All language subtitles for The Game s02e14 White Men Cant Jump.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,302 Everybody, people, it is kamikaze time again. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,237 (cheering) 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,481 Ah, yes! 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,823 All right, I have had too much. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,718 Now who is going to be my designated driver? 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,550 I will take you home, Irv. 7 00:00:18,586 --> 00:00:20,586 Thank you, Traci. 8 00:00:22,423 --> 00:00:25,333 Hey, hey, Irv, Irv! 9 00:00:25,359 --> 00:00:26,189 Ain't this a mess? 10 00:00:26,227 --> 00:00:27,757 He's just gonna stick us with the bill. 11 00:00:27,795 --> 00:00:30,295 You're not the only one Irv's gonna stick. 12 00:00:30,331 --> 00:00:31,401 Traci? Yeah. 13 00:00:31,432 --> 00:00:32,202 Oh, please, come on. 14 00:00:32,232 --> 00:00:33,772 Why would she want to sleep with Irv? 15 00:00:33,801 --> 00:00:36,241 He's short, he's cheap, and the biggest sin of all, 16 00:00:36,270 --> 00:00:39,270 he's probably got the little wee-wee. 17 00:00:39,307 --> 00:00:40,507 How do you know about that, Tasha? 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,641 Oh, come on. 19 00:00:41,675 --> 00:00:43,835 We all know white boys ain't packing. 20 00:00:43,877 --> 00:00:45,077 Yeah, she's right, she's right. 21 00:00:45,113 --> 00:00:46,253 They did a study on it. 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,420 Okay, and Rick would know. 23 00:00:47,448 --> 00:00:49,348 He got traded enough to take a sampling of the shower rooms 24 00:00:49,383 --> 00:00:50,583 all around the world, right? 25 00:00:50,618 --> 00:00:51,788 I don't look. 26 00:00:51,819 --> 00:00:53,349 (clearing throat): Liar. 27 00:00:54,388 --> 00:00:55,318 Okay, once. 28 00:00:55,356 --> 00:00:57,826 But with Shaq, you kind of have to, right? 29 00:00:57,858 --> 00:00:59,458 What is it with all these stereotypes? 30 00:00:59,493 --> 00:01:02,263 Why, are you packing? You kidding? I'm Asian. 31 00:01:03,631 --> 00:01:05,231 I just don't believe in stereotypes. 32 00:01:05,266 --> 00:01:07,336 Mm. Now, scooch in so I can get this picture. 33 00:01:08,369 --> 00:01:10,269 Oh, wait, wait, wait, hold on. 34 00:01:10,304 --> 00:01:11,274 What, what, what? 35 00:01:11,305 --> 00:01:13,205 On three. Welfare. 36 00:01:13,241 --> 00:01:15,341 Ah... okay. 37 00:01:15,376 --> 00:01:16,376 Okay, that's a good one. 38 00:01:16,410 --> 00:01:17,510 That's a good one, though, 39 00:01:17,545 --> 00:01:19,305 'cause the only one who needs some charity around here 40 00:01:19,347 --> 00:01:22,677 is you, Mr. President of the Itty-Bitty Jimmy Committee. 41 00:01:22,716 --> 00:01:25,346 (both laughing) 42 00:01:25,386 --> 00:01:26,586 Mama, look, my jimmy is so full-grown, 43 00:01:26,620 --> 00:01:29,120 his name is James Jameson III. 44 00:01:29,157 --> 00:01:30,557 Okay, well, I don't care if his name is 45 00:01:30,591 --> 00:01:33,361 James Jimmy J.J. Evans J.J. Walker, all right? 46 00:01:33,394 --> 00:01:34,864 Unless you can prove it, 47 00:01:34,895 --> 00:01:37,225 I'm sticking with the stereotype, okay? 48 00:01:37,265 --> 00:01:39,665 * The stereotype, stereotype * 49 00:01:39,700 --> 00:01:44,440 * Stereotype, the stereotype, the stereotype * 50 00:01:44,472 --> 00:01:46,312 * Poppin', poppin', poppin'... 51 00:01:46,340 --> 00:01:48,380 Stereotype that one, Mama. 52 00:01:48,409 --> 00:01:50,609 (clapping) 53 00:01:52,613 --> 00:01:54,583 Thank you. 54 00:01:56,617 --> 00:01:59,247 Let me drink to that. 55 00:02:11,532 --> 00:02:13,532 Damn you, kamikazes. 56 00:02:15,869 --> 00:02:18,869 Ooh, aspirin. 57 00:02:18,906 --> 00:02:20,366 Mm-hmm. Yeah. 58 00:02:20,408 --> 00:02:22,238 Well, should we...? We all... 59 00:02:22,276 --> 00:02:24,176 We all got pretty wrecked last night, huh? 60 00:02:24,212 --> 00:02:27,282 Yeah. Well, at least you had a designated driver. 61 00:02:27,315 --> 00:02:28,775 How is James? 