All language subtitles for The Game s03e08 The Side Part.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:05,236 ("L.E.S. Artistes" by Santigold playing) 2 00:00:05,273 --> 00:00:08,083 * What I'm searching for 3 00:00:08,109 --> 00:00:11,209 * To tell it straight, I'm trying to build a wall * 4 00:00:13,214 --> 00:00:15,724 * Walking by myself 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,289 Doctors. 6 00:00:17,318 --> 00:00:20,288 ALL: Doctor. 7 00:00:20,321 --> 00:00:22,421 * If you see me, keep going 8 00:00:22,456 --> 00:00:24,286 Hmm. Good night, Doctor. 9 00:00:24,325 --> 00:00:27,155 Good night, Doctor. 10 00:00:27,195 --> 00:00:29,425 * Just leave me out, you name-dropper * 11 00:00:29,463 --> 00:00:31,273 * Stop trying to catch my eye 12 00:00:31,299 --> 00:00:33,269 * I see you good, you forced faker * 13 00:00:33,301 --> 00:00:34,471 Doctor. 14 00:00:34,502 --> 00:00:36,142 Doctor. 15 00:00:36,170 --> 00:00:37,810 * You fast talker 16 00:00:37,838 --> 00:00:41,038 * I can say I hope it will be... * 17 00:00:51,552 --> 00:00:52,792 Afternoon, beautiful. 18 00:00:52,820 --> 00:00:54,520 Mind if a couple of my friends check you out? 19 00:00:54,555 --> 00:00:58,255 If I had a dime for every time a man asked me that, 20 00:00:58,292 --> 00:01:00,092 the '70s wouldn't have been so bad. 21 00:01:00,128 --> 00:01:01,198 (chuckles) 22 00:01:01,229 --> 00:01:02,759 These are my students. 23 00:01:02,796 --> 00:01:05,196 Mr. Plummer, you first. 24 00:01:05,233 --> 00:01:06,473 Please, present. (clears throat) 25 00:01:06,500 --> 00:01:10,140 Uh, African-American female, age... 26 00:01:10,171 --> 00:01:11,171 Fifty-eight. 27 00:01:11,205 --> 00:01:12,265 Ten years ago. 28 00:01:12,306 --> 00:01:13,406 Admitted for abdominal pain, 29 00:01:13,441 --> 00:01:14,611 stinging and tingling. 30 00:01:14,642 --> 00:01:15,642 Caisson disease. 31 00:01:15,676 --> 00:01:17,176 Let him finish. 32 00:01:17,211 --> 00:01:19,281 Uh, pain around the lower chest and back. 33 00:01:19,313 --> 00:01:20,453 Caisson disease. 34 00:01:20,481 --> 00:01:21,381 Ms. Bhar, please. 35 00:01:21,415 --> 00:01:24,545 Uh, symptoms have been treated with oxygen. 36 00:01:24,585 --> 00:01:25,545 McHOTTIE: Okay. 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,816 Diagnosis. 38 00:01:26,854 --> 00:01:28,194 Caisson disease. 39 00:01:28,222 --> 00:01:29,492 Ms. Barnett, correct. 40 00:01:29,523 --> 00:01:30,363 (chuckles) 41 00:01:30,391 --> 00:01:31,731 How about drawing some blood for us? 42 00:01:31,759 --> 00:01:34,089 Sure, Doctor. 43 00:01:38,232 --> 00:01:39,572 Do you know what you're doing? 44 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 Of course. 45 00:01:40,634 --> 00:01:42,174 I'm wearing a white coat. 46 00:01:42,203 --> 00:01:44,573 So does the chef at Olive Garden. 47 00:01:44,605 --> 00:01:46,505 (chuckling) 48 00:01:47,541 --> 00:01:49,641 Okay... 49 00:01:49,677 --> 00:01:51,577 This may sting a little. 50 00:01:53,847 --> 00:01:55,147 (gasps) Ow! 51 00:01:55,183 --> 00:01:56,723 Okay, playtime over. 52 00:01:56,750 --> 00:01:58,420 Let the Indian do it. 53 00:02:01,322 --> 00:02:03,322 Excuse me. 54 00:02:05,459 --> 00:02:08,159 A doctor is someone who takes the time 55 00:02:08,196 --> 00:02:09,526 to make sure the patient is 56 00:02:09,562 --> 00:02:12,372 comfortable and secure 57 00:02:12,400 --> 00:02:15,440 in the fact that we know what we're doing. 58 00:02:15,469 --> 00:02:16,539 Sorry. 59 00:02:16,570 --> 00:02:18,470 "Sorry" doesn't cut it, Ms. Barnett. 60 00:02:18,506 --> 00:02:21,376 This is the first time I messed up. 61 00:02:21,409 --> 00:02:22,679 And how many times messing up 62 00:02:22,710 --> 00:02:24,680 do you think it takes to kill a patient? 63 00:02:24,712 --> 00:02:25,882 (students chuckle) 64 00:02:25,913 --> 00:02:28,623 One time. 65 00:02:43,731 --> 00:02:46,331 That's what I mean about affirmative action. 66 00:02:51,672 --> 00:02:52,972 Ms. Barnett... 