All language subtitles for The Contractor SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:38,920 --> 00:00:43,120 Nyligen resta gravstenar, lemlĂ€stade kroppar. 1 00:00:43,200 --> 00:00:46,320 Splittrade tankar och splittrade hem. 2 00:00:51,560 --> 00:00:54,800 FörklĂ€tt i tal om patriotism, kĂ€rlek till nationen... 3 00:01:00,480 --> 00:01:02,440 Ekonomisk instabilitet. 4 00:01:10,160 --> 00:01:12,560 Depression. 5 00:01:14,600 --> 00:01:18,840 Och alla medföljande bedrövelser. 6 00:01:22,880 --> 00:01:27,080 Vi har trĂ€nat dem till att sĂ€tta föga vĂ€rde pĂ„ döden eller bli dödade. 7 00:01:29,640 --> 00:01:31,960 Allt har varit en lögn. 8 00:01:35,400 --> 00:01:37,600 Ut ur bilen, Cano. 9 00:01:43,320 --> 00:01:47,520 Vart tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? Du kan inte bara sluta. 10 00:01:47,600 --> 00:01:51,560 -Vi mĂ„ste övertala dig att stanna. -Företaget behöver dig, chefen. 11 00:01:51,640 --> 00:01:56,680 Företaget behöver en ny ledning. Jag kom hit för att skydda folk, inte döda. 12 00:01:56,760 --> 00:01:59,600 Det var bara nĂ„gra enstaka fall, chefen. 13 00:02:01,360 --> 00:02:05,000 NĂ„gra enstaka fall? Ett Ă€r för mycket. 14 00:02:05,080 --> 00:02:07,280 Nej... 15 00:02:07,360 --> 00:02:10,760 Jag kan inte fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r med gott samvete. 16 00:02:10,840 --> 00:02:15,240 Sanningen Ă€r att jag vill göra saker och ting pĂ„ ett annat sĂ€tt. 17 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 Jag funderar pĂ„ att starta ett eget sĂ€kerhetsbolag. 18 00:02:18,720 --> 00:02:23,000 Cano, vi har redan diskuterat det hĂ€r. 19 00:02:23,080 --> 00:02:25,760 Om inte du stannar gör inte vi det heller. 20 00:02:25,840 --> 00:02:28,320 Inte utan dig. 21 00:02:37,720 --> 00:02:40,000 Okej. 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,880 DĂ„ sticker vi. 23 00:02:46,920 --> 00:02:49,360 Cano! 24 00:02:49,440 --> 00:02:54,200 Har du plats för oss galningar nĂ„n annanstans? 25 00:02:54,280 --> 00:02:56,480 Vad sĂ€gs om Mexiko? 26 00:03:10,560 --> 00:03:14,040 DĂ€r gick du bet! JĂ€klar! 27 00:03:16,920 --> 00:03:21,880 -Vilken söt flicka! FĂ„r jag se? Erasmo? -Jag vet inte, mamma. 28 00:03:21,960 --> 00:03:23,840 Den ungen... 29 00:03:23,920 --> 00:03:28,360 -Elvia? Har du sett Erasmo? -Nej, det har jag inte, señora. 30 00:03:28,440 --> 00:03:31,480 Inte? Den ungen... 31 00:03:36,960 --> 00:03:39,680 SĂ€tt pĂ„ dig bĂ€ltet. 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,840 -Maria. -Ja, señora? 33 00:03:47,920 --> 00:03:51,080 -Har du sett Erasmo? -Nej. Han har inte ens Ă€tit frukost. 34 00:03:51,160 --> 00:03:55,520 Den ungen... - Alfredo, kan du hĂ€mta Erasmo Ă„t mig? 35 00:03:55,600 --> 00:03:57,960 -Ja, señora. -Tack. 36 00:04:01,720 --> 00:04:05,400 Vill du smaka pĂ„ den hĂ€r? HĂ€r har du! 37 00:04:05,480 --> 00:04:10,640 -Ledsen, pojken har inte ens duschat. -Den dĂ€r ungen! Erasmo! 38 00:04:11,840 --> 00:04:16,400 -Erasmo? -Han hör inte. Han har hörlurar pĂ„. 39 00:04:16,480 --> 00:04:19,840 Men herregud! Alfredo. 40 00:04:19,920 --> 00:04:23,920 Se till att han duschar, klĂ€r pĂ„ sig och kommer till kyrkan, Ă€r du snĂ€ll. 41 00:04:24,000 --> 00:04:28,240 -Jag tar hand om det, señora. -Tack, Alfredo. 42 00:04:29,840 --> 00:04:34,240 -Kom, det Ă€r dags att duscha. -Jag Ă€r nĂ€stan klar med nivĂ„ tio! 43 00:04:34,320 --> 00:04:38,280 -Det Ă€r den svĂ„raste. -Visst, vĂ€ldigt svĂ„r. 44 00:04:38,360 --> 00:04:42,280 Du borde höja nivĂ„n pĂ„ duschandet istĂ€llet. De har Ă„kt utan dig. 45 00:04:45,200 --> 00:04:48,920 -Var Ă€r Erasmo? -Var tror du? 46 00:04:49,000 --> 00:04:54,760 Han tar god tid pĂ„ sig, som vanligt. Men Alfredo tar med honom till kyrkan. 47 00:04:54,840 --> 00:04:59,320 Den dĂ€r ungen och hans videospel. Det Ă€r det enda han tĂ€nker pĂ„. 48 00:04:59,400 --> 00:05:03,480 -Och vems fel Ă€r det? -Ditt förstĂ„s, mamma. 49 00:05:03,560 --> 00:05:06,400 Visst, skyll pĂ„ farmodern. 50 00:05:46,600 --> 00:05:50,560 Mediamogul mördad - kartell misstĂ€nks ligga bakom 51 00:05:50,640 --> 00:05:56,400 "Valdez" affĂ€rskollega, Ramon Sanchez blir pojkens förmyndare 52 00:05:58,160 --> 00:06:01,720 Kommer de försöka att döda pojken nu? 53 00:06:50,520 --> 00:06:53,640 -Señor Cano. -Alfredo. 54 00:06:54,880 --> 00:07:00,280 -Pojkens förmyndare - señor Sanchez? -Señor Sanchez kunde inte komma idag. 55 00:07:00,360 --> 00:07:04,920 -Han kommer i morgon. -DĂ„ sĂ„. HĂ€r Ă€r mitt team. 56 00:07:05,000 --> 00:07:09,960 Ryssen, Rico, Tijuas, Cubiche och Chamo. 57 00:07:10,040 --> 00:07:15,160 -Smeknamn? -Det stĂ€mmer. Kan du visa oss rummen? 58 00:07:15,240 --> 00:07:20,200 SjĂ€lvklart. Följ mig. VarsĂ„goda. 59 00:07:48,640 --> 00:07:51,720 Det hĂ€r rummet... 60 00:07:51,800 --> 00:07:55,160 ...var den lilla flickans rum. 61 00:07:57,680 --> 00:08:00,960 Tjejen i ditt team kan sova hĂ€r inne. 62 00:08:09,560 --> 00:08:14,000 Det stora sovrummet har en vacker utsikt över havet. 63 00:08:14,080 --> 00:08:19,200 -Ni fĂ„r gĂ€rna anvĂ€nda det. -Tack, men det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 64 00:08:23,960 --> 00:08:30,480 Erasmo! Det hĂ€r Ă€r mannen frĂ„n sĂ€kerhetsbolaget som jag berĂ€ttade om. 65 00:08:31,960 --> 00:08:34,760 Hej, Erasmo. Jag heter Cano. 66 00:08:42,120 --> 00:08:46,880 Som jag nĂ€mnde förut förlorade pojken hela sin familj. 67 00:08:46,960 --> 00:08:49,240 Det har varit vĂ€ldigt jobbigt för honom. 68 00:08:51,640 --> 00:08:55,560 Erasmos personlighet har förĂ€ndrats pĂ„ ett sĂ€tt- 69 00:08:55,640 --> 00:09:00,080 -som jag inte trodde var möjligt för en pojke i hans Ă„lder. 70 00:09:00,160 --> 00:09:04,320 Den stackars pojken har ingen att umgĂ„s med. 71 00:09:04,400 --> 00:09:11,080 Han bara sitter dĂ€r och spelar videospel hela dagarna. 72 00:09:11,160 --> 00:09:15,960 Samma videospel, om och om igen. 73 00:09:16,040 --> 00:09:22,520 Han psykiater sĂ€ger att det Ă€r en form ...av försvarsmekanism. 74 00:09:23,520 --> 00:09:27,880 Vi hoppas alla att han tillfrisknar snart. 75 00:09:37,320 --> 00:09:41,760 -Kan man nĂ„ hit frĂ„n havet? -Nej, inte frĂ„n havet. 76 00:09:41,840 --> 00:09:48,120 Det Ă€r ett fall pĂ„ över 30 meter frĂ„n klippan. Vi Ă€r ganska avskĂ€rmade hĂ€r. 77 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Har du den första betalningen? 78 00:10:08,520 --> 00:10:12,680 Jag behöver prata med resten av de anstĂ€llda sĂ„ snart som möjligt. 79 00:10:12,760 --> 00:10:17,040 Vi Ă€r bara fyra kvar. 80 00:10:17,120 --> 00:10:19,800 Maria, kokerskan. 81 00:10:19,880 --> 00:10:22,680 Barnflickan Elvia och jag. 82 00:10:22,760 --> 00:10:28,280 Psykiatern och señor Sanchez. Han möter oss vid skolan i morgon. 83 00:10:28,360 --> 00:10:34,000 Señor Sanchez vill se hur Erasmo klarar sig i skolan första dagen. 84 00:10:34,080 --> 00:10:36,920 Men... 85 00:10:37,000 --> 00:10:42,560 Men jag tror att... Det han egentligen vill veta- 86 00:10:42,640 --> 00:10:45,560 -Ă€r vad alla pengar spenderas pĂ„. 87 00:10:53,080 --> 00:10:57,200 Jag behöver en lista över alla bekanta och besökare som kommer hit. 88 00:10:57,280 --> 00:11:01,040 -Vi behöver göra en bakgrundskontroll. -Visst, sjĂ€lvklart. 89 00:11:01,120 --> 00:11:05,000 Jag vill att du delar ut de hĂ€r till de anstĂ€llda. 90 00:11:05,080 --> 00:11:07,640 -Vad Ă€r det? -ID-handlingar. 91 00:11:07,720 --> 00:11:12,240 -ID-kort? Varför? -SnĂ€lla, Elvia... 92 00:11:13,800 --> 00:11:18,080 Vi tĂ€nker upprĂ€tta en vaktpost. Om ni av nĂ„n anledning mĂ„ste Ă„ka hĂ€rifrĂ„n- 93 00:11:18,160 --> 00:11:21,200 -mĂ„ste ni ha korten för att komma in igen. 94 00:11:21,280 --> 00:11:27,000 BefĂ€ngt! Vet señor Sanchez att ni förvandlar pojkens hem till fĂ€ngelse? 