62 00:02:30,651 --> 00:02:34,861 Look, Tasha... I want to apologize. 63 00:02:34,888 --> 00:02:37,928 As a fellow colleague, I would never do anything intentionally 64 00:02:37,958 --> 00:02:39,058 to make you feel uncomfortable 65 00:02:39,092 --> 00:02:41,332 or... or to compromise your position in this office. 66 00:02:41,362 --> 00:02:42,432 Look, Lev... 67 00:02:42,463 --> 00:02:44,373 I got a hangover and a 10:00. 68 00:02:44,398 --> 00:02:46,298 Don't worry, ain't nobody trying to sue you. 69 00:02:46,334 --> 00:02:48,374 Thank God. 70 00:02:48,402 --> 00:02:49,702 Lev, I'm a grown woman. 71 00:02:49,737 --> 00:02:51,537 What, you think that's the first penis I ever seen? 72 00:02:51,572 --> 00:02:53,242 No, and I'm sure you've seen lots... 73 00:02:54,475 --> 00:02:55,605 ...one or two. 74 00:02:57,578 --> 00:02:59,308 Look, I'm just... I'm just trying really hard 75 00:02:59,347 --> 00:03:00,577 to fit in around here. 76 00:03:00,614 --> 00:03:01,824 I hear you, 'cause look, 77 00:03:01,849 --> 00:03:03,279 I'm trying to do the same thing, all right? 78 00:03:03,317 --> 00:03:04,287 So why don't we just agree? 79 00:03:04,318 --> 00:03:07,258 What, from now on, I got your back, you got mine? 80 00:03:07,288 --> 00:03:09,388 Yeah, hey, that sounds like a deal. 81 00:03:09,423 --> 00:03:10,563 Nuh-uh. 82 00:03:10,591 --> 00:03:13,431 That's probably the blanket you put James to bed with. 83 00:03:21,835 --> 00:03:24,235 Mel, I want my CD, man. 84 00:03:24,272 --> 00:03:25,912 Sabers, what up, what up? 85 00:03:25,939 --> 00:03:27,579 King Dong is definitely in the building. 86 00:03:27,608 --> 00:03:28,578 Uh-oh! Ha! 87 00:03:28,609 --> 00:03:29,579 What up, J? 88 00:03:29,610 --> 00:03:30,580 What up, sucka? 89 00:03:30,611 --> 00:03:31,581 You got it. 90 00:03:31,612 --> 00:03:33,252 Yo, yo, yo. Malik. 91 00:03:33,281 --> 00:03:35,281 Ding Dong, what's up, baby? 92 00:03:35,316 --> 00:03:36,446 What's up? So... 93 00:03:36,484 --> 00:03:37,924 it's play-off time, baby. 94 00:03:37,951 --> 00:03:39,551 Which means it's ritual time. 95 00:03:39,587 --> 00:03:41,687 Which means, what are we doing this year, bro? 96 00:03:41,722 --> 00:03:43,292 What you asking me for, man? 97 00:03:43,324 --> 00:03:44,534 J usually handles that, man. He's captain. 98 00:03:44,558 --> 00:03:46,028 No, no, no. No time to be humble. 99 00:03:46,059 --> 00:03:47,359 You stepped it up on the field, 100 00:03:47,395 --> 00:03:48,625 you need to step it up with the ritual. 101 00:03:48,662 --> 00:03:50,332 You're the man now, right? Right? 102 00:03:50,364 --> 00:03:52,734 I mean, yeah, but I didn't think you guys noticed. 103 00:03:52,766 --> 00:03:53,726 Dude... 104 00:03:53,767 --> 00:03:54,537 Come on. Everybody noticed. 105 00:03:54,568 --> 00:03:56,368 You be captain on this one, okay? 106 00:03:56,404 --> 00:03:57,414 I got things to do anyway. 107 00:03:57,438 --> 00:04:01,508 I knight thee. Boom, boom, boom-boom-boom-boom. 108 00:04:01,542 --> 00:04:02,582 So... 109 00:04:02,610 --> 00:04:06,450 what are we doing, Sir Ding Dong? 110 00:04:08,849 --> 00:04:10,279 Okay, all right. 111 00:04:10,318 --> 00:04:11,818 Hey, yo, everybody gather round! 112 00:04:11,852 --> 00:04:14,392 Gather round chop-chop. 113 00:04:14,422 --> 00:04:15,992 All right, take a knee. 114 00:04:16,023 --> 00:04:17,023 What? 115 00:04:17,057 --> 00:04:18,017 Oh. Take a knee. 116 00:04:18,058 --> 00:04:20,388 For real, for real. 117 00:04:20,428 --> 00:04:22,358 (grunts) 118 00:04:22,396 --> 00:04:26,996 You all know the Ding Dong is all about the fun fun. 119 00:04:27,034 --> 00:04:30,044 So here is what we're gonna do. 120 00:04:30,070 --> 00:04:32,940 We're going to Six Flags, ride every roller coaster 121 00:04:32,973 --> 00:04:35,443 for however long it takes, then we'll get funnel cakes. 122 00:04:35,476 --> 00:04:36,876 MAN: No, scratch that. 123 00:04:36,910 --> 00:04:38,780 Come on! No, that's not gonna work, no, no. 124 00:04:38,812 --> 00:04:40,612 Hey, hey, hey, fellas, fellas, fellas. 