67 00:02:53,006 --> 00:02:55,336 How could you embarrass me like that? 68 00:02:55,376 --> 00:02:56,976 Embarrass you? Yeah. 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,310 This is not a high school cafeteria, 70 00:02:58,346 --> 00:03:00,676 this is a hospital. 71 00:03:00,714 --> 00:03:02,884 I-I'm trying to turn you into a good doctor. But... 72 00:03:02,916 --> 00:03:05,286 (whispers): I held your pee-pee. 73 00:03:05,319 --> 00:03:07,319 Yes. 74 00:03:07,355 --> 00:03:08,315 And I appreciate it. 75 00:03:09,457 --> 00:03:10,857 Come on, Melanie. 76 00:03:10,891 --> 00:03:12,731 You know you can't confuse what we've been doing 77 00:03:12,760 --> 00:03:14,830 the last few weeks with what we do in there. 78 00:03:16,330 --> 00:03:17,900 Pull yourself together, okay? 79 00:03:17,931 --> 00:03:20,331 And, uh, if you ever run out 80 00:03:20,368 --> 00:03:23,298 on one of my teaching sessions again, 81 00:03:23,337 --> 00:03:24,737 don't bother coming back. 82 00:03:26,707 --> 00:03:28,737 That's why I put mayo on both pieces of bread, so-- 83 00:03:28,776 --> 00:03:29,806 What's up, Butch?-- so the sandwich 84 00:03:29,843 --> 00:03:31,553 sticks together. No, dude, you got to put the mayo 85 00:03:31,579 --> 00:03:33,309 on the left side of the bread with the tomatoes. 86 00:03:33,347 --> 00:03:34,417 Yo, what up, fellas? 87 00:03:34,448 --> 00:03:35,418 ...on the same side as the mayo. 88 00:03:35,449 --> 00:03:37,019 And basically, what you do... 89 00:03:37,050 --> 00:03:38,450 No, but then you have to make... 90 00:03:38,486 --> 00:03:39,716 What about the mayo-- Don't! 91 00:03:39,753 --> 00:03:40,923 What the hell, Ding Dong?! 92 00:03:40,954 --> 00:03:42,424 You tell me what the hell, Malik. 93 00:03:42,456 --> 00:03:43,586 Hey, free towels. 94 00:03:43,624 --> 00:03:44,934 Nice. 95 00:03:44,958 --> 00:03:46,688 Yo, why is everyone avoiding me? 96 00:03:46,727 --> 00:03:48,597 All right, you know what? 97 00:03:48,629 --> 00:03:49,959 Break it down for him, J. 98 00:03:49,997 --> 00:03:51,297 But be gentle. 99 00:03:51,332 --> 00:03:53,032 JASON: All right, how do I put this? 100 00:03:53,066 --> 00:03:54,336 You're like that girl at the club 101 00:03:54,368 --> 00:03:55,238 that you hit when you're drunk, 102 00:03:55,269 --> 00:03:56,939 and then you wake up the next morning 103 00:03:56,970 --> 00:03:58,040 and you feel disgusted with yourself, 104 00:03:58,071 --> 00:04:00,341 and you hope nobody ever finds out about it. Yeah. 105 00:04:00,374 --> 00:04:01,514 What?! Dawg, 106 00:04:01,542 --> 00:04:03,442 your knee is the ugly girl in the club 107 00:04:03,477 --> 00:04:04,677 that don't nobody want to know. 108 00:04:04,712 --> 00:04:05,712 Okay? All right? 109 00:04:05,746 --> 00:04:07,616 Now, we're rooting for you. Now, go on, all right? 110 00:04:07,648 --> 00:04:09,678 Nah, man, this is wack. 111 00:04:09,717 --> 00:04:12,787 The team bails on me, Irv won't take my calls. 112 00:04:12,820 --> 00:04:14,660 Whoa, what you mean he won't take your calls? 113 00:04:14,688 --> 00:04:16,458 You ain't his bitch; he work for you. 114 00:04:16,490 --> 00:04:18,530 That's right, he does, he does work for me. 115 00:04:18,559 --> 00:04:20,029 Yeah. Works for J now, too. 116 00:04:20,060 --> 00:04:21,960 Hey, J, could you get him on the phone for me? 117 00:04:21,995 --> 00:04:23,925 Yeah. No, no, no. Hell, nah, boy! 118 00:04:23,964 --> 00:04:26,404 Nah, you get the dirty little ten percenter on the phone, 119 00:04:26,434 --> 00:04:27,844 and you make him show you the money. 120 00:04:27,868 --> 00:04:28,868 Make him come to you! 121 00:04:28,902 --> 00:04:30,642 Ten percent? 122 00:04:30,671 --> 00:04:31,911 Yo, I give him 15. 123 00:04:31,939 --> 00:04:33,739 (chuckles) 124 00:04:33,774 --> 00:04:34,714 J... 125 00:04:34,742 --> 00:04:36,482 Six. 126 00:04:36,510 --> 00:04:37,480 What? 127 00:04:37,511 --> 00:04:39,411 Ah, hell, no. 128 00:04:39,447 --> 00:04:41,817 How you work that out? 129 00:04:41,849 --> 00:04:42,949 This is Derwin Davis. 