Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
[The Justice]
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
[Episode 22]
4
00:01:39,870 --> 00:01:41,990
Mr. Cheng is my elder brother.
5
00:01:42,430 --> 00:01:43,830
He is also my friend.
6
00:01:44,990 --> 00:01:45,710
Really?
7
00:01:45,870 --> 00:01:46,550
Yes.
8
00:01:46,990 --> 00:01:47,830
So he
9
00:01:49,030 --> 00:01:50,350
also calls you Mr. Wind?
10
00:01:51,350 --> 00:01:52,150
Of course not.
11
00:01:53,259 --> 00:01:55,710
Then what's your real name?
12
00:01:58,500 --> 00:01:59,590
If you agree to
13
00:01:59,590 --> 00:02:00,310
have dinner
14
00:02:00,310 --> 00:02:01,590
with me next time,
15
00:02:02,500 --> 00:02:03,510
I'll tell you.
16
00:02:04,510 --> 00:02:06,830
The same trick?
17
00:02:22,150 --> 00:02:23,550
Thanks for the dinner.
18
00:02:26,270 --> 00:02:27,070
And
19
00:02:28,030 --> 00:02:29,430
thanks for walking me home.
20
00:02:31,590 --> 00:02:32,470
My pleasure.
21
00:02:37,910 --> 00:02:40,470
See you next Tuesday.
22
00:02:44,310 --> 00:02:44,790
Yeah.
23
00:02:44,910 --> 00:02:46,790
I'll come to try on the suit next Tuesday.
24
00:02:50,070 --> 00:02:51,020
Oh, right.
25
00:02:57,340 --> 00:02:58,380
This is my home.
26
00:03:01,540 --> 00:03:04,710
Okay, go home.
27
00:03:05,590 --> 00:03:06,630
Bye.
28
00:03:30,510 --> 00:03:31,230
Mr. Zhao.
29
00:03:31,470 --> 00:03:32,220
The Credit Investigation Section
30
00:03:32,220 --> 00:03:33,390
approved the loan application of Shenqin Cotton Mill.
31
00:03:33,510 --> 00:03:34,790
This is the file.
32
00:03:34,870 --> 00:03:35,790
Please have a look.
33
00:03:36,310 --> 00:03:37,510
We believe the two new factories of Shenqin Cotton Mill
34
00:03:37,510 --> 00:03:39,350
have a bright future.
35
00:03:39,710 --> 00:03:40,350
We will provide
36
00:03:40,350 --> 00:03:41,990
300,000 yuan.
37
00:03:43,270 --> 00:03:44,180
But now
38
00:03:45,790 --> 00:03:46,670
Rebang Bank
39
00:03:46,670 --> 00:03:48,150
doesn't have enough money,
40
00:03:48,550 --> 00:03:49,070
so please give us
41
00:03:49,070 --> 00:03:50,390
six months
42
00:03:50,500 --> 00:03:51,670
to raise money.
43
00:03:53,790 --> 00:03:54,430
Six months?
44
00:03:55,150 --> 00:03:55,829
Yes.
45
00:03:59,270 --> 00:04:00,790
Are you kidding me?
46
00:04:01,910 --> 00:04:02,870
We have got the building.
47
00:04:02,870 --> 00:04:03,870
We have received orders.
48
00:04:04,030 --> 00:04:05,230
We have recruited workers.
49
00:04:05,870 --> 00:04:07,350
And now you tell me I need to wait for six months.
50
00:04:07,590 --> 00:04:08,150
Mr. Zhao.
51
00:04:08,630 --> 00:04:10,070
I know I shouldn't
52
00:04:10,070 --> 00:04:11,510
let you wait for such long time.
53
00:04:11,710 --> 00:04:13,820
But, now,
54
00:04:14,070 --> 00:04:15,630
Rebang Bank doesn't have enough money.
55
00:04:15,750 --> 00:04:16,990
So we can only...
56
00:04:16,990 --> 00:04:17,630
No.
57
00:04:18,589 --> 00:04:20,350
Even if you have financial problem,
58
00:04:21,190 --> 00:04:22,590
do you at least have 300,000 yuan?
59
00:04:23,190 --> 00:04:24,070
Besides,
60
00:04:24,670 --> 00:04:25,750
when you came to Shenqin Cotton Mill
61
00:04:25,750 --> 00:04:26,910
to discuss business with me,
62
00:04:27,060 --> 00:04:28,590
we had a deal, right?
63
00:04:28,740 --> 00:04:30,150
You said you would give me
64
00:04:30,390 --> 00:04:31,750
whatever I wanted.
65
00:04:32,430 --> 00:04:33,110
How long has it been?
66
00:04:33,110 --> 00:04:34,590
How did it come to this?
67
00:04:35,630 --> 00:04:36,270
What...
68
00:04:37,750 --> 00:04:38,990
What happened to Rebang Bank?
69
00:04:39,550 --> 00:04:40,830
Is it something wrong with the management?
70
00:04:43,310 --> 00:04:44,270
I am also...
71
00:04:44,909 --> 00:04:46,150
I am also a shareholder of Rebang Bank.
72
00:04:47,070 --> 00:04:48,750
I think we should have a meeting
73
00:04:50,800 --> 00:04:51,220
[Rebang Bank]
74
00:04:51,390 --> 00:04:52,350
and a discussion.
75
00:04:56,980 --> 00:04:59,880
[Rebang Bank]
76
00:04:59,470 --> 00:05:00,260
I just
77
00:05:00,260 --> 00:05:01,230
want to know.
78
00:05:02,750 --> 00:05:04,070
What's wrong with Rebang Bank?
79
00:05:04,550 --> 00:05:05,750
Why does it have such little money?
80
00:05:06,270 --> 00:05:07,510
Don't explain to me
81
00:05:07,590 --> 00:05:08,470
the depositor market.
82
00:05:08,470 --> 00:05:09,190
Mr. Cheng.
83
00:05:11,230 --> 00:05:12,220
Let me ask you a question.
84
00:05:13,700 --> 00:05:15,590
Since Rebang is so poor now,
85
00:05:15,750 --> 00:05:16,270
why don't we do something
86
00:05:16,270 --> 00:05:17,470
that can make money?
87
00:05:17,790 --> 00:05:18,350
Other banks
88
00:05:18,350 --> 00:05:19,830
are all purchasing the 2.5% Treasury Security.
89
00:05:21,230 --> 00:05:22,270
Why doesn't Rebang purchase it?
90
00:05:23,910 --> 00:05:24,590
Mr. Zhao.
91
00:05:25,830 --> 00:05:27,190
Other banks bought it
92
00:05:27,870 --> 00:05:29,750
because they loaned money
93
00:05:29,790 --> 00:05:31,230
to Jiang Administration.
94
00:05:31,540 --> 00:05:33,710
Now
95
00:05:33,870 --> 00:05:34,830
they could buy the 2.5% Treasury Security
96
00:05:34,830 --> 00:05:35,670
with a 44 percent discount,
97
00:05:35,909 --> 00:05:36,870
and sell it
98
00:05:36,870 --> 00:05:37,860
at the original price.
99
00:05:38,550 --> 00:05:39,150
Of course
100
00:05:39,870 --> 00:05:41,190
they are willing to buy it.
101
00:05:41,510 --> 00:05:43,670
The profits are huge.
102
00:05:44,510 --> 00:05:45,590
Yeah.
103
00:05:46,590 --> 00:05:48,190
Why don't we buy it?
104
00:05:48,550 --> 00:05:51,230
Mr. Zhao, calm down.
105
00:05:51,550 --> 00:05:53,590
We still need to discuss it.
106
00:05:54,550 --> 00:05:55,230
Yizhi,
107
00:05:55,670 --> 00:05:57,710
since it's legal and profitable,
108
00:05:57,990 --> 00:05:59,390
why don't we have a try?
109
00:05:59,550 --> 00:06:00,630
Do you hear that?
110
00:06:05,030 --> 00:06:06,150
I just wonder
111
00:06:08,030 --> 00:06:09,990
is profit the only thing
112
00:06:09,990 --> 00:06:11,590
we consider when we invest?
113
00:06:14,470 --> 00:06:15,910
The government debt
114
00:06:16,030 --> 00:06:16,830
is created by Jiang Administration
115
00:06:16,830 --> 00:06:17,830
to lure the banks for money.
116
00:06:18,030 --> 00:06:19,150
But he only supports military
117
00:06:19,150 --> 00:06:20,230
instead of industry.
118
00:06:20,990 --> 00:06:22,350
How will he cash the bond in the future?
119
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
It will definitely only be a piece of waste paper.
120
00:06:24,990 --> 00:06:26,790
How does it matter if it is a piece of waste paper?
121
00:06:27,350 --> 00:06:29,030
If it's promising, we'll hold it.
122
00:06:29,030 --> 00:06:30,310
If it's not, we can sell it.
123
00:06:30,310 --> 00:06:31,470
All the other banks do that.
124
00:06:31,670 --> 00:06:32,390
No.
125
00:06:33,070 --> 00:06:33,940
You know the government debt
126
00:06:34,110 --> 00:06:35,350
is a risk,
127
00:06:35,430 --> 00:06:36,700
and you still want to make money with it.
128
00:06:37,070 --> 00:06:37,750
What are you doing?
129
00:06:38,190 --> 00:06:39,430
If I only value profits,
130
00:06:39,630 --> 00:06:40,900
I could just stay at Longying Private Bank.
131
00:06:41,310 --> 00:06:42,390
Every business there
132
00:06:42,390 --> 00:06:43,470
is more profitable than this.
133
00:06:44,310 --> 00:06:45,500
Of course I hope
134
00:06:45,500 --> 00:06:46,990
Rebang Bank can make more money.
135
00:06:46,990 --> 00:06:47,790
So we can support industry.
