108
00:08:17,543 --> 00:08:21,876
But I can see you here.
109
00:08:27,501 --> 00:08:29,418
I will cure you for sure.
110
00:08:29,459 --> 00:08:32,959
And the little sister. Can you cure her?
111
00:08:32,959 --> 00:08:34,376
Who is she?
112
00:08:43,709 --> 00:08:46,543
(Song Teng: Something wrong happens on the site,
so I can't come back)
113
00:08:56,251 --> 00:08:57,709
Go to sleep.
114
00:09:15,418 --> 00:09:17,001
Good night.
115
00:09:18,251 --> 00:09:19,793
Good night.
116
00:09:20,501 --> 00:09:22,001
Good night.
117
00:09:34,876 --> 00:09:38,084
Today is your seventh
wedding anniversary, isn't it?
118
00:09:38,084 --> 00:09:39,293
You don't want to miss it, do you?
119
00:09:43,251 --> 00:09:45,459
I'd rather save more people.
120
00:09:46,001 --> 00:09:47,959
Well. Song Teng can understand it.
121
00:09:52,168 --> 00:09:58,834
Silent, solitary, I step up the western tower.
122
00:09:59,584 --> 00:10:05,626
The moon appears like a hook.
123
00:10:42,501 --> 00:10:43,501
Let's go.
124
00:10:43,668 --> 00:10:45,084
Hmm. What for?
125
00:10:45,126 --> 00:10:46,334
Ah. Will you get in?
126
00:10:46,376 --> 00:10:48,584
No. We are taking the stairs. Thank you. Bye.
127
00:14:36,959 --> 00:14:39,584
Wow! You are so awesome.
128
00:14:40,084 --> 00:14:41,793
It's really better to do it like this.
129
00:14:44,626 --> 00:14:45,376
Take care.
130
00:14:45,376 --> 00:14:46,709
Like this.
131
00:14:50,834 --> 00:14:52,793
Every man is no different.
132
00:14:52,793 --> 00:14:56,043
They may have a crash on some
other girls to your face.
133
00:14:58,334 --> 00:14:59,084
A little more, okay?
134
00:14:59,084 --> 00:14:59,918
Hmm.
135
00:14:59,918 --> 00:15:00,959
Is it enough?
136
00:15:02,251 --> 00:15:03,251
Ah.
137
00:15:03,793 --> 00:15:05,418
Why are you here?
138
00:15:08,876 --> 00:15:10,001
Happy the seventh anniversary.
139
00:15:10,293 --> 00:15:11,418
Happy the seventh anniversary.
140
00:15:12,376 --> 00:15:13,543
The seventh anniversary?
141
00:15:13,543 --> 00:15:15,251
Why are you still here?
You should go home now.
142
00:15:15,251 --> 00:15:16,543
It doesn't matter.
143
00:15:16,543 --> 00:15:17,709
It's for work.
144
00:15:17,709 --> 00:15:18,668
I see.
145
00:15:18,668 --> 00:15:19,626
Let me introduce you
146
00:15:20,043 --> 00:15:21,459
my wife He Fei.
147
00:15:22,001 --> 00:15:23,751
This is Lin Yao.
148
00:15:23,751 --> 00:15:25,334
She is the daughter of my master.
149
00:15:25,334 --> 00:15:27,959
She comes here for the No. 81 project.
150
00:15:28,918 --> 00:15:30,293
Oh. Give it to me.
151
00:15:30,626 --> 00:15:32,626
Hello.
152
00:15:32,626 --> 00:15:34,293
Mr. Song often mentions about you.
153
00:15:34,293 --> 00:15:37,126
Please call me Yaoyao like him.
154
00:15:37,126 --> 00:15:37,959
Yaoyao, nice to see you.
155
00:15:37,959 --> 00:15:40,043
We have been working here for a long time.
This is your first time here.
156
00:15:40,043 --> 00:15:41,209
Let me show you around.
157
00:15:41,626 --> 00:15:42,459
Ok
158
00:15:42,959 --> 00:15:44,001
Ok
159
00:15:44,584 --> 00:15:45,709
Doctor He.
160
00:15:46,168 --> 00:15:47,459
Hua.
161
00:15:49,376 --> 00:15:51,001
Everyone knows about it.
162
00:15:51,001 --> 00:15:51,876
Look.
163
00:15:53,209 --> 00:15:54,209
Yaoyao.
164
00:15:54,668 --> 00:15:56,293
Please show He Fei around.
165
00:15:56,293 --> 00:15:57,459
What happened?
166
00:15:57,459 --> 00:15:58,293
Nothing.
167
00:15:58,293 --> 00:15:59,376
Let's go to work.
168
00:16:05,126 --> 00:16:06,168
Mrs. Song,
169
00:16:06,168 --> 00:16:07,376
Song Teng told me that
170
00:16:07,376 --> 00:16:09,043
you got married after graduation.
171
00:16:09,543 --> 00:16:14,209
My dad always says that Song Teng
is one of his best students.
172
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
You are very lucky.
173
00:16:17,709 --> 00:16:19,084
Are you afraid of ghosts?
174
00:16:20,584 --> 00:16:22,126
I am a doctor.
175
00:16:22,126 --> 00:16:23,918
I believe in natural science.
176
00:16:24,751 --> 00:16:26,959
Is there a boy in this house?
177
00:16:26,959 --> 00:16:29,626
I heard some noise when I came in.
178
00:16:29,876 --> 00:16:30,959
No-.
179
00:16:31,293 --> 00:16:33,251
Maybe it's from the next door.
180
00:16:33,834 --> 00:16:35,251
Well, Mrs. Song,
181
00:16:35,251 --> 00:16:38,293
since you are a doctor,
I think you must be interested in a place.
182
00:16:38,293 --> 00:16:39,168
Let me take you there.
183
00:16:39,168 --> 00:16:40,251
Okay.
184
00:16:55,293 --> 00:16:57,501
A lot of things happened in the hospital today.
185
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
I am a little tired now.
186
00:17:00,793 --> 00:17:02,209
It doesn't matter.
187
00:17:03,334 --> 00:17:06,418
You go to sleep now since you have
to take the morning shift.
188
00:17:13,751 --> 00:17:16,418
Yaoyao asked me to move to No. 81.
189
00:17:17,751 --> 00:17:19,043
What do you think?
190
00:17:19,459 --> 00:17:22,209
It's too far from the hospital.
191
00:17:22,209 --> 00:17:23,959
Moreover, it's your work place.
192
00:17:23,959 --> 00:17:25,626
I think it's not so good.
193
00:17:28,084 --> 00:17:29,459
Move there.
194
00:17:30,084 --> 00:17:32,793
Or we may have much time together.
195
00:17:40,543 --> 00:17:41,793
Well, forget it.
196
00:17:43,334 --> 00:17:44,918
I really want to move there,
197
00:17:45,418 --> 00:17:46,334
but the hospital...
198
00:17:46,334 --> 00:17:47,501
Got it.
199
00:17:58,751 --> 00:17:59,834
It's no big deal.
200
00:17:59,834 --> 00:18:01,501
Don't feel down, okay?
201
00:18:17,418 --> 00:18:18,418
Go inside.
202
00:18:19,251 --> 00:18:21,126
Yaoyao is very happy
when she knows you are coming.
203
00:18:21,126 --> 00:18:22,376
You should have a drink with her later.
204
00:18:22,376 --> 00:18:23,043
Okay.
205
00:18:23,043 --> 00:18:23,751
Hmm.
206
00:18:42,376 --> 00:18:43,501
You have brought this, haven't you?
207
00:18:43,501 --> 00:18:44,459
Yes.
208
00:18:44,793 --> 00:18:46,501
Go downstairs and say hello to them.
209
00:19:06,376 --> 00:19:07,668
My mother said that
210
00:19:07,668 --> 00:19:11,376
an engineering team was going to repair
the House No. 81 long time ago,
211
00:19:11,751 --> 00:19:15,459
however, a lot of people saw something evil.
212
00:19:16,334 --> 00:19:18,168
She said it was a haunted house.
213
00:19:18,168 --> 00:19:19,793
Is that true?
214
00:19:20,209 --> 00:19:23,334
That engineering team
was under the leadership of my father.
215
00:19:25,001 --> 00:19:27,584
A lot of weird things happened here that year.
216
00:19:28,668 --> 00:19:30,668
After the Cultural Relics Bureau
suspended the project,
217
00:19:30,668 --> 00:19:33,001
my father quit his job
and started his own business.
218
00:19:33,001 --> 00:19:35,126
But he can't let it go.
219
00:19:35,876 --> 00:19:39,668
He has tried every effort to
restart the project this time.
220
00:19:39,668 --> 00:19:40,668
Are you alright?
221
00:19:40,876 --> 00:19:42,209
I don't know why
222
00:19:42,209 --> 00:19:43,793
I'm feeling like
223
00:19:43,793 --> 00:19:45,126
I have been here before.
224
00:19:45,126 --> 00:19:45,751
In our lifetime,
225
00:19:45,751 --> 00:19:47,126
we often have
226
00:19:47,126 --> 00:19:48,959
the same kind of feeling.
227
00:19:48,959 --> 00:19:51,251
Maybe it's destiny.
228
00:19:51,251 --> 00:19:52,876
But everyone says
229
00:19:52,876 --> 00:19:55,209
there are some evil spirits guarding this house.
230
00:19:55,209 --> 00:19:56,084
Are you...
231
00:19:56,084 --> 00:19:57,793
Are you really going to live here?
232
00:19:58,334 --> 00:20:00,334
We didn't do anything guilty.
233
00:20:00,334 --> 00:20:01,668
What do I have to fear?