95 00:11:27,080 --> 00:11:30,880 Det Ă€r för er egen skull, och pojkens. 96 00:11:30,960 --> 00:11:34,920 -Pojken mĂ„r bra. -SnĂ€lla, Elvia... 97 00:11:35,000 --> 00:11:38,840 Nej, Alfredo! Du vet mycket vĂ€l att pojken inte Ă€r i fara. 98 00:11:38,920 --> 00:11:42,600 Om nĂ„n hade velat döda honom hade de redan gjort det. 99 00:11:42,680 --> 00:11:46,240 De var ute efter señor Valdez, inte pojken. 100 00:11:46,320 --> 00:11:52,120 Pojkens far hade mĂ„nga fiender, och de lyckades till slut döda honom. 101 00:11:52,200 --> 00:11:57,640 TyvĂ€rr fick hans fru och dotter Ă€ven betala ett pris. 102 00:11:57,720 --> 00:11:59,760 Punkt, slut! 103 00:12:06,080 --> 00:12:09,960 -Han Ă€r sĂ€kert hungrig. -UrsĂ€kta mig. 104 00:12:14,240 --> 00:12:19,280 Jag ber om ursĂ€kt för upptrĂ€dandet. Det har varit svĂ„rt för oss alla. 105 00:12:19,360 --> 00:12:22,640 Jag ska gĂ„ och prata med henne. 106 00:12:24,120 --> 00:12:27,520 VarsĂ„goda och kĂ€nn er som hemma. 107 00:12:37,800 --> 00:12:41,400 Hon hade en affĂ€r med pojkens far. 108 00:12:42,760 --> 00:12:46,000 Det Ă€r rĂ€tt uppenbart. 109 00:12:46,080 --> 00:12:49,400 Chamo och jag ska reka nĂ„gra alternativa vĂ€gar inför morgondagen. 110 00:12:49,480 --> 00:12:52,880 Tijuas! SĂ€tt upp en vaktpost vid vĂ€ndhĂ„llplatsen. 111 00:12:52,960 --> 00:12:54,920 Uppfattat. 112 00:12:55,000 --> 00:12:57,720 DĂ„ kör vi. 113 00:13:38,160 --> 00:13:41,840 Folket Ă€r alltid förlorarna. 114 00:13:41,920 --> 00:13:46,520 Miljarder dollar lĂ€ggs pĂ„ hög till fĂ„ som redan Ă€r förmögna. 115 00:13:46,600 --> 00:13:50,000 De multinationella företagen. 116 00:13:53,080 --> 00:13:55,960 De utnyttjade oss. 117 00:14:01,240 --> 00:14:04,240 Allt har varit en lögn. 118 00:14:08,320 --> 00:14:10,760 Du, Chamo. 119 00:14:10,840 --> 00:14:14,960 Barnflickan har venezuelansk brytning, precis som du. 120 00:14:16,640 --> 00:14:20,440 MĂ€rkte du nĂ„t ovanligt nĂ€r du gjorde hennes bakgrundskontroll? 121 00:14:20,520 --> 00:14:23,160 Nej, inte direkt. 122 00:14:23,240 --> 00:14:27,320 Hon hade nĂ„gra tvivelaktiga slĂ€ktingar, det Ă€r allt. 123 00:14:27,400 --> 00:14:28,680 Tvivelaktiga? 124 00:14:28,760 --> 00:14:31,680 NĂ„gra kusiner hade kopplingar till karteller. 125 00:14:31,760 --> 00:14:36,040 Men jag ifrĂ„gasĂ€tter inte hennes lojalitet. Hon har jobbat dĂ€r i 8 Ă„r. 126 00:14:36,120 --> 00:14:40,520 Och vem i Mexiko har inte kopplingar till en av kartellerna? 127 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 Inte alla. 128 00:14:49,320 --> 00:14:51,920 Inte alla. 129 00:14:52,000 --> 00:14:56,880 Rektorn sĂ€ger att hon Ă€r brĂ„kig. Hon lyssnar inte och gör som hon vill. 130 00:14:56,960 --> 00:15:01,400 Hon Ă€r sju Ă„r och beter sig som en sjuĂ„ring. Det Ă€r normalt. 131 00:15:01,480 --> 00:15:05,480 Kan ni ordinera nĂ„n sorts medicin? 132 00:15:05,560 --> 00:15:09,440 Ärligt talat Ă€r jag inte sĂ„ förtjust i medicinering. 133 00:15:09,520 --> 00:15:12,960 SĂ€rskilt inte nĂ€r jag Ă€r övertygad om att det finns bĂ€ttre alternativ. 134 00:15:13,040 --> 00:15:17,000 I det hĂ€r fallet rekommenderar jag att ni anmĂ€ler er dotter till en danskurs. 135 00:15:17,080 --> 00:15:21,920 Eller nĂ„n annan konstnĂ€rlig aktivitet. Kanske lĂ€ra sig spela ett instrument. 136 00:15:22,000 --> 00:15:29,200 Er dotter Ă€r vĂ€ldigt kreativ. Det Ă€r viktigt att hon fĂ„r utforska den sidan. 137 00:15:30,360 --> 00:15:33,560 UrsĂ€kta mig. Jag mĂ„ste ta det hĂ€r samtalet. 138 00:15:33,640 --> 00:15:37,080 UrsĂ€ktar ni mig ett ögonblick? Tack. 139 00:15:45,480 --> 00:15:49,520 -HallĂ„? -Du begĂ„r ett stort misstag. 140 00:15:49,600 --> 00:15:54,960 -UrsĂ€kta, men vem Ă€r det hĂ€r? -Elvia Manzano - Erasmos barnflicka. 141 00:15:55,040 --> 00:15:57,760 Han Ă€r inte redo att komma tillbaka. 142 00:15:57,840 --> 00:16:02,360 Och du som barnflicka Ă€r kvalificerad att ta sĂ„na beslut? 143 00:16:02,440 --> 00:16:06,440 Jag har hjĂ€lpt till att uppfostra honom de senaste Ă„tta Ă„ren. 144 00:16:06,520 --> 00:16:11,560 -Jag Ă€r praktiskt taget hans mor. -Har du övertagit rollen som hans mor? 145 00:16:11,640 --> 00:16:18,280 Det Ă€r vad barnflickor gör nĂ€r barnens mödrar Ă€r för upptagna med annat. 146 00:16:18,360 --> 00:16:21,000 SĂ€rskilt nĂ€r de har gĂ„tt bort. 147 00:16:21,080 --> 00:16:25,240 Rent lagligt Ă€r du inte hans mor. Señor Sanchez Ă€r hans förmyndare. 148 00:16:25,320 --> 00:16:28,080 Han har gett mig fullmakt att fatta detta beslut. 149 00:16:28,160 --> 00:16:32,640 Señor Sanchez Ă€r ny som förmyndare. Han kĂ€nner inte pojken som jag gör. 150 00:16:32,720 --> 00:16:37,280 Jag har varit med pojken i Ă„tta Ă„r, sju dagar i veckan, 24 timmar om dygnet. 151 00:16:37,360 --> 00:16:39,880 Jag kĂ€nner honom bĂ€st! 152 00:16:39,960 --> 00:16:42,880 Som psykiater Ă€r det min professionella uppfattning- 153 00:16:42,960 --> 00:16:47,920 -att en Ă„teranpassning till samhĂ€llet Ă€r det bĂ€sta för honom just nu. 154 00:16:48,000 --> 00:16:53,200 Jag Ă€r ledsen om du inte hĂ„ller med, men som sagt, du Ă€r inte hans mor. 155 00:16:53,280 --> 00:16:55,360 Ha en bra dag. 156 00:16:57,000 --> 00:16:59,680 Idiot! 157 00:17:59,160 --> 00:18:00,880 Inte nĂ€rmare. 158 00:18:04,720 --> 00:18:08,000 -FrĂ„ga om pengarna. -Har du pengarna? 159 00:18:08,080 --> 00:18:12,880 -Vi vill veta vilka garantier vi var. -Inte mĂ„nga, nu för tiden. 160 00:18:12,960 --> 00:18:17,280 Min chef sĂ€ger att vi knappt kan ge nĂ„gra garantier, nu för tiden. 161 00:18:34,080 --> 00:18:36,440 Ser allt okej ut? 162 00:18:42,280 --> 00:18:47,800 Be honom sĂ€ga till sin chef att jag uppskattar den respekt de har visat. 163 00:18:47,880 --> 00:18:52,560 SĂ€g till din chef att min chef uppskattar respekten han visar. 164 00:18:52,640 --> 00:18:55,040 Ge honom registreringsskyltarna. 165 00:19:02,080 --> 00:19:04,880 SĂ€tt dem pĂ„ era fordon. 166 00:19:06,920 --> 00:19:11,080 Vi ses hĂ€r igen nĂ€sta mĂ„nad. 167 00:19:11,160 --> 00:19:14,120 Samma belopp. 168 00:19:14,200 --> 00:19:18,120 Be honom att vara försiktig och önska honom lycka till. 169 00:19:23,200 --> 00:19:27,000 Var försiktig. Och lycka till. 170 00:19:27,080 --> 00:19:31,080 -Ciao. -Ciao. 171 00:19:52,880 --> 00:19:55,800 -"Deepthroat". -Det Ă€r hans kodnamn. 172 00:19:55,880 --> 00:19:58,720 Min kontakt sammanförde mig med honom. 173 00:19:58,800 --> 00:20:02,120 -Hur sĂ€ker Ă€r du pĂ„ din kontakt? -80 %. 174 00:20:02,200 --> 00:20:04,800 85 %...90 % sĂ€ker! 175 00:20:04,880 --> 00:20:08,040 -Han Ă€r en pĂ„litlig kontakt. -SĂ„g du hans ansikte? 176 00:20:08,120 --> 00:20:10,560 Nej, det var för mörkt. 177 00:20:10,640 --> 00:20:14,960 Men om det Ă€r till nĂ„n tröst - Deepthroat fick Nixon pĂ„ fall i USA. 178 00:20:15,040 --> 00:20:19,760 FrĂ„n början var det en porrfilm pĂ„ 70-talet, innan Nixon-grejen. 179 00:20:19,840 --> 00:20:25,040 Be din hackerkompis ta reda pĂ„ hans IP-adress och hans riktiga namn. 180 00:20:25,120 --> 00:20:27,120 -Okej. -DĂ„ Ă„ker vi. 181 00:21:06,680 --> 00:21:09,200 Behöver du nĂ„t? 182 00:21:14,720 --> 00:21:16,960 Skitunge. 183 00:21:38,520 --> 00:21:40,520 -Allt okej? -Ja, chefen. 184 00:21:40,600 --> 00:21:44,720 -Kan du peka den dĂ€r nĂ„n annanstans? -UrsĂ€kta, lille Chamo. 185 00:21:44,800 --> 00:21:49,040 Vad har jag sagt om rörbomber? De behövs inte för detta uppdrag. 186 00:21:49,120 --> 00:21:53,280 Jag var uttrĂ„kad, chefen. De hĂ„ller mig bara sysselsatt. 