136
00:06:47,950 --> 00:06:49,270
But all the money we make
137
00:06:49,300 --> 00:06:50,980
must be clean.
138
00:06:54,830 --> 00:06:56,150
I'm with Mr. Cheng.
139
00:06:56,909 --> 00:06:58,230
Rebang Bank is different from other banks.
140
00:06:58,790 --> 00:06:59,909
We are different from other people.
141
00:07:00,950 --> 00:07:01,750
I'm with Mr. Cheng, too.
142
00:07:02,670 --> 00:07:04,350
If Mr. Cheng only valued profits,
143
00:07:04,750 --> 00:07:06,230
Wenquan Pharmaceutical Factory
144
00:07:06,230 --> 00:07:07,110
wouldn't have been possible.
145
00:07:08,510 --> 00:07:09,310
I know better than everyone
146
00:07:09,390 --> 00:07:10,590
why Mr. Cheng
147
00:07:10,590 --> 00:07:11,590
decided to
148
00:07:12,190 --> 00:07:14,190
set up Rebang Bank.
149
00:07:14,590 --> 00:07:15,950
I'm with him, too.
150
00:07:16,670 --> 00:07:17,350
Okay.
151
00:07:18,550 --> 00:07:19,830
You all take the high road.
152
00:07:22,870 --> 00:07:25,070
You don't even have money
153
00:07:25,390 --> 00:07:26,550
for my two new factories.
154
00:07:26,830 --> 00:07:28,380
And yet you are talking about supporting industry.
155
00:07:29,220 --> 00:07:29,590
Cheng Yizhi.
156
00:07:29,590 --> 00:07:30,670
I only give you one month.
157
00:07:30,710 --> 00:07:31,310
One month later,
158
00:07:31,310 --> 00:07:32,670
if Rebang still can't give me money,
159
00:07:33,390 --> 00:07:34,550
I'll get money from other banks.
160
00:08:05,110 --> 00:08:06,190
Are you waiting for me?
161
00:08:06,790 --> 00:08:07,510
I was thinking about
162
00:08:07,790 --> 00:08:08,750
closing the store.
163
00:08:09,110 --> 00:08:10,110
I'm so sorry.
164
00:08:10,230 --> 00:08:11,270
I was busy at work today.
165
00:08:11,710 --> 00:08:12,670
So I'm late.
166
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
Please have this
167
00:08:16,430 --> 00:08:17,540
as an apology gift.
168
00:08:24,260 --> 00:08:25,190
Is it
169
00:08:25,190 --> 00:08:26,510
Harris Plaid?
170
00:08:26,750 --> 00:08:29,100
Yes, do you know it?
171
00:08:30,150 --> 00:08:32,510
I only heard about it. But I had never seen it.
172
00:08:34,990 --> 00:08:36,789
It is really as they wrote in the book.
173
00:08:37,070 --> 00:08:39,150
The color is delicate.
174
00:08:39,750 --> 00:08:41,030
It looks nice.
175
00:08:42,909 --> 00:08:44,020
Did you buy this
176
00:08:44,020 --> 00:08:44,990
through the bank?
177
00:08:45,070 --> 00:08:45,670
Yeah.
178
00:08:46,070 --> 00:08:47,580
I work for Zhaozheng Bank.
179
00:08:48,070 --> 00:08:48,790
So...
180
00:08:49,390 --> 00:08:50,430
Zhaozheng Bank?
181
00:08:51,030 --> 00:08:51,750
Yeah.
182
00:08:52,510 --> 00:08:54,310
Isn't that a Japanese bank?
183
00:08:54,790 --> 00:08:57,070
Is there something wrong with Japanese banks?
184
00:09:06,150 --> 00:09:07,230
Their Kwantung Army
185
00:09:07,230 --> 00:09:08,510
is about to invade Shandong.
186
00:09:08,750 --> 00:09:09,110
Why do you
187
00:09:09,110 --> 00:09:09,910
work for
188
00:09:09,910 --> 00:09:11,110
a Japanese bank?
189
00:09:17,220 --> 00:09:19,040
Can I try on the suit now?
190
00:09:26,350 --> 00:09:27,130
Come in.
191
00:09:30,660 --> 00:09:31,950
Hey, have a look.
192
00:09:32,670 --> 00:09:33,360
What?
193
00:09:38,710 --> 00:09:39,430
Here.
194
00:09:39,830 --> 00:09:41,870
Antique Store on Sima Road had things stolen.
195
00:09:42,270 --> 00:09:44,230
And here. Fengxiang Gold Shop had things stolen.
196
00:09:44,630 --> 00:09:45,830
And here.
197
00:09:45,950 --> 00:09:48,070
Someone had jewelries stolen.
198
00:09:48,150 --> 00:09:49,870
And here is a notice.
199
00:09:49,990 --> 00:09:51,790
A company lost important files.
200
00:09:52,270 --> 00:09:54,110
These are just
201
00:09:54,110 --> 00:09:54,950
a few.
202
00:09:56,390 --> 00:09:57,670
Public security in Shanghai is a mess.
203
00:09:57,670 --> 00:09:59,070
Every day, there is
204
00:09:59,150 --> 00:10:00,190
news about stolen and lost things
205
00:10:00,190 --> 00:10:02,150
in the newspaper.
206
00:10:02,390 --> 00:10:03,310
Ms. Liao lived in
207
00:10:03,310 --> 00:10:04,350
Pinghe Center
208
00:10:04,390 --> 00:10:05,430
when she just divorced Huang Ruhong.
209
00:10:05,910 --> 00:10:07,550
She worried all day
210
00:10:07,550 --> 00:10:08,510
that the thieves would come.
211
00:10:08,750 --> 00:10:10,070
But they never thought that
212
00:10:10,110 --> 00:10:10,550
they could store
213
00:10:10,550 --> 00:10:11,990
their valuable things and documents
214
00:10:12,060 --> 00:10:13,510
in the safe deposit boxes of the bank.
215
00:10:13,670 --> 00:10:15,110
Because they never heard
216
00:10:15,230 --> 00:10:16,310
or knew
217
00:10:16,630 --> 00:10:17,750
the bank could provide
218
00:10:17,750 --> 00:10:18,710
this service.
219
00:10:18,950 --> 00:10:20,190
You mean
220
00:10:20,910 --> 00:10:23,430
we could provide safe deposit box service.
221
00:10:24,150 --> 00:10:26,140
Chinese banks don't provide this service.
222
00:10:26,540 --> 00:10:27,550
Foreign banks provide this service
223
00:10:27,550 --> 00:10:29,150
but they charge too much.
224
00:10:29,390 --> 00:10:29,990
As time went by,
225
00:10:29,990 --> 00:10:31,580
it became mysterious.
226
00:10:31,750 --> 00:10:34,150
But people need it.
227
00:10:34,510 --> 00:10:36,110
The public security is bad.
228
00:10:36,110 --> 00:10:37,150
There are lots of thieves.
229
00:10:37,270 --> 00:10:38,950
Even if in peacetime,
230
00:10:39,030 --> 00:10:40,590
if several families live together
231
00:10:40,790 --> 00:10:42,630
but they don't know each other well,
232
00:10:42,630 --> 00:10:43,910
they should
233
00:10:43,910 --> 00:10:45,430
protect their valuable things,
234
00:10:45,430 --> 00:10:46,990
right?
235
00:10:47,510 --> 00:10:48,510
So I was thinking,
236
00:10:48,620 --> 00:10:50,830
can we stimulate the deposit market
237
00:10:51,510 --> 00:10:53,350
through safe deposit box?
238
00:10:53,430 --> 00:10:54,430
Maybe we can.
239
00:10:54,870 --> 00:10:56,390
So if they deposit
240
00:10:56,390 --> 00:10:57,670
enough amount of money,
241
00:10:58,110 --> 00:10:59,100
we can provide them
242
00:10:59,100 --> 00:11:00,380
with safe deposit box service for free.
243
00:11:01,430 --> 00:11:02,510
And we can also
244
00:11:02,510 --> 00:11:03,540
show the potential customers
245
00:11:03,830 --> 00:11:05,030
that Rebang Bank
246
00:11:05,390 --> 00:11:06,750
is safer than anything.
247
00:11:20,510 --> 00:11:23,310
It fits me perfectly.
248
00:11:32,070 --> 00:11:34,030
It can be loosened a little bit at the shoulder area.
249
00:11:34,830 --> 00:11:35,790
It would be better.
250
00:11:37,870 --> 00:11:38,690
Whatever you say.
251
00:11:51,470 --> 00:11:53,120
I can also make some adjustment with the pants.
252
00:12:01,590 --> 00:12:02,450
Thank you.
253
00:12:03,070 --> 00:12:04,710
I... I like it very much.
254
00:12:10,430 --> 00:12:11,110
Mr. Shu.
255
00:12:11,670 --> 00:12:13,700
Mr. Cheng, I haven't seen you for a while.
256
00:12:14,540 --> 00:12:16,830
Is running a bank busier than working for a private bank?
257
00:12:18,150 --> 00:12:19,390
They are not comparable.
258
00:12:19,550 --> 00:12:21,430
Their businesses are different.
259
00:12:21,990 --> 00:12:23,830
The things I want to buy this time
260
00:12:24,310 --> 00:12:25,150
have nothing to do with private bank.
261
00:12:25,630 --> 00:12:26,590
What do you want to buy?
262
00:12:27,470 --> 00:12:28,030
Safe deposit boxes.
263
00:12:28,590 --> 00:12:30,750
Does Rebang Bank plan to provide safe deposit box service?
264
00:12:31,140 --> 00:12:31,750
Yes.
265
00:12:32,510 --> 00:12:34,870
It's common in foreign banks.
266
00:12:35,140 --> 00:12:36,990
But it's not so common in Chinese banks.