234
00:20:02,084 --> 00:20:04,043
I have never seen any evil spirits,
235
00:20:04,376 --> 00:20:08,668
but, indeed, something
terrible once happened here.
236
00:20:09,043 --> 00:20:10,001
Here used to be
237
00:20:10,001 --> 00:20:12,043
an illustrious general's mansion house,
238
00:20:12,584 --> 00:20:14,459
but it was declined overnight
239
00:20:14,459 --> 00:20:15,043
because of a baby-missing case
240
00:20:15,043 --> 00:20:19,334
that caused a stir
in the capital city at that time.
241
00:20:19,834 --> 00:20:23,918
The murderer was exactly the former hostess
of House No.81, Niu Menghe.
242
00:20:23,918 --> 00:20:28,043
In those years, Niu Menghe and Zhang Zhisheng,
the young general, were an affectionate couple.
243
00:20:28,043 --> 00:20:30,584
However, Zhisheng fell in love with Ji Jincui later,
244
00:20:31,001 --> 00:20:33,459
and Niu Menghe became crazy because of jealousy.
245
00:20:33,876 --> 00:20:35,876
She killed an infant in order to get pregnant.
246
00:20:36,959 --> 00:20:38,584
After her crime was exposed,
247
00:20:38,584 --> 00:20:40,876
her husband Zhang Zhisheng
sentenced her to death.
248
00:20:41,084 --> 00:20:43,709
But afterwards,
weird things constantly happened in the house.
249
00:20:43,751 --> 00:20:45,543
This dignified mansion house
250
00:20:45,543 --> 00:20:46,959
has become
251
00:20:46,959 --> 00:20:48,293
a haunted house for many years.
252
00:21:03,126 --> 00:21:04,293
What happened?
253
00:21:05,459 --> 00:21:06,584
Nothing. It's just the wind.
254
00:21:06,834 --> 00:21:07,918
Let's go inside.
255
00:21:18,751 --> 00:21:20,293
- Hmm.
- Song Teng.
256
00:21:20,293 --> 00:21:21,793
We can use fine red bricks here.
257
00:21:21,834 --> 00:21:22,918
Yeah.
258
00:21:22,918 --> 00:21:24,584
It's a good advice.
259
00:21:25,001 --> 00:21:27,043
I have an idea too. Listen to me.
260
00:21:28,501 --> 00:21:31,334
I want to make the windows reversible.
261
00:21:31,334 --> 00:21:32,293
The new wood materials
262
00:21:32,293 --> 00:21:34,334
can be removed
if they are not needed in the future.
263
00:21:34,543 --> 00:21:36,834
So the original appearance
of it will not be damaged.
264
00:21:38,459 --> 00:21:39,626
Yeah.
265
00:21:41,459 --> 00:21:42,626
Okay.
266
00:21:48,418 --> 00:21:49,876
Alright. I am all ears.
267
00:22:03,084 --> 00:22:04,584
Alright. I'll write it down.
268
00:24:52,876 --> 00:24:55,709
It is as well to know which way the wind blows.
269
00:24:56,168 --> 00:24:57,459
You should hand over
270
00:24:58,084 --> 00:24:59,584
what don't belong to you.
271
00:25:03,584 --> 00:25:04,668
L.
272
00:25:05,043 --> 00:25:06,709
will never betray my buddies
273
00:25:07,668 --> 00:25:10,501
even if I have to die today.
274
00:25:10,959 --> 00:25:12,709
Zhisheng.
275
00:25:12,709 --> 00:25:14,376
As for you,
276
00:25:15,251 --> 00:25:16,793
you buddies may
277
00:25:17,084 --> 00:25:18,793
bring you a disaster.
278
00:25:22,168 --> 00:25:23,293
Uncle,
279
00:25:25,751 --> 00:25:28,251
I will stay in No. 81 house
280
00:25:29,584 --> 00:25:31,543
and never fight for power any more.
281
00:25:34,209 --> 00:25:35,293
How about that?
282
00:25:35,834 --> 00:25:38,043
You have to hand over your power today.
283
00:25:39,584 --> 00:25:42,418
I don't want you to change your mind some day.
284
00:25:43,001 --> 00:25:44,293
Today,
285
00:25:44,293 --> 00:25:45,709
we have to end it up.
286
00:25:52,251 --> 00:25:53,626
Honorable Buddha,
287
00:25:54,584 --> 00:25:56,459
Zhisheng is soft hearted
288
00:25:56,459 --> 00:25:57,834
and cannot defeat his enemies.
289
00:25:58,793 --> 00:26:00,834
I hope he can inherit his father's business,
290
00:26:00,834 --> 00:26:02,543
and become powerful by himself.
291
00:26:03,418 --> 00:26:05,834
I am willing to give out everything I have
292
00:26:05,834 --> 00:26:07,334
to support him
293
00:26:09,543 --> 00:26:10,959
and keep my family safe.
294
00:26:13,751 --> 00:26:14,876
Right.
295
00:26:15,709 --> 00:26:17,668
Words don't carry conviction.
296
00:26:18,876 --> 00:26:20,793
How can we trust you?
297
00:26:24,168 --> 00:26:25,334
How about
298
00:26:26,543 --> 00:26:27,709
you divorcing your wife
299
00:26:31,668 --> 00:26:33,001
and marrying Jincui?
300
00:26:33,501 --> 00:26:35,709
Then we can be
301
00:26:35,709 --> 00:26:37,376
a true family.
302
00:26:37,543 --> 00:26:38,209
Madam.
303
00:26:38,209 --> 00:26:39,751
I will protect your family.
304
00:26:39,751 --> 00:26:40,751
Hush.
305
00:26:42,793 --> 00:26:43,959
Ji Chunlong,
306
00:26:44,418 --> 00:26:45,668
You want to take them all?
307
00:26:45,668 --> 00:26:46,501
Well.
308
00:26:46,501 --> 00:26:48,084
You don't think about us, do you?
309
00:26:48,084 --> 00:26:48,668
Ah?
310
00:26:48,668 --> 00:26:50,209
We have promised that
311
00:26:50,209 --> 00:26:51,251
we would divide it equally,
312
00:26:51,251 --> 00:26:52,501
haven't we?
313
00:26:54,001 --> 00:26:55,501
Soldiers and horses
314
00:26:56,043 --> 00:26:58,459
cannot compete with my dear daughter.
315
00:27:01,293 --> 00:27:02,543
Zhisheng.
316
00:27:04,126 --> 00:27:05,334
Jincui has been loving with you
317
00:27:05,334 --> 00:27:06,709
since childhood.
318
00:27:07,626 --> 00:27:09,251
Will you marry her?
319
00:27:09,793 --> 00:27:11,001
I have got married.
320
00:27:11,001 --> 00:27:12,293
I think I cannot do that.
321
00:27:17,834 --> 00:27:20,251
I heard that Jincui is really a beauty
322
00:27:20,251 --> 00:27:21,918
in the capital city.
323
00:27:22,501 --> 00:27:24,209
Now that nobody wants to marry her,
324
00:27:24,209 --> 00:27:26,376
I will marry her
325
00:27:26,376 --> 00:27:27,959
as my ninth wife.
326
00:27:33,084 --> 00:27:34,168
What are you doing?
327
00:27:39,209 --> 00:27:40,001
Chunlong.
328
00:27:40,001 --> 00:27:41,168
Hold your horses.
329
00:27:41,709 --> 00:27:43,001
Why are you here?
330
00:27:44,709 --> 00:27:46,043
Put down your gun.
331
00:27:46,043 --> 00:27:47,209
Chunlong.
332
00:27:51,751 --> 00:27:52,751
My husband
333
00:27:52,751 --> 00:27:55,543
treated you well before.
334
00:27:56,084 --> 00:27:57,209
Now he has passed away.
335
00:27:57,418 --> 00:27:58,876
How can you
336
00:27:59,459 --> 00:28:01,293
bully us like this?
337
00:28:03,251 --> 00:28:04,626
Alas. Well.
338
00:28:04,626 --> 00:28:07,001
You are not his first wife.
339
00:28:07,209 --> 00:28:08,168
Right.
340
00:28:08,168 --> 00:28:10,251
Is Zhang Zhisheng your natural son?
341
00:28:10,251 --> 00:28:11,334
Right.
342
00:28:11,334 --> 00:28:12,626
I, Ji Chunlong,
343
00:28:13,334 --> 00:28:15,751
only consider Bao Biyu as his wife.
344
00:28:15,751 --> 00:28:17,168
She has passed away.
345
00:28:17,168 --> 00:28:18,668
What you said doesn't count.
346
00:28:23,459 --> 00:28:24,543
Chunlong.
347
00:28:25,834 --> 00:28:27,668
My husband
348
00:28:27,668 --> 00:28:29,251
once saved your life.
349
00:28:31,043 --> 00:28:32,626
If l
350
00:28:32,626 --> 00:28:33,793
make the decision today
351
00:28:33,793 --> 00:28:36,084
to marry her in,
352
00:28:36,084 --> 00:28:37,209
what do you think?
353
00:28:37,209 --> 00:28:38,251
Morn.
354
00:28:41,834 --> 00:28:43,459
Well,
355
00:28:43,834 --> 00:28:45,709
I want to listen to Zhisheng.
356
00:28:47,793 --> 00:28:49,001
Well.
357
00:28:49,001 --> 00:28:50,126
Enough is enough.
358
00:28:50,543 --> 00:28:52,543
You can talk about it another day.
359
00:28:53,043 --> 00:28:53,793
Today,
360
00:28:53,793 --> 00:28:55,793
we should take over his power.
361
00:28:56,126 --> 00:28:57,668
I am sure he will marry her.
362
00:28:58,543 --> 00:29:00,084
It's a good chance for us.
363
00:29:00,084 --> 00:29:01,376
Nobody can hurt them
364
00:29:02,209 --> 00:29:03,959
without my permission.
