All language subtitles for The.Elegant.Life.of.Mr.Everyman.1963.JAPANESE.PROPER.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,497 --> 00:01:39,665 It's uninteresting. 2 00:01:42,234 --> 00:01:43,869 Just uninteresting. 3 00:01:47,607 --> 00:01:55,414 5 pm. Psychologically, physically, and economically, there are those who can drink... 4 00:01:55,414 --> 00:02:00,486 and those who can't. I must make eye-contact with someone who can. 5 00:02:01,754 --> 00:02:02,722 Let's see... 6 00:02:07,593 --> 00:02:10,329 It's not always easy. 7 00:02:10,930 --> 00:02:14,467 If you invite them, some will say they can. 8 00:02:14,467 --> 00:02:18,237 Some will reluctantly if you insist. 9 00:02:18,337 --> 00:02:25,511 And some say not today... and hesitate. It varies. 10 00:02:41,060 --> 00:02:46,699 -See you. -He's newly married 6 months. 11 00:02:52,204 --> 00:02:56,409 -Working late? Konchan's again? 12 00:02:59,679 --> 00:03:02,048 -I don't want to. 13 00:03:03,115 --> 00:03:06,118 I would, but you always... . 14 00:03:06,118 --> 00:03:08,521 -Get feisty, he means. 15 00:03:09,855 --> 00:03:11,957 Anyway today I can't. 16 00:03:15,127 --> 00:03:20,766 -Oh well. All alone... Guess I'll go home quietly. 17 00:03:23,436 --> 00:03:34,280 Nordic tastes, Nordic smells... Nordic colors. 18 00:03:34,413 --> 00:03:35,548 Uninteresting. 19 00:03:40,052 --> 00:03:46,792 This is true beer color. This is the true smell of hops. 20 00:03:47,993 --> 00:03:49,662 Clean and mild! 21 00:03:49,762 --> 00:03:51,564 Refreshing and full-bodied. 22 00:03:51,564 --> 00:03:55,634 With a non-bitter honest after-taste. 23 00:03:55,634 --> 00:03:57,436 The after-taste is refreshing and... 24 00:03:57,436 --> 00:03:59,772 your tongue will tingle with pleasure. 25 00:04:02,041 --> 00:04:05,311 More than the first glass, the second. More than the second, the third. 26 00:04:05,311 --> 00:04:11,584 The more you drink, the more you'll enjoy the delicate beer taste. 27 00:04:13,652 --> 00:04:17,523 Uninteresting. It's just uninteresting 28 00:04:18,791 --> 00:04:23,062 Talking of uninteresting, lately, whatever I do is uninteresting. 29 00:04:23,963 --> 00:04:28,968 Is it because I'm 36 years old? I'm spiritless. 30 00:04:29,468 --> 00:04:33,472 Is it interesting? Are things interesting for you? 31 00:04:34,073 --> 00:04:35,407 Well... 32 00:04:41,147 --> 00:04:45,985 It's interesting. Isn't it, Kajiyama? 33 00:04:45,985 --> 00:04:51,423 Is it interesting, customers always saying the same things... 34 00:04:51,423 --> 00:04:58,330 Like - "You have shadows under your eyes. Aren't you overdoing it?" 35 00:04:58,664 --> 00:05:00,032 Can that be interesting? 36 00:05:02,201 --> 00:05:04,236 This one's always smiling. 37 00:05:06,205 --> 00:05:08,274 -Another one? -Straight up. 38 00:05:08,440 --> 00:05:11,410 -You're a strange one. Wanting them stronger. 39 00:05:11,911 --> 00:05:15,948 -Eburi, I'm no good. Everything is so uninteresting. 40 00:05:17,049 --> 00:05:18,617 I just want to die. 41 00:05:18,617 --> 00:05:22,188 But I can't quit the club. It's so uninteresting. 42 00:05:25,891 --> 00:05:30,629 But I have a younger brother, so I can't die. 43 00:05:30,629 --> 00:05:33,465 I have to earn more. -Another one. 44 00:05:33,899 --> 00:05:35,701 -Finished already? 45 00:05:37,036 --> 00:05:42,908 -I shouldn't tell you, but I got dumped. 46 00:05:42,908 --> 00:05:45,811 Remember, I took Saturday off... 47 00:05:45,811 --> 00:05:50,115 and went to Hakone? That where he told me he didn't love me. 48 00:05:50,115 --> 00:05:55,588 Oh, I'm sorry I told you. It isn't interesting, is it? 49 00:05:55,788 --> 00:06:01,126 -Interesting...not interesting... You're a strange one. Such a show-off. 50 00:06:01,594 --> 00:06:04,430 -You know... I'm a black dog. 51 00:06:04,463 --> 00:06:06,232 -Black dog? 52 00:06:06,232 --> 00:06:08,467 -That's right. I'm a black dog. 53 00:06:08,467 --> 00:06:14,473 Ready? "Even my tail - isn't white." Get it? (ou mo - shirokunai) 54 00:06:16,976 --> 00:06:21,981 -Even my tail isn't white? I hate stupid puns. 55 00:06:53,345 --> 00:06:54,380 -You okay? 56 00:06:55,314 --> 00:06:58,017 -Uninteresting. -Uninteresting? 57 00:06:58,350 --> 00:07:00,552 -Things interesting for you? 58 00:07:02,187 --> 00:07:06,992 -Nope. They're... not interesting. -See? Not interesting. 59 00:07:07,059 --> 00:07:11,363 -Absolutely. Not interesting. -It sure the hell isn't interesting! 60 00:07:11,697 --> 00:07:15,000 -Then let's go somewhere interesting. -There's no such place. 61 00:07:15,000 --> 00:07:17,336 -Leave it to us. Let's go. 62 00:07:17,336 --> 00:07:20,839 -Where? -Doesn't matter. Let's just drink. 63 00:07:21,073 --> 00:07:25,511 -Yeah! Let's drink! -That's the spirit. 64 00:07:35,921 --> 00:07:39,591 -Hey... Who are you people? 65 00:07:49,601 --> 00:07:51,870 -Well then. -Have a nice day. 66 00:07:52,538 --> 00:07:54,673 -I'm going. -Shochan, your lunch. 67 00:07:54,740 --> 00:07:58,043 -Oh, I forgot. I'm going. 68 00:07:58,777 --> 00:08:02,081 -Good morning. Was he late again last night? 69 00:08:02,081 --> 00:08:08,253 -After 1 am. Yours leaves at 7:45 and is back by 6:10. 70 00:08:08,253 --> 00:08:10,556 More regular than our clock. I envy you. 71 00:08:11,890 --> 00:08:16,395 Still like newly weds after 6 months? -5 months and 13 days. 72 00:08:16,562 --> 00:08:24,103 -Mine came home drunk after our first week. I let him get away with it... 73 00:08:24,103 --> 00:08:29,208 and for 15 years, he's come home drunk once a week. 74 00:08:30,709 --> 00:08:33,312 -Good morning. -Morning. 75 00:08:34,980 --> 00:08:37,316 Father, you'll strain your back again. 76 00:08:37,316 --> 00:08:45,758 -Hey, a 10 yen piece. -Really? He must have dropped it coming home. 77 00:08:46,925 --> 00:08:47,826 Is that so? 78 00:08:49,628 --> 00:08:51,130 I wonder if there are more. 79 00:08:51,463 --> 00:08:53,832 -A 100 yen coin! 80 00:08:57,503 --> 00:09:00,672 Hell, it's only a beer cap. 81 00:09:09,982 --> 00:09:12,284 -If you piddle around, you'll be late again. 82 00:09:12,651 --> 00:09:17,189 -What'll I wear? -What'll you wear? You only have 2 suits. 83 00:09:17,756 --> 00:09:19,091 -So which one? 84 00:09:19,091 --> 00:09:22,127 -The brown one's stained, so the navy blue. 85 00:09:22,127 --> 00:09:23,996 -Handkerchief, tissues, cigarettes, matches 86 00:09:23,996 --> 00:09:25,197 -They're ready. 87 00:09:25,197 --> 00:09:27,966 -Glasses, watch, wallet, train pass... 88 00:09:27,966 --> 00:09:32,438 -Neck tie! -Just go wash your face. 89 00:09:32,438 --> 00:09:35,340 Do you plan to put on your tie, then brush your teeth? 90 00:09:36,208 --> 00:09:39,311 Sato & Kawamura have already left. 91 00:09:39,445 --> 00:09:41,213 -Let them go. 92 00:09:45,717 --> 00:09:46,552 Where's my shirt? 93 00:09:46,552 --> 00:09:48,353 -Going to eat? -No need. 94 00:09:49,154 --> 00:09:50,956 That needs a button. 95 00:09:52,291 --> 00:09:55,461 -Then this one will do. -Wait. I'll iron it. 96 00:09:55,727 --> 00:09:59,231 -I'll be late. -Go ahead to the toilet. 97 00:09:59,498 --> 00:10:01,967 -I'll go when I want. -But you'll go anyway. 98 00:10:02,167 --> 00:10:03,836 -Just iron. 99 00:10:03,836 --> 00:10:07,306 -You're going to wear your shirt? -Of course. 100 00:10:07,506 --> 00:10:10,342 -To the toilet? -Huh? 101 00:10:11,143 --> 00:10:14,413 -What about this name card? -What's this? 102 00:10:14,546 --> 00:10:16,582 -It was in your suit pocket. 103 00:10:22,654 --> 00:10:25,224 [ Open For Business ] 104 00:10:31,196 --> 00:10:35,767 [ Will call tomorrow at 3 ] 105 00:10:37,436 --> 00:10:39,738 -Sorry about last night. 106 00:10:42,941 --> 00:10:48,046 Thank you for agreeing when you're so busy. 107 00:10:48,714 --> 00:10:54,720 -This morning when we told the editors, they're all thrilled to have a hit. 108 00:10:55,787 --> 00:10:59,858 -The deadline is the 20th. You have 10 days to create a masterpiece. 109 00:11:00,626 --> 00:11:03,762 -What are we talking about? 110 00:11:05,297 --> 00:11:09,902 Does your magazine use beer ads...? 111 00:11:09,902 --> 00:11:14,773 -Beer ads? You're joking with us. 112 00:11:14,773 --> 00:11:18,544 -No I'm not joking. I just don't remember. 113 00:11:18,544 --> 00:11:21,780 Did I agree to something last night? 114 00:11:21,813 --> 00:11:26,084 -Really? We're talking about the manuscript. 115 00:11:26,084 --> 00:11:27,419 -Manuscript? -Yes. 116 00:11:27,419 --> 00:11:31,156 -When we asked you to write a novel... 117 00:11:31,156 --> 00:11:35,227 you agreed and said to expect a masterpiece. 118 00:11:35,561 --> 00:11:38,163 -I said that? -Yes you did. 119 00:11:38,163 --> 00:11:42,000 -Stop. Don't make fun. -The same here. 120 00:11:42,100 --> 00:11:47,439 -But I can't write a novel. I write Suntory ads. I'm no novelist! 121 00:11:47,506 --> 00:11:49,441 -That's what's so interesting. 122 00:11:49,441 --> 00:11:52,077 -Interesting? I don't know what I said while drunk, but... 123 00:11:52,077 --> 00:11:55,280 -Even drunk you'd remember... -But I don't. 124 00:11:55,280 --> 00:11:58,250 I can't handle liquor or my wife. 125 00:11:58,250 --> 00:12:02,754 It's a fact, I'm irresponsible when drunk. 126 00:12:02,754 --> 00:12:08,093 It's a disability... passed down in my family. Please, forgive me. 127 00:12:11,196 --> 00:12:14,099 -But our next issue has been reserved. 128 00:12:14,099 --> 00:12:18,203 -What a fix! What did I say I'd write? 129 00:12:18,470 --> 00:12:20,706 -Do you really not remember? 130 00:12:20,706 --> 00:12:23,809 -It's true. I never lie. 131 00:12:24,209 --> 00:12:26,812 -That's it! Just write like that. 132 00:12:26,812 --> 00:12:29,314 Actually, we've been watching you for some time... 133 00:12:29,314 --> 00:12:32,017 impressed by your drunken act. 134 00:12:32,985 --> 00:12:34,786 -Drunken act? -Yes! 135 00:12:34,786 --> 00:12:37,956 Drinking, drunken, blathering act. 136 00:12:37,956 --> 00:12:43,195 At Tonchan's, Toshiko's, Blue Ribbon... the way you rant is so great. 