125 00:04:40,648 --> 00:04:42,318 Y'all, seriously, 126 00:04:42,350 --> 00:04:44,490 it's got to be something that sticks with us, y'all. 127 00:04:44,518 --> 00:04:46,988 When was the last time you had a funnel cake? 128 00:04:47,020 --> 00:04:48,590 Yo, yo, D. 129 00:04:48,622 --> 00:04:50,062 What? 130 00:04:50,090 --> 00:04:51,960 We're looking for something that shows real commitment. 131 00:04:51,992 --> 00:04:55,832 Huh? Am I hearing matching tattoos, y'all? 132 00:04:55,863 --> 00:04:57,633 Tattoos. Matching tattoos! 133 00:04:57,665 --> 00:04:58,495 Whoa! 134 00:04:58,532 --> 00:05:01,032 Hold on, hold on, hold on, hold on. 135 00:05:01,068 --> 00:05:03,038 Chester, Malik, yo, tattoos hurt. 136 00:05:03,070 --> 00:05:04,640 Funnel cakes feel good. 137 00:05:04,672 --> 00:05:07,382 Well, are you... are you scared? 138 00:05:07,408 --> 00:05:08,378 Please, J, 139 00:05:08,409 --> 00:05:09,509 ain't nobody scared, man. 140 00:05:09,543 --> 00:05:11,583 I'm just saying it's not sanitary. 141 00:05:11,612 --> 00:05:13,582 I say tattoos, bro. 142 00:05:13,614 --> 00:05:15,424 ALL: Tattoos! 143 00:05:15,449 --> 00:05:16,349 Tattoos! (Malik hooting) 144 00:05:16,384 --> 00:05:18,454 Hey, oh, hey, n-n-no, hold on, hold on. 145 00:05:18,486 --> 00:05:19,386 Hold on, man. 146 00:05:19,420 --> 00:05:21,460 Shaun, you don't even like tattoos, man. 147 00:05:21,489 --> 00:05:23,389 Like, yo, can we, like, vote on this or something? 148 00:05:23,424 --> 00:05:24,934 Have a caucus or something? 149 00:05:24,958 --> 00:05:25,928 I vote tattoos! 150 00:05:25,959 --> 00:05:28,699 ALL: Tattoos! 151 00:05:28,729 --> 00:05:33,399 (chanting): Tattoos, tattoos, tattoos, tattoos, tattoos, tattoos... 152 00:05:33,434 --> 00:05:36,444 You see, Kelly, 153 00:05:36,470 --> 00:05:37,540 being married to a football player 154 00:05:37,571 --> 00:05:39,541 must have its ups and downs. 155 00:05:39,573 --> 00:05:40,413 Definitely, Dr. Parker. 156 00:05:40,441 --> 00:05:42,381 Sometimes I just feel like I get lost... 157 00:05:42,410 --> 00:05:43,840 Yeah, sure, you know, there's ups and downs, 158 00:05:43,877 --> 00:05:46,377 but I'd say mostly ups. 159 00:05:46,414 --> 00:05:48,784 I'd say we have a pretty good life, wouldn't you, Kel? 160 00:05:48,816 --> 00:05:50,746 We do, Jason, but I think... 161 00:05:50,784 --> 00:05:51,824 But, yeah, but like with any marriage, 162 00:05:51,852 --> 00:05:52,952 sometimes there's stuff, you know, 163 00:05:52,986 --> 00:05:54,516 there's stuff you got to deal with, 164 00:05:54,555 --> 00:05:56,455 which is why I'm here, which shows how committed I am 165 00:05:56,490 --> 00:05:57,760 to this marriage because I am, after all, 166 00:05:57,791 --> 00:05:59,031 in the middle of the play-offs. 167 00:05:59,059 --> 00:06:01,399 So I'd say that shows some, uh, commitment, 168 00:06:01,429 --> 00:06:02,859 wouldn't you, Kel? 169 00:06:02,896 --> 00:06:04,726 It does show commitment, Jason. 170 00:06:04,765 --> 00:06:06,395 I think it's clear that we... Okay, so we're in agreement, 171 00:06:06,434 --> 00:06:08,074 and obviously we were able to get to this point 172 00:06:08,101 --> 00:06:09,871 without Dr. Johnson. No offense. 173 00:06:09,903 --> 00:06:11,543 Parker. Whatever. 174 00:06:11,572 --> 00:06:12,672 Therefore, 175 00:06:12,706 --> 00:06:15,036 communication is not our problem, 176 00:06:15,075 --> 00:06:17,505 and ergo, we can handle this stuff ourselves, 177 00:06:17,545 --> 00:06:21,915 which means, I guess, that, uh... we're done. 178 00:06:23,684 --> 00:06:25,094 Unless I'm missing something. I don't know. 179 00:06:25,118 --> 00:06:27,048 Kel? 180 00:06:27,087 --> 00:06:28,117 Jason, what you said was true, 181 00:06:28,155 --> 00:06:29,415 but we have a lot of... Okay. 182 00:06:29,457 --> 00:06:30,587 Then we are done. 183 00:06:30,624 --> 00:06:31,834 Doctor, thank you. 184 00:06:31,859 --> 00:06:35,429 This has been expensive yet illuminating. 185 00:06:35,463 --> 00:06:36,463 You be good. 186 00:06:36,497 --> 00:06:37,497 Jason. 187 00:06:37,531 --> 00:06:38,501 Uh, Jason, you know, 188 00:06:38,532 --> 00:06:41,572 we still have a little time left on this session. 189 00:06:41,602 --> 00:06:44,542 Are you serious? 190 00:06:44,572 --> 00:06:45,872 Do you prorate? 