267
00:12:37,460 --> 00:12:38,350
It's because of this reason
268
00:12:38,350 --> 00:12:39,070
that we want to
269
00:12:39,070 --> 00:12:40,470
provide this service.
270
00:12:42,110 --> 00:12:42,870
I see.
271
00:12:43,270 --> 00:12:45,270
You want to break the tradition.
272
00:12:46,150 --> 00:12:47,670
But let me tell you.
273
00:12:47,830 --> 00:12:49,830
The safe deposit box is not cheap.
274
00:12:50,590 --> 00:12:51,870
It's 120 yuan for each.
275
00:12:52,510 --> 00:12:53,420
One hundred and twenty?
276
00:12:55,190 --> 00:12:56,030
How about this, Mr. Shu?
277
00:12:56,750 --> 00:12:58,310
We plan to purchase 200 safe deposit boxes.
278
00:12:58,790 --> 00:13:00,030
Can you offer a discount?
279
00:13:00,030 --> 00:13:01,910
Two hundred.
280
00:13:02,870 --> 00:13:03,950
I can charge you
281
00:13:03,950 --> 00:13:04,910
110 yuan for each.
282
00:13:05,590 --> 00:13:06,750
We are
283
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
on a tight budget recently.
284
00:13:08,110 --> 00:13:09,230
Can it be
285
00:13:09,630 --> 00:13:10,910
one hundred yuan for each?
286
00:13:11,190 --> 00:13:11,950
No.
287
00:13:12,270 --> 00:13:13,110
Mr. Cheng.
288
00:13:13,380 --> 00:13:14,470
If I charge you 100 for each,
289
00:13:14,670 --> 00:13:16,150
there is no profit for me.
290
00:13:19,230 --> 00:13:20,150
How about this, Mr. Shu?
291
00:13:20,790 --> 00:13:21,430
The 200 boxes
292
00:13:21,430 --> 00:13:22,420
will be divided in 4 batches.
293
00:13:23,230 --> 00:13:24,150
Fifty for each batch.
294
00:13:24,510 --> 00:13:25,990
I'll give you 100 for the first batch,
295
00:13:26,390 --> 00:13:27,790
110 for the second batch,
296
00:13:27,950 --> 00:13:28,700
115 for
297
00:13:28,700 --> 00:13:29,340
the third batch,
298
00:13:29,430 --> 00:13:30,710
and 120 for the fourth batch.
299
00:13:31,270 --> 00:13:31,910
Does that sound good?
300
00:13:34,550 --> 00:13:35,470
Think about it.
301
00:13:35,830 --> 00:13:37,110
If you
302
00:13:37,110 --> 00:13:37,790
charge me 110,
303
00:13:37,790 --> 00:13:38,990
you will get
304
00:13:38,990 --> 00:13:39,950
2,2000 in total.
305
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
If I divide them in 4 batches,
306
00:13:41,270 --> 00:13:42,380
you can make more profits.
307
00:13:42,380 --> 00:13:43,630
And for me,
308
00:13:43,630 --> 00:13:44,630
my capital turnover
309
00:13:44,950 --> 00:13:45,910
would be easier.
310
00:13:47,110 --> 00:13:48,230
I guess we can do this.
311
00:13:49,470 --> 00:13:50,670
You are a smart man.
312
00:13:52,030 --> 00:13:52,710
Sugar?
313
00:13:52,710 --> 00:13:53,270
Okay.
314
00:13:55,510 --> 00:13:56,110
Thank you.
315
00:13:57,700 --> 00:13:59,430
It's my honor
316
00:13:59,510 --> 00:14:00,990
that you can meet me.
317
00:14:01,070 --> 00:14:02,310
You're quite welcome, Mrs. Cheng.
318
00:14:02,870 --> 00:14:04,270
The story
319
00:14:04,430 --> 00:14:05,700
you wrote about
320
00:14:05,700 --> 00:14:06,590
Zhou Guangxian of Shanghai Deposit Bank
321
00:14:07,070 --> 00:14:08,990
making and selling drugs
322
00:14:09,110 --> 00:14:10,470
was brilliant.
323
00:14:11,150 --> 00:14:12,190
I heard that
324
00:14:13,190 --> 00:14:14,230
Mr. Shi
325
00:14:14,270 --> 00:14:16,390
promoted you to be chief reporter.
326
00:14:16,950 --> 00:14:17,660
I'm flattered.
327
00:14:17,950 --> 00:14:19,030
All thanks to you.
328
00:14:19,910 --> 00:14:21,230
In the future, I wish you could
329
00:14:21,350 --> 00:14:23,470
tell me more secrets in the banking circle.
330
00:14:23,510 --> 00:14:24,710
We could help each other.
331
00:14:26,500 --> 00:14:27,470
Mr. Wang,
332
00:14:28,510 --> 00:14:29,830
could you please
333
00:14:29,910 --> 00:14:31,150
write more news
334
00:14:31,270 --> 00:14:33,020
about Rebang Bank?
335
00:14:33,510 --> 00:14:34,750
If you want me to,
336
00:14:34,870 --> 00:14:36,310
of course I will.
337
00:14:36,950 --> 00:14:38,060
Which aspect
338
00:14:38,460 --> 00:14:39,910
do you want me to write about?
339
00:14:40,550 --> 00:14:41,790
Starting from the first day of next month,
340
00:14:41,790 --> 00:14:43,070
Rebang Bank will provide
341
00:14:43,190 --> 00:14:45,510
safe deposit box service.
342
00:14:45,750 --> 00:14:46,430
For one thing,
343
00:14:46,430 --> 00:14:47,190
I wish we could attract
344
00:14:47,190 --> 00:14:48,710
more customers to deposit money.
345
00:14:48,870 --> 00:14:49,620
For another,
346
00:14:49,830 --> 00:14:51,550
we want to tell people
347
00:14:51,750 --> 00:14:54,150
that Rebang Bank is safer than anything.
348
00:14:54,710 --> 00:14:55,430
Okay!
349
00:14:56,950 --> 00:14:57,950
Thank you so much.
350
00:15:05,230 --> 00:15:06,110
Mr. Cheng.
351
00:15:06,870 --> 00:15:07,910
Mr. Shu called just now
352
00:15:08,710 --> 00:15:10,270
and said that there was something wrong with the order.
353
00:15:10,420 --> 00:15:11,830
He asked for your forgiveness.
354
00:15:11,910 --> 00:15:14,150
He will return the deposit within three days.
355
00:15:14,950 --> 00:15:16,190
I think we should sue
356
00:15:16,190 --> 00:15:16,790
Meili Firm.
357
00:15:17,390 --> 00:15:19,350
No. We can't sue
358
00:15:19,350 --> 00:15:20,030
Meili Firm.
359
00:15:20,270 --> 00:15:21,270
We can't be impulsive.
360
00:15:21,630 --> 00:15:23,110
But there is no time.
361
00:15:23,430 --> 00:15:24,900
Shen Bao has hundreds of thousands of readers.
362
00:15:25,100 --> 00:15:26,580
They all know
363
00:15:26,670 --> 00:15:27,510
Rebang Bank will provide safe deposit box service
364
00:15:27,510 --> 00:15:28,830
starting from the first day of next month.
365
00:15:29,150 --> 00:15:30,670
We can't
366
00:15:30,870 --> 00:15:31,990
ask Mr. Wang to write
367
00:15:31,990 --> 00:15:32,830
a notice
368
00:15:33,190 --> 00:15:33,740
to tell them
369
00:15:33,740 --> 00:15:34,710
Rebang Bank won't
370
00:15:34,710 --> 00:15:35,910
provide the service.
371
00:15:36,110 --> 00:15:37,070
I did business with Mr. Shu
372
00:15:37,070 --> 00:15:38,110
for many times.
373
00:15:38,110 --> 00:15:39,150
He is a decent man.
374
00:15:39,390 --> 00:15:40,750
We don't need to become his enemy.
375
00:15:41,670 --> 00:15:42,830
Even if we don't become his enemy,
376
00:15:42,910 --> 00:15:44,070
with Huang Ruhong,
377
00:15:44,660 --> 00:15:45,350
he won't dare to
378
00:15:45,350 --> 00:15:46,070
do business with us.
379
00:15:46,070 --> 00:15:47,590
It's because of Huang Ruhong
380
00:15:47,590 --> 00:15:48,190
that even if
381
00:15:48,190 --> 00:15:49,390
we sue Meili Firm,
382
00:15:49,390 --> 00:15:50,190
it's no use.
383
00:15:50,950 --> 00:15:51,870
Huang Ruhong has acted like an overlord
384
00:15:51,870 --> 00:15:52,630
in the French Concession
385
00:15:52,630 --> 00:15:53,700
and bribed many government officials.
386
00:15:54,190 --> 00:15:55,470
The court won't
387
00:15:55,470 --> 00:15:56,310
take up our case.
388
00:15:58,100 --> 00:15:59,470
Is there
389
00:16:00,420 --> 00:16:02,190
no one can
390
00:16:02,190 --> 00:16:03,340
touch him?
391
00:16:06,190 --> 00:16:07,390
No.
392
00:16:08,870 --> 00:16:10,510
I heard that
393
00:16:10,510 --> 00:16:11,540
the manager of Meili Firm Carney
394
00:16:11,540 --> 00:16:13,390
despises Huang Ruhong.
395
00:16:13,790 --> 00:16:15,510
When Huang Ruhong
396
00:16:15,870 --> 00:16:17,190
was appointed as Chinese director of the French Concession,
397
00:16:17,590 --> 00:16:18,790
Carney was strongly opposed.
398
00:16:19,150 --> 00:16:21,190
He was just
399
00:16:21,190 --> 00:16:22,750
an alternate director of Municipal Council
400
00:16:22,750 --> 00:16:23,790
and had no right to veto.