137 00:12:43,195 --> 00:12:45,530 -Thanks, but... 138 00:12:45,530 --> 00:12:47,032 We were after you to write for us! 139 00:12:47,032 --> 00:12:49,167 -We knew you could write. It's editor's intuition. 140 00:12:49,167 --> 00:12:56,541 We tracked you. Met you last night and went to those 3 places. 141 00:12:56,541 --> 00:13:00,479 -We went three places?! What a fix. 142 00:14:02,307 --> 00:14:05,077 -What are you to write? -Anything is fine. 143 00:14:05,544 --> 00:14:08,947 -A love story?...About us? 144 00:14:08,947 --> 00:14:10,482 -Doesn't have to be a romance. 145 00:14:10,482 --> 00:14:16,955 -A mystery...about a woman who kills a man. She seems guilty but... 146 00:14:16,955 --> 00:14:22,794 as it develops... Anyway the woman is the suspect. 147 00:14:23,462 --> 00:14:33,605 In the end, she killed him for this or that reason... And the killer is the woman. How's that? 148 00:14:33,605 --> 00:14:38,110 -I am a man walking the Ginza, when... 149 00:14:38,110 --> 00:14:40,746 I meet an old middle-school friend. 150 00:14:40,746 --> 00:14:47,018 Because his hair is so gray I don't recognize him. 151 00:14:47,018 --> 00:14:50,088 But it turns out to be my friend. 152 00:14:50,288 --> 00:14:52,924 And the two of us enter a coffee house. 153 00:14:52,924 --> 00:15:00,198 He talks about his life. Because of the war... 154 00:15:00,198 --> 00:15:04,169 he, who had married the girl I'd loved... 155 00:15:05,337 --> 00:15:11,610 ...is now divorced. Coming out of the coffee house... 156 00:15:11,610 --> 00:15:14,813 ...the long spring day has ended. 157 00:15:14,813 --> 00:15:20,318 It's getting dark. The towns people quicken their steps. 158 00:15:20,318 --> 00:15:23,155 He disappears in the throng. 159 00:15:23,155 --> 00:15:26,291 My face is reflected in a show window... 160 00:15:26,291 --> 00:15:28,727 and I notice my thinning hair. 161 00:15:28,727 --> 00:15:32,197 Had so many years passed? 162 00:15:33,865 --> 00:15:39,237 -Serious literature, huh? Isn't it too serious for a woman's magazine? 163 00:15:40,639 --> 00:15:44,810 -Because it's for women, I'll tell them the unknown life of a salaried man. 164 00:15:44,810 --> 00:15:46,478 -That might be good. 165 00:15:48,013 --> 00:15:52,217 -An ordinary salaried man... without any talent... 166 00:15:52,217 --> 00:15:57,556 who wholeheartedly lives a life of hardship. 167 00:15:58,657 --> 00:16:01,660 -If only I could write that. -Just start writing. 168 00:16:09,734 --> 00:16:13,672 Dear... you look almost like a novelist. 169 00:16:16,041 --> 00:16:18,543 How much will you get per page? 170 00:16:22,180 --> 00:16:26,251 That gravel they spread out front... Each time a truck passes... 171 00:16:26,251 --> 00:16:29,621 -Oh no! Grandpa's been hurt. 172 00:16:37,462 --> 00:16:38,363 -What happened? 173 00:16:38,730 --> 00:16:42,567 -We were watching TV when this big rock came flying in... 174 00:16:42,567 --> 00:16:44,769 and hit Grandpa in the leg. 175 00:16:45,804 --> 00:16:48,039 -Are you alright? -Get something cold. 176 00:16:48,573 --> 00:16:53,612 -It's nothing. -The Yoshida's window got broken. 177 00:16:53,745 --> 00:16:57,616 -Is that so? -So dangerous. Could have been your head. 178 00:16:57,616 --> 00:17:00,986 -It's nothing. I was surprised. 179 00:17:01,553 --> 00:17:06,458 -A traffic accident in the house is a violation of human rights. 180 00:17:06,591 --> 00:17:10,829 -What if we build up the wall? -That would be claustrophobic. 181 00:17:11,096 --> 00:17:14,399 -And someday they'll pave the street. 182 00:17:18,470 --> 00:17:21,406 -Lucky it didn't hit the TV. 183 00:17:25,243 --> 00:17:28,480 It wasn't a truck, so it's okay. 184 00:17:32,851 --> 00:17:36,755 -A gravel road - This is what I'll write about. 185 00:17:38,189 --> 00:17:41,126 A young boy runs down a gravel road. 186 00:17:41,126 --> 00:17:44,296 It's a little after one on a Sunday. 187 00:17:44,462 --> 00:17:47,532 The boy looks thoughtful as he runs. 188 00:17:47,532 --> 00:17:51,436 The ten yen coin in his hand is wet and smelly from sweat. 189 00:17:52,537 --> 00:18:02,314 When he enters a shop, the boy takes a deep breath and looks from shelf to shelf. 190 00:18:02,781 --> 00:18:07,852 Twice, three times, then suddenly his face lights up. 191 00:18:08,653 --> 00:18:15,026 This is it, picks out a book, and hands over 10 yen. 192 00:18:17,562 --> 00:18:20,332 The young boy again runs down the road. 193 00:18:20,865 --> 00:18:28,173 The book is Muto Kakunosuke's full-length space manga, Attack of the Venusians. 194 00:18:29,574 --> 00:18:32,577 He disappears into a block of apartments. 195 00:18:32,577 --> 00:18:37,215 But about 10 minutes later, reappears again. 196 00:18:38,083 --> 00:18:42,487 In his left hand a 10 yen coin. In his right the Attack of the Venusians. 197 00:18:42,921 --> 00:18:47,225 Perhaps warned by his mother, this time he's wearing a straw hat. 198 00:18:49,194 --> 00:18:54,332 If returned by 9 am the next day, rental is 10 yen per book. 199 00:18:54,332 --> 00:18:57,769 Beyond that, it's an extra 5 yen per day. 200 00:18:57,769 --> 00:19:03,341 On a Sunday, the boy makes 10 trips between house and book shop, but... 201 00:19:03,341 --> 00:19:09,247 he doesn't pay 100 yen, usually getting a discount on two. 202 00:19:11,383 --> 00:19:20,892 But why does he pay 10 yen for one, return it, and borrow another? 203 00:19:20,892 --> 00:19:26,698 The price is the same if returned the next day. Or he could borrow 5 at once. 204 00:19:27,298 --> 00:19:31,603 Is the boy retarded, or overly punctilious? 205 00:19:33,805 --> 00:19:41,079 He was once obsessed with the Colt... taking it to meals, and to bed. 206 00:19:41,279 --> 00:19:46,451 But saving up a year, he then bought a Snub-Nose 38. 207 00:19:46,985 --> 00:19:51,623 the pistol TV detectives hide under their jackets. 208 00:19:51,656 --> 00:19:59,431 -Snub-nozu, snub-nozu, snub-nozu. 209 00:20:01,299 --> 00:20:08,239 Snub-nozu... Nozu...Nozu means nose. 210 00:20:10,709 --> 00:20:18,283 S....N...U...B, nozu. Lion-nosed. A lion's nose! 211 00:20:19,818 --> 00:20:26,491 -A lion's nose. It becomes more and more awesome. His love for it grew stronger. 212 00:20:28,159 --> 00:20:33,098 The boy's mother was impressed that her son used an English dictionary. 213 00:20:33,064 --> 00:20:35,433 -Which one? Where is it? -Here. 214 00:20:35,433 --> 00:20:41,039 -Snub-nose. A noun...A pug-nose. Really? 215 00:20:41,039 --> 00:20:43,975 -Pug-nose? Not a lion's nose? 216 00:20:43,975 --> 00:20:50,215 -Not a lion nose. It means a turned up nose like yours. 217 00:20:55,019 --> 00:20:58,189 Talking of which, this pistol is like that. 218 00:21:02,360 --> 00:21:05,497 -Hey! -Yes! 219 00:21:06,731 --> 00:21:07,899 -Could you get my hat? 220 00:21:12,303 --> 00:21:12,904 -Here. 221 00:21:15,707 --> 00:21:23,681 Dear, our yard is a little bigger than the neighbor's. You can tell from up here. 222 00:21:23,681 --> 00:21:29,687 Really? So it's big after all. 223 00:21:29,687 --> 00:21:34,359 -This made him feel good. Made him feel very good. 224 00:21:35,260 --> 00:21:39,497 People who haven't lived in company housing wouldn't understand. 225 00:21:39,497 --> 00:21:46,237 Your home is a bit bigger, your yard a bit bigger. This is a good feeling. 226 00:21:47,372 --> 00:21:59,884 A cigaret butt, a match stick, a stone, a bit of clay, a fallen leaf, a clip, one-yen coin... 227 00:21:59,884 --> 00:22:05,557 safety pin, crayon, eraser, dog shit... 228 00:22:08,393 --> 00:22:13,097 chewing gum, pachinko ball, watermelon seed, hair pin. 229 00:22:13,598 --> 00:22:19,971 -So that's where your button went. -Doesn't it look clean now? 230 00:22:19,971 --> 00:22:23,708 -Yes. I'd like a climbing rose there. 231 00:22:35,553 --> 00:22:39,958 Eyes meet? One doesn't speak... is housing etiquette. 232 00:22:40,325 --> 00:22:45,129 If you speak, it's ... You're working hard! -Not at all. 233 00:22:45,663 --> 00:22:49,434 -Did you see Oo's great home run? -Yes, I did. 234 00:22:49,801 --> 00:22:51,769 That's about it. 235 00:22:53,004 --> 00:23:00,478 -They've sprouted. Sure are pretty. Oh, those are cosmos. Cosmos are nice. 236 00:23:00,478 --> 00:23:07,018 "I switch the car on to the track just where the cosmos bloom." A poem by Shoichiro. 237 00:23:07,018 --> 00:23:13,191 Cosmos, cannas, and primroses remind me of country train stops - travelling. And... 238 00:23:13,758 --> 00:23:18,863 -They aren't cosmos... They're radishes. 239 00:23:19,030 --> 00:23:22,100 -That's why one doesn't speak in housing. 240 00:23:26,804 --> 00:23:33,044 -Those two don't need anything. Having each other is enough. No time for the yard. 241 00:23:33,044 --> 00:23:37,849 -Having... nothing... is fine with me! 242 00:23:39,150 --> 00:23:46,658 The Eburis got married on May 28th, 1949. If this can be called marriage... 243 00:23:47,558 --> 00:23:51,829 At that time, Eburi worked at a small publishers and made Y8000. 244 00:23:51,829 --> 00:23:56,534 Natsuko, sewing for a dress maker in Ginza, made Y4000. 245 00:23:56,534 --> 00:24:01,906 Paying ґ1500 rent they could scrape by. 246 00:24:01,906 --> 00:24:05,576 Why not get married? 247 00:24:05,843 --> 00:24:08,346 The ceremony was held at Hikawa shrine. 248 00:24:08,746 --> 00:24:11,582 Then a simple reception in the shrine office. 249 00:24:12,150 --> 00:24:18,056 Dr. Yamanouchi, saying bananas were hard to find, took his home uneaten. 250 00:24:18,856 --> 00:24:21,426 With ґ7000, they went to Atami hotsprings. 