365
00:29:03,959 --> 00:29:04,876
Pooh!
366
00:29:05,501 --> 00:29:06,959
Sir,
367
00:29:10,376 --> 00:29:12,126
It is because of me.
368
00:29:13,376 --> 00:29:14,501
How about that?
369
00:29:20,043 --> 00:29:21,126
Zhisheng,
370
00:29:21,918 --> 00:29:23,584
we have got married for three years,
371
00:29:24,001 --> 00:29:25,376
but I haven't given birth to
372
00:29:26,751 --> 00:29:27,543
a child for you.
373
00:29:27,543 --> 00:29:28,959
It's unforgivable.
374
00:29:29,918 --> 00:29:33,168
You can divorce me because of this
375
00:29:33,501 --> 00:29:34,668
and marry another woman.
376
00:29:34,668 --> 00:29:35,626
Menghe.
377
00:29:37,126 --> 00:29:38,209
Stop that.
378
00:29:39,501 --> 00:29:41,209
If you don't do this,
379
00:29:41,209 --> 00:29:42,501
I will feel ashamed
380
00:29:42,501 --> 00:29:44,126
to stay here.
381
00:29:44,168 --> 00:29:44,918
Menghe.
382
00:29:44,918 --> 00:29:47,043
Look. He is still pretending.
383
00:29:55,626 --> 00:29:57,084
Mr. Ji.
384
00:29:57,834 --> 00:29:59,834
After your daughter is married in,
385
00:29:59,834 --> 00:30:01,209
I will treat her
386
00:30:01,209 --> 00:30:02,543
as my sister.
387
00:30:03,834 --> 00:30:05,834
I won't let her feel aggrieved.
388
00:30:06,918 --> 00:30:08,501
I hope you
389
00:30:09,876 --> 00:30:11,418
can keep your words
390
00:30:12,209 --> 00:30:13,876
and keep us safe.
391
00:30:14,751 --> 00:30:15,793
Deal.
392
00:30:16,709 --> 00:30:19,876
You are such an affectionate woman.
393
00:30:20,959 --> 00:30:22,126
If you treat Jincui well
394
00:30:22,126 --> 00:30:24,043
after she gets married,
395
00:30:24,043 --> 00:30:25,918
I won't ask him
396
00:30:25,918 --> 00:30:27,293
to divorce you.
397
00:30:27,959 --> 00:30:29,043
You
398
00:30:29,043 --> 00:30:31,126
can be another wife of him.
399
00:30:31,834 --> 00:30:33,001
Thank you.
400
00:30:34,501 --> 00:30:35,376
Good.
401
00:30:37,043 --> 00:30:38,834
It's a union of our family.
402
00:30:41,418 --> 00:30:42,709
The unrelated people
403
00:30:42,709 --> 00:30:43,959
can just leave.
404
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Pooh!
405
00:30:53,668 --> 00:30:54,709
Let's go.
406
00:30:55,959 --> 00:30:57,251
Turn right.
407
00:33:50,668 --> 00:33:52,334
Miss.
408
00:33:52,543 --> 00:33:54,626
The young general has stepped
into Niu Menghe's room.
409
00:35:03,709 --> 00:35:06,168
(I have devoted to the
traditional Chinese medicine for decades.)
410
00:35:06,751 --> 00:35:08,626
(But nowadays the western medicine
has become popular.)
411
00:35:09,043 --> 00:35:13,293
(I desire to take advantage of them
and develop my own style.)
412
00:35:13,709 --> 00:35:14,876
(I never expected that...)
413
00:35:24,959 --> 00:35:26,376
Did you stayed here overnight?
414
00:35:26,793 --> 00:35:28,084
Are you okay?
415
00:35:28,584 --> 00:35:30,543
Sinan is not good recently.
416
00:35:30,543 --> 00:35:32,459
He has been infected time and time again.
417
00:35:33,126 --> 00:35:34,251
His organs become weak.
418
00:35:34,251 --> 00:35:35,668
I cannot wait.
419
00:35:37,001 --> 00:35:37,459
He Fei.
420
00:35:37,459 --> 00:35:38,459
You are just a doctor,
421
00:35:38,459 --> 00:35:39,793
not a savior.
422
00:35:40,251 --> 00:35:41,584
You have been taking care of him for five years.
423
00:35:41,584 --> 00:35:42,793
You have tried your best.
424
00:35:42,793 --> 00:35:44,668
Sinan cannot die.
425
00:35:45,834 --> 00:35:46,793
You know that.
426
00:35:46,793 --> 00:35:47,876
It's an accident.
427
00:35:48,251 --> 00:35:49,543
It's not.
428
00:35:50,126 --> 00:35:52,584
We would never lose our baby
if I were not rescuing him.
429
00:35:53,751 --> 00:35:55,043
I don't want to mention it now.
430
00:35:55,043 --> 00:35:56,584
But I cannot forget it.
431
00:35:57,751 --> 00:35:59,959
I could feel him at that time.
432
00:35:59,959 --> 00:36:01,251
I could feel him.
433
00:36:02,043 --> 00:36:03,168
You just don't understand.
434
00:36:04,709 --> 00:36:05,584
Sorry.
435
00:36:11,084 --> 00:36:12,834
Can you keep company by my side tomorrow?
436
00:36:14,209 --> 00:36:16,084
I have to go on a business trip for No. 81 house
437
00:36:16,084 --> 00:36:17,918
with Lin Yao tomorrow.
438
00:36:19,626 --> 00:36:22,376
That house is really important to you,
439
00:36:22,376 --> 00:36:24,084
isn't it?
440
00:36:24,084 --> 00:36:25,626
It's my representative.
441
00:36:38,084 --> 00:36:39,001
Ah.
442
00:36:39,001 --> 00:36:40,001
Hua.
443
00:36:40,001 --> 00:36:40,626
Ah.
444
00:36:40,626 --> 00:36:41,293
Doctor He.
445
00:36:41,293 --> 00:36:42,584
It's so late. Are you still working?
446
00:36:42,584 --> 00:36:43,543
Yeah.
447
00:36:51,709 --> 00:36:52,668
Mr. Song is not here.
448
00:36:52,668 --> 00:36:54,334
I have to try my best to repair it.
449
00:36:54,334 --> 00:36:55,876
It's not easy for you
450
00:36:55,876 --> 00:36:57,293
to make a living alone.
451
00:36:58,084 --> 00:36:59,834
My son is three years old.
452
00:36:59,834 --> 00:37:01,543
And my daughter is going to
453
00:37:01,543 --> 00:37:02,709
have her second birthday next month.
454
00:37:02,709 --> 00:37:04,626
You are so young. You even have two children.
455
00:37:05,834 --> 00:37:06,751
Look.
456
00:37:09,168 --> 00:37:10,334
Adorable.
457
00:37:12,001 --> 00:37:13,084
Doctor He.
458
00:37:13,084 --> 00:37:14,501
You and Mr. Song
459
00:37:14,501 --> 00:37:15,626
will have a more adorable
460
00:37:15,626 --> 00:37:16,751
and smarter child in the future.
461
00:37:19,084 --> 00:37:20,168
Thank you. I'm leaving.
462
00:37:35,793 --> 00:37:38,251
(I once tried to treat a woman.)
463
00:37:38,876 --> 00:37:40,918
(I have tried every method,
but she still cannot get pregnant.)
464
00:37:41,459 --> 00:37:43,376
(So I have to try the secret prescription.)
465
00:37:44,209 --> 00:37:46,918
(But it is so evil.)
466
00:40:15,209 --> 00:40:16,209
Hua.
467
00:40:16,834 --> 00:40:17,918
Hua.
468
00:40:19,418 --> 00:40:20,501
Hua.
469
00:40:32,501 --> 00:40:33,793
Song Teng. Sorry.
470
00:40:33,793 --> 00:40:35,959
I shouldn't ask you to go with me.
471
00:40:36,501 --> 00:40:37,626
Never mind.
472
00:40:40,043 --> 00:40:40,918
He Fei.
473
00:40:41,501 --> 00:40:43,001
You should go home first.
474
00:40:43,001 --> 00:40:44,084
What about you?
475
00:40:45,834 --> 00:40:48,168
I have to stay here till the last day
476
00:40:48,168 --> 00:40:49,959
when I finish all the work here.
477
00:40:50,543 --> 00:40:51,709
I won't go.
478
00:40:52,793 --> 00:40:54,626
Everything is a mess now.
479
00:40:55,126 --> 00:40:57,043
Please don't make me worry about you, okay?
480
00:40:57,043 --> 00:40:58,251
I don't want to go anywhere.
481
00:40:58,251 --> 00:40:59,918
I just want to stay with you. Is that okay?
482
00:40:59,918 --> 00:41:01,168
Why?
483
00:41:02,959 --> 00:41:05,126
Or you don't want me to stay here, do you?
484
00:41:14,251 --> 00:41:15,251
Fei,
485
00:41:16,084 --> 00:41:17,459
are you alright?
486
00:41:21,043 --> 00:41:22,001
I'm fine.
487
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Really?
488
00:41:28,418 --> 00:41:29,584
Sure.
489
00:41:33,001 --> 00:41:34,459
Hua's body is going to be checked today.
490
00:41:35,751 --> 00:41:37,251
I want to say goodbye to him.
491
00:42:01,834 --> 00:42:03,001
Look at you.
492
00:42:03,209 --> 00:42:04,459
Your lungs turn black.
493
00:42:05,376 --> 00:42:07,418
You shouldn't smoke too many cigarettes.
494
00:42:10,293 --> 00:42:11,293
Come in.
495
00:42:13,501 --> 00:42:14,668
Doctor He.