130 00:04:42,983 --> 00:04:44,423 Don't you hang up on me. 131 00:04:44,452 --> 00:04:46,492 You tell Irv this: He better be at my house 132 00:04:46,520 --> 00:04:48,420 tonight at 7:00 sharp. 133 00:04:48,456 --> 00:04:50,486 If he's a minute late, I'm getting a new manager. 134 00:04:50,524 --> 00:04:51,894 Tell him he should bring him dinner. That's right. 135 00:04:51,925 --> 00:04:53,325 Yeah, yeah, tell him to bring you dinner. 136 00:04:53,361 --> 00:04:55,531 Yeah, yeah, and I want mu shu pork for dinner. 137 00:04:55,563 --> 00:04:56,963 How is that offensive? 138 00:04:58,999 --> 00:05:00,399 Oh. 139 00:05:00,434 --> 00:05:01,974 Uh, then brisket's fine. 140 00:05:05,473 --> 00:05:07,483 (monitor beeping steadily) 141 00:05:07,508 --> 00:05:09,008 (knocking on door) 142 00:05:09,042 --> 00:05:10,642 Hey, hey. 143 00:05:10,678 --> 00:05:12,348 It's your favorite chef. 144 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Nope. 145 00:05:13,414 --> 00:05:15,684 Ms. Leola will take an Asian, 146 00:05:15,716 --> 00:05:17,886 an Indian or a Jewish doctor. 147 00:05:17,918 --> 00:05:20,418 You have pushed our people to the back of the line. 148 00:05:20,454 --> 00:05:23,424 Okay, look, I don't know what happened. 149 00:05:23,457 --> 00:05:25,527 I've been doing my thing around here lately, 150 00:05:25,559 --> 00:05:28,029 but I just felt a little distracted. 151 00:05:28,061 --> 00:05:29,961 Uh-oh. 152 00:05:29,997 --> 00:05:31,467 What's his name? 153 00:05:31,499 --> 00:05:32,429 What? (chuckles) 154 00:05:32,466 --> 00:05:35,566 You think all these wrinkles come from age? 155 00:05:35,603 --> 00:05:36,603 Mm-mm. 156 00:05:37,538 --> 00:05:39,368 Martin, Malcolm, 157 00:05:39,407 --> 00:05:41,877 Jesse, Jesse, Jesse. 158 00:05:41,909 --> 00:05:44,039 Ooh, I should've cut his nuts off. 159 00:05:44,077 --> 00:05:45,477 (laughs) 160 00:05:45,513 --> 00:05:48,423 Okay, fine. 161 00:05:48,449 --> 00:05:49,449 Derwin. 162 00:05:49,483 --> 00:05:51,083 I knew it! Yeah. 163 00:05:51,118 --> 00:05:53,518 We had an awful ending two months ago. 164 00:05:53,554 --> 00:05:54,494 Mm-hmm. 165 00:05:54,522 --> 00:05:56,822 Well, actually, that was the second ending. 166 00:05:56,857 --> 00:05:59,427 The first was last year when he cheated. 167 00:05:59,460 --> 00:06:02,460 Oh, he's a dog, just like Jesse. 168 00:06:02,496 --> 00:06:03,826 Oh. No. 169 00:06:03,864 --> 00:06:05,534 He's not a dog. (chuckles) 170 00:06:05,566 --> 00:06:07,596 Well, then why did you break up? 171 00:06:07,635 --> 00:06:10,435 Uh, well, 172 00:06:10,471 --> 00:06:13,711 he actually got another woman pregnant. 173 00:06:13,741 --> 00:06:16,781 You're not familiar with the term "dog," are you? 174 00:06:16,810 --> 00:06:18,480 (both laugh) 175 00:06:18,512 --> 00:06:20,182 Well, you know, 176 00:06:20,213 --> 00:06:21,983 we weren't together when it happened. Mm-hmm. 177 00:06:22,015 --> 00:06:26,015 He's actually really sweet and funny 178 00:06:26,053 --> 00:06:27,623 and corny. 179 00:06:27,655 --> 00:06:28,785 (both chuckle) 180 00:06:28,822 --> 00:06:29,992 He's Derwin. 181 00:06:30,023 --> 00:06:31,633 He's trying to do the right thing 182 00:06:31,659 --> 00:06:32,789 for this girl and this baby, 183 00:06:32,826 --> 00:06:34,626 which I still don't think is his, 184 00:06:34,662 --> 00:06:37,572 but I had to move on. 185 00:06:37,598 --> 00:06:38,728 And guess what? 186 00:06:38,766 --> 00:06:42,036 You and I are done. 187 00:06:42,069 --> 00:06:43,769 You got all that blood? 188 00:06:43,804 --> 00:06:45,074 I didn't even feel it. 189 00:06:45,105 --> 00:06:46,635 Yeah? 190 00:06:46,674 --> 00:06:48,484 Told you I've been doing my thing around here lately. 191 00:06:48,509 --> 00:06:49,839 (chuckles) 192 00:06:49,877 --> 00:06:51,677 I just... I don't know. 193 00:06:51,712 --> 00:06:54,482 Just... had a moment. 