251 00:24:22,593 --> 00:24:26,564 With no reservations, they were turned away from most. 252 00:24:29,600 --> 00:24:34,405 Finally, at the inn where they did stay, Eburi's loin cloth was lost. 253 00:24:35,440 --> 00:24:39,944 Hearing they were newly wed, someone must have taken it for luck. 254 00:24:39,944 --> 00:24:43,081 But I've never heard of such luck. 255 00:24:43,414 --> 00:24:50,855 A tiny second-story room was where they began married life. 256 00:24:51,289 --> 00:24:57,395 -Oh my, welcome home. You're back early today. 257 00:24:57,695 --> 00:25:02,934 -It's so humid, I think it might rain. 258 00:25:03,534 --> 00:25:10,742 -There's a chilled watermelon. Or would you rather start with shochu liquor? 259 00:25:14,112 --> 00:25:20,818 Who are they fooling? The Zangiku Story needs Hanayagi Shotaro and Mori Kakuko. 260 00:25:20,818 --> 00:25:25,723 1949 was the year of the Matsukawa and People's Train incident... 261 00:25:26,057 --> 00:25:28,760 the Taira...and Shimoyama incidents. 262 00:25:30,995 --> 00:25:38,002 Eburi began to sigh, talk to himself, and drink copious amounts of liquor. 263 00:25:38,002 --> 00:25:43,674 And when he drank, he'd argue. He'd often skip work hungover. 264 00:25:45,243 --> 00:25:48,813 When he saw wealthy-looking women... he'd become angry. 265 00:25:48,813 --> 00:25:54,318 They'd stand and laugh on the street. 266 00:25:54,352 --> 00:26:03,127 When would Natsuko laugh like that? When would he laugh with her? 267 00:26:03,127 --> 00:26:07,098 He had lost his confidence. 268 00:26:09,667 --> 00:26:11,969 Eburi and Natsuko often fought. 269 00:26:11,969 --> 00:26:20,111 After six months of marriage, he began to think of the best way to divorce her. 270 00:26:20,111 --> 00:26:24,849 But the next day, they'd walk together singing again. 271 00:26:26,951 --> 00:26:36,160 -Living in Tokyo under the same roof... The youthful two of us are happy to be. 272 00:26:36,160 --> 00:26:42,233 Having...nothing... is fine! -They really had nothing. 273 00:26:42,233 --> 00:26:47,071 -Let's whistle and go on our way. 274 00:26:48,673 --> 00:26:50,975 Look, there's a bride. 275 00:26:56,881 --> 00:26:59,083 I'd like to dress like that some day. 276 00:26:59,717 --> 00:27:08,759 On October 29th, 1950, at his father's place in Azabu, his son Shosuke was born. 277 00:27:17,401 --> 00:27:21,873 -Is it born? -It seems so. 278 00:27:25,276 --> 00:27:27,912 It's born. It's a boy. 279 00:27:27,912 --> 00:27:28,746 -A boy? 280 00:27:34,619 --> 00:27:38,356 -Hey you. You've become a father. -A father? 281 00:27:42,693 --> 00:27:47,431 -And you a grandfather. -What? A grandfather? 282 00:27:47,732 --> 00:27:54,805 When Shosuke was 8 months old, the three of them went to a Ginza restaurant. 283 00:27:58,376 --> 00:28:06,951 -This is good.... He ate it! 284 00:28:06,951 --> 00:28:09,420 You must have been very hungry. 285 00:28:13,658 --> 00:28:18,963 -He seems to like it. -Yes. He's making a face. Stinking out his mouth. 286 00:28:23,501 --> 00:28:25,303 Here you go. One more. 287 00:28:31,442 --> 00:28:38,983 This little fellow depends on me. I'll have to feed him. 288 00:28:41,185 --> 00:28:44,522 I can no longer think of suicide. 289 00:28:45,323 --> 00:28:52,296 In the autumn of 1951, Natsuko had a strange fit after midnight. 290 00:28:56,500 --> 00:29:04,041 -Hold my hand. Please, hold my hand. -It's cold. 291 00:29:04,275 --> 00:29:09,981 -Look at my feet. I can't move my feet. -What's the matter? 292 00:29:09,981 --> 00:29:12,550 -I can't breathe. 293 00:29:13,951 --> 00:29:27,498 -Are you alright? -Can't breathe. If I died, what of Shosuke? 294 00:29:27,498 --> 00:29:31,669 -Shosuke. What of... -Hold on! 295 00:29:35,906 --> 00:29:43,881 Sudden symptoms...hand and feet cold and paralyzed, heart pains, rapid pulse... 296 00:29:43,881 --> 00:29:47,685 arrhythmia, facial muscles stiffen, and speech is difficult. This is it. 297 00:29:47,685 --> 00:29:53,491 I'll call a doctor. Diagnosis: tetany - a disease of chickens. 298 00:29:58,229 --> 00:30:04,602 -It was definitely tetany? -Natsuko, my wife hates chickens. 299 00:30:04,602 --> 00:30:08,673 So scared of plucked chickens... she won't pass a butchers. 300 00:30:09,073 --> 00:30:15,546 -That's strange. Anyway, I'll give her an injection. 301 00:30:15,579 --> 00:30:20,251 -For half a year afterwards, these fits occurred once a week. 302 00:30:21,152 --> 00:30:22,720 -Could it be hysteria? 303 00:30:22,720 --> 00:30:25,423 -It's definitely cardiac neurosis. There's no mistake. 304 00:30:25,423 --> 00:30:29,226 -It's nothing at all. -It's probably beriberi. 305 00:30:30,227 --> 00:30:41,906 This is infantile asthma. He'll have it for a while. Anyway, I'll give him an injection. 306 00:30:44,442 --> 00:30:51,482 For ten years, they tried everything, but Shosuke's asthma wasn't cured. 307 00:30:51,482 --> 00:30:57,621 This wonder drug has been passed down through generations from the great Kobodaishi. 308 00:30:57,621 --> 00:31:01,625 Look at this Toyama newspaper even has the story. Just as it says here... 309 00:31:01,625 --> 00:31:05,596 Uncountable letters of thanks pour in from people who have suffered 10 years... 310 00:31:05,596 --> 00:31:13,604 20 years from diseases of the body, of the blood, sudden diseases all cured instantly! 311 00:31:13,604 --> 00:31:19,110 First take a packet in your hands... Get out of here, kid! 312 00:31:19,110 --> 00:31:22,480 -Does it cure asthma? -What? Of course it does. 313 00:31:22,480 --> 00:31:26,317 -Will it truly? -Yes, it will be cured. 314 00:31:26,317 --> 00:31:30,988 -How much is one? -One packet's a measly 100 yen. 315 00:31:30,988 --> 00:31:35,092 -Will asthma really be cured? -Yes, of course. 316 00:31:35,092 --> 00:31:37,695 -Give me one. -Sure. Thanks a lot. 317 00:31:37,695 --> 00:31:44,335 Daddy and Mummy hurry and get better! -It's for me. 318 00:31:44,335 --> 00:31:50,608 -What? For you? 100 yen. Thanks. It's just infantile asthma right? 319 00:31:50,608 --> 00:31:55,146 -No, full-grown adult asthma. The doctor said so. 320 00:31:55,346 --> 00:32:04,889 -I see. Now people, he doesn't work for me. This wonder drug passed down through generations... 321 00:32:09,827 --> 00:32:13,631 -What's this? It's only powdered garlic. 322 00:32:13,964 --> 00:32:19,904 -Garlic? Smells funny. -Sure. Garlic stinks. 323 00:32:19,904 --> 00:32:26,844 But you did buy it for a hundred yen, so why not drink it and see. It might work. 324 00:32:26,844 --> 00:32:32,550 Here's some water. If it's hard to swallow, hold your nose and drink it down. 325 00:32:36,887 --> 00:32:46,697 As with Shosuke, and Natsuko, why is my family so weird looking? And then there's me... 326 00:32:46,897 --> 00:32:53,671 July of the last year of the war, Private Eburi is deployed in Okayama with a rifle. 327 00:33:11,789 --> 00:33:17,695 -Hey there, Eburi. Hey there, Private. Can't you close just one eye? 328 00:33:23,133 --> 00:33:32,643 Can't you say something? 329 00:33:32,643 --> 00:33:34,745 You call yourself a soldier? 330 00:33:34,745 --> 00:33:37,615 -It's no use saying stuff like that. 331 00:33:39,717 --> 00:33:45,756 Pierre Richard-Willm of the Foreign Legion looked handsome. Why can't Japanese soldiers? 332 00:33:46,123 --> 00:33:49,960 Mother! Mother FranЌoise Rosay! 333 00:34:09,013 --> 00:34:17,688 He's not lazy. Just all thumbs... awkward. His whole family's peculiar. 334 00:34:30,501 --> 00:34:34,872 He's not good with numbers. Can't even count to one hundred. 335 00:34:35,472 --> 00:34:39,677 He can make it to sixty, but in the seventies... 336 00:34:41,645 --> 00:34:53,057 76, 77, 78, 79 and then his head stalls. 337 00:34:53,057 --> 00:35:07,671 87, 88, 89, 90, 98 and then he's lost. 338 00:35:07,705 --> 00:35:09,073 He can't whistle. 339 00:35:13,978 --> 00:35:16,280 But there are others like that. 340 00:35:16,280 --> 00:35:21,352 To this day, he still can't tie a bow.... -Your shoe's untied. 341 00:35:24,021 --> 00:35:27,725 No matter how he tries, it ends up a slip knot. 342 00:35:30,361 --> 00:35:36,934 He can't carry a tune. It's terrible. In the army there were weekly talent shows. 343 00:35:36,934 --> 00:35:46,677 At the office, there are parties. -Presenting Eburi. #18... When the Violets Bloom. 344 00:36:15,105 --> 00:36:19,710 -I want to drop dead. -He calls green, "blue", and blue "green". 345 00:36:20,577 --> 00:36:23,547 -Which came first... The Kamakura or Muromachi Period? 346 00:36:23,914 --> 00:36:27,217 Uh, well... um... -He confuses the Sanin and Hokuriku areas... 347 00:36:27,217 --> 00:36:32,790 He thinks Toyama and Shimane are adjacent. -Doesn't that cause you problems? 348 00:36:33,290 --> 00:36:34,258 Yes, very much. 349 00:36:34,258 --> 00:36:38,996 He's an ad man for Suntory, but has never taken a photograph. 350 00:36:39,563 --> 00:36:42,666 He can't operate a tape recorder. 351 00:36:42,666 --> 00:36:47,571 Unable to make copies, he has the office girls make them. 352 00:36:48,305 --> 00:36:50,074 That's why I treat them to tea! 353 00:36:50,607 --> 00:36:53,911 How can he work in a flash business like advertising? 354 00:36:55,179 --> 00:36:57,981 He can't... but he does. 355 00:36:59,183 --> 00:37:03,020 It must be because of the union system. 356 00:37:03,754 --> 00:37:07,858 But Eburi has to somehow get by. 357 00:37:12,863 --> 00:37:18,469 Eburi feels helpless. He really feels helpless. 358 00:37:19,369 --> 00:37:24,274 If Eburi is to support Natsuko with her fits and Shosuke with his asthma... 359 00:37:24,274 --> 00:37:30,447 If he is to somehow get by...won't it be a terrific struggle - a heroic feat? 360 00:37:30,547 --> 00:37:33,050 It's nothing special when talented people survive. 