401
00:16:24,430 --> 00:16:25,350
But now
402
00:16:26,390 --> 00:16:27,590
he is an official director.
403
00:16:27,950 --> 00:16:28,780
Carney?
404
00:16:30,460 --> 00:16:35,800
[Edssendine Bar]
405
00:16:43,270 --> 00:16:44,390
You are still alive!
406
00:16:46,590 --> 00:16:47,630
Yeah, I'm still alive.
407
00:16:58,110 --> 00:16:59,660
I didn't use it.
408
00:17:01,140 --> 00:17:03,190
You are not just here to return the gun, right?
409
00:17:03,590 --> 00:17:03,910
No.
410
00:17:04,150 --> 00:17:04,700
Madam.
411
00:17:04,910 --> 00:17:05,790
Has Mr. Carney
412
00:17:05,790 --> 00:17:07,510
come here recently?
413
00:17:07,710 --> 00:17:08,869
He doesn't come very often.
414
00:17:08,950 --> 00:17:10,150
He is a Christian.
415
00:17:10,150 --> 00:17:12,030
He doesn't like to come here.
416
00:17:12,230 --> 00:17:13,990
And you don't like to entertain him.
417
00:17:14,510 --> 00:17:15,349
Who likes
418
00:17:15,349 --> 00:17:16,550
a boring man
419
00:17:16,550 --> 00:17:17,670
who talks about art all the time?
420
00:17:18,230 --> 00:17:19,310
One time he tried to persuade me
421
00:17:19,420 --> 00:17:20,950
that Tchaikovsky
422
00:17:20,950 --> 00:17:21,990
is the greatest man in my country,
423
00:17:21,990 --> 00:17:23,510
and that he is greater than Pushkin.
424
00:17:24,030 --> 00:17:24,869
I said, okay.
425
00:17:25,349 --> 00:17:26,390
If you buy me
426
00:17:26,390 --> 00:17:26,869
a bottle of brandy,
427
00:17:26,990 --> 00:17:27,910
I'll admit that Tchaikovsky
428
00:17:27,910 --> 00:17:28,590
is the greatest.
429
00:17:28,590 --> 00:17:29,390
And then?
430
00:17:29,910 --> 00:17:30,750
Then he bought the brandy.
431
00:17:31,180 --> 00:17:32,030
He loves Tchaikovsky
432
00:17:32,030 --> 00:17:32,910
more than anything.
433
00:17:34,510 --> 00:17:35,030
Cheers!
434
00:17:35,150 --> 00:17:35,790
Cheers!
435
00:17:46,070 --> 00:17:46,910
Mr. Cheng.
436
00:17:49,190 --> 00:17:50,670
I have good news.
437
00:17:52,030 --> 00:17:52,950
This Saturday night,
438
00:17:53,190 --> 00:17:54,750
Mr. Carney and his wife
439
00:17:55,340 --> 00:17:56,790
will have dinner at the house.
440
00:17:57,470 --> 00:17:58,060
House?
441
00:17:59,430 --> 00:18:00,180
Whose house?
442
00:18:00,670 --> 00:18:01,630
Our house.
443
00:18:04,870 --> 00:18:06,270
Mr. Carney still remembers
444
00:18:06,270 --> 00:18:07,070
my father.
445
00:18:07,070 --> 00:18:07,940
So
446
00:18:07,940 --> 00:18:08,950
I called him
447
00:18:09,390 --> 00:18:10,110
and told him that
448
00:18:10,390 --> 00:18:11,270
Rebang Bank intends to
449
00:18:11,270 --> 00:18:12,390
do business with
450
00:18:12,510 --> 00:18:13,550
Meili Firm.
451
00:18:14,630 --> 00:18:16,870
He and his wife are Christians.
452
00:18:17,180 --> 00:18:19,940
They have a bias against divorce.
453
00:18:21,270 --> 00:18:22,790
So, in front of them,
454
00:18:23,070 --> 00:18:25,470
we have to pretend to be a couple.
455
00:18:29,270 --> 00:18:30,070
I know how to
456
00:18:30,070 --> 00:18:31,150
pretend to be a couple.
457
00:18:32,310 --> 00:18:33,750
But I can't speak French.
458
00:18:33,870 --> 00:18:34,830
It's okay.
459
00:18:35,590 --> 00:18:37,270
Mr. Carney can speak Chinese fluently.
460
00:18:37,430 --> 00:18:38,990
However, if we want to ask him for a favor,
461
00:18:39,150 --> 00:18:40,910
of course we need to please him.
462
00:18:41,550 --> 00:18:43,070
He is a big fan
463
00:18:43,070 --> 00:18:43,870
of Tchaikovsky.
464
00:18:44,510 --> 00:18:45,030
Wait.
465
00:18:45,550 --> 00:18:46,910
I know nothing
466
00:18:46,910 --> 00:18:47,750
about this Tchaikovsky.
467
00:18:47,750 --> 00:18:48,350
What can I do?
468
00:18:48,630 --> 00:18:49,630
I can teach you.
469
00:18:49,910 --> 00:18:51,030
Instead of teaching me,
470
00:18:51,030 --> 00:18:51,590
I think
471
00:18:52,430 --> 00:18:53,230
you may as well
472
00:18:53,230 --> 00:18:54,750
let Xu Shu go with you.
473
00:18:55,020 --> 00:18:56,230
He is an expert
474
00:18:56,230 --> 00:18:56,870
at foreign culture.
475
00:18:56,870 --> 00:18:58,390
And he knows about
476
00:18:58,390 --> 00:18:59,310
high art.
477
00:18:59,550 --> 00:19:01,100
Don't forget. It's a family feast.
478
00:19:01,830 --> 00:19:02,950
Xu Shu and I were
479
00:19:03,420 --> 00:19:05,100
never a couple.
480
00:19:09,870 --> 00:19:10,430
Let's go.
481
00:19:12,590 --> 00:19:13,870
Let's go to a restaurant.
482
00:19:14,230 --> 00:19:15,180
Why?
483
00:19:15,670 --> 00:19:16,710
I'll teach you to
484
00:19:17,110 --> 00:19:18,140
use knives and forks.
485
00:19:19,300 --> 00:19:22,830
[Lingling Tailoring]
486
00:19:25,030 --> 00:19:26,470
Now it fits perfectly.
487
00:19:27,870 --> 00:19:28,710
Thank you.
488
00:19:29,390 --> 00:19:29,950
Oh.
489
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
You gave me many gifts.
490
00:19:34,550 --> 00:19:36,070
I'll give you one this time.
491
00:19:41,790 --> 00:19:42,870
A handkerchief?
492
00:19:44,390 --> 00:19:45,870
Don't you like the handkerchief?
493
00:19:49,310 --> 00:19:50,990
I made this out of the Harris Plaid
494
00:19:51,100 --> 00:19:52,470
you gave me.
495
00:19:52,670 --> 00:19:53,790
You can
496
00:19:54,030 --> 00:19:55,230
put the handkerchief
497
00:19:55,230 --> 00:19:55,750
in your front pocket.
498
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
It would look nice.
499
00:19:57,310 --> 00:19:58,870
No no no. I like it.
500
00:19:59,790 --> 00:20:00,710
It's just
501
00:20:03,230 --> 00:20:05,430
my Japanese colleagues
502
00:20:05,430 --> 00:20:06,070
at Zhaozheng Bank
503
00:20:06,790 --> 00:20:07,830
don't give handkerchiefs as gifts.
504
00:20:08,390 --> 00:20:09,590
The pronunciation of handkerchief in Japanese
505
00:20:10,110 --> 00:20:12,710
is similar as the breaking of relations.
506
00:20:13,180 --> 00:20:14,550
So handkerchiefs represent
507
00:20:15,270 --> 00:20:16,070
the end of relations.
508
00:20:16,390 --> 00:20:17,510
It's not what I mean.
509
00:20:17,990 --> 00:20:18,830
I know.
510
00:20:22,070 --> 00:20:23,150
Japanese are annoying.
511
00:20:23,630 --> 00:20:24,940
Handkerchiefs are such nice things.
512
00:20:25,310 --> 00:20:26,750
How can it represent the end of relations?
513
00:20:36,670 --> 00:20:37,310
Yeah.
514
00:20:38,230 --> 00:20:39,710
They are annoying.
515
00:20:42,150 --> 00:20:43,110
Bell.
516
00:20:44,790 --> 00:20:45,710
I like you.
517
00:21:18,470 --> 00:21:19,030
Thanks.
518
00:21:21,350 --> 00:21:22,070
Have you been here before?
519
00:21:25,510 --> 00:21:26,630
I almost came in here one time.
520
00:21:38,110 --> 00:21:40,030
But I didn't.
521
00:21:41,110 --> 00:21:42,030
You didn't?
522
00:21:43,100 --> 00:21:43,630
Oh,
523
00:21:44,710 --> 00:21:45,420
Ms. Wu.
524
00:21:46,750 --> 00:21:49,630
I should put it on this.
525
00:21:50,430 --> 00:21:51,300
Right?
526
00:21:52,430 --> 00:21:53,070
Yes!
527
00:21:56,510 --> 00:21:57,150
But it's better
528
00:21:57,150 --> 00:21:58,390
not to eat the bread first.
529
00:21:58,590 --> 00:21:59,750
Because it shows you are too hungry
530
00:22:00,230 --> 00:22:01,390
and makes people uncomfortable.
531
00:22:03,270 --> 00:22:04,430
When you have soup,
532
00:22:04,510 --> 00:22:05,750
you should put
533
00:22:06,020 --> 00:22:06,420
the spoon...
534
00:22:06,420 --> 00:22:07,700
Let the spoon come to you.
535
00:22:07,830 --> 00:22:09,310
Don't go to the spoon.