194 00:06:54,515 --> 00:06:56,175 Mm... Yeah. 195 00:06:57,217 --> 00:06:59,817 Oh, and, um, nice hair. 196 00:06:59,853 --> 00:07:01,223 Oh, we try. 197 00:07:01,254 --> 00:07:03,424 (laughs) 198 00:07:08,862 --> 00:07:10,562 (knocking on door) 199 00:07:10,598 --> 00:07:12,068 That's what I'm talking about. 200 00:07:12,099 --> 00:07:14,669 Right on time, Irv! 201 00:07:14,702 --> 00:07:15,872 Irv, my man! 202 00:07:16,904 --> 00:07:19,144 I heard you wanted to talk. 203 00:07:19,172 --> 00:07:20,542 So talk. 204 00:07:20,574 --> 00:07:22,144 Whoa, Tasha, where's Irv? 205 00:07:22,175 --> 00:07:24,005 Irv is busy! 206 00:07:24,044 --> 00:07:25,614 Damn. 207 00:07:25,646 --> 00:07:27,146 Well, at least you brought dinner. 208 00:07:27,180 --> 00:07:28,550 This ain't for you. 209 00:07:28,582 --> 00:07:29,382 Okay, now, let's hurry up 210 00:07:29,416 --> 00:07:31,816 and talk before my mu shu get cold. 211 00:07:31,852 --> 00:07:33,622 W-Wait, so Irv just blew me off? 212 00:07:33,654 --> 00:07:35,764 He blew The Kid off? Yo, hell, no! 213 00:07:35,789 --> 00:07:39,129 Derwin, look, you're a client, I'm a manager. 214 00:07:39,159 --> 00:07:41,499 You're having a problem, let's just be professional and talk. 215 00:07:41,529 --> 00:07:42,699 Okay? 216 00:07:43,564 --> 00:07:45,634 You got some soy sauce around here? 217 00:07:45,666 --> 00:07:47,266 Hey, Tasha, I don't know what's going on, 218 00:07:47,300 --> 00:07:49,840 but I am killing myself to get my knee back. 219 00:07:49,870 --> 00:07:50,870 Soy sauce. 220 00:07:51,905 --> 00:07:53,205 Dang. 221 00:08:01,849 --> 00:08:02,819 (grunts) Thank you. 222 00:08:02,850 --> 00:08:03,820 Now, listen, 223 00:08:03,851 --> 00:08:05,651 I have been killing myself 224 00:08:05,686 --> 00:08:07,956 to try and get my knee back, but do the Sabers care? 225 00:08:07,988 --> 00:08:09,918 Tasha, I need Irv to step in, but he's not 226 00:08:09,957 --> 00:08:11,557 taking any of my calls. 227 00:08:11,592 --> 00:08:13,732 Now he's trying to pawn me off on the second string. 228 00:08:13,761 --> 00:08:14,761 (grunts) I'm just saying, 229 00:08:14,795 --> 00:08:16,255 I thought Irv cared about me. 230 00:08:16,296 --> 00:08:17,666 Cared? 231 00:08:17,698 --> 00:08:20,728 Look, Negro, your stock has dropped, okay? 232 00:08:20,768 --> 00:08:23,038 And this is a business. 233 00:08:23,070 --> 00:08:24,870 Look, the people that make money off you, 234 00:08:24,905 --> 00:08:26,635 they don't care about your ass, Derwin. 235 00:08:26,674 --> 00:08:28,014 All right? Now, you may not 236 00:08:28,041 --> 00:08:29,681 think much of my skills as a manager, 237 00:08:29,710 --> 00:08:31,550 but I always made sure that Malik knew 238 00:08:31,579 --> 00:08:33,849 how to separate business from personal. 239 00:08:33,881 --> 00:08:34,911 (sucks teeth) 240 00:08:34,948 --> 00:08:37,988 Now, if you will excuse me, I like to eat alone. 241 00:08:40,153 --> 00:08:41,593 Go on, now. 242 00:08:41,621 --> 00:08:42,891 (chuckles) 243 00:08:42,923 --> 00:08:44,123 Hey, Tasha, this is my house. 244 00:08:44,157 --> 00:08:45,957 Well, you got some other rooms 245 00:08:45,993 --> 00:08:47,603 around here somewhere, don't you? 246 00:08:50,631 --> 00:08:52,631 (blues music playing) 247 00:08:53,734 --> 00:08:55,744 (Derwin sighing heavily) 248 00:09:00,240 --> 00:09:01,580 Yo. Hey. 249 00:09:01,609 --> 00:09:04,109 Uh, were you sleeping? 250 00:09:04,144 --> 00:09:06,714 Nah, I was just thinking. 251 00:09:06,747 --> 00:09:08,647 You know... Uh, come in. 252 00:09:08,682 --> 00:09:09,822 Come in. 253 00:09:09,850 --> 00:09:12,790 Uh, oh, uh... 254 00:09:12,820 --> 00:09:15,620 Janay, I'm sorry I couldn't make the, uh, baby appointment. 255 00:09:15,656 --> 00:09:16,656 Just going through some... 256 00:09:16,690 --> 00:09:17,830 It's cool. 257 00:09:17,858 --> 00:09:19,728 I know you had rehab. 258 00:09:19,760 --> 00:09:21,830 But, um, Derwin, why do you look like hell? 259 00:09:21,862 --> 00:09:25,232 And what is with this depressing-ass music? 