361 00:37:33,050 --> 00:37:36,820 Miyamoto Musashi wasn't at all admirable... because the guy was strong. 362 00:37:36,854 --> 00:37:42,359 The really admirable guys are ones who must struggle to live - the ones like Eburi. 363 00:37:43,527 --> 00:37:55,405 His base pay is Y36,000. Adding allowances and minus taxes he gets less than Y40,000. 364 00:37:55,472 --> 00:38:01,879 From that take out ґ10,000 in hospital bills for his father's diabetes and nephritis. 365 00:38:01,745 --> 00:38:05,649 Shosuke's English lessons and tutor cost Y6,000. 366 00:38:06,350 --> 00:38:12,189 Natsuko's singing lesson are Y2,000. With this and that, lessons come to Y10,000. 367 00:38:12,856 --> 00:38:17,528 Do you think this extravagant? Well, it's not. If you think otherwise, step outside! 368 00:38:18,428 --> 00:38:19,763 You want to take me on? Do you? 369 00:38:25,235 --> 00:38:33,610 But the automatic defrosting electric fridge was finally paid off last December. 370 00:38:35,012 --> 00:38:37,881 There's a TV in the sitting room and one upstairs. 371 00:38:38,448 --> 00:38:41,718 That may seem extravagant, but that one's just for Grandpa. 372 00:38:42,920 --> 00:38:49,026 They've still to pay for the stereo, but that'ill be theirs within the year. 373 00:38:49,560 --> 00:38:56,600 The bath is gas. Even if replaced next year, they'll buy a vacuum cleaner and lawn mower. 374 00:38:56,600 --> 00:38:59,937 The following year they'll finally get a room cooler. 375 00:39:02,739 --> 00:39:08,378 And Eburi goes smartly off to work. -Smartly? 376 00:39:08,779 --> 00:39:13,884 Unfortunately, as far as his clothes are concerned, the war's not yet over. 377 00:39:14,218 --> 00:39:19,223 Starting from his underwear.... the pants are 3 for 100 yen and easy-to-wear. 378 00:39:19,289 --> 00:39:23,760 Easy-to-wear because they're made from 2 pieces of fabric and some elastic... 379 00:39:23,760 --> 00:39:27,097 so can be worn back-to-front without worries. 380 00:39:27,431 --> 00:39:33,770 They were bought in Azabujuban, but their reputation may be bad. 381 00:39:34,738 --> 00:39:39,443 Lately, there are colored and patterned ones, but who cares. 382 00:39:40,143 --> 00:39:45,749 Eburi, you're unusually early today. -Yeah, for a change. 383 00:39:46,416 --> 00:39:51,021 He's no sportsman. Preciously holding them in with a supporter is silly. 384 00:39:51,355 --> 00:39:56,793 They are precious things, but holding them in so protectively is a bit much. 385 00:39:57,327 --> 00:40:01,365 His undershirts are tank tops with holes and tears around the shoulders. 386 00:40:01,498 --> 00:40:06,837 They're like battle-scarred regimental colors that have seen been better days. 387 00:40:07,371 --> 00:40:10,841 This summer Natsuko bought him some new ones, but... 388 00:40:10,841 --> 00:40:16,847 buying the L size for Eburi's stomach was a mistake. 389 00:40:16,847 --> 00:40:25,956 The bottom fits, but the top sags and shows his nipples. 390 00:40:25,956 --> 00:40:31,628 So he returned to the regimental colors. 391 00:40:32,062 --> 00:40:35,165 Isn't that year-round sporty-look great? 392 00:40:35,799 --> 00:40:41,738 His trousers are khaki-colored U.S. military gear bought in American Alley. 393 00:40:41,738 --> 00:40:48,512 Inside-out, they're mysteriously marked and stamped with lots of numbers. 394 00:40:48,512 --> 00:40:53,817 The jacket, discarded after the war, or sold on the black market... 395 00:40:53,817 --> 00:40:58,522 was made from a Japanese uniform. Japanese-American relations aside... 396 00:40:58,722 --> 00:41:00,824 their respective uniforms are long-lasting. 397 00:41:01,091 --> 00:41:04,995 One couldn't wear a stranger outfit. 398 00:41:05,495 --> 00:41:12,936 The socks are seasonal gifts from the office and have to be worn. 399 00:41:12,936 --> 00:41:17,574 These are the worst. He was once turned away by a Ginza shoe-shiner. 400 00:41:17,574 --> 00:41:22,379 They're so dry and rough, polish won't help. 401 00:41:23,447 --> 00:41:28,251 -You don't take care of your shoes either. -Shiny ones aren't popular. 402 00:41:28,251 --> 00:41:32,756 -That so? -One must have a point of artful neglect. 403 00:41:32,756 --> 00:41:36,126 At least one? I see.. 404 00:41:36,593 --> 00:41:40,230 "Here I stand..." -What's that? 405 00:41:40,230 --> 00:41:46,069 -"Here I stand... revealed." is what it is. -Here I stand? 406 00:41:46,803 --> 00:41:48,872 Saito Mokichi's poem. It goes... 407 00:41:48,872 --> 00:41:53,944 "The plum flowers in glorious blossom, to this garden I come and stand revealed." 408 00:41:53,944 --> 00:41:56,413 Great, isn't it? 409 00:42:03,420 --> 00:42:07,457 I don't like it. Saying I caught a chicken disease. 410 00:42:08,458 --> 00:42:10,327 It's the truth. Nothing I can do about that. 411 00:42:11,461 --> 00:42:19,936 -Is it a novel? Maybe a memoir? It's an autobiographical novel then. 412 00:42:23,740 --> 00:42:27,577 They'll pay you for this? -Who knows... 413 00:42:28,912 --> 00:42:31,281 Say. What's the title? 414 00:42:31,448 --> 00:42:34,618 The Elegant Life of Mr. Everyman -Great, huh? 415 00:42:34,618 --> 00:42:38,955 -I've changed my mind about Eburi. -I thought him a drunk. 416 00:42:38,955 --> 00:42:45,328 -And that's what became this novel. -Yeah. A drunk's novel. 417 00:42:45,462 --> 00:42:51,134 -It's a bore. -No, it's interesting. I enjoyed it. I laughed. 418 00:42:51,701 --> 00:42:54,638 -They say that Mishima Yukio only wears briefs in winter. 419 00:42:54,638 --> 00:42:58,975 -Steve McQueen wears long-johns. -They have them in America, too? 420 00:42:58,975 --> 00:43:00,877 -Isn't it just Japan? 421 00:43:09,453 --> 00:43:12,155 -Sorry it's such a strange piece of writing. 422 00:43:12,155 --> 00:43:18,862 -The strange part is what's good. My intuition was right. Please go on writing. 423 00:43:19,029 --> 00:43:23,900 -Go on? But I've nothing else to write. This is it here. 424 00:43:23,967 --> 00:43:26,736 Don't joke. It doesn't matter what, keep writing. 425 00:43:27,070 --> 00:43:32,142 -Even writing this did me in. Couldn't even drink. 426 00:43:32,142 --> 00:43:40,217 I have low blood pressure. My stomach's in bad shape. Not cancer or ulcers but it's bad. 427 00:43:40,217 --> 00:43:45,088 The doctor says I must stop drinking. -Then stop drinking and write. 428 00:43:45,088 --> 00:43:48,692 -But it's the writing I want to stop... -We won't let you stop! 429 00:43:48,692 --> 00:43:56,333 No. I quit. I'll write! I'll write a masterpiece! -Shut up. 430 00:43:56,333 --> 00:43:59,936 -Hey. You're not going to let me write? -We won't let you! 431 00:43:59,936 --> 00:44:06,843 -Don't say that. Come on, let me write. Please. I want to write. 432 00:44:06,843 --> 00:44:11,047 -He's begging. Why don't you let him. 433 00:44:11,047 --> 00:44:16,286 -What is it? -I was saying... Another, you want another drink? 434 00:44:16,286 --> 00:44:24,628 Yea. I'll stop writ...er...drinking... -You can write, but don't say I was dumped. 435 00:44:24,628 --> 00:44:35,539 I won't forgive you if you write of Hakone. -I don't care about privacy. I'm gonna write! 436 00:44:38,775 --> 00:44:49,452 December 31st, 1959. It's new years eve and Eburi's mother dies. It's 7:15 am. 437 00:44:51,388 --> 00:44:58,094 -Tomorrow's New Years. -That's right. How old will you be? 438 00:44:58,094 --> 00:45:05,802 -The same tomorrow as today. -Nowadays, you have to wait for your birthday. 439 00:45:09,406 --> 00:45:15,412 Shouchan, wait... something's strange. 440 00:45:23,753 --> 00:45:30,026 -Grandma! -Mother! Don't move her. Father! Natsuko! 441 00:45:31,861 --> 00:45:36,933 Hurry, hurry. Grandpa. -What's the rush? 442 00:45:39,202 --> 00:45:42,606 -Mother. -The doctor. Call the doctor. 443 00:45:44,941 --> 00:45:49,012 A stroke. Cardiac arrest. It's all over. 444 00:45:50,046 --> 00:45:59,456 -She still has a pulse. And she's still warm... I'm sure she has a pulse... Hold on! 445 00:46:00,857 --> 00:46:09,499 My old man over does it. But they'd been together so long. Anybody would do the same. 446 00:46:09,532 --> 00:46:18,375 -Hello. Oda clinic? Is the doctor in? Hello? -Hang on! 447 00:46:19,042 --> 00:46:24,914 Hang in there. It's me. Can you hear me? 448 00:46:31,988 --> 00:46:39,329 If this were Natsuko and Eburi, could Eburi put on an act as good as his dad? 449 00:46:39,562 --> 00:46:43,166 Everyone tells Eburi he's a cold person. 450 00:46:46,102 --> 00:46:46,903 [ In Mourning ] 451 00:46:46,936 --> 00:46:52,676 It was New Years eve but the Eburi household had only 2000 yen. 452 00:46:52,776 --> 00:46:58,782 Eburi speeds off to borrow some money. 453 00:46:58,782 --> 00:47:04,888 His father still had business debts of 18 million yen plus smaller debts for... 454 00:47:04,888 --> 00:47:15,565 restaurants, clothing, gasoline, doctor, dentist, rice, liquor, charcoal, fish. 455 00:47:15,565 --> 00:47:19,269 If it weren't for his mother, his dad would run away. 456 00:47:19,536 --> 00:47:25,442 Eburi's father was born in Yokosuka in August of 1905. 457 00:47:25,809 --> 00:47:35,418 His grandfather fought in the Sino and Russo- Japanese wars but only rose to petty officer. 458 00:47:35,418 --> 00:47:44,894 The family was poor so Eburi's father worked his way through high school in a drafting office. 459 00:47:44,894 --> 00:47:48,932 In 1917 he enrolled in the science and engineering department at Waseda. 460 00:47:48,932 --> 00:47:56,940 After university he worked at a factory in Kyoto, but in 1924 started his own factory. 461 00:47:56,940 --> 00:48:04,280 The next year, he married, and by 1928 had several factories in Tokyo. 462 00:48:04,280 --> 00:48:13,123 She was also from Yokosuka but wealthy and it's unknown how he won her. 463 00:48:13,356 --> 00:48:18,194 He had raised himself up by his bootstraps. 