496
00:42:35,334 --> 00:42:36,376
Have a cup of coffee.
497
00:42:36,376 --> 00:42:37,459
I have just made it.
498
00:42:38,001 --> 00:42:38,918
It's icy.
499
00:42:39,168 --> 00:42:40,334
No.thanks.
500
00:42:41,251 --> 00:42:42,668
I wonder what causes his death.
501
00:42:44,584 --> 00:42:46,001
Myocardial infarction caused by
502
00:42:46,001 --> 00:42:47,751
the clog of his left coronary artery.
503
00:42:48,626 --> 00:42:49,418
The blockage of the blood supply area
504
00:42:49,418 --> 00:42:50,709
of the anterior descending branch
505
00:42:51,084 --> 00:42:52,584
results in an extremely high death rate.
506
00:42:54,168 --> 00:42:55,918
Sudden cardiac death.
507
00:42:56,501 --> 00:42:58,751
There are a lot of incentives
of the heart disease.
508
00:42:59,293 --> 00:43:00,959
It may be tiredness,
509
00:43:01,376 --> 00:43:02,543
nervousness
510
00:43:02,543 --> 00:43:03,543
OI"
511
00:43:04,584 --> 00:43:05,668
shock.
512
00:43:18,793 --> 00:43:21,751
She's back.
513
00:43:21,751 --> 00:43:24,334
You should leave now.
514
00:43:29,959 --> 00:43:30,959
Doctor He.
515
00:43:31,501 --> 00:43:32,251
Are you okay?
516
00:43:32,251 --> 00:43:33,293
I'm fine.
517
00:43:42,918 --> 00:43:44,293
Is it because
518
00:43:44,334 --> 00:43:45,876
he is a cold-shoulder to you
519
00:43:45,876 --> 00:43:47,293
and you don't feel good?
520
00:43:49,293 --> 00:43:50,751
Or because of child?
521
00:43:51,376 --> 00:43:52,751
This is my own business.
522
00:43:55,168 --> 00:43:56,459
Doctor He.
523
00:43:57,751 --> 00:43:58,959
I just care about you.
524
00:43:59,376 --> 00:44:00,626
I didn't mean to hurt you.
525
00:45:02,668 --> 00:45:04,043
I hate you.
526
00:45:05,918 --> 00:45:07,043
Doctor He.
527
00:45:10,501 --> 00:45:11,459
Sinan.
528
00:45:12,043 --> 00:45:14,334
She never leaves you.
529
00:45:14,334 --> 00:45:16,084
She is always by your side.
530
00:45:16,084 --> 00:45:17,459
She also encourages me
531
00:45:17,459 --> 00:45:19,418
to hold on.
532
00:45:49,709 --> 00:45:50,626
It's dangerous.
533
00:45:50,959 --> 00:45:52,001
Don't run about.
534
00:45:55,001 --> 00:45:56,293
Morn.
535
00:45:56,626 --> 00:45:58,543
Don't leave me.
536
00:47:16,793 --> 00:47:18,834
Ah. Do you hear that?
537
00:47:18,834 --> 00:47:21,001
The boy in our hospital
538
00:47:21,001 --> 00:47:23,334
lapsed into a deep coma last night.
539
00:47:23,334 --> 00:47:24,876
He is now in the ICU.
540
00:47:25,376 --> 00:47:26,251
You mean
541
00:47:26,251 --> 00:47:27,793
Zhou Sinan in Ward 403?
542
00:47:27,793 --> 00:47:29,084
Yeah. It's him.
543
00:47:29,376 --> 00:47:31,168
Well, have you notified Doctor He?
544
00:47:31,168 --> 00:47:33,334
I can't reach her
because her phone is powered off.
545
00:47:39,834 --> 00:47:43,251
(The train heading to Dongzhimen is approaching,)
546
00:48:35,459 --> 00:48:36,418
Bitch!
547
00:48:39,001 --> 00:48:40,209
What's this?
548
00:48:41,126 --> 00:48:42,293
Are you pregnant?
549
00:48:43,251 --> 00:48:44,918
I am destined to have no kid this life.
550
00:48:46,459 --> 00:48:47,501
This is
551
00:48:48,376 --> 00:48:50,001
a gift for the child of
552
00:48:50,001 --> 00:48:51,543
you and Zhisheng.
553
00:48:52,876 --> 00:48:54,126
Bitch!
554
00:48:56,084 --> 00:48:57,501
I'm telling you,
555
00:48:58,293 --> 00:48:59,626
don't be smug.
556
00:49:00,459 --> 00:49:02,001
I will make Zhisheng love me
557
00:49:02,001 --> 00:49:03,418
sooner or later.
558
00:49:09,709 --> 00:49:11,084
My lady.
559
00:49:12,334 --> 00:49:14,126
If you want,
560
00:49:14,584 --> 00:49:16,418
I can help you.
561
00:49:16,418 --> 00:49:18,501
I don't know what you are talking about.
562
00:49:18,501 --> 00:49:19,209
It's so late
563
00:49:19,209 --> 00:49:20,584
Please go back.
564
00:49:21,501 --> 00:49:23,293
Jincui
565
00:49:23,293 --> 00:49:24,626
is barren.
566
00:49:25,251 --> 00:49:26,918
If you get pregnant now,
567
00:49:27,376 --> 00:49:28,751
everything
568
00:49:28,751 --> 00:49:30,793
will be back to you again.
569
00:49:31,668 --> 00:49:35,376
It takes the human placenta as the medicine.
570
00:49:36,043 --> 00:49:38,084
This used to be a secret prescription
for the imperial concubines in the palace
571
00:49:38,084 --> 00:49:39,959
to have a baby boy
for winning the emperor's favor.
572
00:49:40,209 --> 00:49:41,251
But in fact,
573
00:49:41,251 --> 00:49:42,959
this prescription is not that good.
574
00:49:42,959 --> 00:49:44,543
I have found
575
00:49:44,543 --> 00:49:46,501
the best way to extract the medicine.
576
00:49:49,501 --> 00:49:52,543
It takes the placenta that wraps an infant
in the universe as the medicine.
577
00:49:53,584 --> 00:49:55,084
After taking this medicine,
578
00:49:55,084 --> 00:49:56,543
you are sure to get a baby boy.
579
00:49:58,376 --> 00:49:59,626
Ridiculous!
580
00:49:59,626 --> 00:50:00,793
Madam,
581
00:50:00,793 --> 00:50:02,709
don't you want to make it up and
582
00:50:03,251 --> 00:50:05,543
renew the relationship with your husband?
583
00:50:05,543 --> 00:50:07,543
Mr. Wang, should I have to do that?
584
00:50:08,251 --> 00:50:10,418
This is something intolerable and injustice.
585
00:50:12,209 --> 00:50:13,626
A doctor should treat his patients
as their parents do.
586
00:50:22,751 --> 00:50:23,834
It's a pity.
587
00:50:33,668 --> 00:50:35,084
Is she pregnant?
588
00:50:36,001 --> 00:50:37,376
Madam.
589
00:50:37,376 --> 00:50:39,001
She feels sick
590
00:50:39,001 --> 00:50:40,668
just because
591
00:50:40,668 --> 00:50:42,334
she ate too much.
592
00:50:50,959 --> 00:50:52,751
God bless you.
593
00:50:52,751 --> 00:50:54,501
You are sure to have a baby boy
594
00:50:54,501 --> 00:50:56,126
for the Zhangs.
595
00:50:56,543 --> 00:50:58,043
We can wait.
596
00:50:58,043 --> 00:51:00,501
I am going to find the doctor
of my father's mansion house.
597
00:51:04,209 --> 00:51:05,918
You have got married with my son.
598
00:51:05,918 --> 00:51:07,543
You are a member of our family.
599
00:51:08,001 --> 00:51:10,959
How can you turn to the doctor
from your father's house?
600
00:51:10,959 --> 00:51:12,376
People may laugh at Zhisheng
601
00:51:12,376 --> 00:51:14,834
if they know that.
602
00:51:18,501 --> 00:51:19,543
Madam.
603
00:51:19,543 --> 00:51:21,751
Your second daughter-in-law is different
from the first daughter-in-law.
604
00:51:21,751 --> 00:51:23,084
She is born into a general family.
605
00:51:23,668 --> 00:51:25,709
She was in good health.
606
00:51:25,709 --> 00:51:26,918
But now
607
00:51:26,918 --> 00:51:28,626
she thinks too much.
608
00:51:29,043 --> 00:51:30,168
If she can
609
00:51:30,168 --> 00:51:31,709
take good care of herself,
610
00:51:32,251 --> 00:51:33,793
I'm sure she will
611
00:51:34,168 --> 00:51:35,543
get pregnant soon.
612
00:51:35,543 --> 00:51:36,584
Really?
613
00:51:36,584 --> 00:51:38,959
What do you prescribe for her?
What medicine does she need?
614
00:51:39,459 --> 00:51:40,918
Just tell me.
615
00:51:41,376 --> 00:51:42,209
We can
616
00:51:42,209 --> 00:51:43,293
afford it.
617
00:51:43,668 --> 00:51:44,751
Yes. Madam.
618
00:51:45,293 --> 00:51:46,459
Doctor Wang.
619
00:51:46,459 --> 00:51:47,876
I count on you.
620
00:51:49,001 --> 00:51:50,709
You are so kind to accept me.
621
00:51:50,709 --> 00:51:52,084
I am sure to
622
00:51:52,168 --> 00:51:53,501
do everything I can for you.
623
00:52:27,168 --> 00:52:28,918
We must succeed this time.
624
00:52:30,126 --> 00:52:31,459
Your sacrifice
625
00:52:31,459 --> 00:52:32,876
is worthwhile.
626
00:52:58,084 --> 00:52:59,251
Sun up?