260 00:09:25,265 --> 00:09:27,595 (sighs) 261 00:09:27,635 --> 00:09:29,765 What if I can't play football again? 262 00:09:29,803 --> 00:09:31,273 (sighs) 263 00:09:31,304 --> 00:09:32,914 Not this again. 264 00:09:32,940 --> 00:09:34,110 Okay, look, Derwin... 265 00:09:34,141 --> 00:09:35,111 (turns off music) 266 00:09:35,142 --> 00:09:36,642 (scoffs) 267 00:09:36,677 --> 00:09:38,777 What if gas prices keep going up? 268 00:09:38,812 --> 00:09:39,682 What if there's an earthquake? 269 00:09:39,713 --> 00:09:41,623 What if my water breaks 270 00:09:41,649 --> 00:09:43,819 and a little alien baby crawls out of my crotch? 271 00:09:43,851 --> 00:09:45,851 I mean, we can "what if" all day. 272 00:09:46,687 --> 00:09:49,687 Janay, you don't understand. 273 00:09:49,723 --> 00:09:51,693 Everybody's bailing on me. 274 00:09:51,725 --> 00:09:53,385 Hey, I'm not bailing on you. 275 00:09:53,426 --> 00:09:55,256 Clearly, I can't. 276 00:09:56,296 --> 00:09:59,996 And, uh, you're not bailing on me. 277 00:10:00,033 --> 00:10:01,673 Or your son. 278 00:10:03,704 --> 00:10:04,674 Did you say "son"? 279 00:10:04,705 --> 00:10:07,265 Yes. 280 00:10:07,307 --> 00:10:10,307 They were able to tell today. 281 00:10:16,183 --> 00:10:19,723 A son. 282 00:10:19,753 --> 00:10:21,353 Yo, is that his...? 283 00:10:23,256 --> 00:10:25,686 Wow! 284 00:10:25,726 --> 00:10:28,096 Yeah, that's my boy. 285 00:10:28,128 --> 00:10:30,398 That's my boy. 286 00:10:30,430 --> 00:10:31,670 Hey. 287 00:10:31,699 --> 00:10:33,729 Hey, Bubble Yum Young. 288 00:10:33,767 --> 00:10:35,797 Hey, listen. 289 00:10:35,836 --> 00:10:38,766 Okay, your daddy's been knocked off his game, okay? 290 00:10:38,806 --> 00:10:40,106 But I'll be back. 291 00:10:40,140 --> 00:10:42,680 And I'm coming back on fire. 292 00:10:42,710 --> 00:10:43,980 You understand? 293 00:10:44,011 --> 00:10:45,981 It's gonna be because of you, little man. 294 00:10:46,013 --> 00:10:48,353 It's gonna be all because of you! 295 00:10:51,451 --> 00:10:53,821 Little 81, that's my son! 296 00:10:53,854 --> 00:10:55,324 That's your son. 297 00:10:55,355 --> 00:10:56,855 That's my boy. 298 00:11:16,744 --> 00:11:18,754 Oh, come on, Melanie. 299 00:11:18,779 --> 00:11:20,849 You're not still mad at me, are you? 300 00:11:20,881 --> 00:11:22,881 I'm just doing my job. 301 00:11:25,786 --> 00:11:28,286 Well, maybe you can make it up to me later on 302 00:11:28,321 --> 00:11:29,821 at your place tonight. 303 00:11:29,857 --> 00:11:31,987 Ah, I-I can't. 304 00:11:32,025 --> 00:11:33,785 I got-I got plans with Daphne. 305 00:11:33,827 --> 00:11:35,827 The nurse with the big ass? 306 00:11:35,863 --> 00:11:36,833 Yeah. 307 00:11:36,864 --> 00:11:39,174 Why? 308 00:11:39,199 --> 00:11:40,229 Melanie, you didn't, 309 00:11:40,267 --> 00:11:41,837 you didn't think we were exclusive? 310 00:11:41,869 --> 00:11:44,439 No. 311 00:11:44,471 --> 00:11:46,011 Oh, okay. 312 00:11:46,039 --> 00:11:47,909 (hushed): Well, yes. 313 00:11:47,941 --> 00:11:50,911 We've been sleeping together for three weeks. 314 00:11:50,944 --> 00:11:52,784 I held your pee-pee. 315 00:11:52,813 --> 00:11:54,013 Would you stop saying that? 316 00:11:54,047 --> 00:11:56,817 Look, we've been having a little sex. 317 00:11:56,850 --> 00:11:58,520 You seen all the hospital shows. 318 00:11:58,551 --> 00:11:59,891 You know how that goes. 319 00:11:59,920 --> 00:12:02,790 Yeah, it's like hedonism around here. 320 00:12:02,823 --> 00:12:04,423 Yeah, exactly. It's great. 321 00:12:04,457 --> 00:12:08,797 We're too busy to have real relationships. 322 00:12:08,829 --> 00:12:12,499 We'll be lucky to find somebody when we're... dead. 323 00:12:15,302 --> 00:12:17,472 You know it's true. 324 00:12:17,504 --> 00:12:19,114 Yeah. 325 00:12:19,139 --> 00:12:21,909 Yeah. What was I thinking? 326 00:12:21,942 --> 00:12:24,782 Mm. I'll call you later. 