464 00:48:18,194 --> 00:48:25,468 In 1930, because of the worldwide panic, his father was bankrupt. 465 00:48:25,468 --> 00:48:30,840 The creditors used thugs to chase him from address to address. 466 00:48:30,840 --> 00:48:38,982 1931 - the new year's fish and wine were set out upon an orange crate. 467 00:48:38,982 --> 00:48:49,125 Shutters closed and locks fastened, 5 year-old Eburi and his mother huddled inside. 468 00:48:50,994 --> 00:48:54,297 September 1931 - the Manchurian Incident 469 00:48:54,297 --> 00:48:58,034 January 1932 - The Shanghai Incident 470 00:48:58,034 --> 00:49:01,004 March - the state of Manchuria was established. 471 00:49:01,871 --> 00:49:06,576 In May 1932, with the 5.15 Incident, National-Socialism was on the rise. 472 00:49:06,576 --> 00:49:10,880 The military gained influence over government. 473 00:49:10,880 --> 00:49:13,550 The defense industry boomed. 474 00:49:16,152 --> 00:49:25,829 1935 -a military friend tells him war is coming - a big war. 475 00:49:25,829 --> 00:49:30,233 Marshaling his resolve, he joins an oil company. 476 00:49:30,233 --> 00:49:33,870 With the moving allowance, he rents a house in Tokyo. 477 00:49:35,104 --> 00:49:43,880 July 1937 - he rises to become Tokyo manager with offices in Marunouchi. 478 00:49:43,880 --> 00:49:47,684 The war saves the Eburi family. 479 00:49:50,420 --> 00:49:53,590 December 1941 - The Pacific War 480 00:50:01,197 --> 00:50:04,634 He runs a factory and his reputation rises. 481 00:50:05,435 --> 00:50:12,909 He buys a 5.7 acre property in Karuizawa and builds a villa - his windfall from war. 482 00:50:14,477 --> 00:50:18,781 November 1944 - Tokyo is fire-bombed for the first time. 483 00:50:19,649 --> 00:50:25,955 The Eburi factory, house, and belongings are all destroyed by fire on May 25th, 1945. 484 00:50:26,322 --> 00:50:32,795 (The Surrender Announcement) 485 00:50:35,798 --> 00:50:42,972 After the war, he's like a different man... spending every day at cards or mahjong. 486 00:50:43,106 --> 00:50:48,945 Then suddenly, he's managing a private university. 487 00:50:49,746 --> 00:50:53,082 But the days of being chased by creditors would return. 488 00:50:53,616 --> 00:51:04,127 Eburi often finds his father in bars, seated on a bench all alone with fish and wine. 489 00:51:04,294 --> 00:51:09,465 Eburi drags his father home and uses his own allowance to buy him liquor. 490 00:51:09,465 --> 00:51:14,203 Eburi learns to buy liquor by the measure. 491 00:51:14,437 --> 00:51:17,874 But don't be surprised. 492 00:51:18,474 --> 00:51:25,615 At the end of 1949, he enters a large firm, and in 1950 becomes director. 493 00:51:25,615 --> 00:51:36,659 He builds a new house, hires two maids, a cook, and a driver for his foreign car. 494 00:51:36,659 --> 00:51:39,896 That company soon after goes bust. 495 00:51:40,863 --> 00:51:46,202 With the end of one company, he lives in poverty. Then with a new company... 496 00:51:46,202 --> 00:51:48,571 he bounces back and forth. 497 00:51:49,238 --> 00:51:53,176 With the Korean conflict, he reaches his peak. 498 00:51:53,309 --> 00:52:00,550 After that, he's starts and folds several businesses in gradually declining health. 499 00:52:00,550 --> 00:52:14,230 Hitting bottom and starting over continues until it couldn't get worse, when... 500 00:52:14,430 --> 00:52:16,265 mother dies. 501 00:52:18,234 --> 00:52:23,773 Until the third, the crematorium closed for the holiday... 502 00:52:23,773 --> 00:52:29,912 it became an extended wake. The funeral director charged extra. 503 00:52:29,912 --> 00:52:39,222 Eburi and Natsuko exhausted, he slips out, then comes home drunk at night. 504 00:52:39,222 --> 00:52:50,733 Hi! So many people gathered. Good evening. 505 00:52:55,138 --> 00:52:59,609 I'm unlucky. I lost. 506 00:53:05,648 --> 00:53:10,586 -Dear. -Your father is suffering from shock. 507 00:53:11,454 --> 00:53:21,597 It's not that I always lose. Remember how I won last Christmas? I was lucky that time. 508 00:53:21,597 --> 00:53:29,305 When I pulled the bundles of money from my pockets, Mother was so happy. 509 00:53:29,305 --> 00:53:33,109 She asked if business was looking up again. 510 00:53:39,248 --> 00:53:50,359 I've lost. But that time she was really happy. It was the only blessing on her spirit. 511 00:53:56,632 --> 00:54:00,036 She died at a good time for me. 512 00:54:00,036 --> 00:54:04,640 Seeing the "In Mourning" sign, all the creditors went home. 513 00:54:04,807 --> 00:54:12,482 -Father! -You don't have to look at me so angrily. 514 00:54:12,482 --> 00:54:18,221 I know I caused her suffering. 515 00:54:19,088 --> 00:54:30,666 I was the one... I was the one who killed her. I was at fault. 516 00:54:43,613 --> 00:54:44,647 (Funeral oration) 517 00:55:44,640 --> 00:55:50,446 I won't go to the cremation. I plan to remarry. Well then everyone. Fare well. 518 00:55:51,414 --> 00:55:57,587 The morning after, her will was found in her dresser drawer. 519 00:55:57,587 --> 00:56:04,560 Eburi gathered together Natsuko, father, half and full brother and their wives... 520 00:56:04,560 --> 00:56:09,298 both sisters and their spouses and read the will. 521 00:56:12,802 --> 00:56:23,279 If I should die first, I am not sad. But... 522 00:56:23,279 --> 00:56:32,288 leaving behind your selfish father is my only regret. 523 00:56:33,322 --> 00:56:36,792 Natsuko has gotten better, but ... 524 00:56:36,792 --> 00:56:41,364 I'd like you to find a cure for Shosuke's asthma. 525 00:56:41,364 --> 00:56:45,067 I think moxibustion is the best. 526 00:56:45,101 --> 00:56:52,475 Tell him his grandma wishes him to be brave. 527 00:56:52,475 --> 00:56:56,445 I have no other worries. 528 00:56:52,475 --> 00:56:56,445 I hope you siblings and your half-brother will get along. 529 00:56:56,445 --> 00:56:59,382 I hope you siblings and your half-brother will get along. 530 00:56:59,849 --> 00:57:11,560 I am partly responsible for your elder brother. 531 00:57:11,560 --> 00:57:18,467 Please treat him well and give his wife my pearls. 532 00:57:18,467 --> 00:57:21,804 Though they are still in pawn. 533 00:57:21,804 --> 00:57:26,809 she dresses so well in Western clothes, I think they will suit her. 534 00:57:27,176 --> 00:57:37,520 Please keep the funeral simple with the moderate priced service. 535 00:57:37,520 --> 00:57:43,759 For the wake, serve Sushimasa's seaweed rolls. 536 00:57:46,062 --> 00:57:49,332 That night Eburi cried for the first time. 537 00:57:49,498 --> 00:57:53,903 It was while he was having tea over rice. 538 00:57:58,407 --> 00:58:02,345 The light in the entry is too dark. Why not get a brighter one. 539 00:58:02,545 --> 00:58:07,183 Of course, he was eldest, but this angered Eburi. 540 00:58:07,750 --> 00:58:15,191 He doesn't know the family's economic straits. The entry could stay dark. 541 00:58:15,858 --> 00:58:21,063 Your concern is unwanted. -She was such a good mother. 542 00:58:21,197 --> 00:58:27,036 Suddenly, Eburi's anger exploded. -Idiot! Keep quiet! 543 00:58:41,450 --> 00:58:44,453 He wasn't sad about her death. 544 00:58:44,720 --> 00:58:47,656 He was sad for her state when writing her will. 545 00:58:48,057 --> 00:58:54,630 At that time, maybe before she was in despair for his father. 546 00:58:54,797 --> 00:59:02,438 Thinking of her realizing she had lived and lost was just too sad. 547 00:59:09,645 --> 00:59:11,080 Please stop. 548 00:59:27,263 --> 00:59:28,764 Seconds. 549 00:59:36,005 --> 00:59:41,444 -Any more relish? -There's only a little left. 550 00:59:41,777 --> 00:59:45,347 -No more rice pickles!? -That is the last. 551 00:59:55,825 --> 01:00:00,162 The house was worn out. The wind was blowing inside. 552 01:00:00,162 --> 01:00:02,698 The house of Eburi was finished. 553 01:00:03,165 --> 01:00:10,172 It's Wurthering Heights. Eburi is 33. The weight falls on his shoulders. 554 01:00:11,040 --> 01:00:16,712 Natsuko and Shosuke will be alright. -Shosuke, don't just stand there. Go to bed. 555 01:00:17,313 --> 01:00:21,484 What will he do with his father? What will he do about the debt? 556 01:00:21,484 --> 01:00:27,656 Forget the business debts, but what about all the endless little ones? 557 01:00:27,823 --> 01:00:34,263 There's no way to pay them. Even if the family paid in installments. 558 01:00:34,263 --> 01:00:37,900 How can he shoulder all their difficulties. 559 01:00:37,900 --> 01:00:40,836 Mother worried about that and it killed her. 560 01:00:42,171 --> 01:00:48,577 She'd wanted to live simply with Eburi, Natsuko, and Shosuke in a little house. 561 01:00:49,011 --> 01:00:53,616 She wanted to be small and poor. And she can't do it any more. 562 01:01:07,263 --> 01:01:10,232 Dear, there's a letter from Dr. Yamanouchi. 563 01:01:11,400 --> 01:01:17,306 Yamanouchi had been his teacher and his and Natsuko's matchmaker. 564 01:01:19,441 --> 01:01:26,448 As you know, on January 10th, your father came to me... 565 01:01:26,448 --> 01:01:30,152 saying that after figuring up the expenses for your mother's funeral... 566 01:01:30,152 --> 01:01:39,628 you were short by 300 thousand yen and had decided to borrow the sum from me. 567 01:01:42,765 --> 01:01:47,937 He said that she had a million yen life insurance policy and that you would 568 01:01:47,937 --> 01:01:53,842 repay me when the insurance came through. 569 01:01:54,009 --> 01:01:56,145 He said that you would have come yourself but... 570 01:01:56,145 --> 01:02:06,622 were in shock, so he came in your place. -He's done it again! 571 01:02:06,622 --> 01:02:12,795 I remember your father having money at the time. I thought it strange but... 572 01:02:12,795 --> 01:02:15,164 Never imagined it was from Dr. Yamanouchi. 