627
00:52:59,876 --> 00:53:00,959
You go to sleep first.
628
00:53:32,626 --> 00:53:35,001
Where is Sinan?
629
00:53:35,418 --> 00:53:37,751
Why doesn't he play with me?
630
00:53:44,584 --> 00:53:45,668
Where are you going?
631
00:54:00,209 --> 00:54:01,168
Sweetie.
632
00:54:02,918 --> 00:54:04,001
Come to me.
633
00:54:16,251 --> 00:54:18,543
Aren't you afraid that He Fei knows that?
634
00:54:24,876 --> 00:54:26,918
She is ridiculous recently.
635
00:55:06,418 --> 00:55:07,501
Are you alright?
636
00:55:11,668 --> 00:55:12,584
Song Teng.
637
00:55:12,584 --> 00:55:13,501
What happened?
638
00:55:19,959 --> 00:55:21,084
What's on your mind?
639
00:55:23,043 --> 00:55:25,376
I have never been
640
00:55:25,376 --> 00:55:27,251
so eager for a baby like now.
641
00:55:31,084 --> 00:55:34,043
Maybe we will have another baby soon.
642
00:55:34,043 --> 00:55:35,751
I don't want another baby.
643
00:55:36,959 --> 00:55:38,459
I just want her.
644
00:55:39,876 --> 00:55:41,126
What do you mean?
645
00:55:42,751 --> 00:55:44,459
I saw her.
646
00:55:45,668 --> 00:55:46,793
Song Teng.
647
00:55:47,459 --> 00:55:48,834
It's a girl.
648
00:55:49,959 --> 00:55:51,459
She is here.
649
00:55:53,126 --> 00:55:55,126
But she dislikes me.
650
00:55:56,501 --> 00:55:58,376
So she doesn't want to see me.
651
00:55:59,084 --> 00:56:00,209
Hold on.
652
00:56:01,418 --> 00:56:02,876
He Fei, listen to me.
653
00:56:03,334 --> 00:56:04,918
Our child
654
00:56:04,918 --> 00:56:06,168
has disappeared
655
00:56:06,668 --> 00:56:07,876
five years ago.
656
00:56:07,876 --> 00:56:09,126
No-.
657
00:56:09,126 --> 00:56:10,543
She is five years old.
658
00:56:10,918 --> 00:56:12,876
She is always with us.
659
00:56:12,876 --> 00:56:14,959
She is in this house.
660
00:56:18,459 --> 00:56:20,459
Maybe it is because I don't
661
00:56:20,918 --> 00:56:22,209
love her enough,
662
00:56:22,209 --> 00:56:23,626
I am too careless,
663
00:56:24,709 --> 00:56:26,376
so I got the punishment.
664
00:56:26,376 --> 00:56:27,043
Enough is enough.
665
00:56:27,043 --> 00:56:28,376
I won't have my own baby this life.
666
00:56:28,376 --> 00:56:29,418
Stop it!
667
00:56:30,459 --> 00:56:31,501
There is no child here.
668
00:56:31,501 --> 00:56:32,334
There is!
669
00:56:32,334 --> 00:56:32,959
Please wake up!
670
00:56:32,959 --> 00:56:35,418
There is! She is here.
671
00:56:35,626 --> 00:56:36,751
She calls me mom.
672
00:56:36,751 --> 00:56:38,084
Ridiculous!
673
00:56:40,126 --> 00:56:42,918
Why do you think so?
674
00:56:43,376 --> 00:56:44,834
Why can't you believe me?
675
00:56:44,834 --> 00:56:46,334
How can I believe you?
676
00:56:47,209 --> 00:56:48,959
Can be just move on
677
00:56:48,959 --> 00:56:50,418
like a normal couple?
678
00:56:50,418 --> 00:56:52,668
You want to move on, then you go.
679
00:56:52,709 --> 00:56:53,418
You can go.
680
00:56:53,418 --> 00:56:54,126
You can go find another woman.
681
00:56:54,126 --> 00:56:54,876
Move on.
682
00:56:54,876 --> 00:56:56,168
You can go for Lin Yao.
683
00:56:57,418 --> 00:56:58,543
Nonsense!
684
00:57:23,084 --> 00:57:24,501
Ah. Song Teng.
685
00:57:24,918 --> 00:57:26,168
Why are you here?
686
00:57:26,751 --> 00:57:28,834
Oh. I come to see Sinan.
687
00:57:29,251 --> 00:57:30,793
How about him these days?
688
00:57:30,876 --> 00:57:31,834
Ah.
689
00:57:31,834 --> 00:57:35,001
Maybe we should wait for a miracle.
690
00:57:35,626 --> 00:57:36,501
Where is Doctor He?
691
00:57:36,501 --> 00:57:37,709
How about her?
692
00:57:38,668 --> 00:57:39,793
She is tired.
693
00:57:39,793 --> 00:57:40,876
She needs rest.
694
00:57:41,668 --> 00:57:44,459
I think she is under great pressure these days.
695
00:58:09,751 --> 00:58:13,293
Baby, where are you?
696
00:59:03,918 --> 00:59:05,334
Morn.
697
00:59:05,959 --> 00:59:09,209
Morn.
698
00:59:10,918 --> 00:59:12,251
Morn.
699
00:59:13,834 --> 00:59:14,834
Don't be afraid.
700
00:59:15,334 --> 00:59:16,334
Mom is coming.
701
00:59:16,334 --> 00:59:17,501
Don't be afraid.
702
00:59:17,501 --> 00:59:19,043
You don't be afraid.
703
00:59:19,043 --> 00:59:21,626
You look like what I imagined.
704
00:59:21,751 --> 00:59:23,459
Mom, do you love me?
705
00:59:23,459 --> 00:59:25,001
Sure. I love you.
706
00:59:25,918 --> 00:59:27,543
I'm sorry.
707
00:59:27,543 --> 00:59:29,709
But you love Sinan more, don't you?
708
00:59:29,793 --> 00:59:31,501
No. I'm sorry.
709
00:59:31,959 --> 00:59:35,043
Never mind. I don't want you feel sorry.
710
00:59:36,584 --> 00:59:38,084
Mom will love you more.
711
00:59:39,793 --> 00:59:41,626
I will never leave you.
712
00:59:41,959 --> 00:59:44,043
Please don't leave me any more.
713
00:59:44,043 --> 00:59:45,334
You promise?
714
00:59:58,126 --> 01:00:00,709
Yishi Newspaper!
715
01:00:00,751 --> 01:00:02,501
The baby-losing case has a clue.
716
01:00:02,501 --> 01:00:06,334
Someone reported that the murder
is hidden in the mansion house.
717
01:00:27,126 --> 01:00:28,793
People are panicky now.
718
01:00:30,001 --> 01:00:31,001
You see that?
719
01:00:31,001 --> 01:00:31,834
Zhang Zhisheng's
720
01:00:31,834 --> 01:00:33,043
soldiers
721
01:00:34,959 --> 01:00:36,334
are all in low spirits
722
01:00:36,334 --> 01:00:37,918
and down-hearted.
723
01:00:39,084 --> 01:00:40,001
Alas.
724
01:00:40,918 --> 01:00:42,209
They are just good for nothing.
725
01:00:49,209 --> 01:00:51,918
We should take the chance
726
01:00:51,918 --> 01:00:53,251
to knock out them.
727
01:00:54,376 --> 01:00:55,918
Knock out them!
728
01:00:57,168 --> 01:00:58,918
Knock out them!
729
01:01:00,626 --> 01:01:02,376
Knock out them!
730
01:01:04,001 --> 01:01:05,418
Knock out them!
731
01:01:37,626 --> 01:01:38,626
I didn't do it.
732
01:01:38,626 --> 01:01:39,543
This is not mine.
733
01:01:39,543 --> 01:01:40,959
How can you be so cruel?
734
01:01:41,918 --> 01:01:43,126
Take the murder away.
735
01:01:44,834 --> 01:01:46,334
Why don't you believe me?
736
01:01:46,668 --> 01:01:48,126
I am not the murder.
737
01:01:48,126 --> 01:01:49,668
It's lucky that Doctor Wang disclosed it.
738
01:01:49,668 --> 01:01:51,876
Or I Will be killed.
739
01:01:51,876 --> 01:01:53,043
You should tell the others that
740
01:01:53,793 --> 01:01:55,418
she is out of mind.
741
01:01:55,834 --> 01:01:56,834
She is not herself.
742
01:01:56,834 --> 01:01:57,876
Zhisheng.
743
01:02:03,918 --> 01:02:05,834
In summer,
744
01:02:06,626 --> 01:02:08,751
kids play the spinning top.
745
01:02:09,293 --> 01:02:10,293
In autumn,
746
01:02:10,293 --> 01:02:11,543
Three days later,
747
01:02:12,334 --> 01:02:14,293
I will invite a master to exorcise
the evil spirits for you.
748
01:02:15,459 --> 01:02:17,293
If you have something to say,
749
01:02:17,959 --> 01:02:19,668
just tell the god.
750
01:02:21,084 --> 01:02:22,834
Then you can be kept alive.
751
01:02:55,751 --> 01:02:56,876
General.
752
01:02:58,709 --> 01:03:00,668
If you don't kill the crazy woman,
753
01:03:01,418 --> 01:03:03,459
one day, when her criminal conspiracy is unmasked,
754
01:03:03,459 --> 01:03:04,876
do you still want to
755
01:03:04,876 --> 01:03:06,376
save the reputation of our family,
756
01:03:06,376 --> 01:03:07,834
gain people's respect
757
01:03:07,834 --> 01:03:09,709
or your own fame?
758
01:03:11,209 --> 01:03:12,793
So what if I don't do that?