536
00:22:09,870 --> 00:22:11,060
Am I right, Ms. Wu?
537
00:22:14,030 --> 00:22:14,990
How do you know that?
538
00:22:15,790 --> 00:22:16,710
Shakespeare.
539
00:22:22,230 --> 00:22:23,660
When you eat the main course,
540
00:22:23,950 --> 00:22:26,590
hold the knife in your dominant hand,
541
00:22:26,790 --> 00:22:28,590
and the fork in your other hand.
542
00:22:28,910 --> 00:22:30,070
If you are not
543
00:22:30,070 --> 00:22:30,910
done eating,
544
00:22:31,510 --> 00:22:32,910
you should put them
545
00:22:33,670 --> 00:22:35,390
on your plate in the shape of eight.
546
00:22:35,390 --> 00:22:36,510
But you can't cross them.
547
00:22:36,630 --> 00:22:37,910
If you are done eating...
548
00:22:37,910 --> 00:22:40,510
I should put them on my sides.
549
00:22:41,670 --> 00:22:42,590
Shakespeare again?
550
00:22:43,070 --> 00:22:43,750
Flaubert.
551
00:22:44,350 --> 00:22:45,300
How do you put the handkerchief?
552
00:22:46,070 --> 00:22:47,910
I should fold it after I finish eating
553
00:22:47,910 --> 00:22:49,910
and put it on the top left corner of the table.
554
00:22:50,270 --> 00:22:51,270
Flaubert again?
555
00:22:52,470 --> 00:22:54,310
Dickens.
556
00:22:54,550 --> 00:22:55,710
Which book of Dickens?
557
00:22:55,870 --> 00:22:56,470
Oliver Twist.
558
00:22:56,670 --> 00:22:57,990
Which part of Oliver Twist?
559
00:22:58,150 --> 00:22:58,710
The fifth chapter.
560
00:22:58,830 --> 00:22:59,550
The fifth chapter?
561
00:22:59,550 --> 00:23:01,750
The fifth chapter...
562
00:23:07,270 --> 00:23:08,230
Are you messing with me?
563
00:23:08,630 --> 00:23:08,990
No!
564
00:23:09,350 --> 00:23:10,430
When did you know all this?
565
00:23:10,940 --> 00:23:11,630
I knew it long ago.
566
00:23:12,270 --> 00:23:12,950
Where did you read it?
567
00:23:13,110 --> 00:23:14,030
Illustrated Book of Western Table Manners.
568
00:23:14,190 --> 00:23:15,430
Why didn't you tell me that you knew it?
569
00:23:15,750 --> 00:23:16,470
You never asked.
570
00:23:16,590 --> 00:23:17,830
Excuse me. I want to leave now.
571
00:23:20,110 --> 00:23:20,990
Are you mad?
572
00:23:25,070 --> 00:23:26,270
Didn't the book teach you?
573
00:23:27,790 --> 00:23:28,510
What?
574
00:23:28,870 --> 00:23:29,710
Whenever
575
00:23:29,830 --> 00:23:31,150
a lady leaves the table,
576
00:23:31,190 --> 00:23:33,510
the man should stand up and see her off.
577
00:23:36,070 --> 00:23:36,990
It's not on the book.
578
00:23:37,710 --> 00:23:40,310
It seems that you still need me to teach you.
579
00:23:44,710 --> 00:23:45,390
Sit.
580
00:23:48,990 --> 00:23:49,830
Please.
581
00:23:55,270 --> 00:23:55,750
Mrs. Wang.
582
00:23:56,270 --> 00:23:57,310
Bring two vases.
583
00:23:57,510 --> 00:23:57,910
Okay!
584
00:23:58,990 --> 00:23:59,350
Gui.
585
00:23:59,460 --> 00:24:00,670
Did you prepare slippers?
586
00:24:00,740 --> 00:24:01,310
Master will
587
00:24:01,310 --> 00:24:02,270
need slippers.
588
00:24:02,420 --> 00:24:04,270
I prepared them long ago.
589
00:24:04,830 --> 00:24:06,270
And take out the clothes stand.
590
00:24:06,510 --> 00:24:07,310
Master will need it to
591
00:24:07,310 --> 00:24:07,870
hang his clothes
592
00:24:08,030 --> 00:24:08,670
and his bag.
593
00:24:08,990 --> 00:24:10,030
Don't worry, Mrs. Wang.
594
00:24:10,030 --> 00:24:10,710
I prepared it.
595
00:24:10,790 --> 00:24:11,470
Really?
596
00:24:11,710 --> 00:24:12,590
Mrs. Wang.
597
00:24:12,670 --> 00:24:13,750
When he comes here later,
598
00:24:14,110 --> 00:24:14,870
don't call him master.
599
00:24:15,350 --> 00:24:16,110
You should call him Mr. Cheng.
600
00:24:16,110 --> 00:24:16,910
Okay?
601
00:24:17,470 --> 00:24:19,470
Of course we should call him master
602
00:24:19,910 --> 00:24:21,470
in front of the two guests.
603
00:24:24,670 --> 00:24:25,230
Master!
604
00:24:25,350 --> 00:24:25,990
Master!
605
00:24:25,990 --> 00:24:26,950
Mrs. Wang. Gui.
606
00:24:27,030 --> 00:24:27,990
Master, let me help you.
607
00:24:27,990 --> 00:24:28,910
Okay, okay.
608
00:24:29,390 --> 00:24:30,190
Let me take your coat.
609
00:24:30,190 --> 00:24:30,630
Okay, thanks.
610
00:24:32,270 --> 00:24:34,590
Master, you lost weight again.
611
00:24:34,710 --> 00:24:36,430
You should eat well no matter how busy you are.
612
00:24:36,870 --> 00:24:37,670
How can the food outside
613
00:24:37,700 --> 00:24:38,950
compare with your cooking?
614
00:24:39,670 --> 00:24:40,950
Come and eat here!
615
00:24:41,150 --> 00:24:41,670
If you come here,
616
00:24:41,670 --> 00:24:42,990
I'll cook whatever you want.
617
00:24:44,750 --> 00:24:46,150
Mrs. Wang, guests will arrive soon.
618
00:24:46,230 --> 00:24:46,870
Have a look
619
00:24:46,870 --> 00:24:48,030
and see if the dishes are ready.
620
00:24:48,150 --> 00:24:49,790
And the wine.
621
00:24:49,900 --> 00:24:50,990
And the tableware.
622
00:24:51,390 --> 00:24:51,580
Okay!
623
00:24:51,580 --> 00:24:52,030
Okay!
624
00:24:52,470 --> 00:24:52,910
Let's go.
625
00:24:55,630 --> 00:24:57,460
I'll clean myself up.
626
00:25:16,790 --> 00:25:17,510
Mr. Carney.
627
00:25:25,430 --> 00:25:26,310
Mrs. Cheng.
628
00:25:31,390 --> 00:25:32,630
I'm Cheng Yizhi,
629
00:25:32,630 --> 00:25:33,580
general manager of Rebang Bank.
630
00:25:34,350 --> 00:25:35,310
This is my wife.
631
00:25:36,150 --> 00:25:38,150
Mrs. Carney, you are so beautiful.
632
00:25:38,270 --> 00:25:38,860
No wonder
633
00:25:38,860 --> 00:25:39,990
there are stories about you everywhere.
634
00:25:40,470 --> 00:25:41,350
Thanks.
635
00:25:44,350 --> 00:25:45,670
Let’s go inside.
636
00:25:50,550 --> 00:25:51,870
Cheers.
637
00:26:00,500 --> 00:26:01,230
Let's have some music.
638
00:26:01,230 --> 00:26:02,710
Your dress is fabulous.
639
00:26:02,790 --> 00:26:04,230
Did you buy it in Paris?
640
00:26:04,390 --> 00:26:08,590
I had it made in Shanghai.
641
00:26:10,910 --> 00:26:12,870
I heard you are an expert on music.
642
00:26:13,230 --> 00:26:14,230
I have a record here.
643
00:26:14,230 --> 00:26:16,390
Maybe you can evaluate it for me.
644
00:26:17,270 --> 00:26:18,230
Tchaikovsky!
645
00:26:19,030 --> 00:26:19,590
Yeah.
646
00:26:45,460 --> 00:26:46,300
Mr. Carney.
647
00:26:47,110 --> 00:26:48,180
How do you feel
648
00:26:48,470 --> 00:26:49,470
about this part?
649
00:26:50,790 --> 00:26:52,310
How do you feel?
650
00:26:52,990 --> 00:26:54,110
I think
651
00:26:54,550 --> 00:26:55,630
the sound of the violin is unrestrained,
652
00:26:56,430 --> 00:26:57,270
and the orchestra is strong.
653
00:26:57,790 --> 00:26:58,510
It's beautiful
654
00:26:58,910 --> 00:27:00,380
and harmonious.
655
00:27:03,630 --> 00:27:04,830
I have a different idea.
656
00:27:05,710 --> 00:27:07,550
I think
657
00:27:07,710 --> 00:27:09,670
the violin
658
00:27:09,670 --> 00:27:11,940
is battling against the orchestra.
659
00:27:16,870 --> 00:27:18,470
Mr. Carney has deeper understanding
660
00:27:19,060 --> 00:27:20,190
than me.
661
00:27:21,350 --> 00:27:22,990
It's a pity that we don't have the same understanding.
662
00:27:26,070 --> 00:27:27,270
Mr. Carney.
663
00:27:28,940 --> 00:27:30,670
You and my husband have different nationalities,
664
00:27:30,670 --> 00:27:31,430
different age
665
00:27:31,590 --> 00:27:32,630
and levels of education.
666
00:27:32,790 --> 00:27:34,710
It's natural that you have different understandings
667
00:27:34,950 --> 00:27:36,550
about the same piece of music.
668
00:27:37,190 --> 00:27:38,070
No no no.