573 01:02:15,598 --> 01:02:18,834 Eburi wanted to die. 574 01:02:32,948 --> 01:02:41,857 -I wonder why the lights have gone out. What's this? You've fallen asleep? 575 01:02:45,394 --> 01:02:50,899 -What is it? What happened? -A power failure. Take this up to Pete. 576 01:02:53,002 --> 01:02:58,240 Upstairs, there was an artist for the Stars and Stripes named Pete. 577 01:03:07,716 --> 01:03:15,057 -Eburi, are you better now? -Yes. Thank you. 578 01:03:16,492 --> 01:03:21,196 -I got in a fix during the funeral. -During the funeral? 579 01:03:21,196 --> 01:03:28,203 That day after leaving the house, I realized I'd forgotten my sketchbook and came back. 580 01:04:42,511 --> 01:04:46,949 -I ended up receiving 3 cards. -What about your sketchbook? 581 01:04:47,015 --> 01:04:49,985 -I gave up and left without it. 582 01:04:52,488 --> 01:04:58,994 I bet the people giving out the cards were surprised to see me 3 times. 583 01:05:36,632 --> 01:05:40,869 What could Eburi do with his life now? 584 01:05:40,869 --> 01:05:45,641 Could he even return Dr. Yamanouchi's money? 585 01:05:46,508 --> 01:05:52,014 Could he bring back Natsuko's laughter? Could he raise Shosuke properly. 586 01:05:52,014 --> 01:05:55,684 How many of his obligations could he fulfill? 587 01:05:56,518 --> 01:05:59,755 All those things he could not say to Natsuko or Shosuke... 588 01:05:59,755 --> 01:06:01,924 Should he say them to this foreigner? 589 01:06:01,924 --> 01:06:19,241 I've just passed 30... So I can still do something. 590 01:06:25,013 --> 01:06:30,686 Does this guy understand?... Oh no. 591 01:06:31,453 --> 01:06:35,224 After that, father was hospitalized with diabetes and nephritis. 592 01:06:35,224 --> 01:06:38,861 Eburi could barely afford it, but... 593 01:06:39,628 --> 01:06:45,634 his father not liking the ward asked for a private room. 594 01:06:47,202 --> 01:06:50,305 Father, you can't do this. 595 01:06:50,305 --> 01:06:53,475 The room alone is Y60 thousand a month. It's more than a hotel. 596 01:06:53,775 --> 01:07:01,817 Let's get you back to the ward... You know we can't afford such luxury. 597 01:07:01,817 --> 01:07:05,587 Eburi is worried to death trying to pay your debt. 598 01:07:05,587 --> 01:07:08,390 -I want to die, too -What are you saying? 599 01:07:15,764 --> 01:07:22,304 -Thank you for the radio. -That's a present. Please keep it. 600 01:07:22,738 --> 01:07:29,745 But I couldn't. I just borrowed it during my lunch break... 601 01:07:27,209 --> 01:07:30,913 and forgot to give it back. -But you don't have to return it. 602 01:07:30,913 --> 01:07:35,651 It's a present from the heart. Please take it. 603 01:07:35,651 --> 01:07:37,019 -No way! 604 01:07:39,788 --> 01:07:42,491 Wait! Please....You're so cold. 605 01:07:42,491 --> 01:07:46,929 Won't you understand how I feel? Yoko dear. 606 01:07:51,300 --> 01:07:55,771 -Father, you're incorrigible. What's with the radio? 607 01:07:55,771 --> 01:07:59,274 -Eburi bought it. It cost Y9800. 608 01:08:17,359 --> 01:08:23,231 Mother. Next month we can move to company housing. 609 01:08:23,231 --> 01:08:26,969 But it's a matchbox compared to the one now. 610 01:08:27,469 --> 01:08:31,573 Mother should have waited a little longer. 611 01:08:31,573 --> 01:08:35,711 And the life span of women is longer than men's. 612 01:08:37,579 --> 01:08:45,921 -What would you do if your mother or I died? -That's stupid. 613 01:08:46,655 --> 01:08:53,829 -Then, what if we were real old and one died? - I think I'll die first. 614 01:08:53,829 --> 01:08:58,767 -No. I'll be first. -No. I will. 615 01:09:01,169 --> 01:09:03,405 Stop it! I don't want either of you to die. 616 01:09:05,507 --> 01:09:07,709 Your mom's easy going so she'll live longer. 617 01:09:07,709 --> 01:09:13,882 I'm easy going? Mother, what do you think? 618 01:09:14,783 --> 01:09:23,191 Am I really easy going? Maybe I am. 619 01:09:23,191 --> 01:09:27,929 If I weren't, I never could have continued being your wife. 620 01:09:33,235 --> 01:09:36,605 -How is company housing? -Fine. Thanks. 621 01:09:37,606 --> 01:09:42,044 -What's your older brother up to? -He gets by. 622 01:09:42,144 --> 01:09:45,414 -And your wife's illness? -She's okay. 623 01:09:45,547 --> 01:09:49,885 -And your boy's asthma? -He coughs, but seems fine. 624 01:09:49,885 --> 01:09:55,057 -Hear your dad's out of hospital. How is he? -Getting about. 625 01:09:55,123 --> 01:09:57,592 -That's all good. -Thank you. 626 01:09:57,893 --> 01:10:05,834 -From that, I can't make out what's going on. -It can't be helped. That's how it is. 627 01:10:06,234 --> 01:10:09,337 Once a week father goes to hospital. 628 01:10:09,337 --> 01:10:15,610 Eburi walks him to the station and puts him in a taxi. 629 01:10:16,078 --> 01:10:21,450 His father follows him walking with runny nose. 630 01:10:21,450 --> 01:10:25,220 The bankrupt businessman, now ravaged with age... 631 01:10:25,220 --> 01:10:28,023 struggles bravely to keep up. 632 01:10:28,423 --> 01:10:31,660 Fight on you brilliant star of Yokosuka. 633 01:10:32,694 --> 01:10:36,364 You had good times - overly good times. 634 01:10:39,668 --> 01:10:42,437 Eburi doesn't consider his father a criminal... 635 01:10:42,437 --> 01:10:45,440 not even for what he did during the war. 636 01:10:45,607 --> 01:10:48,643 He would be a war criminal... 637 01:10:48,643 --> 01:10:54,950 if there were businessmen who didn't profit from the war. 638 01:10:55,851 --> 01:11:05,026 It's too bad dad. Your life as a man ended a few years after the war. 639 01:11:05,460 --> 01:11:11,633 But it's not your fault, dad. It's the way Japan was. 640 01:11:11,633 --> 01:11:15,504 Men in business like you, profit because of war. 641 01:11:20,008 --> 01:11:21,042 Even now, there are those with stocks in shipping... 642 01:11:21,042 --> 01:11:31,353 and iron works waiting for war. It's not just you. But please stop. 643 01:11:31,353 --> 01:11:36,925 If Shosuke had to go to war... Natsuko and I would die. 644 01:11:41,763 --> 01:11:45,767 "The Elegant Life of Mr. Everyman" that Eburi had written ... 645 01:11:45,767 --> 01:11:48,236 was nominated for the Naoki prize. 646 01:11:49,538 --> 01:11:52,174 -It's a big deal. What will you do? 647 01:11:52,174 --> 01:11:57,212 -Maybe I should decline? -Decline? That's stupid. 648 01:11:57,946 --> 01:12:03,952 -But I'm scared. -The winner is chosen from all these, right? 649 01:12:03,952 --> 01:12:08,523 Right. Wouldn't it be flaunting to decline before? 650 01:12:08,557 --> 01:12:12,727 -Yes, embarrassing. -You'll have to wait for the outcome. 651 01:12:12,794 --> 01:12:16,198 -You've become a personality. -Stop that. 652 01:12:16,198 --> 01:12:22,037 Now, you're just a nominee. -Yes. That's enough for me. 653 01:12:22,704 --> 01:12:25,607 If I become a former Naoki Prize nominee... 654 01:12:25,607 --> 01:12:29,377 do you think they'd let me be stationmaster for a day? 655 01:12:29,611 --> 01:12:30,946 -Sure they would. 656 01:12:34,282 --> 01:12:39,621 I never though a husband who drank could have such hidden talents. 657 01:12:39,621 --> 01:12:41,923 Men need to get drunk occasionally and be... 658 01:12:41,923 --> 01:12:45,460 pushed about by their wives or they go bad. 659 01:12:45,594 --> 01:12:46,928 I wonder... 660 01:12:48,830 --> 01:12:56,638 -What is the Naoki Prize? Is it like the Nobel Prize? 661 01:12:56,638 --> 01:13:02,077 Well, it's not quite that high, but it's not easy to get. 662 01:13:02,177 --> 01:13:12,454 If he gets it, will he become a novelist? -Even if it gets it, it's still not easy. 663 01:13:12,454 --> 01:13:17,592 -If he did, would he be at home every day? -Who knows? 664 01:13:17,592 --> 01:13:24,165 -Would he stop drinking so much? -Who knows? He might drink more. 665 01:13:24,266 --> 01:13:29,771 -What? Really? -What is that Naoki Prize? 666 01:13:29,771 --> 01:13:34,175 -It's nothing... Father, are you ready to eat? 667 01:13:40,482 --> 01:13:46,388 -It's okay if you come home late sometimes. You can go drinking. 668 01:13:46,388 --> 01:13:51,726 I'm alright. I'm happiest eating at home with you. 669 01:13:51,726 --> 01:13:55,463 If you want to hang out don't worry about me. 670 01:13:55,463 --> 01:14:00,702 Is it inconvenient for me to come home early? 671 01:14:00,969 --> 01:14:06,574 -It's not that. -But it's strange. Am I in your way? 672 01:14:06,574 --> 01:14:10,045 -Are you tired of me? -It's not that... 673 01:14:11,212 --> 01:14:14,182 -More rice? -I've had enough! 674 01:14:18,086 --> 01:14:25,660 Hello. Yes, it is. Mr. Eburi? Yes, he's here. It's from Fuji TV. 675 01:14:26,594 --> 01:14:46,114 Hello. Eburi here... No, not yet... Is that right? Really? Thank you very much. 676 01:14:46,581 --> 01:14:47,615 Congratulations. 677 01:14:53,088 --> 01:14:54,122 Congratulations. 678 01:14:54,723 --> 01:14:57,058 Thank you very much. -Your wife. 679 01:15:19,214 --> 01:15:28,590 -Hello...What? Really?...Yes! -The Naoki Prize? 680 01:15:30,225 --> 01:15:40,335 Hurray! Grandma, Papa did it! He did it! Did it. The Naoki Prize. 681 01:16:00,321 --> 01:16:03,491 Yes well, I never imagined it. Left it to them. 682 01:16:13,535 --> 01:16:14,803 Congratulations! 683 01:16:17,305 --> 01:16:24,512 Today we won't have a formal address, but I'd like to say... 684 01:16:24,846 --> 01:16:30,118 Eburi suddenly getting the prize and becoming a media star... 685 01:16:30,285 --> 01:16:36,958 Honestly, we've thought of him as an old loser at advertising. 686 01:16:36,958 --> 01:16:43,898 Suddenly he's famous and is busy with parties every night, but... 687 01:16:43,898 --> 01:16:48,336 we young people want to celebrate... -Time's up! 688 01:16:48,336 --> 01:16:51,372 I know. I was about to finish. 