191 00:06:47,708 --> 00:06:49,108 Afraid not. 192 00:06:50,143 --> 00:06:52,613 Kel... 193 00:06:52,646 --> 00:06:53,606 So... 194 00:06:53,647 --> 00:06:56,117 tell me, uh, what do you think your chances are 195 00:06:56,149 --> 00:06:57,719 against Arizona? 196 00:06:57,751 --> 00:06:58,951 What? 197 00:06:58,986 --> 00:06:59,916 Um, I don't know. 198 00:06:59,953 --> 00:07:01,863 We won the last three games of the season. 199 00:07:01,889 --> 00:07:03,789 I think if we can just keep that momentum going... 200 00:07:03,824 --> 00:07:06,534 Yeah, and the last time you guys played them, you crushed them. 201 00:07:06,560 --> 00:07:08,000 And what a game you had. 202 00:07:08,028 --> 00:07:09,228 Guilty. 203 00:07:09,262 --> 00:07:11,132 Yeah. KELLY: Dr. Parker, 204 00:07:11,164 --> 00:07:13,134 I'm not really sure what this has to do with our therapy. 205 00:07:13,166 --> 00:07:14,096 Only everything. 206 00:07:14,134 --> 00:07:15,644 Finally, a therapist who does his homework. 207 00:07:15,669 --> 00:07:16,669 I like you, dude. 208 00:07:16,704 --> 00:07:18,174 Kelly, I like him. Let's keep him. 209 00:07:19,540 --> 00:07:20,370 I've had Sabers season tickets 210 00:07:20,407 --> 00:07:22,537 since your rookie year. Get out of here. 211 00:07:22,576 --> 00:07:23,536 Excuse me. I have. Look at you. 212 00:07:23,577 --> 00:07:25,677 Again, I don't know what this has to do with... 213 00:07:25,713 --> 00:07:28,083 So wait a sec, you were there in '03 when we played Philly? 214 00:07:28,115 --> 00:07:29,575 Oh, during the rain. 215 00:07:29,617 --> 00:07:30,577 Oh! 216 00:07:30,618 --> 00:07:32,248 Four seconds left, 217 00:07:32,285 --> 00:07:33,245 broken hand. 218 00:07:33,286 --> 00:07:34,516 You run an eight yard in. 219 00:07:34,555 --> 00:07:37,115 87 yards later, you score. 220 00:07:37,157 --> 00:07:38,157 Amazing. 221 00:07:38,191 --> 00:07:39,891 I know, right? 222 00:07:39,927 --> 00:07:42,227 I had chapped lips that night, too. 223 00:07:43,631 --> 00:07:44,461 No. 224 00:07:44,498 --> 00:07:46,568 A lot of people don't even know that. 225 00:07:46,600 --> 00:07:47,800 That's remarkable. 226 00:07:47,835 --> 00:07:50,535 That's why I just made a remark about it. 227 00:07:53,874 --> 00:07:55,644 He did what? 228 00:07:55,676 --> 00:07:57,576 Girl, he came by, said he was sorry, okay? 229 00:07:57,611 --> 00:07:58,681 Let it go. 230 00:07:58,712 --> 00:07:59,982 I will not. 231 00:08:00,013 --> 00:08:02,023 Tasha, how could you let this happen? 232 00:08:02,049 --> 00:08:04,589 You are the strongest black woman I know 233 00:08:04,618 --> 00:08:06,848 other than Harriet Tubman. 234 00:08:06,887 --> 00:08:08,587 Look, when you're working with men, you got to know 235 00:08:08,622 --> 00:08:09,792 they're gonna be trifling, okay, 236 00:08:09,823 --> 00:08:12,193 so you can't just kick up dust about every little thing, 237 00:08:12,225 --> 00:08:14,695 'cause if you do, you're gonna get dusty. 238 00:08:14,728 --> 00:08:17,528 So, either you're dusty or disrespected? 239 00:08:17,565 --> 00:08:20,595 Kelly, Lev and I are cool, all right? 240 00:08:20,634 --> 00:08:21,474 Now, go grab me a doughnut, 241 00:08:21,501 --> 00:08:23,071 pop it in the microwave ten seconds, 242 00:08:23,103 --> 00:08:24,613 and make it all warm. 243 00:08:24,638 --> 00:08:27,168 Ugh, you're turning into one of them. 244 00:08:27,207 --> 00:08:29,577 One of who? A man. 245 00:08:29,610 --> 00:08:32,250 Ordering me around, telling me to get some stupid donut 246 00:08:32,279 --> 00:08:33,949 when you really don't need one. 247 00:08:33,981 --> 00:08:36,081 Tasha, you're forgetting. 248 00:08:36,116 --> 00:08:37,846 You're a woman. 249 00:08:37,885 --> 00:08:39,785 We're an oppressed people. 250 00:08:39,820 --> 00:08:42,620 Why? Because we let men steamroll us. 251 00:08:42,655 --> 00:08:44,825 They don't respect us, they don't listen to us, 252 00:08:44,858 --> 00:08:45,988 they don't value us. 253 00:08:46,026 --> 00:08:48,556 They're just so damn obsessed with football! 254 00:08:48,596 --> 00:08:49,656 What? 255 00:08:49,697 --> 00:08:52,097 You were socially raped, Tasha. 