327 00:12:25,813 --> 00:12:28,353 Oh, and, uh, 328 00:12:28,381 --> 00:12:29,851 when you're done with that chart, 329 00:12:29,883 --> 00:12:31,223 make sure to run it past Ms. Bhar. 330 00:12:31,251 --> 00:12:32,851 She said you keep misspelling "hemoglobin." 331 00:12:40,894 --> 00:12:42,234 (sniffles) 332 00:12:42,262 --> 00:12:43,932 (crying softly) 333 00:12:43,964 --> 00:12:44,934 Mm-mm! 334 00:12:44,965 --> 00:12:48,165 The drama in here. 335 00:12:48,201 --> 00:12:49,541 Oh, my God. 336 00:12:49,569 --> 00:12:50,539 (sniffles) 337 00:12:50,570 --> 00:12:52,070 You're awake? 338 00:12:52,105 --> 00:12:55,975 God, this is so embarrassing. 339 00:12:56,009 --> 00:12:58,109 Oh, I take it from the tears 340 00:12:58,145 --> 00:13:02,015 there's not gonna be a part two to that lust session. 341 00:13:02,049 --> 00:13:03,919 You heard him. 342 00:13:03,951 --> 00:13:07,151 He has plans with Nurse Big Ass. 343 00:13:07,187 --> 00:13:08,457 You know, and-and it's not even 344 00:13:08,488 --> 00:13:10,158 the good kind of big. 345 00:13:10,190 --> 00:13:12,490 It's flabby drinker's booty. 346 00:13:14,194 --> 00:13:16,464 If we're not exclusive, then I pass. 347 00:13:16,496 --> 00:13:19,566 I'm not having people whispering that I'm just one of the women 348 00:13:19,599 --> 00:13:21,529 he's sleeping with. 349 00:13:21,568 --> 00:13:22,968 No, thank you. 350 00:13:23,003 --> 00:13:24,173 Oh. 351 00:13:24,204 --> 00:13:26,014 So, you're a side-part under. 352 00:13:26,039 --> 00:13:27,369 Excuse me? 353 00:13:27,407 --> 00:13:29,207 Oh, you know how we black women do. 354 00:13:29,242 --> 00:13:33,012 Part our hair on the side then curl it under. 355 00:13:33,046 --> 00:13:34,306 Been clinging to it 356 00:13:34,347 --> 00:13:36,377 since the hot comb was invented. 357 00:13:36,416 --> 00:13:38,046 It's safe and reliable, 358 00:13:38,085 --> 00:13:41,315 and no one's ever gonna comment on it. 359 00:13:41,354 --> 00:13:43,264 It screams, "Oh, please, 360 00:13:43,290 --> 00:13:44,620 "don't look at me. 361 00:13:44,657 --> 00:13:49,157 I'm too scared to change my hairstyle, let alone live." 362 00:13:49,196 --> 00:13:52,266 Oh, I'm not scared to live, okay? 363 00:13:52,299 --> 00:13:55,069 You just caught me on an off day. 364 00:13:55,102 --> 00:13:56,872 (scoffs) 365 00:13:56,904 --> 00:13:58,974 I just carried on a secret three-week affair 366 00:13:59,006 --> 00:13:59,906 with my supervisor, 367 00:13:59,940 --> 00:14:03,480 and I've slept with four men in one year. 368 00:14:03,510 --> 00:14:04,480 (chuckles) 369 00:14:04,511 --> 00:14:06,611 I'm wild. Ooh! 370 00:14:06,646 --> 00:14:07,876 Hooray. 371 00:14:07,915 --> 00:14:09,645 Your crotch isn't a side-part under. 372 00:14:09,682 --> 00:14:13,652 Honey, it-it's more than sex. 373 00:14:13,686 --> 00:14:15,186 It's an attitude. 374 00:14:15,222 --> 00:14:18,892 It's, ooh, it's a way of life. 375 00:14:18,926 --> 00:14:23,296 Three years ago, I had an epiphany and appendicitis. 376 00:14:23,330 --> 00:14:26,030 And while I was on that hospital bed, 377 00:14:26,066 --> 00:14:27,966 I saw a white light. 378 00:14:28,001 --> 00:14:29,641 You had a near-death experience? 379 00:14:29,669 --> 00:14:32,339 No, the doctor had one of those stupid lights in my face. 380 00:14:32,372 --> 00:14:34,612 Will you let me tell the story, girl? 381 00:14:34,641 --> 00:14:36,211 Sorry. 382 00:14:36,243 --> 00:14:39,013 Anyway... 383 00:14:39,046 --> 00:14:42,946 it gave me a chance to take stock of all the things 384 00:14:42,983 --> 00:14:45,523 that I hadn't done because I was too busy listening 385 00:14:45,552 --> 00:14:49,022 to what everybody else thought. 386 00:14:49,056 --> 00:14:51,456 I wanted to go to Brazil, 387 00:14:51,491 --> 00:14:53,031 but all my friends said 388 00:14:53,060 --> 00:14:55,930 a single woman can't travel by herself. 389 00:14:55,963 --> 00:14:57,063 It's not safe. 390 00:14:57,097 --> 00:14:58,967 I wanted to sell my car 391 00:14:58,999 --> 00:15:00,499 and buy a motorcycle, 392 00:15:00,533 --> 00:15:03,703 but then everybody would call me a lesbian. 