669
00:27:39,230 --> 00:27:42,070
Music is the most abstract language.
670
00:27:42,670 --> 00:27:43,990
We have different understandings about music
671
00:27:44,830 --> 00:27:47,350
because we are not the same kind of people.
672
00:27:48,630 --> 00:27:50,580
How do you feel about
673
00:27:50,580 --> 00:27:51,470
the wine tonight?
674
00:27:52,430 --> 00:27:53,470
It's good.
675
00:27:54,470 --> 00:27:56,990
But I'm afraid my wife and I
676
00:27:56,990 --> 00:27:59,070
have to leave after the wine.
677
00:28:06,830 --> 00:28:07,430
I'm sorry!
678
00:28:07,430 --> 00:28:08,510
Sorry, Mr. Carney.
679
00:28:08,990 --> 00:28:09,700
We are sorry, Mr. Carney.
680
00:28:10,030 --> 00:28:11,270
Mrs. Wang! Mrs. Wang!
681
00:28:14,190 --> 00:28:14,710
Mrs. Wang.
682
00:28:14,910 --> 00:28:16,220
Get a new shirt
683
00:28:16,220 --> 00:28:16,990
for Mr. Carney.
684
00:28:17,390 --> 00:28:19,580
Master, your shirts...
685
00:28:24,390 --> 00:28:25,950
If you don't mind,
686
00:28:26,150 --> 00:28:28,590
I'll get a shirt for you now.
687
00:28:32,230 --> 00:28:33,230
Madam, please have a seat.
688
00:28:33,710 --> 00:28:34,830
Mr. Carney, please wait a minute.
689
00:28:36,430 --> 00:28:37,750
We are so sorry.
690
00:28:50,790 --> 00:28:51,710
What can we do?
691
00:28:51,790 --> 00:28:52,550
Master doesn't live here anymore.
692
00:28:52,550 --> 00:28:53,510
How did it happen?
693
00:28:53,510 --> 00:28:55,270
Where can we find a man's shirt?
694
00:28:55,270 --> 00:28:56,230
Gui.
695
00:28:56,230 --> 00:28:57,910
Mrs. Wang, what should I do?
696
00:28:57,910 --> 00:28:58,790
Don't cry, Gui.
697
00:28:58,910 --> 00:28:59,830
Master and madam
698
00:28:59,830 --> 00:29:01,070
will have a way.
699
00:29:02,390 --> 00:29:03,230
Mr. Carney.
700
00:29:03,870 --> 00:29:05,630
The shirt fits you perfectly.
701
00:29:05,820 --> 00:29:07,270
Don't worry.
702
00:29:07,500 --> 00:29:08,340
We'll clean your shirt
703
00:29:08,340 --> 00:29:09,830
and send it
704
00:29:09,830 --> 00:29:10,590
to your house.
705
00:29:10,710 --> 00:29:11,060
Yeah.
706
00:29:11,670 --> 00:29:13,190
Please forgive us
707
00:29:13,470 --> 00:29:15,270
for what happened just now.
708
00:29:15,390 --> 00:29:17,110
Just see it as a tiny mistake.
709
00:29:17,390 --> 00:29:18,470
Our Gui
710
00:29:18,820 --> 00:29:19,790
is best at making walnut porridge.
711
00:29:20,270 --> 00:29:22,820
She wants to make some
712
00:29:23,230 --> 00:29:24,230
walnut porridge for you.
713
00:29:24,430 --> 00:29:25,470
The music stopped.
714
00:29:25,550 --> 00:29:27,510
Let me get another record.
715
00:29:28,750 --> 00:29:31,350
I'm sorry. It's late.
716
00:29:31,590 --> 00:29:32,350
Let's go.
717
00:29:33,550 --> 00:29:34,990
Gui also
718
00:29:35,190 --> 00:29:36,230
made you...
719
00:29:39,870 --> 00:29:40,900
Don't talk.
720
00:29:42,470 --> 00:29:44,150
You are an expert on music.
721
00:29:44,710 --> 00:29:45,940
If you leave without
722
00:29:46,310 --> 00:29:47,510
listening to Chinese opera,
723
00:29:47,670 --> 00:29:48,630
it will be a pity.
724
00:29:48,830 --> 00:29:51,550
Is this Beijing Opera?
725
00:29:52,510 --> 00:29:53,750
Have you listened to it before?
726
00:29:54,980 --> 00:29:56,270
No, I haven't.
727
00:29:56,310 --> 00:29:57,150
But I've always wanted to.
728
00:29:57,150 --> 00:29:57,910
Sit.
729
00:29:59,630 --> 00:30:00,670
I've always wanted to listen to Beijing Opera.
730
00:30:00,910 --> 00:30:01,550
But
731
00:30:02,310 --> 00:30:03,310
all my Chinese friends
732
00:30:03,430 --> 00:30:06,030
told me I wouldn't understand it.
733
00:30:07,510 --> 00:30:08,830
As you said,
734
00:30:09,230 --> 00:30:11,190
music is the most abstract language.
735
00:30:11,750 --> 00:30:13,110
You can listen to
736
00:30:13,110 --> 00:30:14,100
this person's voice.
737
00:30:14,910 --> 00:30:18,430
The performer is old, isn't he?
738
00:30:18,830 --> 00:30:19,510
Mr. Carney,
739
00:30:20,270 --> 00:30:21,510
as a matter of fact,
740
00:30:22,350 --> 00:30:24,510
this performer
741
00:30:24,510 --> 00:30:26,230
is the famous Mr. Yu.
742
00:30:26,350 --> 00:30:28,030
He is 35 years old.
743
00:30:28,180 --> 00:30:29,070
Thirty-five?
744
00:30:31,350 --> 00:30:34,390
His voice is wonderful.
745
00:30:34,870 --> 00:30:36,030
Mr. Carney,
746
00:30:36,190 --> 00:30:37,030
speaking of Mr. Yu,
747
00:30:37,550 --> 00:30:38,390
he will perform at
748
00:30:38,390 --> 00:30:39,790
Tianchan Theater next week.
749
00:30:39,990 --> 00:30:41,420
If you and Mrs. Carney are interested,
750
00:30:41,820 --> 00:30:43,070
you can watch the performance.
751
00:30:43,940 --> 00:30:44,830
Of course.
752
00:30:45,070 --> 00:30:46,590
We can go together.
753
00:30:47,470 --> 00:30:48,190
That would be great.
754
00:30:48,340 --> 00:30:50,190
I'll book the tickets right away.
755
00:30:50,350 --> 00:30:51,150
Yizhi.
756
00:30:51,350 --> 00:30:52,910
We don't have time next week.
757
00:30:53,150 --> 00:30:53,910
Do you forget?
758
00:30:54,270 --> 00:30:55,150
We still need to deal with
759
00:30:55,150 --> 00:30:55,990
the thing about safe deposit boxes.
760
00:30:56,350 --> 00:30:57,470
It's annoying.
761
00:30:58,190 --> 00:30:58,790
Oh yeah.
762
00:30:59,830 --> 00:31:01,550
Mr. Carney, here is the thing.
763
00:31:01,950 --> 00:31:03,150
Rebang Bank
764
00:31:03,190 --> 00:31:03,950
wants to
765
00:31:03,950 --> 00:31:05,190
purchase safe deposit boxes.
766
00:31:05,510 --> 00:31:06,670
We asked almost all the firms.
767
00:31:06,670 --> 00:31:07,950
But none of them had safe deposit boxes.
768
00:31:08,150 --> 00:31:10,350
So we may not be able to
769
00:31:10,390 --> 00:31:11,630
watch the performance with you.
770
00:31:11,870 --> 00:31:13,030
Don't worry.
771
00:31:13,470 --> 00:31:15,910
Meili Firm has safe deposit boxes.
772
00:31:16,430 --> 00:31:17,590
How many do you need?
773
00:31:18,350 --> 00:31:19,510
We need 200 boxes.
774
00:31:19,790 --> 00:31:22,030
We are running out of time.
775
00:31:22,430 --> 00:31:23,830
So it's a bit urgent.
776
00:31:24,830 --> 00:31:25,940
No problem.
777
00:31:26,350 --> 00:31:27,710
Two hundred boxes will be delivered to you tomorrow.
778
00:31:28,510 --> 00:31:29,470
The most important thing
779
00:31:29,990 --> 00:31:32,310
is the Beijing Opera.
780
00:31:34,390 --> 00:31:36,190
Thank you so much, Mr. Carney.
781
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
Cheers!
782
00:31:37,750 --> 00:31:39,110
Walnut porridge is ready.
783
00:31:39,350 --> 00:31:40,110
Walnut porridge is here.
784
00:31:40,110 --> 00:31:41,430
It's right on time.
785
00:31:41,830 --> 00:31:42,950
Let's have some walnut porridge.
786
00:31:46,150 --> 00:31:47,230
I like it!
787
00:31:59,230 --> 00:32:00,670
How did you know about Beijing Opera?
788
00:32:02,550 --> 00:32:03,780
When I was selling dried food,
789
00:32:03,870 --> 00:32:05,790
I often went to the Great Stage.
790
00:32:06,510 --> 00:32:07,310
I see.
791
00:32:07,750 --> 00:32:09,510
You bought the record.
792
00:32:09,630 --> 00:32:11,750
Thanks to you, we succeeded tonight.
793
00:32:13,550 --> 00:32:14,470
Thanks to you too.
794
00:32:15,630 --> 00:32:16,310
Why is there
795
00:32:16,310 --> 00:32:17,590
a man's shirt in the house?
796
00:32:18,630 --> 00:32:19,790
You want to ask me
797
00:32:19,910 --> 00:32:21,270
whose shirt it is, don't you?
798
00:32:22,790 --> 00:32:24,110
It's none of my business.