256 00:08:52,132 --> 00:08:54,642 I was? 257 00:08:54,668 --> 00:08:57,608 Yes. When he wielded his penis like a weapon, 258 00:08:57,638 --> 00:08:58,838 and he was just trying to say, 259 00:08:58,872 --> 00:09:01,642 "Little insignificant woman, you don't matter. 260 00:09:01,675 --> 00:09:04,905 So just shut up, shut up, shut up!" 261 00:09:04,945 --> 00:09:08,345 I don't think therapy is working for you. 262 00:09:08,381 --> 00:09:09,751 Okay, now, 263 00:09:09,783 --> 00:09:10,753 go grab my donuts. 264 00:09:10,784 --> 00:09:11,754 Scoot, scoot. 265 00:09:11,785 --> 00:09:14,345 Fine, but don't come crying to me 266 00:09:14,387 --> 00:09:16,717 when he waves some other body part in your face. 267 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 Oh! 268 00:09:26,066 --> 00:09:28,066 (laughs) 269 00:09:32,305 --> 00:09:36,335 ALL (chanting): Ding Dong, Ding Dong, Ding Dong, Ding Dong, 270 00:09:36,376 --> 00:09:38,746 Ding Dong, Ding Dong, 271 00:09:38,779 --> 00:09:43,719 Ding Dong, Ding Dong, Ding Dong, Ding Dong... 272 00:09:43,751 --> 00:09:45,751 All right, Dong. 273 00:09:45,786 --> 00:09:47,086 It's official. 274 00:09:47,120 --> 00:09:48,820 You love Coach Ross. 275 00:09:48,856 --> 00:09:50,656 (laughter) 276 00:09:50,691 --> 00:09:52,831 I wouldn't get locked up with that, though, homie. 277 00:09:52,860 --> 00:09:54,960 That's a good one. 278 00:09:54,995 --> 00:09:56,755 I did it. 279 00:09:56,797 --> 00:09:58,627 I did it, y'all. 280 00:09:58,666 --> 00:10:00,126 Yes, you did. 281 00:10:00,167 --> 00:10:02,767 I did it! I mean, we did it. 282 00:10:03,971 --> 00:10:05,311 Jam Master J, what do you think? 283 00:10:05,338 --> 00:10:06,908 How does it look? 284 00:10:06,940 --> 00:10:08,180 Permanent. 285 00:10:08,208 --> 00:10:10,108 (laughter) 286 00:10:10,143 --> 00:10:14,683 You guys, I'm... I'm really glad I went through with this. 287 00:10:14,715 --> 00:10:15,945 Now I feel like we're one. 288 00:10:15,983 --> 00:10:18,793 Yeah, kind of. 289 00:10:18,819 --> 00:10:20,119 (laughter) 290 00:10:20,153 --> 00:10:21,323 Wait, what's so funny? 291 00:10:21,354 --> 00:10:23,124 Ding Dong, you ever do something, 292 00:10:23,156 --> 00:10:26,756 and it comes out way better than you ever expected? 293 00:10:26,794 --> 00:10:27,834 (loud laughter) 294 00:10:27,861 --> 00:10:31,131 J, it looks that good? 295 00:10:31,164 --> 00:10:34,774 No, not as good as mine. 296 00:10:34,802 --> 00:10:35,972 ALL: Oh! 297 00:10:36,003 --> 00:10:38,673 Where'd it go, where'd it go? 298 00:10:38,706 --> 00:10:40,806 Where did it go? 299 00:10:41,809 --> 00:10:45,179 I can't breathe. I can't breathe. 300 00:10:45,212 --> 00:10:47,082 Oh, my gosh! 301 00:10:47,114 --> 00:10:49,824 (laughing) 302 00:10:49,850 --> 00:10:53,420 Oh, I feel awful. 303 00:10:53,453 --> 00:10:54,423 No, I don't! 304 00:10:54,454 --> 00:10:57,064 (all shouting and laughing) 305 00:10:58,425 --> 00:11:00,385 It's just, man, you've been feeling yourself 306 00:11:00,427 --> 00:11:02,397 so much lately, we had to get you, dude. 307 00:11:02,429 --> 00:11:03,729 This wasn't no "get." 308 00:11:03,764 --> 00:11:06,774 This is awful. (all laugh) 309 00:11:06,800 --> 00:11:08,100 You guys think this is funny?! 310 00:11:08,135 --> 00:11:09,835 Huh? 311 00:11:09,870 --> 00:11:11,810 Hold on, hold on. Step back into the light a little bit. 312 00:11:11,839 --> 00:11:12,839 Say that line one more time. 313 00:11:12,873 --> 00:11:14,243 Okay. 314 00:11:14,274 --> 00:11:17,814 You guys don't understand what I've just done. 315 00:11:17,845 --> 00:11:18,805 Yes, we do. 316 00:11:18,846 --> 00:11:20,276 You got a tattoo on your ass. 317 00:11:20,313 --> 00:11:21,283 (all laughing) 318 00:11:21,314 --> 00:11:24,894 No, J, I desecrated my body! 319 00:11:24,918 --> 00:11:26,488 I went against my religion 320 00:11:26,519 --> 00:11:29,819 and I went against my grandmother. 321 00:11:29,857 --> 00:11:32,327 But this? This was supposed to be for the team! 322 00:11:35,162 --> 00:11:38,732 So I called her, and she still told me, 323 00:11:38,766 --> 00:11:41,396 "Derwin, don't let the Devil tempt you." 324 00:11:41,434 --> 00:11:42,844 And I told her, I said, 325 00:11:42,870 --> 00:11:47,210 "Grams, these guys aren't the Devil. 