187 00:21:53,360 --> 00:21:57,960 Okej, men sprĂ€ng inte dig sjĂ€lv i luften. Jag behöver dig senare. 188 00:21:58,040 --> 00:21:59,840 Uppfattat. 189 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Cano! 190 00:22:09,040 --> 00:22:12,400 Skönt att ha dig tillbaka. 191 00:22:17,320 --> 00:22:20,360 -Hur Ă€r lĂ€get hĂ€r? -Redo inför morgondagen. 192 00:22:20,440 --> 00:22:23,040 -Mycket bra. -Och Chamo? 193 00:22:23,120 --> 00:22:25,880 Han byter registreringsskyltarna. 194 00:23:52,320 --> 00:23:57,040 -Det hĂ€r Ă€r inte fĂ€rdvĂ€gen jag gav er. -Vi tog ut nĂ„gra alternativa vĂ€gar. 195 00:23:57,120 --> 00:24:01,280 Genom stan? Inser ni vilken trafik som rĂ„der dĂ€r? 196 00:24:55,200 --> 00:24:58,320 -God morgon, Alfredo. -God morgon, doktorn. 197 00:24:58,400 --> 00:25:02,440 -Det hĂ€r Ă€r señor Cano. -Trevligt att trĂ€ffas. 198 00:25:02,520 --> 00:25:05,680 God morgon, Erasmo. Är du redo? 199 00:25:05,760 --> 00:25:10,240 Det finns mĂ„nga barn i din Ă„lder hĂ€r. Du kommer att fĂ„ mĂ„nga nya vĂ€nner. 200 00:25:10,320 --> 00:25:13,680 Du kommer att ha mycket roligt. 201 00:25:42,360 --> 00:25:44,960 -Hacker! -Hej, lille Chamo! 202 00:25:45,040 --> 00:25:48,000 Deepthroat vill nog inte bli funnen. 203 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 -Vad menar du? -Han anvĂ€nder proxyservrar och VPN! 204 00:25:51,440 --> 00:25:54,200 PĂ„ spanska, tack. Jag förstĂ„r inte. 205 00:25:54,280 --> 00:25:58,680 Minns du hur jag fixade med er e-post sĂ„ att den inte skulle kunna spĂ„ras? 206 00:25:58,760 --> 00:26:03,520 Den hĂ€r jĂ€veln gör likadant. IP-adressen visar Tyskland. 207 00:26:03,600 --> 00:26:07,480 Du kan inte hitta honom. Inga problem, ge mig bara pengarna tillbaka... 208 00:26:07,560 --> 00:26:10,600 Ta det lugnt! Jag sa inte att jag inte kan hitta honom. 209 00:26:10,680 --> 00:26:13,440 Jag sĂ€ger bara att det kommer att ta tid. 210 00:26:13,520 --> 00:26:17,680 -Okej. Hur mycket lĂ€ngre? -Jag vet inte. 211 00:26:17,760 --> 00:26:22,680 Jag har laddat med Red Bull och godis. Jag jobbar tills jag Ă€r klar. 212 00:26:22,760 --> 00:26:25,080 Allvarligt? Igen? 213 00:26:25,160 --> 00:26:28,680 Okej, Hacker. Hack! Hack! 214 00:26:30,880 --> 00:26:35,320 -Ring sĂ„ fort du har nĂ„got. -Jag svĂ€r. Jag lovar. Vi hörs. 215 00:26:38,320 --> 00:26:40,160 Jisses. 216 00:26:41,840 --> 00:26:46,240 Innan vi börjar lektionen idag, vill jag hĂ€lsa Erasmo vĂ€lkommen. 217 00:26:46,320 --> 00:26:49,280 SĂ€g hej till Erasmo. 218 00:26:50,280 --> 00:26:54,280 Mycket bra, barn. Nu börjar vi lektionen. 219 00:26:54,360 --> 00:26:57,520 Vad gör du, Heriberto? StĂ€ller du redan till med trubbel? 220 00:26:57,600 --> 00:27:01,720 Lyssna nu ordentligt. Det kommer att bli lĂ€xförhör idag. 221 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 Hej, Erasmo! Kommer du ihĂ„g mig? 222 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 Ivette. 223 00:27:30,080 --> 00:27:32,840 Hur Ă€r det? 224 00:27:34,320 --> 00:27:37,520 Vill du leka, prata eller göra nĂ„t? 225 00:27:40,280 --> 00:27:43,320 Okej, kanske nĂ€sta gĂ„ng. 226 00:27:58,440 --> 00:28:01,280 Har du dödat nĂ„n nĂ„gon gĂ„ng? 227 00:28:16,280 --> 00:28:19,200 Hon gillar dig. 228 00:28:19,280 --> 00:28:22,760 Den dĂ€r flickan, hon gillar dig. 229 00:28:46,080 --> 00:28:48,320 Hur var det i skolan? 230 00:28:48,400 --> 00:28:50,440 Bra? 231 00:28:55,240 --> 00:28:57,520 FĂ€rdvĂ€g A? Uppfattat. 232 00:29:19,760 --> 00:29:22,160 Var vĂ€nliga och stanna bilen. 233 00:29:22,240 --> 00:29:25,840 -För helvete! Dumma turister. -Stanna! 234 00:29:29,560 --> 00:29:34,040 Barnflickan kanske har rĂ€tt. Om de vill döda pojken hade de redan försökt. 235 00:29:34,120 --> 00:29:38,600 Och killar och tjejer, vi gör som vanligt. 236 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 -Stanna hĂ€r. -Huka er. 237 00:30:05,440 --> 00:30:11,360 Ta det lugnt, grabbar. Det dĂ€r Ă€r en trevlig kille. Titta pĂ„ honom. 238 00:30:11,440 --> 00:30:15,360 Han ser vĂ€nlig ut. Hur Ă€r lĂ€get, mannen? 239 00:30:15,440 --> 00:30:18,640 SnĂ€lla, döda mig inte! 240 00:30:19,640 --> 00:30:24,160 SnĂ€lla, du. Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt med vĂ„ld. 241 00:30:25,440 --> 00:30:27,320 Jag kommer i fredligt syfte. Titta. 242 00:30:34,120 --> 00:30:35,680 Tack. 243 00:30:35,760 --> 00:30:38,800 Varför Ă€r ni alla klĂ€dda som om ni ska ut i krig? 244 00:30:38,880 --> 00:30:41,960 Vi kom precis tillbaka frĂ„n ett. 245 00:30:42,040 --> 00:30:44,960 Vet du, kompis, det Ă€r uppenbart att du inte Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 246 00:30:45,040 --> 00:30:48,320 Du vet visst inte hur leguanen tuggar sin föda hĂ€r. 247 00:30:48,400 --> 00:30:52,640 -Hur tuggar leguanen sin mat? -PĂ„ sidan, sĂ„ klart! 248 00:30:53,960 --> 00:30:58,680 Jag skĂ€mtar bara. Om ni ska anvĂ€nda mina vĂ€gar mĂ„ste ni betala vĂ€gskatt. 249 00:30:58,760 --> 00:31:01,400 Dina vĂ€gar? 250 00:31:01,480 --> 00:31:04,920 Äger du alla de hĂ€r vĂ€garna? 251 00:31:08,320 --> 00:31:13,360 Nej, inte bokstavligen, inte lagligt. De tillhör det mexikanska folket. 252 00:31:13,440 --> 00:31:16,080 Men kĂ€nslomĂ€ssigt - ja. 253 00:31:16,160 --> 00:31:19,600 Ser du sanddynorna dĂ€r borta? Jag förlorade min oskuld dĂ€r. 254 00:31:19,680 --> 00:31:25,080 Och höll flickvĂ€nnens hand. Först sa hon nej, men hon kunde inte motstĂ„ mig. 255 00:31:25,160 --> 00:31:28,960 SĂ„ du kan förstĂ„ att vi Ă€r fĂ€sta vid de hĂ€r trakterna. 256 00:31:29,040 --> 00:31:31,880 Rent kĂ€nslomĂ€ssigt tillhör vĂ€garna oss. 257 00:31:31,960 --> 00:31:38,720 Och de som utnyttjar vĂ„ra vĂ€gar kan oftast "bidra" med en peng till tullen. 258 00:31:38,800 --> 00:31:42,600 -Men vi har redan bidragit. -Allvarligt? 259 00:31:44,640 --> 00:31:50,680 Bli inte sur nu, men du blev visst lurad att betala fel personer. 260 00:31:50,760 --> 00:31:54,080 Ingen informerade mig. Jag har inte fĂ„tt ett öre. 261 00:31:54,160 --> 00:31:58,400 -Har storbossen inte berĂ€ttat för dig? -Storbossen? En till? 262 00:31:58,480 --> 00:32:01,960 -Storbossen berĂ€ttade inget för dig. -Jag Ă€r storbossen. 263 00:32:02,040 --> 00:32:05,760 -Hörde ni? Vem Ă€r storbossen? -Du! 264 00:32:05,840 --> 00:32:09,200 DĂ€r ser du! Det Ă€r jag som Ă€r bossen - Katten. 265 00:32:09,280 --> 00:32:12,240 Du mĂ„ste betala mig. 266 00:32:13,800 --> 00:32:16,760 -Hur mycket? -20 000. 267 00:32:16,840 --> 00:32:19,680 Amerikanska dollar, förstĂ„s. 268 00:32:19,760 --> 00:32:22,640 Inte för att vara rasist, men dollar. 269 00:32:31,400 --> 00:32:33,880 DĂ„ ska vi se. 270 00:32:35,120 --> 00:32:38,400 Hör pĂ„ nu... Var det Katten du hette? 271 00:32:38,480 --> 00:32:42,400 Hör nu pĂ„ mig, Katten. Jag har tusen dollar. 272 00:32:42,480 --> 00:32:46,040 Och 20 pesos, som lite extra. 273 00:32:46,120 --> 00:32:48,800 -Till tuggummi? -Precis. 274 00:32:50,080 --> 00:32:56,720 Du kan ta den hĂ€r. Jag Ă„ker min vĂ€g och ni Ă„ker er vĂ€g hĂ€rifrĂ„n. 275 00:32:59,280 --> 00:33:03,240 -Ta den. -Och vi levde lyckliga i alla vĂ„ra dar? 276 00:33:04,400 --> 00:33:09,440 Vilken förolĂ€mpning! Jag vet att snorungen har 20 000 i sin ryggsĂ€ck. 277 00:33:09,520 --> 00:33:12,800 Du ska ge mig pengarna, annars öppnar mina mĂ€n eld. 278 00:33:12,880 --> 00:33:15,360 Vilka mĂ€n? 279 00:33:29,120 --> 00:33:32,800 Rico, ta deras mobiler och se vad vi kan fĂ„ fram. 280 00:33:32,880 --> 00:33:37,240 Ge mig deras plĂ„nböcker. - Chamo, kontakta Deepthroat. 281 00:33:37,320 --> 00:33:40,040 Vi mĂ„ste trĂ€ffa honom. 282 00:33:40,120 --> 00:33:45,560 -Är vi avslöjade? -De kĂ€nde till vĂ„r transport. 