799
00:32:26,350 --> 00:32:28,310
I can feel jealous in the air.
800
00:32:29,350 --> 00:32:30,550
Don't you even recognize
801
00:32:30,550 --> 00:32:31,630
your own shirt?
802
00:32:33,350 --> 00:32:34,630
You forgot it when you left.
803
00:32:37,310 --> 00:32:39,470
I didn't have time to watch it carefully.
804
00:32:40,070 --> 00:32:40,750
Besides,
805
00:32:40,750 --> 00:32:42,110
Mr. Carney rebutted
806
00:32:42,670 --> 00:32:44,230
all the comments about music you taught me.
807
00:32:45,030 --> 00:32:45,870
Did you set a trap for me?
808
00:32:45,990 --> 00:32:47,460
You survived it, didn't you?
809
00:32:47,590 --> 00:32:49,030
You didn't jump into it.
810
00:32:49,550 --> 00:32:51,030
Was the trap not big enough?
811
00:32:52,400 --> 00:33:05,040
[French Safe Deposit Boxes for Special Customers]
812
00:33:13,570 --> 00:33:17,430
[Minimum Deposit of One Yuan. Good Annual Interest. French Safe Deposit Boxes for Special Customers]
813
00:33:17,430 --> 00:33:24,110
[Rebang Bank]
814
00:33:26,590 --> 00:33:29,190
[Rebang Bank]
815
00:33:34,110 --> 00:33:36,350
Master, Feng Youru replied
816
00:33:36,350 --> 00:33:37,670
that he is busy lately,
817
00:33:37,990 --> 00:33:39,950
and that we need to put off the dinner at Fuxiang Hall.
818
00:33:42,150 --> 00:33:44,070
Whose idea is it
819
00:33:44,070 --> 00:33:45,460
to encourage Mr. Shu of Meili Firm
820
00:33:45,460 --> 00:33:46,630
to end the partnership
821
00:33:47,670 --> 00:33:48,670
with Rebang Bank?
822
00:33:50,100 --> 00:33:52,430
Master, it's my idea.
823
00:33:53,590 --> 00:33:54,390
Rebang Bank planned to
824
00:33:54,390 --> 00:33:55,950
stimulate their deposit business
825
00:33:56,070 --> 00:33:57,150
with safe deposit box service.
826
00:33:57,510 --> 00:33:57,910
I wanted to
827
00:33:57,910 --> 00:33:59,110
disrupt its plan.
828
00:33:59,430 --> 00:34:00,670
So I talked Mr. Shu
829
00:34:00,670 --> 00:34:01,830
into ending the partnership.
830
00:34:01,830 --> 00:34:02,790
It's just a small trick.
831
00:34:02,790 --> 00:34:03,990
Do you think it can harm Cheng Yizhi?
832
00:34:05,870 --> 00:34:07,350
Cheng Yizhi
833
00:34:07,670 --> 00:34:09,070
won't spare any chance.
834
00:34:09,670 --> 00:34:11,590
You pushed him with Mr. Shu.
835
00:34:11,710 --> 00:34:13,750
He became friends with Carney,
836
00:34:13,830 --> 00:34:15,590
who is an important figure at the French Concession.
837
00:34:16,510 --> 00:34:17,620
And Rebang Bank
838
00:34:17,620 --> 00:34:19,429
won again.
839
00:34:20,670 --> 00:34:22,750
Master, it was my lack of consideration.
840
00:34:22,949 --> 00:34:23,870
I'll do better next time.
841
00:34:23,870 --> 00:34:25,310
There is no next time.
842
00:34:26,350 --> 00:34:27,270
I'm telling you.
843
00:34:28,670 --> 00:34:29,590
Cheng Yizhi
844
00:34:30,150 --> 00:34:31,590
is from
845
00:34:31,590 --> 00:34:32,540
my Longying Private Bank.
846
00:34:33,230 --> 00:34:35,630
I'll look good if he succeeds.
847
00:34:35,790 --> 00:34:38,070
Don't mess with him in the future,
848
00:34:38,190 --> 00:34:39,630
especially not behind his back.
849
00:34:39,630 --> 00:34:40,940
The small tricks
850
00:34:41,389 --> 00:34:42,550
are meaningless.
851
00:34:43,150 --> 00:34:43,949
Yes, master.
852
00:34:45,110 --> 00:34:46,350
The new accounts this week
853
00:34:46,350 --> 00:34:47,230
is four times as many as that of last week.
854
00:34:47,659 --> 00:34:48,989
The deposit amount is three times as large as that of last week.
855
00:34:49,590 --> 00:34:52,030
It's as much as 112,000.
856
00:34:53,699 --> 00:34:54,510
Really?
857
00:34:54,659 --> 00:34:55,810
The safe deposit box service is your idea.
858
00:34:55,969 --> 00:34:57,490
It's life-saving.
859
00:34:58,790 --> 00:35:00,270
It's not the credit of my own.
860
00:35:00,430 --> 00:35:01,670
It's everyone's credit.
861
00:35:01,790 --> 00:35:02,670
Mr. Cheng.
862
00:35:02,750 --> 00:35:04,830
I suggest that we raise the pay.
863
00:35:05,430 --> 00:35:06,430
Me too.
864
00:35:06,510 --> 00:35:07,660
I've already informed the finance department.
865
00:35:13,380 --> 00:35:16,350
Oh, I have something for you.
866
00:35:16,850 --> 00:35:17,760
What thing?
867
00:35:23,590 --> 00:35:24,530
Come in, please.
868
00:35:30,370 --> 00:35:31,180
Mr. Cheng.
869
00:35:33,310 --> 00:35:34,790
Did I interrupt you?
870
00:35:35,840 --> 00:35:36,620
No.
871
00:35:36,750 --> 00:35:38,030
We are off work.
872
00:35:38,810 --> 00:35:39,510
You guys chat.
873
00:35:39,510 --> 00:35:40,590
I'll go to
874
00:35:40,590 --> 00:35:41,570
Shenqin Cotton Mill.
875
00:35:50,270 --> 00:35:50,990
Miss Lizi.
876
00:35:51,600 --> 00:35:54,140
Dr. Xu, how can I help you?
877
00:35:55,000 --> 00:35:56,330
I want to invite you to watch a modern drama.
878
00:35:57,400 --> 00:35:59,970
Not today, not tomorrow.
879
00:36:00,610 --> 00:36:01,330
Next month.
880
00:36:03,680 --> 00:36:04,960
I know you are busy.
881
00:36:05,320 --> 00:36:06,290
So I'm here to
882
00:36:06,290 --> 00:36:07,370
ask you when you have time.
883
00:36:11,200 --> 00:36:12,080
Ms. Wu.
884
00:36:13,080 --> 00:36:14,800
Ms. Wu, we received this just now.
885
00:36:21,120 --> 00:36:23,290
Miss Lizi, is something wrong?
886
00:36:23,840 --> 00:36:24,920
Dr. Xu.
887
00:36:25,450 --> 00:36:27,130
There is an emergency.
888
00:36:27,440 --> 00:36:28,370
I don't have time to think about other things.
889
00:36:28,570 --> 00:36:29,760
And I can't give you an answer now.
890
00:36:30,290 --> 00:36:31,490
Please walk Dr. Xu out.
891
00:36:32,170 --> 00:36:34,250
Dr. Xu, please.
892
00:36:51,450 --> 00:36:52,130
Mr. Yin.
893
00:36:52,440 --> 00:36:53,480
The stocks of Lin Fu Rice Shop,
894
00:36:53,480 --> 00:36:54,440
who did you sell to?
895
00:36:54,440 --> 00:36:58,090
[Shenqin Cotton Mill]
896
00:36:58,090 --> 00:37:14,560
[Cotton]
897
00:37:01,840 --> 00:37:02,560
Mr. Zhao.
898
00:37:09,090 --> 00:37:10,010
Mr. Cheng.
899
00:37:11,920 --> 00:37:12,960
Could I have a word with you?
900
00:37:17,200 --> 00:37:19,040
You were straightforward
901
00:37:19,040 --> 00:37:20,250
at the meeting last time.
902
00:37:21,040 --> 00:37:21,930
It showed that
903
00:37:21,930 --> 00:37:23,210
you still had faith in me.
904
00:37:24,320 --> 00:37:25,200
If you
905
00:37:25,330 --> 00:37:26,680
hadn't pushed me,
906
00:37:27,010 --> 00:37:29,400
I wouldn't have decided to make a change.
907
00:37:30,370 --> 00:37:30,920
Rebang wouldn't
908
00:37:30,920 --> 00:37:32,160
have sought reform.
909
00:37:32,960 --> 00:37:33,640
I'm here today
910
00:37:33,640 --> 00:37:34,730
mainly to tell you that
911
00:37:35,810 --> 00:37:36,960
Rebang Bank
912
00:37:37,360 --> 00:37:38,480
has enough money now.
913
00:37:39,440 --> 00:37:40,120
Also,
914
00:37:40,520 --> 00:37:41,560
we reached an agreement
915
00:37:41,560 --> 00:37:42,330
with Shanghai Bank.
916
00:37:42,930 --> 00:37:43,810
They will
917
00:37:43,810 --> 00:37:44,650
invest
918
00:37:44,760 --> 00:37:45,690
as the second creditor.
919
00:37:46,160 --> 00:37:47,170
Both banks
920
00:37:47,480 --> 00:37:48,890
will provide money for Shenqin.
921
00:37:49,690 --> 00:37:50,760
Shanghai Bank?
922
00:37:51,000 --> 00:37:52,680
Yeah, we didn't have enough time.
923
00:37:52,680 --> 00:37:54,050
So we didn't tell you before.
924
00:37:54,600 --> 00:37:55,440
But please don't worry.