326 00:11:47,240 --> 00:11:49,080 "These guys are like my brothers. 327 00:11:49,109 --> 00:11:51,409 They would never do anything to hurt me." 328 00:11:54,815 --> 00:11:57,145 But all y'all, all y'all some bitches! 329 00:12:05,859 --> 00:12:07,859 Please tell me you got the speech, too. 330 00:12:07,895 --> 00:12:09,825 (all laugh) 331 00:12:10,831 --> 00:12:12,271 All right, hello, San Diego. 332 00:12:12,299 --> 00:12:13,429 ALL: Hey! 333 00:12:13,466 --> 00:12:14,966 It's my favorite satellite office, 334 00:12:15,002 --> 00:12:16,402 or at least until they finish rebuilding 335 00:12:16,436 --> 00:12:17,496 my New Orleans office. 336 00:12:17,537 --> 00:12:18,507 It's been three years. 337 00:12:18,538 --> 00:12:20,838 I just want-- damn FEMA. 338 00:12:20,874 --> 00:12:22,284 All right, moving on. 339 00:12:22,309 --> 00:12:23,379 People, here we go. 340 00:12:23,410 --> 00:12:24,240 Question of the day: 341 00:12:24,277 --> 00:12:27,207 What do we do when Jason Kidd calls 342 00:12:27,247 --> 00:12:29,777 and demands to do Broadway in the off-season? 343 00:12:29,817 --> 00:12:31,047 Let's go. Impress me. 344 00:12:31,084 --> 00:12:32,094 Tell him everyone thinks he's gay, 345 00:12:32,119 --> 00:12:33,249 and he'll lose his endorsements. 346 00:12:33,286 --> 00:12:34,286 Fear tactics. I'm mulling. 347 00:12:34,321 --> 00:12:35,321 All right, keep them coming. 348 00:12:35,355 --> 00:12:36,955 Tell him Broadway's closed. 349 00:12:36,990 --> 00:12:39,460 Tell him it involves reading. 350 00:12:39,492 --> 00:12:41,132 Here's a nutty idea. 351 00:12:41,161 --> 00:12:42,801 Get him in some acting classes, 352 00:12:42,830 --> 00:12:43,930 find a small ensemble role. 353 00:12:43,964 --> 00:12:45,174 Okay, look, we can't have every client 354 00:12:45,198 --> 00:12:46,428 living out their dream here. It'll be bedlam. 355 00:12:46,466 --> 00:12:47,966 Well, if he does it in the off-season, 356 00:12:48,001 --> 00:12:49,241 it could only enhance his brand. 357 00:12:49,269 --> 00:12:51,499 Look, Tasha, name me one stellar athlete/actor. 358 00:12:51,538 --> 00:12:52,938 Just one. 359 00:12:55,008 --> 00:12:56,438 Um... 360 00:12:59,612 --> 00:13:02,522 Come on, guys. I'm sitting right here. 361 00:13:02,549 --> 00:13:03,949 (laughter) 362 00:13:03,984 --> 00:13:05,024 See? That's why we love you. 363 00:13:05,052 --> 00:13:06,022 TASHA (laughing): Rick. 364 00:13:06,053 --> 00:13:07,253 Look, look, I-I just think 365 00:13:07,287 --> 00:13:09,217 we need to jump into the diversification game, 366 00:13:09,256 --> 00:13:11,086 'cause if not, we're gonna start losing our clients 367 00:13:11,124 --> 00:13:12,834 to the CAAs, the ICMs, and every... 368 00:13:12,860 --> 00:13:14,330 Tasha, Tasha, shh-shh-shh. 369 00:13:14,361 --> 00:13:16,831 Okay, look, no, there's not gonna be any Broadway for Jason. 370 00:13:16,864 --> 00:13:18,304 Case closed. Let it go. 371 00:13:18,331 --> 00:13:21,901 Wait, so now your balls are in my face? 372 00:13:21,935 --> 00:13:23,365 What? 373 00:13:23,403 --> 00:13:26,943 You're socially raping me, just like you did at Mercy. 374 00:13:28,041 --> 00:13:29,981 I'm sorry. Was there a raping? No. 375 00:13:30,010 --> 00:13:31,910 The other night after you left, he whipped out his penis! 376 00:13:31,945 --> 00:13:33,875 Wait, wait, wait, no. I apologized, and she accepted. 377 00:13:33,914 --> 00:13:34,854 You get it in writing? 378 00:13:34,882 --> 00:13:35,952 Did I get it...? Well, did you? 379 00:13:35,983 --> 00:13:37,423 I didn't think I needed to... I didn't sign anything. 380 00:13:37,450 --> 00:13:38,520 Lev, is this true? 381 00:13:38,551 --> 00:13:40,321 Irv, I told you about it in your office. Whoa, whoa! 382 00:13:40,353 --> 00:13:41,393 Liar! 383 00:13:42,956 --> 00:13:46,426 Now I, Irv Smith, do not recollect any conversation 384 00:13:46,459 --> 00:13:47,329 pertaining to an inappropriate incident 385 00:13:47,360 --> 00:13:49,430 prior to Ms. Mack leveling the accusation. 