283 00:33:45,640 --> 00:33:49,240 Du och Rico tar med er videospelspojken och betjĂ€nten hem. 284 00:33:49,320 --> 00:33:55,080 -Chamo och jag tar hand om kropparna. -Uppfattat. - Rico, kom! 285 00:34:02,320 --> 00:34:07,640 Det dĂ€r var helt suverĂ€nt! Hur visste ni nĂ€r och vem ni skulle skjuta först? 286 00:34:11,880 --> 00:34:16,000 -Är det över? -Ja, vi kör hem er nu. 287 00:34:16,080 --> 00:34:20,360 Är mĂ€nnen okej, eller Ă€r de döda? 288 00:34:44,920 --> 00:34:48,520 -Erasmo! Hur var det i skolan? -JĂ€ttebra, Maria. Jag berĂ€ttar sen. 289 00:34:48,600 --> 00:34:51,160 Vad bra, hjĂ€rtat! 290 00:35:03,640 --> 00:35:05,680 Tack. 291 00:35:06,680 --> 00:35:09,240 Vi gör bara vĂ„rt jobb. 292 00:35:12,760 --> 00:35:15,280 Var ni tvungna att döda dem? 293 00:35:17,960 --> 00:35:23,360 Som han sa sĂ„ Ă€r det vĂ„rt jobb. Det Ă€r bĂ€ttre att inte Ă€lta det. 294 00:35:24,720 --> 00:35:27,160 En bil nĂ€rmar sig. 295 00:35:29,000 --> 00:35:34,360 -Man, runt femtio Ă„r. OvĂ„rdad. -Det Ă€r señor Sanchez. 296 00:35:36,400 --> 00:35:39,280 Tijuas, han har klartecken. Det Ă€r señor Sanchez. 297 00:35:46,320 --> 00:35:49,760 -Señor. -Vad Ă€r det hĂ€r? 298 00:35:49,840 --> 00:35:54,040 -Vad ska det vara bra för? -Jag för inte befĂ€let hĂ€r. 299 00:35:54,120 --> 00:35:58,800 Ser ni damen dĂ€r borta? Det Ă€r hon som för befĂ€l hĂ€r. 300 00:35:58,880 --> 00:36:02,960 Hon svarar gĂ€rna pĂ„ alla era frĂ„gor. 301 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 VarsĂ„god. 302 00:36:20,920 --> 00:36:24,680 -Har han sagt nĂ„t? -Katten har visst bitit sig i tungan. 303 00:36:24,760 --> 00:36:27,400 Ta med honom in. 304 00:36:39,080 --> 00:36:41,400 HallĂ„? 305 00:36:41,480 --> 00:36:44,240 Är det nĂ„n hĂ€r? 306 00:36:44,320 --> 00:36:46,720 HĂ€r borta! 307 00:36:57,760 --> 00:37:00,360 God middag. 308 00:37:00,440 --> 00:37:04,040 Ja. Kan jag hjĂ€lpa dig med nĂ„t? 309 00:37:06,400 --> 00:37:09,680 Finns det nĂ„n polis hĂ€r som jag kan prata med? 310 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 Ja, hur kan jag hjĂ€lpa dig? 311 00:37:18,360 --> 00:37:20,840 Är du polis? 312 00:37:33,960 --> 00:37:36,400 Sulema Sifuentes. 313 00:37:36,480 --> 00:37:39,440 Los Robles polischef. 314 00:37:41,880 --> 00:37:45,960 -SjĂ€lvförsvar? -Vi hade inget val. 315 00:37:48,240 --> 00:37:53,040 KĂ€nner du igen dem? Är det medlemmar ur nĂ„n kartell? 316 00:37:53,120 --> 00:37:57,560 Ärligt talat har jag inte innehaft tjĂ€nsten sĂ„ lĂ€nge och... 317 00:37:58,800 --> 00:38:03,040 Jag vet faktiskt inte. Om jag skulle gissa sĂ„ sĂ€ger jag ja. 318 00:38:04,280 --> 00:38:09,200 Det finns mĂ„nga lokala gĂ€ng hĂ€romkring som inte tillhör nĂ„gon kartell. 319 00:38:09,280 --> 00:38:12,280 Nu för tiden Ă€r ju alla bevĂ€pnade. 320 00:38:12,360 --> 00:38:15,920 Och nödvĂ€ndigtvis inte av rĂ€tt anledningar. 321 00:38:16,000 --> 00:38:21,400 Jag skulle gĂ€rna hjĂ€lpa er, men vi har inte tillrĂ€ckligt med folk. 322 00:38:21,480 --> 00:38:26,280 Jag fick tjĂ€nsten som polischef för bara fyra mĂ„nader sen. 323 00:38:26,360 --> 00:38:31,000 Och Ă€rligt talat Ă€r jag ute pĂ„ lite djupt vatten. 324 00:38:32,720 --> 00:38:38,160 De tvĂ„ senaste polischeferna blev mördade, sĂ„ ingen ville ta tjĂ€nsten. 325 00:38:38,240 --> 00:38:43,880 Först trodde jag att jag kunde göra skillnad, men sanningen Ă€r... 326 00:38:48,400 --> 00:38:53,800 Du fĂ„r gĂ€rna kolla igenom vĂ„ra bilder pĂ„ misstĂ€nkta, om det Ă€r till hjĂ€lp. 327 00:38:53,880 --> 00:38:56,400 Nej, det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 328 00:38:58,000 --> 00:38:59,960 Vi mĂ„ste Ă€ndĂ„ ge oss ivĂ€g nu. 329 00:39:00,040 --> 00:39:06,320 Jag kan förhöra mannen ni grep. Jag hör av mig om han har nĂ„n information. 330 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 HĂ€r Ă€r mitt kort. 331 00:39:11,680 --> 00:39:14,480 -Tack för all hjĂ€lp. -Ingen orsak. 332 00:39:16,520 --> 00:39:19,680 Chefen, dĂ„liga nyheter. 333 00:39:19,760 --> 00:39:23,840 Deepthroats nummer Ă€r ur tjĂ€nst. Mina mejl till honom kommer tillbaka. 334 00:39:23,920 --> 00:39:28,240 FĂ„ tag i din kontakt. Jag vill veta vad han kĂ€nner till om Deepthroat. 335 00:39:28,320 --> 00:39:31,600 -Vi kan möta honom om 20 minuter. -DĂ„ Ă„ker vi! 336 00:39:31,680 --> 00:39:35,840 Det var precis som i videospelen, Maria. 337 00:39:35,920 --> 00:39:38,880 Du skulle ha sett det. 338 00:39:43,840 --> 00:39:46,360 De fĂ€lldes en efter en. 339 00:39:54,640 --> 00:40:00,280 Allt hĂ€nde sĂ„ snabbt. Det var helt otroligt! De Ă€r verkligen proffs. 340 00:40:00,360 --> 00:40:04,840 Jag kunde knappt tro det! Om inte röken hade kommit frĂ„n deras vapen... 341 00:40:04,920 --> 00:40:09,240 ...hade jag inte förstĂ„tt att det kom frĂ„n deras vapen. 342 00:40:12,880 --> 00:40:16,880 -Du verkar vĂ€ldigt uppspelt. -Jag Ă€r jĂ€tteglad. 343 00:40:16,960 --> 00:40:21,200 Det Ă€r inget att vara glad över. 344 00:40:22,320 --> 00:40:27,120 Men, Maria... Det dödade ju skurkarna. 345 00:40:29,520 --> 00:40:33,880 NĂ€r folk dör finns det ingen anledning att fira. Det förstĂ„r du vĂ€l? 346 00:40:33,960 --> 00:40:37,320 Ja, men det var inte vanligt folk. 347 00:40:37,400 --> 00:40:40,240 Det var de som dödade min familj. 348 00:40:59,280 --> 00:41:02,560 Alfredo, vad Ă€r det som hĂ€nder? 349 00:41:02,640 --> 00:41:08,200 Jag trodde att du anlitade ett sĂ€kerhetsbolag, inte en dödspatrull. 350 00:41:08,280 --> 00:41:13,320 De gjorde bara sitt jobb. De skydde Erasmo. 351 00:41:13,400 --> 00:41:17,760 -Genom att döda folk framför honom? -Elvia har rĂ€tt. Hur kunde de? 352 00:41:17,840 --> 00:41:22,000 De Ă€r proffs. De inser nĂ€r det Ă€r allvar. 353 00:41:22,080 --> 00:41:27,880 Det Ă€r deras jobb. De skulle sĂ€kert inte ha gjort vad de gjorde- 354 00:41:27,960 --> 00:41:32,680 -om inte Erasmos liv var i fara, eller mitt. 355 00:41:32,760 --> 00:41:38,360 Hur kunde ni godkĂ€nna beslutet att lĂ„ta Erasmo gĂ„ tillbaka till skolan? 356 00:41:38,440 --> 00:41:42,560 Det viktiga Ă€r att Erasmo Ă€r lycklig nu. 357 00:41:42,640 --> 00:41:46,040 JasĂ„? LĂ„ta honom se nĂ€r folk avrĂ€ttas? Det Ă€r inte normalt. 358 00:41:46,120 --> 00:41:50,560 Himmel, vilken röra! Jag mĂ„ste tĂ€nka igenom det hĂ€r noga. 359 00:41:50,640 --> 00:41:55,560 Med tanke pĂ„ det som hĂ€nde vill min chef att en av oss följer med er. 360 00:41:55,640 --> 00:41:59,200 Nej, sĂ€g till din chef att det inte Ă€r nödvĂ€ndigt. 361 00:41:59,280 --> 00:42:01,760 Min chef insisterar. 362 00:42:01,840 --> 00:42:08,280 SĂ€g till din chef att jag inte Ă€r nĂ„n redaktör. Jag tĂ€nker sĂ€lja tidningen. 363 00:42:08,360 --> 00:42:14,640 Den orsakar bara problem. Jag vill tala med din chef angĂ„ende beslutsfattande. 364 00:42:14,720 --> 00:42:20,000 En liten pojke borde inte bevittna avrĂ€ttningar. UrsĂ€kta mig. 365 00:42:20,080 --> 00:42:22,600 Hej dĂ„, señor Sanchez. 366 00:42:25,160 --> 00:42:28,360 Erasmo. Vi ska skydda dig. 367 00:42:28,440 --> 00:42:31,080 Vi kommer att ta hand om dig. 368 00:42:31,160 --> 00:42:35,400 Var försiktig dĂ€r ute, señor Sanchez. Det Ă€r vĂ€ldigt farligt. 369 00:42:39,480 --> 00:42:41,280 Gode gud. 370 00:42:41,360 --> 00:42:47,040 NĂ€r vi ser pĂ„ vĂ„r Herre, Jesus Kristus, budskap... 371 00:42:47,120 --> 00:42:51,720 ...Ă€r det, Ă„ ena sidan, ett budskap om förlĂ„telse. 372 00:42:51,800 --> 00:42:56,440 Och, Ă„ andra sidan, att strĂ€cka ut en hjĂ€lpande hand till din granne. 373 00:42:56,520 --> 00:42:59,120 Jag uppskattar ert stöd... 374 00:42:59,200 --> 00:43:01,880 Vem Ă€r din kontakt? 