759
01:03:13,668 --> 01:03:15,293
Our whole family will pay for
760
01:03:16,418 --> 01:03:18,334
the lives of the eight infants.
761
01:03:19,084 --> 01:03:20,251
I know that.
762
01:03:22,584 --> 01:03:23,751
What about me?
763
01:03:25,084 --> 01:03:26,918
I have already had your baby.
764
01:03:41,168 --> 01:03:42,584
My lady.
765
01:03:43,376 --> 01:03:44,793
Are you okay?
766
01:03:45,043 --> 01:03:46,584
Why did you set me up?
767
01:03:47,209 --> 01:03:48,418
Those quacks
768
01:03:48,418 --> 01:03:50,209
cannot make it.
769
01:03:50,959 --> 01:03:51,959
In this world, only I
770
01:03:51,959 --> 01:03:53,918
can turn bad into good.
771
01:03:54,418 --> 01:03:56,168
You are so evil.
772
01:03:56,168 --> 01:03:57,209
My lady,
773
01:03:57,209 --> 01:03:58,834
if you listened to me that time,
774
01:03:59,418 --> 01:04:00,584
and let me have a try,
775
01:04:00,584 --> 01:04:03,209
you wouldn't have lived such a miserable life.
776
01:04:03,626 --> 01:04:05,834
Even if I have no children this life,
777
01:04:06,251 --> 01:04:08,626
I won't do it by killing another baby.
778
01:04:10,084 --> 01:04:11,501
Niu Menghe.
779
01:04:17,501 --> 01:04:18,793
You are right.
780
01:04:19,418 --> 01:04:21,376
I have got pregnant.
781
01:04:22,959 --> 01:04:26,251
If you listened to Doctor Wang,
782
01:04:26,834 --> 01:04:28,918
I wouldn't have the chance.
783
01:04:29,793 --> 01:04:31,918
It's you who killed those babies.
784
01:04:33,418 --> 01:04:34,793
How can you be so cruel?
785
01:04:34,793 --> 01:04:36,834
Doctor Wang is a genius.
786
01:04:37,709 --> 01:04:39,293
If it weren't for him,
787
01:04:40,126 --> 01:04:41,959
I would never get pregnant.
788
01:04:42,793 --> 01:04:44,834
Well, it's you
789
01:04:44,834 --> 01:04:48,668
who gave me such a good chance to show my ability.
790
01:04:50,126 --> 01:04:51,293
I want to see Zhisheng.
791
01:04:51,918 --> 01:04:52,959
Zhisheng.
792
01:04:53,501 --> 01:04:54,793
Zhang Zhisheng.
793
01:04:55,876 --> 01:04:58,501
Do you think he wants to see you?
794
01:05:00,543 --> 01:05:02,043
Don't forget that
795
01:05:02,709 --> 01:05:04,501
everyone thinks that
796
01:05:04,501 --> 01:05:06,334
it's you who killed those babies,
797
01:05:06,334 --> 01:05:08,459
boiled and ate them.
798
01:05:11,543 --> 01:05:13,001
Why are you here?
799
01:05:15,543 --> 01:05:17,001
I am coming here
800
01:05:17,001 --> 01:05:18,543
to tell you
801
01:05:19,209 --> 01:05:21,626
I want this baby,
802
01:05:22,459 --> 01:05:23,959
so does Zhisheng.
803
01:05:23,959 --> 01:05:26,209
Do you think that Zhisheng
really doesn't care about that?
804
01:05:26,209 --> 01:05:27,959
You never know how much he loves his children.
805
01:05:27,959 --> 01:05:30,043
I can kill eight babies for him,
806
01:05:31,084 --> 01:05:33,168
so I am the only one who can live
with him for a whole life,
807
01:05:33,168 --> 01:05:34,501
but not you.
808
01:05:34,918 --> 01:05:36,084
You can think that
809
01:05:36,084 --> 01:05:37,709
I owe you this life.
810
01:05:40,334 --> 01:05:41,793
Please let Zhisheng
811
01:05:43,126 --> 01:05:44,793
and my child go.
812
01:05:46,043 --> 01:05:48,126
Let go my whole family.
813
01:06:00,043 --> 01:06:02,459
You can think that you change your own life
814
01:06:02,459 --> 01:06:03,959
for Zhisheng's son.
815
01:06:04,418 --> 01:06:05,626
Okay?
816
01:06:08,251 --> 01:06:10,084
What do you want me to do?
817
01:06:11,043 --> 01:06:13,626
Tomorrow they will exorcise for you.
818
01:06:14,751 --> 01:06:16,293
For Zhisheng,
819
01:06:17,626 --> 01:06:20,084
I want you to really go mad.
820
01:06:30,334 --> 01:06:31,376
Alright.
821
01:06:32,959 --> 01:06:35,126
But I want you to promise that
822
01:06:36,793 --> 01:06:38,251
you won't kill any babies and
823
01:06:40,834 --> 01:06:43,793
you should be kind to those victims.
824
01:06:46,751 --> 01:06:48,084
Deal.
825
01:07:09,959 --> 01:07:10,709
Dad.
826
01:07:10,709 --> 01:07:12,751
I will try my best to ask
for the Cultural Relics Bureau.
827
01:07:13,834 --> 01:07:15,043
I will make it.
828
01:07:15,293 --> 01:07:16,459
Bye.
829
01:07:34,168 --> 01:07:35,293
Mrs. Song,
830
01:07:35,293 --> 01:07:36,334
what brings you here?
831
01:07:36,584 --> 01:07:38,668
You asked me if I believe that
there are ghosts in the world.
832
01:07:40,584 --> 01:07:42,459
Do you believe reincarnation?
833
01:07:43,334 --> 01:07:44,709
Why are you talking about this?
834
01:07:46,668 --> 01:07:48,334
You are Ji Jincui.
835
01:07:48,959 --> 01:07:51,084
You took away Zhang Zhisheng
in the previous life,
836
01:07:51,793 --> 01:07:53,793
and now you are even trying
to take Song Teng away from me.
837
01:07:55,334 --> 01:07:57,293
I don't know what you're talking about.
838
01:07:58,501 --> 01:07:59,751
Indeed,
839
01:07:59,751 --> 01:08:01,626
I admire him,
840
01:08:02,793 --> 01:08:04,209
and I understand
841
01:08:04,209 --> 01:08:06,209
how he feels when his talents remain unrecognized.
842
01:08:06,209 --> 01:08:08,168
I know something wrong happened to you two.
843
01:08:08,168 --> 01:08:09,418
Although I admire him,
844
01:08:10,001 --> 01:08:12,459
I don't want to take him away from you.
845
01:08:15,251 --> 01:08:16,251
Slut!
846
01:08:17,584 --> 01:08:19,168
It's you who killed the baby for your own good,
847
01:08:19,168 --> 01:08:20,626
and then you set me up.
848
01:08:21,626 --> 01:08:23,209
You are the murderer!
849
01:08:24,793 --> 01:08:27,293
Song Teng said that you're not
feeling well recently.
850
01:08:27,876 --> 01:08:29,126
It seems to be true.
851
01:08:30,959 --> 01:08:32,376
He said he would take care of you,
852
01:08:32,959 --> 01:08:34,501
so he gave up on House No.81.
853
01:08:35,168 --> 01:08:36,876
He has resigned.
854
01:08:39,209 --> 01:08:41,584
He has given up everything because of you.
855
01:08:41,584 --> 01:08:43,251
Don't you know anything about that?
856
01:08:43,626 --> 01:08:45,501
How could you say you love him?
857
01:08:45,501 --> 01:08:46,834
You are a murderer.
858
01:08:47,334 --> 01:08:50,001
If you really cannot recall it,
I can tell you the truth.
859
01:08:50,793 --> 01:08:51,793
Mrs. Song,
860
01:08:51,793 --> 01:08:52,751
I'm telling you,
861
01:08:53,293 --> 01:08:54,668
over all these years,
862
01:08:55,293 --> 01:08:57,084
you have been standing in his way.
863
01:08:57,626 --> 01:08:59,168
With you,
864
01:08:59,168 --> 01:09:01,084
he has not been acting like a man,
865
01:09:01,084 --> 01:09:03,084
and he even has no chance to be a father.
866
01:09:03,584 --> 01:09:04,584
Nonsense!
867
01:09:04,584 --> 01:09:05,876
Just let him go.
868
01:09:07,918 --> 01:09:09,293
You killed someone.
869
01:09:11,584 --> 01:09:13,043
It is all your fault.
870
01:09:26,001 --> 01:09:28,251
Song Teng.
871
01:09:28,626 --> 01:09:29,668
It's not her.
872
01:09:30,001 --> 01:09:31,834
It's not her. She is forced to do so.
873
01:09:33,709 --> 01:09:34,834
Who is she?
874
01:09:35,251 --> 01:09:38,668
Niu Menghe. Hostess of the house.
875
01:09:39,918 --> 01:09:42,626
Niu Menghe didn't kill people.
She is not the murder.
876
01:09:43,209 --> 01:09:45,126
She is wronged.
877
01:09:48,793 --> 01:09:50,001
He Fei.
878
01:09:50,001 --> 01:09:52,334
Song Teng. Trust me.
879
01:09:56,501 --> 01:09:57,959
I trust you.
880
01:09:58,959 --> 01:10:01,709
She doesn't leave here. She is always here.
881
01:11:45,543 --> 01:11:47,459
You are psycho.
882
01:11:48,334 --> 01:11:50,834
You are psycho. Are you silly?
883
01:11:52,209 --> 01:11:53,834
You are psycho.
884
01:11:55,209 --> 01:11:56,834
I am the general's wife.
885
01:11:57,334 --> 01:12:00,209
It's no big deal to kill several babies.
886
01:12:22,709 --> 01:12:24,043
Go to the mansion house to catch her.