386 00:13:52,900 --> 00:13:55,300 You're fired. Get out. 387 00:13:55,335 --> 00:13:56,595 Irv, look... 388 00:13:56,636 --> 00:13:58,406 No, no, you sicken me. 389 00:14:14,621 --> 00:14:16,621 Tell my sister I said hi. 390 00:14:21,061 --> 00:14:22,361 You're seriously firing him? 391 00:14:22,395 --> 00:14:23,655 Of course I am, Tasha. 392 00:14:23,696 --> 00:14:24,966 The guy's a social rapist. 393 00:14:26,566 --> 00:14:28,366 Can I get his office? 394 00:14:28,401 --> 00:14:30,171 Foxy, too soon! 395 00:14:34,241 --> 00:14:36,411 All right, so where were we, huh? 396 00:14:40,981 --> 00:14:43,081 Oh, hell, the mood's ruined. 397 00:14:43,116 --> 00:14:44,076 Pinkberry? 398 00:14:44,117 --> 00:14:45,687 Oh, yeah! Here we go. 399 00:14:45,718 --> 00:14:47,018 Foxy's buying. 400 00:15:06,673 --> 00:15:08,183 Yo, D. 401 00:15:12,012 --> 00:15:13,152 Yo, man. 402 00:15:20,520 --> 00:15:22,220 You were right, D. 403 00:15:22,255 --> 00:15:24,015 Man, we all a bunch of bitches. 404 00:15:24,057 --> 00:15:26,987 You tell your grams we said sorry. 405 00:15:32,232 --> 00:15:34,402 That's what's up. 406 00:15:35,602 --> 00:15:37,442 That's what's up. 407 00:15:37,470 --> 00:15:39,070 Let's go, y'all. 408 00:15:41,041 --> 00:15:43,141 So then after I won Rookie of the Year, 409 00:15:43,176 --> 00:15:45,246 I landed a three-episode arc on Buffy. 410 00:15:45,278 --> 00:15:47,178 I played myself. I don't know if you maybe... 411 00:15:47,214 --> 00:15:47,884 Yeah, yeah. 412 00:15:47,914 --> 00:15:49,154 You saw that one? Yeah, yeah. 413 00:15:49,182 --> 00:15:50,252 I was good, right? Yeah. 414 00:15:51,751 --> 00:15:55,361 Geez, what memories you have. 415 00:15:55,388 --> 00:15:57,158 Yeah, yeah. 416 00:15:58,758 --> 00:16:00,488 Uh, Kelly, you seem awfully quiet. 417 00:16:00,527 --> 00:16:02,727 Yeah, you know, she's already heard all of this stuff, 418 00:16:02,762 --> 00:16:04,432 so, um... Oh, on the flight... Jason, 419 00:16:04,464 --> 00:16:07,104 I married you for your money. 420 00:16:07,134 --> 00:16:08,304 That's good, Kel. Anyway, Doc, 421 00:16:08,335 --> 00:16:09,765 on the flight to the Pro Bowl, 422 00:16:09,802 --> 00:16:11,402 guess who I'm sitting next to? Matt LeBlanc. 423 00:16:11,438 --> 00:16:12,408 You're not listening. 424 00:16:12,439 --> 00:16:15,739 I married you for your money. 425 00:16:15,775 --> 00:16:17,105 Yeah, we heard you the first time, Kel. 426 00:16:17,144 --> 00:16:18,654 Still not funny. See how no one's laughing? 427 00:16:18,678 --> 00:16:21,248 Because it's not a joke. 428 00:16:21,281 --> 00:16:23,051 I married you for your money. 429 00:16:23,083 --> 00:16:24,753 And all these years, 430 00:16:24,784 --> 00:16:28,324 I have put up with your crap out of guilt. 431 00:16:32,259 --> 00:16:34,089 Did you hear that, Jason? 432 00:16:36,129 --> 00:16:38,199 How does that make you feel? 433 00:16:43,070 --> 00:16:45,110 You serious? 434 00:16:45,138 --> 00:16:46,668 Jason... 435 00:16:46,706 --> 00:16:49,476 Baby, that was then. 436 00:16:50,410 --> 00:16:53,180 Baby, you know that I love you now. 437 00:16:53,213 --> 00:16:54,213 Jason, please? 438 00:16:54,247 --> 00:16:55,747 It's all right. Jason! 439 00:16:55,782 --> 00:16:57,422 It's all right. Let him go. 440 00:16:57,450 --> 00:16:59,120 (door slams) 441 00:16:59,152 --> 00:17:00,192 Oh, God. 442 00:17:02,122 --> 00:17:04,562 What did I do? 443 00:17:06,858 --> 00:17:08,428 You spoke your truth. 444 00:17:10,230 --> 00:17:13,200 Three months earlier than I'd anticipated, 445 00:17:13,233 --> 00:17:15,733 but hey, spilt milk! 446 00:17:35,188 --> 00:17:37,388 Hold up. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 447 00:17:37,424 --> 00:17:41,264 Actually, I forgot my, um... thing. 448 00:17:44,397 --> 00:17:46,367 Yeah, me, too. 449 00:17:54,207 --> 00:17:56,137 Irv, we need to talk. 450 00:17:56,176 --> 00:17:58,176 Foxy, work on your penmanship. 451 00:17:59,346 --> 00:18:01,206 Tash, again, so much talking! 452 00:18:01,248 --> 00:18:03,148 It's like we're dating. I can't close the deal, 453 00:18:03,183 --> 00:18:05,193 but you're so damn hot, I keep trying! 