375 00:43:04,280 --> 00:43:07,600 Den som stĂ„r nĂ€rmare Gud. 376 00:43:11,240 --> 00:43:14,160 Luis, var fick du tag i ID-korten? 377 00:43:14,240 --> 00:43:18,720 Fader, vi behöver bara veta om de har kopplingar till nĂ„n kartell. 378 00:43:18,800 --> 00:43:20,880 Kan du hjĂ€lpa oss? 379 00:43:23,080 --> 00:43:27,040 -Har de gjort nĂ„t fel? -Vad tror du? 380 00:43:31,440 --> 00:43:32,880 Hör pĂ„ nu. 381 00:43:34,040 --> 00:43:39,520 HĂ€romkring har majoriteten av mina församlingsmedlemmar- 382 00:43:39,600 --> 00:43:45,120 -nĂ„n koppling till karteller. Vem Ă€r du att döma dessa mĂ€nniskor? 383 00:43:45,200 --> 00:43:48,640 Jag kan inte göra det. Det enda de Ă€r skyldiga till Ă€r att vara födda- 384 00:43:48,720 --> 00:43:53,240 -pĂ„ den hĂ€r platsen som Ă€r sĂ„ övergiven av Gud. 385 00:43:53,320 --> 00:43:56,960 Deras enda val Ă€r att försöka överleva. 386 00:43:57,040 --> 00:44:02,360 UngefĂ€r som de platser du kom ifrĂ„n - Iran, Irak, Afghanistan. 387 00:44:03,880 --> 00:44:06,240 Sydamerika. 388 00:44:06,320 --> 00:44:11,960 Det Ă€r ingen politisk frĂ„ga, inte heller en moralisk frĂ„ga. 389 00:44:12,040 --> 00:44:14,520 Det hĂ€r Ă€r ett globalt problem. 390 00:44:17,240 --> 00:44:22,120 Fader, försök att förstĂ„. Vi gör bara vĂ„rt jobb. 391 00:44:22,200 --> 00:44:25,720 Vi skyddar den lille pojkens liv. 392 00:44:27,200 --> 00:44:28,880 Luis. 393 00:44:30,480 --> 00:44:35,200 Du vet att jag inte kan avslöja nĂ„got som har sagts i bikten. 394 00:44:35,280 --> 00:44:40,160 Men bara för att det Ă€r du kan jag avslöja att dessa tre mĂ€n- 395 00:44:40,240 --> 00:44:43,160 -var medlemmar i min församling. 396 00:44:43,240 --> 00:44:46,720 -Tack, fader. -Killen ni satte oss i kontakt med? 397 00:44:46,800 --> 00:44:50,840 Har ni nĂ„n information om honom? 398 00:44:50,920 --> 00:44:56,280 -Utan att ni bryter er tystnadsplikt. -Vad som helst Ă€r till hjĂ€lp, fader. 399 00:44:58,760 --> 00:45:01,400 Det Ă€r mĂ€rkligt... 400 00:45:01,480 --> 00:45:05,440 Jag satte er inte i kontakt med honom. 401 00:45:05,520 --> 00:45:10,000 Det var faktiskt han som bad mig att sĂ€tta honom i kontakt med er. 402 00:45:15,960 --> 00:45:21,480 -Nu ljuger du för mig. -Nej! Det Ă€r sant. 403 00:45:21,560 --> 00:45:28,880 Ja, missuppfatta mig inte. Jag har varit nĂ€ra att dö mĂ„nga gĂ„nger. 404 00:45:28,960 --> 00:45:32,560 Det Ă€r dĂ€rför jag kallas Katten. Jag har sju liv. 405 00:45:32,640 --> 00:45:36,320 Men om jag kan tala engelska kan jag fĂ„ nio! 406 00:45:42,160 --> 00:45:45,880 FĂ„r jag stĂ€lla en seriös frĂ„ga? 407 00:45:45,960 --> 00:45:50,800 Hör pĂ„ mig nu, lilla flicka. Om du ger mig en öl till... 408 00:45:50,880 --> 00:45:53,920 ...kan du frĂ„ga mig vad som helst. 409 00:46:02,760 --> 00:46:05,680 Vet du vem som ligger bakom Valdez-bomben? 410 00:46:12,240 --> 00:46:15,840 Även om jag visste skulle jag inget sĂ€ga. 411 00:46:15,920 --> 00:46:21,360 Vad skulle du göra med den informationen? Gripa folk? 412 00:46:21,440 --> 00:46:25,720 Du vet att det inte kommer att hĂ€nda. 413 00:46:35,040 --> 00:46:37,000 Tack. 414 00:46:37,080 --> 00:46:43,480 Vi anlitades inte att döda pojken, om det Ă€r det du ville veta. 415 00:46:43,560 --> 00:46:46,200 Vi ville bara ha pengar. 416 00:46:46,280 --> 00:46:51,400 -SĂ„ ni planerade att kidnappa honom? -Kidnappa? Nej, nej. 417 00:46:51,480 --> 00:46:55,000 Nej, jag sysslar inte med sĂ„n skit. 418 00:46:55,080 --> 00:47:01,400 Vi fick tips i morse om att tvĂ„ bilar skulle transportera en liten pojke. 419 00:47:01,480 --> 00:47:07,160 -Han skulle ha 20 000 i ryggsĂ€cken. -Varför skulle en liten pojke ha det? 420 00:47:07,240 --> 00:47:10,320 Vi tyckte att det verkade rimligt dĂ„. 421 00:47:10,400 --> 00:47:16,040 Och nu ligger dina vĂ€nner döda i bakluckan pĂ„ en bil. 422 00:47:22,920 --> 00:47:29,240 Tror du att jag vill hĂ„lla pĂ„ med det hĂ€r? Tror du att jag Ă€r nöjd med livet? 423 00:47:29,320 --> 00:47:34,240 Nej, lilla flicka. Den hĂ€r branschen hittade mig. 424 00:47:35,720 --> 00:47:38,360 Precis som för de flesta andra. 425 00:47:38,440 --> 00:47:41,440 Om inte alla. 426 00:47:43,960 --> 00:47:46,880 Jag ville bli arkitekt. 427 00:47:46,960 --> 00:47:53,480 Jag Ă€r frĂ„n samma omrĂ„de som Luis Barragan - Mexikos kĂ€nda arkitekt! 428 00:47:53,560 --> 00:47:57,000 Visste du att ur designens stĂ„ndpunkt- 429 00:47:57,080 --> 00:48:01,280 -Ă€r byggnadens fasad oftast den viktigaste detaljen- 430 00:48:01,360 --> 00:48:05,040 -eftersom den anger tonen för resten av byggnaden. 431 00:48:05,120 --> 00:48:09,360 Och i Mexiko finns historiska fasader som Ă€r... 432 00:48:11,360 --> 00:48:13,920 ...utsökta. 433 00:48:15,120 --> 00:48:19,120 Det var vad jag ville bli. 434 00:48:25,240 --> 00:48:28,400 Du Ă€r vĂ€ldigt modig. 435 00:48:28,480 --> 00:48:33,160 Ja, du gör vad du anser vara rĂ€tt. 436 00:48:33,240 --> 00:48:37,360 Nej, jag tycker inte att det Ă€r rĂ€tt. 437 00:48:37,440 --> 00:48:40,200 Det Ă€r rĂ€tt. 438 00:48:42,600 --> 00:48:46,760 Det stĂ€mmer. Det Ă€r rĂ€tt. 439 00:48:50,280 --> 00:48:55,040 Och hela mitt liv har varit motsatsen. 440 00:49:01,800 --> 00:49:05,040 Jag gillar verkligen dig, lilltjejen. 441 00:49:08,040 --> 00:49:11,520 Du pĂ„minner mig om min brorsdotter Carolina. 442 00:49:28,440 --> 00:49:32,960 Du kanske kan hjĂ€lpa mig att göra nĂ„got rĂ€tt, för en gĂ„ngs skull. 443 00:49:34,800 --> 00:49:39,160 LĂ„t mig rĂ€dda livet pĂ„ dig, lilltjejen, genom att be dig att gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 444 00:49:39,240 --> 00:49:43,200 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan mina vĂ€nner börjar leta efter mig. 445 00:49:43,280 --> 00:49:48,040 Det skulle kĂ€nnas bĂ€ttre om du inte Ă€r hĂ€r nĂ€r de kommer. 446 00:49:49,160 --> 00:49:54,160 Du vet vad som hĂ€nde den förra polischefen. 447 00:49:54,240 --> 00:49:57,840 GĂ„ hem nu, tjejen. SnĂ€lla? 448 00:49:57,920 --> 00:50:03,280 Lev Ă€nnu en dag. Det finns sĂ„ mĂ„nga vackra saker i livet att njuta av. 449 00:50:04,720 --> 00:50:05,880 GĂ„. 450 00:50:07,280 --> 00:50:09,520 SnĂ€lla? 451 00:50:54,400 --> 00:50:58,040 HĂ€r. Ring dina vĂ€nner och sĂ€g att du mĂ„r bra. 452 00:51:01,960 --> 00:51:05,600 Se till att lĂ„sa efter dig nĂ€r du gĂ„r. 453 00:51:23,520 --> 00:51:25,960 Vad menar du med tredje gĂ„ngen gillt? 454 00:51:26,040 --> 00:51:29,480 Min kontakt och mina kontakters kontakt var inte vĂ€rda ett skit. 455 00:51:29,560 --> 00:51:34,360 -Jag jobbar fortfarande pĂ„ det. -Min chef börjar tvivla pĂ„ mig. 456 00:51:34,440 --> 00:51:40,520 Jag sa ju att det skulle ta tid. Det Ă€r komplicerat, precis som livet. 457 00:51:40,600 --> 00:51:44,680 -Dra Ă„t helvete! -Du Ă€r inte jordens mittpunkt, Gina. 458 00:51:44,760 --> 00:51:48,840 Deepthroat Ă€r en lurig jĂ€vel. Men jag börjar nĂ€rma mig honom. 459 00:51:48,920 --> 00:51:53,400 -Hur lĂ„ng tid behöver du? -Vet inte, men jag jobbar dygnet runt. 460 00:51:53,480 --> 00:51:56,560 -Jag hinner inte ens gĂ„ pĂ„ skithuset. -Vilken gris! 461 00:51:56,640 --> 00:52:00,240 -Min tjocktarm Ă€r full för er skull. -Vad Ă€ckligt! Sluta! 462 00:52:00,320 --> 00:52:04,080 Jag vill inte höra. Ring sĂ„ fort du har nĂ„t. 463 00:52:04,160 --> 00:52:07,840 -Jag ringer, jag lovar. -Han hĂ„ller aldrig vad han lovar. 464 00:52:07,920 --> 00:52:11,200 -Bara sĂ„ att du vet. -SĂ„ snart som möjligt. 465 00:52:14,240 --> 00:52:16,680 Ingenting Ă€n. 466 00:52:38,280 --> 00:52:40,160 Har du sett Elvia? 467 00:52:41,840 --> 00:52:44,000 PĂ„ terrassen. 468 00:52:53,680 --> 00:52:56,960 Elvia, jag mĂ„ste stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 469 00:52:57,040 --> 00:53:00,800 Ledsen, men jag ska gĂ„ och lĂ€gga mig. Vi fĂ„r prata i morgon. 