689 01:16:51,372 --> 01:16:58,246 So let's have a good time. The flowers, please. 690 01:17:02,750 --> 01:17:07,155 Thank you. Thank you very much. 691 01:17:07,155 --> 01:17:14,195 Today I'm very glad to be surrounded by young people. 692 01:17:14,329 --> 01:17:21,035 I agreed to come today as long as it wasn't formal. 693 01:17:21,035 --> 01:17:26,908 I won't be formal but I'd like to say... 694 01:17:28,209 --> 01:17:32,080 but it would take too much time, so I won't. Thank you very much. 695 01:17:37,418 --> 01:17:38,887 It's become oddly quiet. 696 01:17:38,887 --> 01:17:43,057 There's no formal address, but if you'd like to ask question, do. 697 01:17:43,358 --> 01:17:46,761 What type of person is your wife? 698 01:17:46,761 --> 01:17:57,539 Well...Even if I come home drunk at 3 am, she's still welcoming. 699 01:17:57,572 --> 01:18:03,278 -But isn't it hard for her? -No, I think she's just reasonable. 700 01:18:03,278 --> 01:18:07,315 -She's old-fashioned. -How many years did it take to train her? 701 01:18:07,315 --> 01:18:12,654 -She was like that from the start. -Could it be true? -Unbelievable. 702 01:18:12,654 --> 01:18:16,157 -What do you like? -Besides alcohol and your wife. 703 01:18:17,225 --> 01:18:25,433 -Parks, athletic meets, babies, and line-dances. I like them a lot. 704 01:18:26,634 --> 01:18:36,144 -Why do you like parks? -I don't know, it's not that I like nature. 705 01:18:37,512 --> 01:18:43,785 Mountains, hot springs, famous spots, and traveling don't interest me. 706 01:18:43,785 --> 01:18:47,121 As for parks, I like the overused ones. 707 01:18:47,121 --> 01:18:57,465 -What do you like about athletic meets? -I like that everyone is trying hard. 708 01:18:57,465 --> 01:19:01,836 The instructors in their white pants are so enthusiastic. 709 01:19:01,836 --> 01:19:06,874 Even the females who have used too much makeup. 710 01:19:07,375 --> 01:19:10,011 But being teachers they're no good at it . 711 01:19:10,011 --> 01:19:18,553 Their lipstick's crooked and they're overly rouged. Still they're charming. 712 01:19:18,886 --> 01:19:24,692 With their headbands and high voices, they're just bewitching. 713 01:19:26,194 --> 01:19:28,630 Even the principal is so solicitous. 714 01:19:28,630 --> 01:19:32,400 He's in the tent worrying there are no injuries and... 715 01:19:32,467 --> 01:19:35,370 making sure the PTA chairman has juice. 716 01:19:35,370 --> 01:19:39,007 He's looking after things. And the seating... 717 01:19:39,574 --> 01:19:46,014 Wealthy schools are good at that and so are the poor ones. 718 01:19:46,047 --> 01:19:50,585 At the wealth ones, there are women in minks screaming. 719 01:19:50,885 --> 01:19:59,327 They want their child to win, to go on to good schools. 720 01:19:59,327 --> 01:20:03,398 They take the opportunity to speak to the teachers. 721 01:20:03,598 --> 01:20:06,567 "Why are my child's pants are so dirty?" 722 01:20:07,869 --> 01:20:09,837 "Is he cold in just his gym clothes?" 723 01:20:09,937 --> 01:20:14,909 Poor schools have straw mats spread on the concrete. 724 01:20:14,909 --> 01:20:19,414 Grandmas with lunch boxes and dads carrying their youngest... 725 01:20:19,414 --> 01:20:24,218 and permed moms all shivering and cheering. 726 01:20:24,218 --> 01:20:30,024 They're so focused. The students are excited. 727 01:20:30,024 --> 01:20:35,396 The clever kids secretly buy and rub menthalated ointment on their legs. 728 01:20:36,264 --> 01:20:39,100 They believe it will make their legs limber. 729 01:20:39,100 --> 01:20:43,304 The kids without money sneak into the infirmary for the ointment. 730 01:20:43,771 --> 01:20:46,307 It's so daring. All this to increase their speed. 731 01:20:46,307 --> 01:20:50,712 Even poorer kids use caramels. One piece per 300 meters, so... 732 01:20:50,712 --> 01:20:56,984 if they eat three, they're sure of victory. Isn't it admirable? 733 01:20:57,952 --> 01:21:03,925 The next good thing about them is their absurdity. 734 01:21:03,925 --> 01:21:07,128 Track meets are about foot races... 735 01:21:07,161 --> 01:21:14,635 The tracks are small with long curves. They're off like a shot and at the curve 736 01:21:14,635 --> 01:21:17,271 the one slightly ahead surges in front. 737 01:21:17,338 --> 01:21:22,343 Everyone cheers. The one behind stays there. 738 01:21:24,278 --> 01:21:29,951 Damn! They're sure they're faster. But it's already lost. 739 01:21:29,951 --> 01:21:35,790 Even with 20 meters to go, the gun goes off for the next race. 740 01:21:35,790 --> 01:21:43,765 Nobody watches him anymore. That feeling of anger and despair... 741 01:21:43,765 --> 01:21:49,670 that causes their acorn-sized balls to shrink. It's male anguish at defeat. 742 01:21:49,670 --> 01:21:56,677 The sadness that stabs the heart... that's life right there. It's drama. 743 01:21:56,677 --> 01:22:04,452 At the goal, he's given the 3rd-place flag. The regret, mortification, humiliation! 744 01:22:04,619 --> 01:22:08,122 I came in second! I didn't lose. 745 01:22:08,122 --> 01:22:14,695 Uchyo was sick and Baba slow so I shot out from the outside. 746 01:22:15,029 --> 01:22:18,633 Idiot. If I didn't get first place, I got hit. 747 01:22:19,467 --> 01:22:25,740 As a kid, the happiest time was in Kawasaki when we were poor. 748 01:22:26,240 --> 01:22:35,216 I'd go to town, watch a movie, and then eat fried noodles. 749 01:22:36,417 --> 01:22:41,722 On the edge of the noodles, I'd pile a gob of mustard. 750 01:22:41,722 --> 01:22:48,362 I'd pour on a little vinegar and gently mix the fat noodles... 751 01:22:48,596 --> 01:22:54,202 adding a bit of mustard and eat. Those were noodles! 752 01:22:55,736 --> 01:23:01,375 -What are you girls looking at? -This is our first time in a place like this. 753 01:23:01,375 --> 01:23:06,881 -We're observing. -What are you drinking? 754 01:23:07,849 --> 01:23:12,086 -Calpis. -They have Calpis in this place? 755 01:23:16,190 --> 01:23:22,196 Calpis is... embarrassing. For some reason it's embarrassing. 756 01:23:23,097 --> 01:23:27,268 Perhaps because it's the taste of puppy love. 757 01:23:27,268 --> 01:23:35,042 Maybe it's the negro trademark and its polka dot wrapping paper? 758 01:23:36,043 --> 01:23:40,314 It's rather difficult to prepare fermented milk like Calpis properly. 759 01:23:40,448 --> 01:23:42,750 If it's too concentrated, it's sticky. 760 01:23:42,750 --> 01:23:47,955 If too diluted, it's like the sad feeling when the Yamanote train... 761 01:23:47,955 --> 01:23:54,262 passes through Otsuka, Sugamo, and Tabata stations. Don't you think? 762 01:23:59,734 --> 01:24:12,914 -I love you. I love you. Forever and ever. -Stop that ! 763 01:24:13,281 --> 01:24:15,149 That song makes me nauseous. 764 01:24:15,149 --> 01:24:18,986 It was popular when I had morning sickness carrying Shosuke. 765 01:24:19,086 --> 01:24:23,491 Shosuke was born in October 1950. 766 01:24:23,491 --> 01:24:28,462 So this song was popular at the beginning of 1950. 767 01:24:29,263 --> 01:24:35,202 I'm effected by the song "Via Con Dios". 768 01:24:35,202 --> 01:24:38,639 Also the song "Changing Partners". 769 01:24:39,774 --> 01:24:45,212 When I hear the female chorus of "Via con dios", I get kind of depressed. 770 01:24:45,947 --> 01:24:56,123 So it became a hit in early 1954. That's when I reached an impasse. 771 01:24:56,123 --> 01:24:57,892 The company where I worked folded... 772 01:24:57,892 --> 01:24:57,925 and the same happened at the next company. 773 01:25:03,331 --> 01:25:07,234 I started drinking heavily. I didn't give a damn. 774 01:25:07,234 --> 01:25:09,236 Hey, where are you going? 775 01:25:10,471 --> 01:25:16,477 -We'll be leaving before you. -She's a woman, so I understand. But you? 776 01:25:17,912 --> 01:25:20,181 Because she's a woman, I must see her home. 777 01:25:21,048 --> 01:25:27,922 -Oh, I see. Is that how it is? -We should also. Right? 778 01:25:27,989 --> 01:25:32,093 -Can't you stay? -That's right. We just started drinking. 779 01:25:32,093 --> 01:25:38,699 Leaving me alone is mean. Are you that cold? Is that what "dry" means? 780 01:25:38,699 --> 01:25:49,543 -Well. Take your time. -The reason Calpis is embarrassing is... 781 01:25:49,543 --> 01:25:54,715 because it started in the 20s doing good business... 782 01:25:54,715 --> 01:26:00,421 and it 's continued, still doing well today. 783 01:26:00,755 --> 01:26:08,129 -Isn't that what's embarrassing? -Aren't you giving it too much meaning? 784 01:26:08,062 --> 01:26:14,869 -Too much meaning. What do you think? Are you embarrassed? 785 01:26:14,869 --> 01:26:19,240 -I'm embarrassed. -Of course you are. Hey! 786 01:26:19,240 --> 01:26:27,782 I was born January 19th, 1926. 787 01:26:27,782 --> 01:26:35,222 But my birth certificate says I was born November third. 788 01:26:35,790 --> 01:26:38,993 November third is the Meiji anniversary. 789 01:26:39,260 --> 01:26:53,641 "East of Asia where the sun does rise Your saintly figure appeared." 790 01:26:53,641 --> 01:27:10,758 "The mist covering heaven and earth You cleared away with your brilliance." 791 01:27:10,825 --> 01:27:18,632 That's the song. I've had doubts about my birthday being the Meiji anniversary. 792 01:27:18,632 --> 01:27:20,668 Things can't be that perfect. 793 01:27:20,668 --> 01:27:22,770 It's said that on that day the weather is always good... 794 01:27:22,803 --> 01:27:30,644 and it doesn't rain. So I thought they just let things be. 795 01:27:30,644 --> 01:27:35,883 But it turns out there was a reason to make it 10 months later. 796 01:27:35,883 --> 01:27:41,155 The reason they made it 10 months later... 797 01:27:42,022 --> 01:27:47,128 is because my older brother was born in December 1925. 