887
01:12:24,043 --> 01:12:25,126
Don't let her go.
888
01:12:25,209 --> 01:12:26,168
Go!
889
01:12:34,209 --> 01:12:35,501
Mr. Zhang.
890
01:12:36,293 --> 01:12:37,668
Kill her for those babies.
891
01:12:38,376 --> 01:12:39,584
It's right and proper.
892
01:12:42,293 --> 01:12:44,001
When your father was alive,
893
01:12:45,084 --> 01:12:48,293
he said that military orders must be obeyed.
894
01:12:49,293 --> 01:12:50,668
How can you
895
01:12:51,334 --> 01:12:52,751
behave like this now?
896
01:12:53,084 --> 01:12:53,834
General.
897
01:12:53,834 --> 01:12:54,334
Come out.
898
01:12:54,334 --> 01:12:56,834
Lu Shaoming blows the coals
and the crowd gets furious.
899
01:12:56,834 --> 01:12:58,334
If we don't shoot now,
900
01:12:58,334 --> 01:12:59,793
it will be out of control.
901
01:13:02,418 --> 01:13:04,043
If we shoot to the public,
902
01:13:05,918 --> 01:13:08,084
what's the difference between me and Mr. Lu?
903
01:13:08,626 --> 01:13:09,709
General.
904
01:13:09,709 --> 01:13:11,376
If we don't hand her out,
905
01:13:11,918 --> 01:13:13,626
they will never let it go.
906
01:13:28,918 --> 01:13:30,293
In summer,
907
01:13:31,959 --> 01:13:33,793
kids play the spinning top.
908
01:13:35,293 --> 01:13:37,126
In autumn,
909
01:13:38,751 --> 01:13:40,584
kids play the diabolo.
910
01:13:44,251 --> 01:13:46,001
Do you have any last words?
911
01:13:52,293 --> 01:13:54,459
You hear that?
912
01:13:54,459 --> 01:13:55,709
What are you doing?
913
01:13:57,251 --> 01:13:58,251
Zhisheng.
914
01:13:59,834 --> 01:14:01,251
You killed those kids.
915
01:14:01,251 --> 01:14:02,709
How can you do this?
916
01:14:03,668 --> 01:14:05,168
Shot me!
917
01:14:05,168 --> 01:14:06,751
I'd rather you kill me!
918
01:14:41,584 --> 01:14:42,834
Morn.
919
01:14:49,459 --> 01:14:50,584
I am sorry.
920
01:14:50,918 --> 01:14:51,959
I'm late.
921
01:14:51,959 --> 01:14:53,251
It doesn't matter.
922
01:14:59,376 --> 01:15:01,543
In summer,
923
01:15:03,001 --> 01:15:04,793
kids play the spinning top.
924
01:15:06,293 --> 01:15:08,168
In autumn,
925
01:15:09,459 --> 01:15:11,251
kids play diabolo.
926
01:15:12,543 --> 01:15:14,459
In winter,
927
01:15:15,709 --> 01:15:17,584
kids kick shuttlecocks.
928
01:15:19,459 --> 01:15:21,793
In the early spring,
929
01:15:22,793 --> 01:15:24,626
kids play games.
930
01:15:26,168 --> 01:15:28,126
In summer,
931
01:15:28,959 --> 01:15:30,876
kids play the spinning top.
932
01:15:32,126 --> 01:15:34,126
In autumn,
933
01:15:35,251 --> 01:15:37,001
kids play diabolo.
934
01:15:40,334 --> 01:15:42,793
No one saw her in the hospital.
935
01:15:42,793 --> 01:15:44,376
She didn't come back.
936
01:15:46,584 --> 01:15:48,251
Is she not at No. 81 house?
937
01:15:49,376 --> 01:15:50,501
She is not there.
938
01:15:52,251 --> 01:15:54,334
Where on earth did she go?
939
01:15:57,084 --> 01:15:58,876
What have you done to Doctor He?
940
01:16:01,293 --> 01:16:02,501
Who is he?
941
01:16:02,501 --> 01:16:03,668
Why didn't you treat her well?
942
01:16:03,668 --> 01:16:05,334
What are you doing? Let go!
943
01:16:05,418 --> 01:16:06,876
Do you know how much time and energy
944
01:16:06,876 --> 01:16:08,126
have she consumed for the kid?
945
01:16:08,126 --> 01:16:09,376
Who are you?
946
01:16:09,376 --> 01:16:10,709
She is a good doctor.
947
01:16:12,168 --> 01:16:13,459
In this world,
948
01:16:14,001 --> 01:16:15,876
only we know each other's feelings.
949
01:16:15,876 --> 01:16:17,084
You don't understand it.
950
01:16:17,709 --> 01:16:18,668
I'm going to find her.
951
01:16:18,668 --> 01:16:19,543
Ah.
952
01:16:19,834 --> 01:16:21,543
Do you know where she is?
953
01:16:21,543 --> 01:16:23,293
She is looking for her child.
954
01:16:23,876 --> 01:16:26,001
Child. She has no child.
955
01:16:26,001 --> 01:16:27,793
She is always looking for her child.
956
01:16:29,668 --> 01:16:31,043
She has been five years old
957
01:16:31,959 --> 01:16:33,626
and is always by our side.
958
01:16:34,043 --> 01:16:35,376
Why don't you trust me?
959
01:16:43,251 --> 01:16:44,043
Bro.,
960
01:16:44,043 --> 01:16:45,751
officers from the cultural relics
bureau are coming.
961
01:16:45,751 --> 01:16:49,001
The survey report shows that there
is a lot of bio gas here.
962
01:16:51,043 --> 01:16:52,209
Mr. Song.
963
01:16:52,834 --> 01:16:55,584
The Bureau has decided to close up the house.
964
01:16:56,293 --> 01:16:58,501
Please leave here before
daybreak tomorrow morning.
965
01:16:58,501 --> 01:16:59,584
Hold on.
966
01:17:00,834 --> 01:17:02,584
Can you give me a little more time?
967
01:17:02,584 --> 01:17:03,709
Sorry.
968
01:17:04,209 --> 01:17:06,293
We must ensure that everyone is safe.
969
01:17:07,668 --> 01:17:09,084
This is the official letter.
970
01:17:14,793 --> 01:17:15,876
Bro.,
971
01:17:16,709 --> 01:17:19,043
you don't need to worry about it.
972
01:17:19,043 --> 01:17:20,709
My dad has known it yesterday.
973
01:17:25,334 --> 01:17:27,001
This is my boyfriend Raymond.
974
01:17:27,001 --> 01:17:28,209
Mr. Song, how do you do?
975
01:17:28,793 --> 01:17:29,709
How do you do?
976
01:17:29,709 --> 01:17:31,876
I will go back to America with Raymond tomorrow.
977
01:17:32,834 --> 01:17:33,876
Well.
978
01:17:34,793 --> 01:17:36,418
He Fei came to me that day.
979
01:17:36,918 --> 01:17:38,543
I've told her a lot what I shouldn't say.
980
01:17:38,543 --> 01:17:39,709
In case something happens to her...
981
01:17:39,709 --> 01:17:41,001
Never mind.
982
01:17:41,001 --> 01:17:43,209
Actually we have some problems.
983
01:17:43,209 --> 01:17:45,043
It's me who don't want to face them.
984
01:17:46,959 --> 01:17:48,293
You can go now.
985
01:17:48,293 --> 01:17:49,668
I want to stay alone.
986
01:17:50,126 --> 01:17:51,501
If you need me, I can...
987
01:17:57,168 --> 01:17:58,459
I want to...
988
01:17:58,459 --> 01:17:59,501
It doesn't matter.
989
01:18:00,001 --> 01:18:01,293
No more words.
990
01:18:05,001 --> 01:18:06,168
I trust you.
991
01:18:09,793 --> 01:18:11,209
Let's go.
992
01:18:19,084 --> 01:18:22,001
"Menghe Niu, the women of jealousy
Why she became a baby killer"
993
01:18:30,918 --> 01:18:32,709
It's dead.
994
01:18:32,834 --> 01:18:34,543
What' s wrong?
995
01:18:38,501 --> 01:18:40,709
I am a quack.
996
01:18:49,584 --> 01:18:50,918
My baby.
997
01:18:59,626 --> 01:19:01,084
Zhisheng.
998
01:19:23,293 --> 01:19:25,501
You should take good care of
yourself in the future.
999
01:19:28,876 --> 01:19:30,001
Menghe.
1000
01:19:30,834 --> 01:19:32,001
Menghe.
1001
01:19:33,501 --> 01:19:38,084
I am willing to do anything for you.
1002
01:20:00,959 --> 01:20:02,126
I am not afraid of you.
1003
01:20:02,293 --> 01:20:03,376
Come out.
1004
01:20:04,376 --> 01:20:06,334
You. I know it's you.
1005
01:20:06,334 --> 01:20:07,209
Go away.
1006
01:20:15,209 --> 01:20:16,293
You forced me to do it.
1007
01:20:16,293 --> 01:20:17,668
You should die.
1008
01:20:22,501 --> 01:20:23,876
You forced me.
1009
01:21:22,834 --> 01:21:24,001
Zhisheng.
1010
01:21:26,209 --> 01:21:27,543
Zhisheng.
1011
01:21:35,543 --> 01:21:36,959
Zhisheng.
1012
01:21:43,626 --> 01:21:45,001
Zhisheng.
1013
01:21:51,084 --> 01:21:52,293
Zhisheng.
1014
01:22:35,751 --> 01:22:37,251
Zhisheng.
1015
01:22:59,626 --> 01:23:01,126
Zhisheng.
1016
01:23:03,668 --> 01:23:05,876
He Fei, where are you?