470 00:53:00,880 --> 00:53:03,400 -Din kusin Rigo. -Är jag misstĂ€nkt nu? 471 00:53:03,480 --> 00:53:07,640 Det hĂ€r Ă€r ingen utredning. Vi Ă€r inte polisen. 472 00:53:07,720 --> 00:53:11,080 Vi samlar in sĂ„ mycket information som möjligt- 473 00:53:11,160 --> 00:53:14,360 -sĂ„ att vi kan göra vĂ„rt jobb sĂ„ effektivt som möjligt. 474 00:53:14,440 --> 00:53:18,920 Din kusin Rigo har kopplingar till en av kartellerna. 475 00:53:21,640 --> 00:53:25,840 Jag vill bara veta om vi kan lita pĂ„ honom. 476 00:53:29,840 --> 00:53:34,760 Jag har jobbat för den hĂ€r familjen i Ă„tta Ă„r. 477 00:53:34,840 --> 00:53:38,600 Señor Valdez var vĂ€ldigt snĂ€ll mot mig. 478 00:53:38,680 --> 00:53:41,560 Jag skulle aldrig förrĂ„da honom. 479 00:53:44,040 --> 00:53:47,960 Min lojalitet har alltid varit, och kommer alltid att vara hos familjen. 480 00:53:53,920 --> 00:53:57,000 Jag antar att han kĂ€nde till din kusin? 481 00:53:58,000 --> 00:54:00,560 Ja, han kĂ€nde till honom. 482 00:54:00,640 --> 00:54:05,200 Han visste att min anstĂ€llning hĂ€r innebar ett lĂ„ngt liv för honom. 483 00:54:07,080 --> 00:54:10,080 Min kusin Ă€lskar mig verkligen. 484 00:54:10,160 --> 00:54:15,080 Han skulle aldrig lĂ„ta nĂ„gon skada mig eller den hĂ€r familjen. 485 00:54:15,160 --> 00:54:19,280 Jag lovar och svĂ€r att han inte dödade señor Valdez. 486 00:54:19,360 --> 00:54:22,360 Det mĂ„ste ha varit nĂ„gra andra. 487 00:54:23,600 --> 00:54:26,560 Vi har fĂ„tt sĂ€llskap. De skjuter! 488 00:54:26,640 --> 00:54:30,320 Ta Erasmo och de andra till bakre delen av huset. 489 00:54:46,320 --> 00:54:49,080 Erasmo! Erasmo! Erasmo... 490 00:54:57,240 --> 00:54:58,600 Erasmo? 491 00:55:31,560 --> 00:55:34,000 Cubiche? Är du oskadd? 492 00:55:34,080 --> 00:55:38,640 Allt Ă€r okej hĂ€r, Cano. Jag hade perfekt position. 493 00:55:38,720 --> 00:55:42,120 Tijuas? Är allt okej? 494 00:55:42,200 --> 00:55:45,120 Jag mĂ„r bra, chefen. 495 00:55:47,920 --> 00:55:49,440 Erasmo! 496 00:55:49,520 --> 00:55:52,920 -SĂ„g du, Elvia? -Ja, raring. Kom nu. 497 00:55:54,760 --> 00:55:57,760 -Kolla efter överlevande. -Uppfattat. 498 00:55:57,840 --> 00:56:01,840 -Erasmo? -Alfredo! SĂ„g du det dĂ€r? 499 00:56:01,920 --> 00:56:04,840 En av lastbilarna exploderade. 500 00:56:04,920 --> 00:56:08,360 Mycket bĂ€ttre Ă€n i eftermiddags. Ännu fler skurkar dog. 501 00:56:08,440 --> 00:56:13,720 Jag lĂ€ngtar till skolan i morgon nĂ€r jag kan berĂ€tta allt. 502 00:56:38,040 --> 00:56:40,560 Inga överlevande. 503 00:57:09,720 --> 00:57:12,000 Jag har en som lever hĂ€r. 504 00:57:13,360 --> 00:57:14,840 Det kommer fler. 505 00:57:18,360 --> 00:57:21,840 Ett fordon som kör sakta. Det ser ut som en snut. 506 00:57:21,920 --> 00:57:23,800 Kvinna? 507 00:57:25,240 --> 00:57:28,760 -Riktigt. -Det Ă€r polischefen. Hon Ă€r grön. 508 00:57:28,840 --> 00:57:33,160 -Vad gör hon hĂ€r? -Hon ville sĂ€kert varna oss för dem. 509 00:57:33,240 --> 00:57:36,960 Ett samtal hade gĂ„tt snabbare. 510 00:57:48,440 --> 00:57:50,840 Den hĂ€r snubben överlevde Ă€nnu en gĂ„ng. 511 00:57:50,920 --> 00:57:56,680 Chamo, jag behöver namnet pĂ„ Deepthroat nu! 512 00:57:56,760 --> 00:57:58,560 Ja, chefen. 513 00:58:05,440 --> 00:58:09,960 -Jag ser att de hann före mig. -Ett telefonsamtal hade rĂ€ckt. 514 00:58:12,920 --> 00:58:14,760 Jag försökte, men kom inte fram. 515 00:58:14,840 --> 00:58:18,840 Chefen, jag fĂ„r ingen signal hĂ€r ute. 516 00:58:18,920 --> 00:58:23,400 Ryssen, kolla den fasta telefonin inomhus. 517 00:58:23,480 --> 00:58:26,280 -Hur mĂ„nga fler döda? -Sex till. 518 00:58:26,360 --> 00:58:30,240 Men en av dem överlevde. Du kanske kĂ€nner igen honom. 519 00:58:33,480 --> 00:58:35,960 Katten? 520 00:58:36,040 --> 00:58:40,840 -Jag kĂ€nner inte mina ben. -Lugn, ligg still. 521 00:58:42,640 --> 00:58:45,280 Han behöver sjukvĂ„rd. 522 00:58:45,360 --> 00:58:51,720 -VarsĂ„god. Vi hinner inte. -SjĂ€lvklart. HjĂ€lper du mig med honom? 523 00:58:52,880 --> 00:58:55,880 Kom igen, för helvete! 524 00:59:00,360 --> 00:59:04,880 -Internet fungerar inte. -Uppfattat. 525 00:59:10,480 --> 00:59:13,000 Telefonerna fungerar, chefen. 526 00:59:15,240 --> 00:59:18,800 Ryssen, informera de andra att vi mĂ„ste Ă„ka. 527 00:59:20,240 --> 00:59:23,120 -Har du kvar mitt kort? -Ja. 528 00:59:23,200 --> 00:59:27,400 -Skicka ett mejl nĂ€r du Ă€r i sĂ€kerhet. -Jag lovar. 529 00:59:27,480 --> 00:59:31,280 Och ni? Ni kan ju inte stanna kvar hĂ€r. 530 00:59:32,800 --> 00:59:36,120 Vi kommer inte lĂ„ngt efter. 531 00:59:47,880 --> 00:59:51,960 -Åka? Vart? -Vart? Varför? 532 00:59:52,040 --> 00:59:56,400 Fler kanske kommer. Vi mĂ„ste ivĂ€g hĂ€rifrĂ„n nu. 533 00:59:56,480 --> 00:59:59,960 Vi meddelar er sĂ„ fort vi har hittat ett sĂ€kert stĂ€lle. 534 01:00:00,040 --> 01:00:05,560 -Nu mĂ„ste ni göra er i ordning. -Okej, jag hĂ€mtar pojken. 535 01:00:17,440 --> 01:00:22,120 Lilltjejen, visste du att konquistadorerna- 536 01:00:22,200 --> 01:00:26,640 -brukade bygga sina kyrkor ovanpĂ„ mayafolkets tempel? 537 01:00:28,200 --> 01:00:31,360 De trodde att det skulle föra dem nĂ€rmare Gud. 538 01:00:31,440 --> 01:00:35,560 Men varje gĂ„ng det blev jordbĂ€vning... 539 01:00:35,640 --> 01:00:40,200 ...smulades kyrkorna sönder till grus. 540 01:00:48,520 --> 01:00:51,760 Men templen förblev oförstörda. 541 01:00:53,000 --> 01:00:54,760 Nej, det visste jag inte. 542 01:00:54,840 --> 01:00:59,080 Templet skulle sĂ€ga "vad var det jag sa, din jĂ€vel?" till kyrkan. 543 01:00:59,160 --> 01:01:01,840 JĂ€vla spanjorer! 544 01:01:30,440 --> 01:01:34,840 Helvete! De Ă€r utom skotthĂ„ll. Jag upprepar: de Ă€r utom skotthĂ„ll. 545 01:02:13,120 --> 01:02:17,360 -Cubiche, tĂ€ck oss. - Är du oskadd? -Ja. 546 01:02:17,440 --> 01:02:20,240 -Jag har aldrig blivit beskjuten. -VĂ€lkommen i klubben. 547 01:02:20,320 --> 01:02:24,000 Tijuas, sĂ€g att du ignorerade mig och fortsatte tillverka rörbomber. 548 01:02:24,080 --> 01:02:27,560 Jag Ă€lskar ju att göra bomber. 549 01:02:27,640 --> 01:02:31,360 Rico, hjĂ€lp Tijuas att minera infarten. 550 01:02:32,920 --> 01:02:36,000 Vad Ă€r det ni sĂ€ger? Är vi inlĂ„sta? 551 01:02:36,080 --> 01:02:40,920 Vi har en grupp med bevĂ€pnade mĂ€n. En andra grupp som blockerar utfarten. 552 01:02:41,000 --> 01:02:44,400 -SĂ„ vi ska inte Ă„ka nu? -Inte för tillfĂ€llet. 553 01:02:44,480 --> 01:02:47,640 Ska ni döda fler skurkar? 554 01:02:49,040 --> 01:02:53,440 Erasmo? Erasmo, vill du ha lite varm mjölk? 555 01:02:53,520 --> 01:02:56,240 Kom raring, sĂ„ gĂ„r vi till köket. 556 01:03:01,960 --> 01:03:07,520 Alfredo, hur snabbt tror du att Sanchez kan fĂ„ ihop en större summa pengar? 557 01:03:07,600 --> 01:03:12,760 -Ingen aning. Hur sĂ„? -Jag vet inte hur mĂ„nga fler de Ă€r. 558 01:03:12,840 --> 01:03:17,000 Vi kanske kan göra en ekonomisk överenskommelse med dem. 559 01:03:17,080 --> 01:03:22,240 Elvia, kan du ringa din kusin och frĂ„ga om han kan hjĂ€lpa oss? 560 01:03:22,320 --> 01:03:24,680 Ja, sjĂ€lvklart. 561 01:03:35,400 --> 01:03:37,920 Du klev precis in i skottgluggen. 562 01:05:07,280 --> 01:05:09,520 -Kusin? -Jag behöver din hjĂ€lp! 563 01:05:09,600 --> 01:05:15,080 Jag vet, jag har försökt. Men jag mĂ„ste vara Ă€rlig, Elvia. 564 01:05:15,160 --> 01:05:20,520 Det ser inte ljust ut. Ta dig dĂ€rifrĂ„n och rĂ€dda dig sjĂ€lv. 565 01:05:20,600 --> 01:05:24,280 De har blockerat ingĂ„ngen. Det gĂ„r inte! 566 01:05:24,360 --> 01:05:29,400 Jag kanske kan fĂ„ dem att slĂ€ppa igenom dig. Men bara om du sticker nu. 567 01:05:29,480 --> 01:05:31,960 Jag kan inte lĂ€mna pojken! 