798 01:27:47,128 --> 01:27:50,397 My mother once told me of her surprise when in her last month of carrying me... 799 01:27:50,397 --> 01:27:57,505 suddenly an unknown baby, my older brother, was brought to her. 800 01:27:57,505 --> 01:28:11,585 If my real birth day had been registered, I might have died in the war. 801 01:28:11,585 --> 01:28:16,824 1926 is both the last year of Taisho and the first year of Showa. 802 01:28:17,091 --> 01:28:29,436 The Pacific War began in December '41 and ended in August '45, when I was 16 to 20. 803 01:28:29,436 --> 01:28:34,408 That's when I was entering manhood. 804 01:28:34,408 --> 01:28:42,116 In my youth I always felt the weight of my country. 805 01:28:42,116 --> 01:28:53,227 On the brink of conscription, I was desperate for a world without war - a paradise. 806 01:28:53,227 --> 01:28:57,131 My family was rich so I daydreamed... 807 01:28:57,131 --> 01:29:01,101 about how good it would be when the war ended. 808 01:29:01,101 --> 01:29:07,975 But it never occurred to me... 809 01:29:07,975 --> 01:29:12,446 the war was the reason my family was rolling in money. 810 01:29:31,432 --> 01:29:36,737 "Don't say farewell, don't speak of living Don't speak of life and death" 811 01:29:36,937 --> 01:29:42,409 "We have come to the end of the ocean There is nothing we can say" 812 01:29:43,077 --> 01:29:47,748 "We who have offered our blood Let us beat our breasts" 813 01:29:47,848 --> 01:29:52,987 "Let us break the moon's reflection in this chalice and drink deep" 814 01:29:53,020 --> 01:29:59,360 "I go to Batavia town, You go to Bandung to fight." 815 01:29:59,360 --> 01:30:06,200 "Tonight we part but one day will together see the Southern Cross" 816 01:30:10,671 --> 01:30:13,207 "Don't say farewell, don't speak of living" 817 01:30:13,340 --> 01:30:21,048 "Look to where the sky and ocean clash The clouds move silently by, silently by" 818 01:30:21,048 --> 01:30:24,952 "The clouds move silently by, silently by" 819 01:30:25,619 --> 01:30:28,355 -What time is it? -I've given up. 820 01:30:29,223 --> 01:30:45,139 We had only death ahead of us. I wanted to prepare myself to die calmly. 821 01:30:47,308 --> 01:30:50,511 The expression "the later years of youth" was popular. 822 01:30:51,011 --> 01:30:56,817 One was drafted at 18, so 15 was one's later years. 823 01:30:59,853 --> 01:31:06,226 The most beautiful way to live is the most beautiful way to die. 824 01:31:06,226 --> 01:31:10,331 -Why don't you go to bed. -Be quiet. 825 01:31:10,331 --> 01:31:16,503 But it's already four o'clock. You two must be sleepy. 826 01:31:17,604 --> 01:31:22,543 -Well. We have to wait for the first train anyway. -Jingu stadium 1937! 827 01:31:23,077 --> 01:31:29,083 That was embarrassing. Absolutely. The pep squad leader stands up! 828 01:31:29,083 --> 01:31:37,524 Hat in right hand raised up high. The anthem! No time, so just number one. Ready! 829 01:31:38,125 --> 01:31:46,266 Northwest of the capitol, to the woods of Waseda... 830 01:31:46,266 --> 01:31:48,902 Hey you there! Student, your voice is too soft! 831 01:31:49,203 --> 01:31:53,807 The end! We'll win. We'll win. Go! Go! Go! Hurrah! 832 01:31:56,210 --> 01:32:00,981 Then the rain comes. The game is stopped. 833 01:32:03,484 --> 01:32:12,426 What did university students know of 1937 Japan? 834 01:32:12,426 --> 01:32:20,434 Couldn't you have stopped the war? -That's impossible, isn't it? 835 01:32:20,434 --> 01:32:24,271 Yes. We couldn't even stop the U.S. Defense Pact. 836 01:32:24,505 --> 01:32:30,844 No way you could have done that. I wonder where that energy went? 837 01:32:32,012 --> 01:32:39,086 -Where did it go? -In Japan of this era, war is inevitable. 838 01:32:39,653 --> 01:32:44,191 Had the students been too high-spirited? Or had they been in despair? 839 01:32:44,691 --> 01:32:50,998 I don't know anymore. Where did those student go? 840 01:32:51,532 --> 01:32:56,837 -Where did they go? -Half of them died in the war, perhaps. 841 01:32:57,638 --> 01:33:01,008 Couldn't the energy of Jingu stadium have done something? 842 01:33:01,008 --> 01:33:05,979 Couldn't the energy in front of the Diet have done something? 843 01:33:06,980 --> 01:33:10,484 -I'm ashamed. -Ashamed. 844 01:33:10,684 --> 01:33:14,121 -I'm hopeless. -Hopeless. 845 01:33:15,189 --> 01:33:25,199 -It's sad, ashamed. "Our lodging..." -Dear. That's really enough. 846 01:33:26,233 --> 01:33:32,840 "Our lodgings of sad heart..." Is that it? No, it's not. 847 01:33:33,640 --> 01:33:41,081 "of evening..." That's it. "expressed in the faint sounds of evening" 848 01:33:41,482 --> 01:33:45,352 I'm sure it's by Ootomo no Yakamochi. 849 01:33:48,989 --> 01:33:58,365 Grey-haired old men... I can't forgive the kind-looking, grey-haired old men. 850 01:33:59,233 --> 01:34:02,669 Not the balding ones. The balding ones are good-natured. 851 01:34:03,103 --> 01:34:06,607 The young people at Jingu stadium were... Never mind. 852 01:34:06,607 --> 01:34:10,210 The war can't be changed. It's passed. 853 01:34:10,410 --> 01:34:14,448 But I won't forgive the grey-haired old men... 854 01:34:14,448 --> 01:34:20,187 who seduced the young men with their beautiful words. 855 01:34:23,857 --> 01:34:28,295 Half the young men at Jingu stadium died. 856 01:34:28,295 --> 01:34:33,133 Without knowing TV and stereos, they died. 857 01:34:34,401 --> 01:34:40,807 "We'll win. We'll win. Go! Go! Go!" they said as they were cut down by the war. 858 01:34:41,575 --> 01:34:47,447 "Hat in right hand raised high" was fine... 859 01:34:47,447 --> 01:34:53,887 but "In step. The military anthem" was wrong. 860 01:34:54,221 --> 01:34:59,226 The ones who played baseball all the time, the ones who cheered, the lazy... 861 01:34:59,493 --> 01:35:09,970 They can't be helped. But the cheaters, the smart guys, the shrewd ones... 862 01:35:09,970 --> 01:35:14,241 the ones who seduced the young with beautiful words and made money from it... 863 01:35:14,241 --> 01:35:20,480 that lived off it, the quick-witted, the heartless, not even knowing the meaning of heart... 864 01:35:21,615 --> 01:35:29,122 Them, I cannot forgive. Even if others forgive them, I will not. In my heart, I can't. 865 01:35:32,326 --> 01:35:41,201 Forgive me for beginning abruptly. Tadao, there has been no word of you since then. 866 01:35:41,201 --> 01:35:50,043 I hope you are in good health. I am fine and living unchanged. 867 01:35:50,043 --> 01:35:56,283 Be reassured. Cold, cold winter has come. 868 01:35:56,817 --> 01:35:59,219 The cold north wind blows. 869 01:35:59,219 --> 01:36:04,224 Standing by the window waiting for word of you... 870 01:36:04,358 --> 01:36:07,294 the cold storm sneaks inside. 871 01:36:07,294 --> 01:36:13,400 The faces pass by. Thats when it pierces my heart... 872 01:36:13,467 --> 01:36:20,007 not to receive a letter, you heartless, and thoughtless man of Iwate. 873 01:36:20,007 --> 01:36:27,414 Each day that passes, bit by bit, troubles my soul. 874 01:36:33,854 --> 01:36:38,725 People who read this letter may laugh in embarrassment. 875 01:36:38,725 --> 01:36:47,334 But no one has the right to laugh. 876 01:36:49,069 --> 01:36:54,007 This letter was found on February 17th, 1945... 877 01:36:54,007 --> 01:36:59,579 on the body of an army corporal who died in the Philippines. 878 01:37:04,017 --> 01:37:08,889 -Hey. You read the rest. -You want me to read? 879 01:37:09,956 --> 01:37:12,426 -You read it. -I don't want to. 880 01:37:12,459 --> 01:37:14,928 -Hurry up and read. -I'll read it. 881 01:37:15,362 --> 01:37:18,465 It's a woman's letter so it's better if I do. 882 01:37:20,867 --> 01:37:24,037 ...bit by bit. troubles my soul. 883 01:37:24,037 --> 01:37:32,412 The passing days go by one by one and I realize I am all alone. 884 01:37:32,546 --> 01:37:43,123 I will probably never again see a letter from you. My feelings will never change. 885 01:37:43,123 --> 01:37:52,799 Please store in your heart forever, all the love I give to you. 886 01:37:54,501 --> 01:37:59,639 Keep the picture I gave you with you into eternity. 887 01:38:01,074 --> 01:38:04,478 We were two people together in this cruel floating world. 888 01:38:06,246 --> 01:38:11,451 Every time your letters came, I could have danced with happiness. 889 01:38:11,685 --> 01:38:16,790 Will I ever be able to see one again? 890 01:38:17,758 --> 01:38:24,898 In my short life, I have given to you first, Tadao, my love. 891 01:38:25,098 --> 01:38:29,770 Keep it stored in your heart to eternity. 892 01:38:29,770 --> 01:38:34,274 In our pure lives we also had sadness. 893 01:38:34,541 --> 01:38:40,213 Tadao, that which we vowed, as with this letter... 894 01:38:40,213 --> 01:38:50,690 has the time to part come so soon? All was a dream, an imaginary vision. 895 01:38:50,690 --> 01:39:00,333 Tadao, please be happy forever. I never had the chance... 896 01:39:00,333 --> 01:39:12,312 to to become yours. I receive no letters. If you can, please reply at any time. 897 01:39:12,746 --> 01:39:21,688 I am waiting. Every day I wait for a picture of you. Won't you send me one? 898 01:39:21,688 --> 01:39:34,734 Every day I wait. And so I end today hoping you will remember my loneliness. 899 01:39:35,068 --> 01:39:41,541 I'm so lonely my eyes fill with tears and can no longer write. 900 01:39:42,409 --> 01:39:54,020 Take care of yourself. I remain here in Akita praying for your happiness. 901 01:40:36,429 --> 01:40:39,065 -I caught a cold. -What a night. 902 01:40:43,103 --> 01:40:48,074 A lot of things have happened but hopefully the stupid ones have ended. 903 01:40:49,009 --> 01:40:52,946 Those times and those things are over. 904 01:40:53,813 --> 01:40:58,518 They all ended with Via con Dios my darling. 79077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.