1017
01:23:05,876 --> 01:23:06,709
Zhisheng.
1018
01:23:06,709 --> 01:23:07,501
He Fei.
1019
01:23:07,626 --> 01:23:08,709
Is that you?
1020
01:23:09,168 --> 01:23:10,751
Mom. Morn.
1021
01:23:11,126 --> 01:23:12,709
Don't sleep.
1022
01:23:12,709 --> 01:23:13,959
Morn.
1023
01:23:14,418 --> 01:23:15,834
Morn.
1024
01:23:23,709 --> 01:23:24,876
Mom. Morn.
1025
01:23:24,876 --> 01:23:26,001
Don't sleep.
1026
01:23:26,584 --> 01:23:28,709
Sinan needs you.
1027
01:23:32,459 --> 01:23:33,459
Morn.
1028
01:23:33,543 --> 01:23:34,834
Don't sleep.
1029
01:23:34,918 --> 01:23:36,834
Wake up.
1030
01:23:46,709 --> 01:23:48,251
Morn.
1031
01:24:20,709 --> 01:24:21,668
He Fei.
1032
01:24:21,668 --> 01:24:22,834
Song Teng.
1033
01:24:36,043 --> 01:24:36,584
Let's go.
1034
01:24:36,584 --> 01:24:37,709
- Wait.
- Hurry.
1035
01:24:38,709 --> 01:24:39,626
Come.
1036
01:24:41,584 --> 01:24:42,501
Come here.
1037
01:24:45,168 --> 01:24:46,376
Who is this little girl?
1038
01:24:46,626 --> 01:24:47,918
She is our daughter.
1039
01:24:48,168 --> 01:24:48,876
Really?
1040
01:24:48,876 --> 01:24:49,876
Let's go now.
1041
01:25:13,793 --> 01:25:14,668
Song Teng.
1042
01:25:17,501 --> 01:25:18,751
Zhisheng.
1043
01:25:20,876 --> 01:25:22,001
Forgive me, please.
1044
01:25:23,418 --> 01:25:25,959
I just want to see you once again.
1045
01:25:26,376 --> 01:25:28,626
You finally come to me.
1046
01:25:32,376 --> 01:25:34,543
I have been waiting here for you for so long a time.
1047
01:25:34,543 --> 01:25:35,751
Do you know that?
1048
01:25:35,959 --> 01:25:37,376
I am not the person whom you want to see.
1049
01:25:37,793 --> 01:25:38,959
Let them go.
1050
01:25:38,959 --> 01:25:40,918
Why are you afraid of me?
1051
01:25:40,918 --> 01:25:42,001
It's because of her.
1052
01:25:43,459 --> 01:25:44,376
Song Teng.
1053
01:25:46,168 --> 01:25:49,251
Menghe. Zhang Zhisheng killed
all people after your death.
1054
01:25:49,251 --> 01:25:50,459
He went mad.
1055
01:26:02,709 --> 01:26:03,876
Song Teng.
1056
01:26:07,793 --> 01:26:08,709
Menghe.
1057
01:26:10,126 --> 01:26:11,126
It's me.
1058
01:26:16,376 --> 01:26:17,418
Zhisheng.
1059
01:26:18,084 --> 01:26:20,751
I only trusted what I saw before,
1060
01:26:22,543 --> 01:26:25,001
and almost hurt the person I love most.
1061
01:26:27,543 --> 01:26:29,626
The moon can be the highest and brightest.
1062
01:26:29,959 --> 01:26:32,876
A couple can be the closest but the furthest.
1063
01:26:36,459 --> 01:26:37,626
Niu Menghe.
1064
01:26:38,418 --> 01:26:39,709
Zhisheng.
1065
01:26:39,959 --> 01:26:42,334
Although I am not the person you want to find,
1066
01:26:43,626 --> 01:26:45,043
but I know that
1067
01:26:45,584 --> 01:26:47,334
he should say sorry
1068
01:26:49,209 --> 01:26:50,376
to you.
1069
01:27:41,459 --> 01:27:42,126
He Fei.
1070
01:27:42,126 --> 01:27:43,168
Song Teng.
1071
01:27:46,001 --> 01:27:50,418
It's a pity that he never trusted me.
1072
01:27:58,584 --> 01:28:00,459
She is really miserable.
1073
01:28:00,459 --> 01:28:02,168
She has been trapping here for so long a time.
1074
01:28:09,918 --> 01:28:11,001
Let's leave here.
1075
01:28:11,959 --> 01:28:12,876
Go with me.
1076
01:28:16,668 --> 01:28:17,626
Baby.
1077
01:28:18,834 --> 01:28:21,418
Dad, mom, I'm sorry.
1078
01:28:21,918 --> 01:28:24,959
I cannot go with you.
1079
01:28:24,959 --> 01:28:26,668
No. you should go with us.
1080
01:28:26,668 --> 01:28:28,459
Mom. I love you.
1081
01:28:28,459 --> 01:28:31,376
So please forget me.
1082
01:28:31,376 --> 01:28:32,626
No-.
1083
01:28:33,043 --> 01:28:34,334
Thank you.
1084
01:28:34,584 --> 01:28:36,126
No, honey.
1085
01:28:39,709 --> 01:28:41,001
- No.
- He Fei. He Fei.
1086
01:28:41,001 --> 01:28:43,501
Let's go. She lives in our heart forever.
1087
01:28:44,251 --> 01:28:45,543
- No.
- Let's go.
1088
01:29:08,501 --> 01:29:09,501
Song Teng.
1089
01:29:11,876 --> 01:29:12,751
Song Teng.
1090
01:29:31,918 --> 01:29:33,876
Have they appeared in your mind recently?
1091
01:29:34,709 --> 01:29:36,501
You mean it was our illusion that night
1092
01:29:36,543 --> 01:29:38,043
because we had inhaled
1093
01:29:38,043 --> 01:29:40,709
a lot of bio gas generated by medicines?
1094
01:29:41,501 --> 01:29:43,168
Do you feel it real?
1095
01:29:43,168 --> 01:29:44,168
Of course.
1096
01:29:45,001 --> 01:29:47,251
Maybe there is someone
1097
01:29:47,251 --> 01:29:48,709
who wants to remind us to
1098
01:29:49,293 --> 01:29:50,459
cherish each other.
1099
01:29:52,751 --> 01:29:55,293
People always believe in
what they want to believe.
1100
01:29:55,793 --> 01:29:58,418
Optimistic people see the hope.
1101
01:29:58,418 --> 01:30:00,918
Pessimistic ones see no hope.
1102
01:30:00,918 --> 01:30:02,876
Actually, I am pessimistic.
1103
01:30:03,876 --> 01:30:05,459
It's him who gives me hope.
1104
01:30:06,918 --> 01:30:10,126
I have dealt with a lot of cases like yours.
1105
01:30:10,584 --> 01:30:13,709
Whatever there are ghosts in the world,
1106
01:30:14,959 --> 01:30:16,043
I just know one thing,
1107
01:30:16,043 --> 01:30:18,626
when you encounter some difficulties,
1108
01:30:18,626 --> 01:30:22,334
you will always overcome them
if you have the support from your family.
1109
01:30:23,459 --> 01:30:24,501
God bless you.
1110
01:30:29,126 --> 01:30:29,959
You are coming!
1111
01:30:29,959 --> 01:30:30,584
Shanna.
1112
01:30:30,584 --> 01:30:31,668
Do you come here to see Sinan?
1113
01:30:31,668 --> 01:30:33,126
Wow! It's so big.
1114
01:30:33,126 --> 01:30:34,459
Stop that.
1115
01:30:34,459 --> 01:30:35,418
Just once.
1116
01:30:35,418 --> 01:30:36,668
Let's go.
1117
01:30:36,668 --> 01:30:37,459
Go.
1118
01:30:37,459 --> 01:30:38,418
Good.
1119
01:30:39,959 --> 01:30:40,501
Hi.
1120
01:30:40,501 --> 01:30:41,293
Doctor He.
1121
01:30:41,293 --> 01:30:42,459
Long time no see.
1122
01:30:43,793 --> 01:30:45,626
He should call me aunt.
1123
01:30:45,626 --> 01:30:46,751
Okay.
1124
01:32:11,084 --> 01:32:12,668
"The haunted mansion on No.81 Chaoyangnei Street
was built in 1920s."
1125
01:32:12,668 --> 01:32:14,543
"It was originally home to Mrs. Derong Zhu,
designed and built by her husband, who is French."
1126
01:32:14,626 --> 01:32:17,126
"In 1948, an Irish called Wende Kong bought
the mansion and changed it into a Catholic church."
1127
01:32:19,334 --> 01:32:20,459
"In a long time after that,
1128
01:32:20,459 --> 01:32:22,126
the mansion was transferred to
a couple of owners before it was deserted."
1129
01:32:23,751 --> 01:32:28,251
"In 1994, the mansion became the property of
Beijing Patriotic Catholic Association."
1130
01:32:30,584 --> 01:32:32,793
"At the end of 1990s,
the mansion was scheduled to be dismantled.
1131
01:32:32,793 --> 01:32:34,293
However, it remained untouched
for unknown reasons."
1132
01:32:36,168 --> 01:32:38,918
"In 21st century, many young people come to
visit the mansion as an adventure."
1133
01:32:38,918 --> 01:32:41,126
"The mysterious stories of the mansion
also started to spread out."
1134
01:32:43,043 --> 01:32:45,084
"In 2014, the mansion was back to the public
attention as the 'No.1 Haunted House in the East'
1135
01:32:45,084 --> 01:32:47,418
because of the release of the film
The House That Never Dies."
1136
01:32:51,001 --> 01:32:56,626
"In 2017, the mansion finally finished
the restoration and started a new adventure..."
67113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.