393 00:15:03,736 --> 00:15:05,366 Which... 394 00:15:05,405 --> 00:15:08,035 brings me to my third thing. 395 00:15:08,075 --> 00:15:10,475 I always wanted to kiss a girl. 396 00:15:10,510 --> 00:15:13,380 Oh, now don't give me that look. 397 00:15:13,413 --> 00:15:16,053 You went to college. 398 00:15:16,083 --> 00:15:20,053 Yeah... but I-I had a boyfriend. 399 00:15:20,087 --> 00:15:21,047 Oh, sure. 400 00:15:21,088 --> 00:15:22,058 (clucks tongue) 401 00:15:22,089 --> 00:15:23,119 We all did. 402 00:15:23,156 --> 00:15:25,186 (both laugh) 403 00:15:25,225 --> 00:15:30,155 But I decided there on that table 404 00:15:30,197 --> 00:15:33,327 that I was done with caring about 405 00:15:33,366 --> 00:15:35,396 what everybody else thought. 406 00:15:35,435 --> 00:15:37,035 Mm-mm. 407 00:15:37,070 --> 00:15:40,140 No more side-part under. 408 00:15:40,173 --> 00:15:43,583 No more being afraid to live. 409 00:15:43,610 --> 00:15:47,080 I bought that motorcycle. 410 00:15:47,114 --> 00:15:50,224 I have been to Brazil. 411 00:15:50,250 --> 00:15:53,150 And, hell, I got a Brazilian. 412 00:15:53,186 --> 00:15:54,216 (both laugh) 413 00:15:54,254 --> 00:15:56,264 Good for you. 414 00:15:56,289 --> 00:15:58,029 Damn right it's good for me. 415 00:15:58,058 --> 00:15:59,328 (chuckles) 416 00:15:59,359 --> 00:16:00,489 Now, what about you? 417 00:16:00,527 --> 00:16:03,597 What do you want to do? 418 00:16:03,630 --> 00:16:06,730 Well, you know, I mean, after you empty my bedpan? 419 00:16:06,766 --> 00:16:09,196 (both laugh) 420 00:16:09,236 --> 00:16:13,206 I mean... I don't know. 421 00:16:13,240 --> 00:16:15,240 I guess I have to think about... 422 00:16:15,275 --> 00:16:17,175 Now, now, now, see? That's your problem. 423 00:16:17,210 --> 00:16:19,610 You got to stop thinking and start doing. 424 00:16:19,646 --> 00:16:22,046 Listen, honey, if you want to keep on screwing 425 00:16:22,082 --> 00:16:25,052 that Dr. Huxtable, do it. 426 00:16:25,085 --> 00:16:26,715 Mm-hmm. And if you want 427 00:16:26,753 --> 00:16:28,793 to go back to that baby-making ballplayer, 428 00:16:28,821 --> 00:16:30,121 hey, that's all right, too. 429 00:16:30,157 --> 00:16:33,357 Hell, if you want to kiss me, kiss me. 430 00:16:33,393 --> 00:16:34,663 (laughs) 431 00:16:34,694 --> 00:16:36,264 I won't tell. 432 00:16:36,296 --> 00:16:40,226 Uh, why don't I just take out your bedpan? 433 00:16:40,267 --> 00:16:42,767 Okay, it's your loss. 434 00:16:42,802 --> 00:16:44,002 (laughs) 435 00:16:46,339 --> 00:16:49,339 Oh, and, um... 436 00:16:49,376 --> 00:16:51,206 I like that one the best. 437 00:16:51,244 --> 00:16:53,254 (laughs) 438 00:16:58,251 --> 00:16:59,251 (laughs) No. Yeah. 439 00:16:59,286 --> 00:17:01,216 I'm just saying I wouldn't do it, I would not stop. 440 00:17:01,254 --> 00:17:02,764 What do you mean, you wouldn't stop at a car crash? 441 00:17:02,789 --> 00:17:04,259 Why bother? We're just gonna see 'em 442 00:17:04,290 --> 00:17:05,660 when we get to work. 443 00:17:05,692 --> 00:17:07,192 You know, you're such an ass. 444 00:17:07,227 --> 00:17:08,127 (chuckles) 445 00:17:08,161 --> 00:17:09,331 Oh, hey, I got to go. 446 00:17:09,362 --> 00:17:10,462 Check, please? 447 00:17:10,497 --> 00:17:11,727 I was gonna feed you first, 448 00:17:11,763 --> 00:17:13,303 but, okay, let's get back to my place. 449 00:17:13,333 --> 00:17:14,303 No. 450 00:17:14,334 --> 00:17:15,844 Not tonight. 451 00:17:15,867 --> 00:17:17,267 I have plans. 452 00:17:17,304 --> 00:17:20,314 Oh. I see. 453 00:17:20,339 --> 00:17:23,339 The, um, student is now the teacher? 454 00:17:25,112 --> 00:17:27,112 I'll call you later? 455 00:17:27,146 --> 00:17:29,116 Wow. 456 00:17:29,149 --> 00:17:31,779 That was so not the kiss on the head 457 00:17:31,818 --> 00:17:33,618 I was hoping for. 458 00:17:33,653 --> 00:17:35,163 Would you get out of here? 459 00:17:35,188 --> 00:17:36,818 I got this. 460 00:17:36,856 --> 00:17:39,126 Okay. You...? 461 00:17:39,159 --> 00:17:41,459 Yeah, just go. 462 00:17:41,494 --> 00:17:43,164 Okay. 463 00:17:54,474 --> 00:17:55,684 Hi. Hi. 464 00:17:55,708 --> 00:17:59,178 Um, party for two, um, for Melanie Barnett? 