568 01:05:32,040 --> 01:05:37,400 -Jag avgudar honom. -Det finns inget jag kan göra! 569 01:05:37,480 --> 01:05:41,760 Jag kan inte lĂ€mna honom. Om nĂ„t hĂ€nder honom kan jag inte förlĂ„ta mig sjĂ€lv. 570 01:05:49,960 --> 01:05:53,800 -Jag Ă€r ledsen, kusin. -De har massor av pengar. 571 01:05:53,880 --> 01:05:57,760 Det Ă€r för sent. MĂ„nga av vĂ„ra mĂ€n har redan dött. 572 01:05:57,840 --> 01:06:01,800 -Tack vare de hĂ€r... -Rigo? Det hĂ€r Ă€r Cano. 573 01:06:01,880 --> 01:06:07,560 NĂ„n hĂ€vdar sig vara en av era mĂ€n. Vi betalade för att köra pĂ„ era vĂ€gar. 574 01:06:07,640 --> 01:06:13,440 Vi antog att det var er organisation, sen tipsade han er om oss. 575 01:06:13,520 --> 01:06:19,080 NĂ„gon vill se pojken död, och de utnyttjar er till att göra skitjobbet. 576 01:06:19,160 --> 01:06:24,560 FörstĂ„r du? Det förĂ€ndrar vĂ€l en hel del, eller hur? 577 01:06:25,920 --> 01:06:30,000 Jag ska se vad jag kan göra. Jag hör av mig om lĂ€get förĂ€ndras. 578 01:06:30,080 --> 01:06:32,280 Tack. 579 01:06:32,360 --> 01:06:36,960 -Tack, kusin. Tack! -Det Ă€r vad man har familjen till. 580 01:06:38,400 --> 01:06:42,560 -Var stark nu, kusin. -Jag Ă€lskar dig. 581 01:06:42,640 --> 01:06:44,480 Hej dĂ„. 582 01:06:45,800 --> 01:06:49,160 Du Ă€r vackrare Ă€n nĂ„nsin. - Tack, FabiĂĄn. 583 01:06:50,560 --> 01:06:53,480 FabiĂĄn behandlar mig som en kung. 584 01:06:54,480 --> 01:06:56,080 UrsĂ€kta mig. 585 01:06:59,440 --> 01:07:05,240 -Alfredo, jag Ă€r upptagen. -UrsĂ€kta, men vi behöver din hjĂ€lp. 586 01:07:05,320 --> 01:07:10,280 Jag Ă€r ledsen, men det Ă€r en personlig sak. 587 01:07:10,360 --> 01:07:13,640 Señor Sanchez, det hĂ€r Ă€r brĂ„dskande. 588 01:07:13,720 --> 01:07:17,720 Kartellen har blockerat vĂ„ra vĂ€gar, vi sitter fast hĂ€r. 589 01:07:17,800 --> 01:07:21,400 UrsĂ€kta, jag mĂ„ste ta det hĂ€r samtalet. 590 01:07:23,200 --> 01:07:27,280 Vad hĂ€nder? Ska jag ringa polisen? 591 01:07:27,360 --> 01:07:29,880 Han undrar om han ska ringa polisen. 592 01:07:31,680 --> 01:07:34,040 Señor Sanchez, det Ă€r Cano. 593 01:07:34,120 --> 01:07:37,720 Jag vet inte om ni kĂ€nner till det, men stan har bara en polis. 594 01:07:37,800 --> 01:07:42,680 -Hon Ă€r hĂ€r med oss. -Gode gud! 595 01:07:42,760 --> 01:07:47,800 Jag har vĂ€nner inom politiken. Jag kan be dem om hjĂ€lp. 596 01:07:47,880 --> 01:07:52,720 Det Ă€r för sent för det. VĂ„r bĂ€sta chans Ă€r att förhandla med kartellen. 597 01:07:52,800 --> 01:07:58,160 Vi behöver vĂ„ra pengar, plus allt som ni kan samla ihop. 598 01:07:58,240 --> 01:08:00,600 Ja, sjĂ€lvklart. 599 01:08:00,680 --> 01:08:05,680 SĂ„ fort som möjligt ska jag föra över sĂ„ mycket pengar jag kan. 600 01:08:05,760 --> 01:08:10,240 Det finns inte tid för det. Vi mĂ„ste ha kontanter om vi ska förhandla. 601 01:08:10,320 --> 01:08:14,240 Jag förstĂ„r. Oroa er inte, señor Cano. 602 01:08:14,320 --> 01:08:20,520 Jag gör allt som krĂ€vs för att ni ska fĂ„ pengarna omedelbart. 603 01:08:20,600 --> 01:08:24,360 Hur mĂ„r Erasmo? Hur mĂ„r de andra? 604 01:08:24,440 --> 01:08:28,920 Han mĂ„r bra för tillfĂ€llet, men tiden börjar rinna ut. 605 01:08:29,000 --> 01:08:33,880 -Ring sĂ„ fort ni har pengarna. -Inga problem. 606 01:08:35,200 --> 01:08:39,920 Var försiktiga. Ta hand om Erasmo. SnĂ€lla. 607 01:08:40,000 --> 01:08:41,880 Tack. 608 01:08:52,840 --> 01:08:57,040 Rico. 20 dollar pĂ„ att jag kan skjuta spaden ur Tijuanas hand. 609 01:08:58,520 --> 01:09:01,160 Grabben, det Ă€r inte lĂ€ge för sĂ„nt nu. 610 01:09:05,840 --> 01:09:10,640 Fortfarande inget internet. Nu fungerar heller inte fasta telefonin. 611 01:09:10,720 --> 01:09:14,320 Jag tĂ€nkte att ni ville veta det. 612 01:09:18,800 --> 01:09:21,360 Vad gör vi? 613 01:09:38,960 --> 01:09:43,320 Krig förs för nĂ„gra fĂ„ personers skull... 614 01:09:43,400 --> 01:09:47,960 Utan hĂ€nsyn till skadorna det Ă„samkar andra. 615 01:09:52,360 --> 01:09:54,720 Vad menar du med att allt Ă€r en lögn? 616 01:09:54,800 --> 01:10:00,320 LĂ€s boken, sĂ„ förstĂ„r du. Krig Ă€r inte som politiker beskriver det. 617 01:10:00,400 --> 01:10:05,320 -Politikerna Ă€r marionetter. -Inte nu. Jag lĂ€ser den sen. 618 01:10:10,600 --> 01:10:14,680 De gör sig av med oss nĂ€r de inte behöver oss lĂ€ngre. 619 01:10:14,760 --> 01:10:22,120 De hĂ€r unga soldaterna, nej, pojkarna bryts till slut ner mentalt. 620 01:10:22,200 --> 01:10:28,120 De hjĂ€rntvĂ€ttar dig med en massa snack om patriotism. 621 01:10:28,200 --> 01:10:34,920 Vi mĂ„ste fĂ„ bort de stora beloppen man kan tjĂ€na pĂ„ dessa jĂ€vla krig. 622 01:10:37,400 --> 01:10:41,040 Kom igen, nu rĂ€cker det. 623 01:10:44,040 --> 01:10:48,640 Vad har jag sagt? Vi vet vad vi sysslar med. 624 01:10:50,720 --> 01:10:53,240 Snacka, din jĂ€vel. Snacka! 625 01:10:54,240 --> 01:10:58,360 Snacka. En gĂ„ng till! 626 01:10:58,440 --> 01:11:03,600 Ni har hĂ„llit pĂ„ i över en timme, och han har inte sagt ett skit. 627 01:11:05,200 --> 01:11:07,640 Tillbaka till din post, Pancho. 628 01:11:10,680 --> 01:11:13,880 -SlĂ€pp honom. -Tillbaka till din post, sa jag! 629 01:12:42,800 --> 01:12:48,720 "Allt Ă€r en enda lögn. Din vĂ€n Sergej "Ryssen" Petrov." 630 01:12:52,320 --> 01:12:55,200 -Det kommer nĂ„n, Cano. -Vem Ă€r det? 631 01:12:57,080 --> 01:12:59,120 En man som viftar med en nĂ€sduk. 632 01:12:59,200 --> 01:13:02,360 SlĂ€pp in honom. Han kanske Ă€r skickad för att förhandla. 633 01:13:02,440 --> 01:13:06,880 Ryssen, du och Rico möter honom halvvĂ€gs. 634 01:13:22,200 --> 01:13:24,080 Uppfattat. 635 01:13:40,760 --> 01:13:43,880 -Señor Sanchez? -Alfredo... 636 01:13:45,320 --> 01:13:48,320 -Hur tog ni er förbi? -Jag förhandlade med dem. 637 01:13:48,400 --> 01:13:51,880 -Tack och lov! -Hur löd villkoren? 638 01:13:51,960 --> 01:13:58,000 Jag lyckades bara förhandla Ă„t husets anstĂ€llda och Erasmo. 639 01:13:58,080 --> 01:14:01,480 -Det var allt jag kunde göra. -SĂ„ de tĂ€nker inte ge sig ivĂ€g? 640 01:14:03,840 --> 01:14:07,440 -Nej. -Vad Ă€r det ni sĂ€ger, señor Sanchez? 641 01:14:07,520 --> 01:14:11,640 -Vad innebĂ€r det? -Jag gjorde allt jag kunde. 642 01:14:11,720 --> 01:14:18,320 Jag skulle sköta förhandlingarna. Jag bad er skaffa pengar och sen ringa. 643 01:14:18,400 --> 01:14:21,960 Erasmo Ă€r mitt ansvar. Jag gjorde vad som krĂ€vdes. 644 01:14:22,040 --> 01:14:25,440 Jag kunde inte göra nĂ„t mer. HĂ€r. 645 01:14:27,000 --> 01:14:30,280 -Ni kunde inget mer göra? -Det stĂ€mmer. 646 01:14:30,360 --> 01:14:36,880 -Ni anvĂ€nde oss som lockbete? -Det var ni som började skjuta! 647 01:14:36,960 --> 01:14:42,240 -Ni grĂ€vde era egna gravar! -Men de skyddade ju bara pojken. 648 01:14:42,320 --> 01:14:46,840 Elvia... Elvia! MĂ€nnen dĂ€r ute har en egen hederskodex. 649 01:14:46,920 --> 01:14:50,040 De har sina egna regler, och det gĂ„r inte att övertala dem. 650 01:14:50,120 --> 01:14:54,000 -Erbjud dem mer pengar. -Det handlar inte om pengar, Alfredo. 651 01:14:54,080 --> 01:14:57,920 De vill ha hĂ€mnd, och de slutar inte förrĂ€n de har fĂ„tt det. 652 01:14:58,000 --> 01:15:02,080 Hur gör vi med henne? Hon har inget med det hĂ€r att göra. 653 01:15:02,160 --> 01:15:04,960 -Vem Ă€r hon? -Polischefen i stan. 654 01:15:05,040 --> 01:15:08,360 Jag nĂ€mnde för er pĂ„ telefon att hon var med oss hĂ€r. 655 01:15:09,960 --> 01:15:14,080 Jag Ă€r ledsen, men jag gjorde vad jag kunde. FörlĂ„t mig. 656 01:15:14,160 --> 01:15:17,000 -Ska vi lĂ€mna dem hĂ€r att dö? -Ja, kom nu. 657 01:15:17,080 --> 01:15:21,080 Det Ă€r okej. För Erasmos skull bör ni gĂ„ nu. 658 01:15:21,160 --> 01:15:23,640 -Nej, nej, nej. -Kom nu. 659 01:15:23,720 --> 01:15:28,720 -Jag stannar. Hon kan ta min plats. -Alfredo. 