454 00:18:05,218 --> 00:18:07,348 Oh, my God, did I just offend you? 455 00:18:07,387 --> 00:18:08,387 Please don't sue me. 456 00:18:08,421 --> 00:18:10,121 I just bought a small jet engine. 457 00:18:10,157 --> 00:18:11,117 Or maybe I didn't. 458 00:18:11,158 --> 00:18:14,128 Irv, look, you got to give Lev his job back. 459 00:18:14,161 --> 00:18:16,661 No, okay? No. No, okay? 460 00:18:16,696 --> 00:18:17,826 Listen, listen to me. 461 00:18:17,864 --> 00:18:20,234 Now, no one makes fun of little Tasha, okay? 462 00:18:20,267 --> 00:18:21,097 Not on my watch. 463 00:18:21,134 --> 00:18:23,304 Okay, but look, ever since you fired Lev, 464 00:18:23,336 --> 00:18:24,396 people are treating me different. 465 00:18:24,437 --> 00:18:25,907 They're talking behind my back. 466 00:18:25,938 --> 00:18:27,238 They're looking at me cross-eyed. 467 00:18:27,274 --> 00:18:28,514 You know what, then? Then they're history. 468 00:18:28,541 --> 00:18:29,311 Irv, wait a minute! 469 00:18:29,342 --> 00:18:31,382 No, Tasha, I want to know who it is. 470 00:18:31,411 --> 00:18:33,281 Let's nip this thing in the bud right now. 471 00:18:33,313 --> 00:18:35,223 Irv, wait a minute. 472 00:18:35,248 --> 00:18:36,018 All right, listen up. 473 00:18:36,048 --> 00:18:38,188 Listen up, everybody, listen up! 474 00:18:38,218 --> 00:18:41,748 Now, no one talks behind Tasha Mack's back 475 00:18:41,788 --> 00:18:43,318 and gets away with it, okay? 476 00:18:43,356 --> 00:18:45,426 So, uh... oh, here we go. You two. 477 00:18:45,458 --> 00:18:47,588 You two look like some social rapists in training. 478 00:18:47,627 --> 00:18:48,897 Let's go. Pack your stuff. 479 00:18:48,928 --> 00:18:50,728 Irv, look, I don't want anybody else fired. 480 00:18:50,763 --> 00:18:52,703 Look, look, y'all. 481 00:18:52,732 --> 00:18:54,232 There seems to be some confusion 482 00:18:54,267 --> 00:18:55,167 going on around here. 483 00:18:55,202 --> 00:18:57,172 And I just want to set the record straight. 484 00:18:57,204 --> 00:18:59,744 Tasha Mack don't give a damn about what's between your legs 485 00:18:59,772 --> 00:19:01,272 or who's between them. 486 00:19:01,308 --> 00:19:03,608 In other words, I did not come here 487 00:19:03,643 --> 00:19:05,783 to try and stop y'all from being men. 488 00:19:05,812 --> 00:19:07,882 Shoot, I love men. 489 00:19:07,914 --> 00:19:10,184 My daddy was a man... 490 00:19:10,217 --> 00:19:11,947 far as I know. 491 00:19:11,984 --> 00:19:14,194 Okay, so stop tiptoeing around me. 492 00:19:14,221 --> 00:19:16,191 Now, if I'm willing to let y'all do you, 493 00:19:16,223 --> 00:19:17,863 y'all got to show me the same respect 494 00:19:17,890 --> 00:19:19,690 and let me do me. 495 00:19:19,726 --> 00:19:21,626 Which includes listening to me, 496 00:19:21,661 --> 00:19:24,361 taking my opinion seriously, 497 00:19:24,397 --> 00:19:26,527 allowing me to finish my sentences 498 00:19:26,566 --> 00:19:28,766 and stop using all my Bac-Os. 499 00:19:28,801 --> 00:19:31,571 I mean, if you want a couple of sprinkles, you know, that's fine, 500 00:19:31,604 --> 00:19:33,274 but you can't use the whole thing up. 501 00:19:33,306 --> 00:19:35,376 I mean, that ain't right. 502 00:19:35,408 --> 00:19:38,378 I didn't even know what Bac-Os were before I got here. 503 00:19:38,411 --> 00:19:40,481 But I am here. 504 00:19:40,513 --> 00:19:46,653 And here at ISM, we are not just men or women. 505 00:19:46,686 --> 00:19:51,356 We are all equals. 506 00:19:51,391 --> 00:19:52,391 That is all. 507 00:19:55,962 --> 00:19:58,972 (slow, deliberate clapping) 508 00:20:03,970 --> 00:20:04,970 Mm... 509 00:20:09,309 --> 00:20:10,939 Irv... 510 00:20:13,280 --> 00:20:15,480 This is taking affirmative action too far. 511 00:20:15,515 --> 00:20:18,315 John, relax, okay? 512 00:20:18,351 --> 00:20:21,351 Six months, she signs Malik, then we dump her, right? 513 00:20:21,388 --> 00:20:23,018 So call Lev, tell him he's back. 514 00:20:23,055 --> 00:20:24,455 And tell him I love him. 515 00:20:24,491 --> 00:20:26,231 What? Huh? 516 00:20:26,281 --> 00:20:30,831 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.