465 00:17:59,212 --> 00:18:01,782 Oh, yeah, we've already seated your guest. 466 00:18:01,814 --> 00:18:03,254 Oh. 467 00:18:03,283 --> 00:18:04,453 Hi. 468 00:18:04,484 --> 00:18:06,894 Hi. 469 00:18:06,919 --> 00:18:08,359 Thanks for coming. 470 00:18:08,388 --> 00:18:10,258 Yeah. You look great. 471 00:18:10,290 --> 00:18:13,130 Thank you. 472 00:18:13,160 --> 00:18:14,490 I got to be honest with you, Mel. 473 00:18:14,527 --> 00:18:16,657 I'm still a little surprised you wanted to hook up. 474 00:18:16,696 --> 00:18:19,126 Well, I've been thinking. 475 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Derwin, I'm not happy with 476 00:18:21,368 --> 00:18:22,168 the way we ended things. 477 00:18:22,202 --> 00:18:24,302 Yeah, me either. 478 00:18:24,337 --> 00:18:27,167 I guess we just let it all build up, you know? 479 00:18:27,207 --> 00:18:30,177 And... I'm sorry. 480 00:18:30,210 --> 00:18:32,180 Yeah, me, too. 481 00:18:32,212 --> 00:18:35,682 So, I had a lot of stuff I wanted to say, 482 00:18:35,715 --> 00:18:37,675 but... 483 00:18:37,717 --> 00:18:40,617 what it comes down to is... 484 00:18:40,653 --> 00:18:41,623 (sighs softly) 485 00:18:41,654 --> 00:18:43,364 I love you, Derwin, and... 486 00:18:43,390 --> 00:18:44,460 Mel, I... No, no, no, 487 00:18:44,491 --> 00:18:46,631 just-just let me finish, okay? 488 00:18:46,659 --> 00:18:48,559 Uh-huh, finish. 489 00:18:48,595 --> 00:18:52,325 Although I'm not ready for us to be a couple again, 490 00:18:52,365 --> 00:18:55,365 I'm not ready for you to be out of my life. 491 00:18:55,402 --> 00:18:58,542 So, what, you want to be friends? 492 00:18:58,571 --> 00:19:02,511 No. I-I don't think we have to define what we are. 493 00:19:02,542 --> 00:19:06,782 I mean, why can't we just live in the moment 494 00:19:06,813 --> 00:19:09,553 and be the best that we can be for each other 495 00:19:09,582 --> 00:19:12,352 in our lives for where we are right now? 496 00:19:12,385 --> 00:19:14,845 Okay, now when you say "where we are right now," 497 00:19:14,887 --> 00:19:16,587 are you talking about me and Janay? 498 00:19:16,623 --> 00:19:17,793 No, no, no, no, 499 00:19:17,824 --> 00:19:18,964 no, no, no. 500 00:19:18,991 --> 00:19:20,891 This is... this is about me, 501 00:19:20,927 --> 00:19:22,757 okay? Mm-hmm, yeah. 502 00:19:22,795 --> 00:19:25,395 About me wanting you still in my life. 503 00:19:25,432 --> 00:19:27,232 So, 504 00:19:27,267 --> 00:19:29,567 I've got Mondays and Thursdays. 505 00:19:29,602 --> 00:19:33,272 And if you still have time for me, they're yours. 506 00:19:33,306 --> 00:19:35,306 Mondays and Thursdays? 507 00:19:35,342 --> 00:19:36,282 Mm-hmm. Okay. 508 00:19:36,309 --> 00:19:39,379 Well, what about when we're not together? 509 00:19:39,412 --> 00:19:41,412 We'll check in. 510 00:19:41,448 --> 00:19:43,518 That way, nothing builds up. 511 00:19:43,550 --> 00:19:44,850 Checking in? 512 00:19:44,884 --> 00:19:45,854 Mm-hmm. 513 00:19:45,885 --> 00:19:47,985 Okay, I like that. 514 00:19:48,020 --> 00:19:51,390 (laughs) 515 00:19:51,424 --> 00:19:53,394 Um, checking in... 516 00:19:54,427 --> 00:19:55,657 Melanie, I missed you. 517 00:19:56,696 --> 00:19:58,796 Checking in... 518 00:19:58,831 --> 00:20:01,201 I've missed you, too. 519 00:20:03,303 --> 00:20:06,343 Um... for the record, Mel? 520 00:20:06,373 --> 00:20:07,313 Mm-hmm? 521 00:20:07,340 --> 00:20:09,980 I would have taken any deal you offered me. 522 00:20:10,009 --> 00:20:12,749 (both laugh) 523 00:20:12,779 --> 00:20:15,319 Whoo! Yeah. 524 00:20:15,348 --> 00:20:16,718 Yeah. 525 00:20:16,749 --> 00:20:18,819 So, what do you want to drink? 526 00:20:18,869 --> 00:20:23,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.