925
00:37:55,920 --> 00:37:56,850
We reached an agreement with Mr. Chen of Shanghai Bank
926
00:37:56,960 --> 00:37:58,050
that Shanghai Bank only provides money
927
00:37:58,050 --> 00:37:58,800
and doesn't participate in
928
00:37:59,330 --> 00:38:01,360
the management of the factory.
929
00:38:01,890 --> 00:38:03,770
So Shanghai Bank won't
930
00:38:03,770 --> 00:38:04,720
disrupt your management,
931
00:38:05,120 --> 00:38:06,450
and will protect
932
00:38:06,450 --> 00:38:08,680
Shenqin along with Rebang Bank.
933
00:38:10,560 --> 00:38:13,480
Okay. I trust your judgment.
934
00:38:14,360 --> 00:38:15,240
I trust you.
935
00:38:16,170 --> 00:38:17,560
Thanks for your understanding.
936
00:38:18,520 --> 00:38:19,690
You can go back to work.
937
00:38:20,370 --> 00:38:21,280
I'll get out of your hair now.
938
00:38:22,520 --> 00:38:23,490
Mr. Cheng.
939
00:38:25,450 --> 00:38:28,280
I was rude last time.
940
00:38:29,040 --> 00:38:30,210
Please forgive me.
941
00:38:34,160 --> 00:38:35,090
See you next time.
942
00:38:35,450 --> 00:38:36,290
See you.
943
00:38:40,130 --> 00:38:42,520
The 2.5% Treasury Security was successfully issued.
944
00:38:42,920 --> 00:38:43,600
It was not
945
00:38:43,600 --> 00:38:45,770
because of the Ministry of Finance.
946
00:38:46,450 --> 00:38:48,760
Without you
947
00:38:48,760 --> 00:38:49,920
planning
948
00:38:50,170 --> 00:38:52,530
and working behind the scene
949
00:38:53,640 --> 00:38:57,000
the Ministry of France wouldn't achieve anything.
950
00:38:57,840 --> 00:38:58,650
That's why
951
00:38:59,360 --> 00:39:02,440
the Ministry appointed me to
952
00:39:02,720 --> 00:39:03,520
deal with the New 3.4% Treasury Security.
953
00:39:03,960 --> 00:39:04,690
I'm so tired.
954
00:39:05,640 --> 00:39:07,450
They appointed you
955
00:39:07,450 --> 00:39:09,880
because they trust you.
956
00:39:10,840 --> 00:39:11,650
With you,
957
00:39:12,120 --> 00:39:14,480
I believe the New 3.4% Treasury Security
958
00:39:14,880 --> 00:39:16,720
would be a great success.
959
00:39:17,200 --> 00:39:17,970
I promise that
960
00:39:18,200 --> 00:39:20,250
Longying Private Bank
961
00:39:20,560 --> 00:39:22,840
will buy one million
962
00:39:23,770 --> 00:39:26,040
to set an example for the private banks.
963
00:39:26,800 --> 00:39:28,560
Are you trying to
964
00:39:28,850 --> 00:39:31,240
help the private banks beat the banks?
965
00:39:31,370 --> 00:39:34,680
I'm doing this for the country.
966
00:39:34,840 --> 00:39:37,250
Good! Cheers!
967
00:39:42,800 --> 00:39:44,080
You are the hope
968
00:39:44,810 --> 00:39:46,970
of private banks.
969
00:39:48,280 --> 00:39:49,650
Your capability is extraordinary.
970
00:39:50,560 --> 00:39:52,570
You are the unquestionable candidate
971
00:39:53,160 --> 00:39:55,330
for the future member of central executive committee.
972
00:39:56,770 --> 00:39:58,930
Do you trust me that much?
973
00:40:00,440 --> 00:40:02,080
I've been admiring you
974
00:40:02,290 --> 00:40:04,370
for a long time.
975
00:40:04,920 --> 00:40:05,680
Of course,
976
00:40:06,320 --> 00:40:09,210
you have been indifferent.
977
00:40:09,370 --> 00:40:10,720
And you weren't willing to
978
00:40:10,720 --> 00:40:12,000
be friends with me.
979
00:40:13,810 --> 00:40:15,970
It seems that I should
980
00:40:15,970 --> 00:40:17,480
look after you more in the future
981
00:40:18,690 --> 00:40:20,600
to erase your resentment.
982
00:40:34,880 --> 00:40:36,970
The 17th Corps won battles along the Qingdao-Jinan Railway.
983
00:40:37,600 --> 00:40:38,920
The battlefield report will arrive at Shanghai the day after tomorrow.
984
00:40:39,890 --> 00:40:40,930
I get it.
985
00:40:41,840 --> 00:40:43,250
The New 3.4% Treasury Security
986
00:40:43,250 --> 00:40:45,930
will be a huge moneymaker.
987
00:40:53,330 --> 00:40:54,410
Mr. Feng.
988
00:40:56,930 --> 00:40:58,240
How do you like the music?
989
00:41:01,560 --> 00:41:02,080
It's good.
990
00:41:04,600 --> 00:41:05,930
Yingzi, come here.
991
00:41:11,840 --> 00:41:13,000
Thank you so much for listening to my music,
992
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
Mr. Feng.
993
00:41:14,440 --> 00:41:15,170
I like your music.
994
00:41:15,840 --> 00:41:16,520
Yingzi.
995
00:41:17,000 --> 00:41:19,080
Propose a toast to Mr. Feng.
996
00:41:19,080 --> 00:41:19,920
No no no.
997
00:41:22,490 --> 00:41:23,480
I'll do it myself.
998
00:41:36,920 --> 00:41:39,130
Mr. Huang, see you.
999
00:41:40,040 --> 00:41:41,080
Let me see you off.
1000
00:41:41,250 --> 00:41:41,960
No.
1001
00:41:44,130 --> 00:41:45,760
She will see me off.
1002
00:41:46,400 --> 00:41:47,560
Let's go.
1003
00:41:50,320 --> 00:41:51,330
Take care, Mr. Feng.
1004
00:41:55,050 --> 00:41:57,450
Master,
1005
00:41:58,560 --> 00:42:00,480
Mr. Feng is on our side now.
1006
00:42:10,410 --> 00:42:11,320
Mr. Cheng.
1007
00:42:11,490 --> 00:42:11,930
Ms. Wu.
1008
00:42:11,930 --> 00:42:13,720
There is an urgent situation about the stocks of Lin Fu Rice Shop.
1009
00:42:15,930 --> 00:42:16,800
Yesterday afternoon,
1010
00:42:17,440 --> 00:42:18,320
a company called
1011
00:42:18,320 --> 00:42:19,160
Wuzhou Firm
1012
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
bought all 2,000 shares
1013
00:42:20,160 --> 00:42:21,200
from Mr. Yin.
1014
00:42:21,800 --> 00:42:22,480
Another company we never heard before,
1015
00:42:22,480 --> 00:42:24,090
Weiran Firm,
1016
00:42:24,890 --> 00:42:26,120
bought all 2,000 shares
1017
00:42:26,120 --> 00:42:27,320
from Mr. Fan.
1018
00:42:28,000 --> 00:42:28,600
At what price?
1019
00:42:28,890 --> 00:42:30,320
Eleven and a half for each share.
1020
00:42:31,490 --> 00:42:32,290
Is someone
1021
00:42:32,290 --> 00:42:34,040
maliciously purchasing our stocks?
1022
00:42:34,920 --> 00:42:35,410
We must keep an eye on
1023
00:42:35,410 --> 00:42:36,600
those shareholders
1024
00:42:36,730 --> 00:42:37,800
who only have hundreds of shares.
1025
00:42:46,410 --> 00:42:47,040
Mr. Wu.
1026
00:42:47,320 --> 00:42:49,120
We want to purchase
1027
00:42:49,120 --> 00:42:50,240
the stocks of Lin Fu Rice Shop.
1028
00:42:51,040 --> 00:42:52,360
How about 12 yuan for each share?
1029
00:42:52,890 --> 00:42:53,840
Thirteen?
1030
00:42:56,050 --> 00:42:56,890
Okay.
1031
00:42:58,330 --> 00:42:59,610
You only have fifty shares?
1032
00:43:01,730 --> 00:43:02,600
Okay, we'll buy them.
1033
00:43:03,010 --> 00:43:03,570
Mr. Zhao.
1034
00:43:03,640 --> 00:43:05,250
How about 12 yuan for each share?
1035
00:43:05,930 --> 00:43:07,170
How about 13 yuan for each share?
1036
00:43:07,280 --> 00:43:08,360
How many shares do you have?
1037
00:43:08,650 --> 00:43:09,560
I have 100 shares.
1038
00:43:09,960 --> 00:43:11,040
One hundred shares. Thirteen yuan for each share.
1039
00:43:11,130 --> 00:43:12,120
We have a deal.
1040
00:43:14,690 --> 00:43:15,530
They don't
1041
00:43:15,530 --> 00:43:16,010
have much shares left.
1042
00:43:16,320 --> 00:43:17,360
I only got 100 shares.
1043
00:43:17,600 --> 00:43:18,800
I only got 200 shares.
1044
00:43:18,930 --> 00:43:19,440
Has something happened to
1045
00:43:19,440 --> 00:43:20,520
Lin Fu Rice Shop?
1046
00:43:20,610 --> 00:43:22,120
How did it come to this?
1047
00:43:22,930 --> 00:43:24,080
Mr. Cheng. Ms. Wu.
1048
00:43:24,480 --> 00:43:25,410
There are 500 shares
1049
00:43:25,410 --> 00:43:26,120
of Lin Fu Rice Shop
1050
00:43:26,120 --> 00:43:27,290
circulating on the market.
1051
00:43:27,680 --> 00:43:28,240
The price is now
1052
00:43:28,240 --> 00:43:29,810
higher than 14 yuan.
60652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.