660 01:15:28,800 --> 01:15:33,720 Du begĂ„r ett stort misstag. Alfredo, du tillhör ju familjen. 661 01:15:33,800 --> 01:15:37,720 -Nej, jag stannar. -Det Ă€r okej. Jag klarar mig. 662 01:15:37,800 --> 01:15:41,800 Nej, snĂ€lla. Ta min plats. 663 01:15:41,880 --> 01:15:43,800 SnĂ€lla? 664 01:15:50,480 --> 01:15:52,080 Tack. 665 01:15:56,160 --> 01:15:59,400 GĂ„r det bra om hon tar hans plats? 666 01:15:59,480 --> 01:16:04,600 Jag angav inte kön, sĂ„ jag antar att det inte blir nĂ„gra problem. 667 01:16:04,680 --> 01:16:07,880 I sĂ„ fall gĂ„r jag och hĂ€mtar Erasmo. 668 01:16:38,280 --> 01:16:41,080 Erasmo? Erasmo? 669 01:16:43,200 --> 01:16:45,000 Vakna. 670 01:16:46,840 --> 01:16:49,280 Hör pĂ„ mig, Erasmo. 671 01:16:49,360 --> 01:16:52,080 Señor Sanchez Ă€r hĂ€r. 672 01:16:53,440 --> 01:16:57,440 Jag vill att du stannar hos honom nĂ„gra dagar. 673 01:16:57,520 --> 01:17:01,120 Maria och Elvia följer ocksĂ„ med dig. 674 01:17:01,200 --> 01:17:05,640 De tar hand om dig tills jag kommer. 675 01:17:05,720 --> 01:17:08,160 Okej? 676 01:17:08,240 --> 01:17:11,320 Följer inte du med? 677 01:17:12,960 --> 01:17:18,120 Nej. Jag mĂ„ste stanna kvar och ta hand om en del saker. 678 01:17:20,240 --> 01:17:22,800 Ska du döda skurkarna? 679 01:17:26,880 --> 01:17:28,400 Ja. 680 01:17:30,440 --> 01:17:33,520 Jag ska döda de elaka mĂ€nnen. 681 01:17:35,400 --> 01:17:37,520 Tack. 682 01:17:39,040 --> 01:17:41,000 Ingen orsak. 683 01:17:42,280 --> 01:17:45,440 Jag kommer till er lite senare. 684 01:17:48,120 --> 01:17:50,520 -Okej. -Kom nu. 685 01:17:51,880 --> 01:17:55,200 Kom upp nu. Skynda dig. 686 01:18:00,960 --> 01:18:03,560 Hej, señor Sanchez! 687 01:18:21,920 --> 01:18:25,600 FörlĂ„t mig, det Ă€r inget personligt. 688 01:18:27,120 --> 01:18:28,800 Kom nu. 689 01:18:30,800 --> 01:18:34,240 -Kan du skjuta? -Nej. 690 01:18:34,320 --> 01:18:38,320 Inte direkt, men jag kan lĂ€ra mig. 691 01:18:38,400 --> 01:18:43,280 I sĂ„ fall kan du ge oss nya magasin nĂ€r vi sĂ€ger till. 692 01:18:43,360 --> 01:18:46,960 Magasin? Vilka magasin? 693 01:18:47,040 --> 01:18:52,880 Vi lĂ€gger upp högar med ammunition, bĂ„de i pojkens rum och vid köket. 694 01:18:52,960 --> 01:18:56,240 Cubiche kan inte hĂ„lla dem borta hur lĂ€nge som helst. 695 01:18:56,320 --> 01:18:58,640 Uppfattat. 696 01:19:06,560 --> 01:19:09,440 Mina damer. - Grabben. 697 01:19:12,880 --> 01:19:17,520 Mina herrar, var försiktiga. Sköt om er. Ciao. 698 01:19:22,040 --> 01:19:24,480 -Lycka till. -Ciao. 699 01:19:26,320 --> 01:19:27,400 Ciao. 700 01:19:30,360 --> 01:19:33,760 Deepthroat... Han pĂ„minde mig om Deepthroat. 701 01:19:33,840 --> 01:19:36,960 Chefen, jag tror att Sanchez Ă€r Deepthroat. 702 01:19:37,040 --> 01:19:41,640 -Är du sĂ€ker? -Nej, inte hundra procent... 703 01:19:41,720 --> 01:19:45,200 Jag tror det. Sanchez Ă€r Deepthroat. 704 01:19:45,280 --> 01:19:50,600 Alfredo, meddelade du Sanchez nĂ€r vi lĂ€mnade skolan? 705 01:19:50,680 --> 01:19:54,960 SjĂ€lvklart. Han bad mig underrĂ€tta honom nĂ€r ni Ă„kte. 706 01:19:55,040 --> 01:19:58,800 Men du visste inte vilken vĂ€g vi skulle ta. 707 01:19:58,880 --> 01:20:03,800 Nej, vi visste inte vilken vĂ€g ni skulle ta. Ni Ă€ndrade ju den. 708 01:20:08,960 --> 01:20:11,680 Cubiche! Ta sikte pĂ„ Sanchez och invĂ€nta mina order. 709 01:20:27,520 --> 01:20:30,560 -Vad gör du? -Alfredo kĂ€nde inte till fĂ€rdvĂ€gen. 710 01:20:30,640 --> 01:20:33,280 Jag vill vara sĂ€ker. 711 01:20:37,840 --> 01:20:41,240 GĂ„ nu, vi Ă€r nĂ€stan framme. 712 01:20:44,040 --> 01:20:47,560 -Vad Ă€r det dĂ€r? Ett vapen? -SjĂ€lvklart. Jag Ă€r polis. 713 01:20:47,640 --> 01:20:52,400 Nej, vi kan inte dyka upp med vapen. Ge mig det. 714 01:20:53,680 --> 01:20:58,520 Ge mig pistolen. De varnade mig. Ge mig pistolen nu. 715 01:20:59,520 --> 01:21:02,960 Var inte rĂ€dd, allt kommer att ordna sig. 716 01:21:03,040 --> 01:21:05,880 Kom nu. Följ efter mig. 717 01:21:05,960 --> 01:21:09,880 Allt kommer att ordna sig. Kom. 718 01:21:16,200 --> 01:21:18,560 Det Ă€r han. Det Ă€r han! 719 01:21:18,640 --> 01:21:20,960 Jag sa ju det. Skynda dig! 720 01:21:21,040 --> 01:21:27,520 -Cubiche! Skjut den jĂ€veln! -Det gĂ„r inte. Han Ă€r för lĂ„ngt bort. 721 01:21:27,600 --> 01:21:31,280 Det Ă€r jag! Det Ă€r jag! 722 01:21:33,520 --> 01:21:35,200 Jag Ă€r bevĂ€pnad. 723 01:21:36,200 --> 01:21:38,800 Kom nu. Det Ă€r ingen fara. 724 01:21:39,800 --> 01:21:42,680 VĂ€nta pĂ„ mig hĂ€r. Rör er inte. 725 01:21:42,760 --> 01:21:46,000 Jag Ă€r bevĂ€pnad. 726 01:21:49,280 --> 01:21:52,840 -Döda dem. -Vad sa du? Nej! 727 01:21:54,320 --> 01:21:56,560 Maria... 728 01:21:56,640 --> 01:21:59,400 Señor Sanchez... 729 01:21:59,480 --> 01:22:02,800 -SnĂ€lla, señor Sanchez. -Maria... 730 01:22:02,880 --> 01:22:08,400 Jag ber er. Till minne av Maria, Guds moder i himmelen. 731 01:22:08,480 --> 01:22:12,000 I helgonet Guadalupes namn... 732 01:22:17,920 --> 01:22:20,120 De skjuter! De skjuter! 733 01:23:12,080 --> 01:23:14,600 -Är alla okej? -Ja. 734 01:23:20,160 --> 01:23:22,280 Maria... 735 01:24:04,400 --> 01:24:06,520 Kommer det fler? 736 01:24:15,520 --> 01:24:17,720 Erasmo! 737 01:24:26,240 --> 01:24:29,040 Skjut mig. Skjut mig. 738 01:24:29,120 --> 01:24:32,200 -SĂ€nk vapnet. -Han dödade min familj. 739 01:24:32,280 --> 01:24:37,160 Vi behöver honom. Om du dödar honom kan vi inte förhandla med skurkarna. 740 01:24:37,240 --> 01:24:41,360 -Skjut, Erasmo. -Gör det inte, Erasmo! 741 01:24:41,440 --> 01:24:45,480 Om han dör, sĂ„ dör vi allihop. Du, jag, Elvia, Alfredo. 742 01:24:45,560 --> 01:24:50,560 Kom ihĂ„g att Alfredo Ă€r kvar i huset. Att han hĂ€r dör hjĂ€lper inte oss. 743 01:24:53,040 --> 01:24:56,080 -Du dödar. -I sjĂ€lvförsvar. 744 01:24:56,160 --> 01:24:59,880 Han Ă€r försatt i handfĂ€ngsel, och han Ă€r obevĂ€pnad. 745 01:25:01,160 --> 01:25:04,960 -Min familj var obevĂ€pnad. -Du har rĂ€tt. 746 01:25:05,040 --> 01:25:09,160 Jag dödar. Jag har dödat mĂ„nga. 747 01:25:09,240 --> 01:25:13,480 Men om jag kunde fĂ„ det ogjort skulle jag göra det. 748 01:25:13,560 --> 01:25:17,840 Erasmo, jag önskar att jag aldrig hade plockat upp ett vapen. 749 01:25:20,280 --> 01:25:24,400 Det Ă€r för sent för mig, men inte för dig. 750 01:25:25,840 --> 01:25:28,960 Jag vet hur du kĂ€nner. Du vill ha upprĂ€ttelse. 751 01:25:29,040 --> 01:25:30,480 Döda mig. 752 01:25:30,560 --> 01:25:36,040 Men oavsett hur mĂ„nga du dödar kommer du aldrig att bli nöjd. 753 01:25:36,120 --> 01:25:41,800 Och det kommer aldrig fĂ„ tillbaka din familj. Erasmo... 754 01:25:41,880 --> 01:25:46,000 Det hĂ€r Ă€r inget videospel dĂ€r du kan komma tillbaka hela tiden- 755 01:25:46,080 --> 01:25:51,720 -och fortsĂ€tta spela tills du vinner. I verkliga livet har man bara en chans. 756 01:25:51,800 --> 01:25:56,040 Om du inte tror mig, sĂ„ frĂ„ga Maria. 757 01:26:06,200 --> 01:26:08,280 Erasmo. 758 01:26:10,160 --> 01:26:11,320 Skjut. 759 01:26:20,640 --> 01:26:23,760 Vet du vad? Det Ă€r Ă€ndĂ„ för sent. 760 01:26:23,840 --> 01:26:26,440 Skjut, Erasmo. Skjut! 761 01:26:39,520 --> 01:26:42,320 Hej, Erasmo. Jag Ă€r Cano. 762 01:26:45,840 --> 01:26:49,120 Har du dödat nĂ„gon? 763 01:26:56,640 --> 01:26:58,960 Ska du döda fler skurkar? 764 01:27:04,920 --> 01:27:08,440 "Allt har varit en lögn." 765 01:27:08,520 --> 01:27:10,200 Du dödar. 766 01:29:31,800 --> 01:29:34,800 ÖversĂ€ttning: www.ordiovision.com 64084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.