All language subtitles for The Blacklist S1 E14 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:02,301 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,415 --> 00:00:04,712 .می‌خوام یکم تو خونه با بچه وقت بگذرونم 3 00:00:04,911 --> 00:00:06,875 ...اگر در مورد شوهرت شک داری 4 00:00:06,983 --> 00:00:08,693 ...نباید مراحل فرزندخواندگی رو بگذرونی 5 00:00:08,801 --> 00:00:11,574 .حتی اگر ذره‌ای شک داری 6 00:00:11,599 --> 00:00:13,769 .نمی‌تونم این کار رو انجام بدم - .آماده نیستی - 7 00:00:13,794 --> 00:00:17,402 به اسم بهتر کردن امنیت .اطلاعات طبقه‌بندی شده رو فاش کردی 8 00:00:17,427 --> 00:00:19,613 .تنها این اجازه رو داشتم که فرآیند مزایده رو شروع کنم 9 00:00:19,638 --> 00:00:21,202 اجازه از طرف کی؟ 10 00:00:21,566 --> 00:00:23,265 تو چه غلطی توی خونه من میکنی؟ 11 00:00:23,397 --> 00:00:25,147 ."اون موش کثیف توئی "دیان 12 00:00:25,172 --> 00:00:27,352 .به اداره پست اومدیم تا به یک نکته اشاره کنیم 13 00:00:29,123 --> 00:00:30,968 .خیلی حرف میزنی 00:00:33,720 --> 00:00:37,596 بانک تُرک نازلان - استانبول، ترکیه 14 00:00:38,146 --> 00:00:40,669 ...در مورد پول داخل گاوصندق چیزی نمی‌دونستم 15 00:00:40,694 --> 00:00:42,108 .تا وقتی که وصیت‌نامه رو دیدم 16 00:00:42,261 --> 00:00:45,301 ...همه مدارک لازم 17 00:00:45,326 --> 00:00:47,613 ...و معتبر 18 00:00:47,828 --> 00:00:49,429 .و گواهی مرگ رو دارم 19 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 .مدارکتون کاملا درسته 20 00:00:52,633 --> 00:00:54,535 ...اما برای دسترسی به جعبه متعلق به شوهرتون 21 00:00:54,722 --> 00:00:56,196 .به کلید نیاز دارید 22 00:01:01,435 --> 00:01:02,894 چیز دیگه‌ای می‌خواید؟ 23 00:01:03,049 --> 00:01:04,578 .نه.ممنون 24 00:01:05,647 --> 00:01:08,949 ."بهتون تسلیت میگم خانم "ردینگتون 25 00:01:21,459 --> 00:01:25,192 26 00:01:46,178 --> 00:01:47,631 ...جعبه‌ای که در استانبول بود 27 00:01:47,747 --> 00:01:49,549 .خالی شده 28 00:01:49,758 --> 00:01:52,025 .فقط همینو جا گذاشتن 29 00:01:52,270 --> 00:01:54,891 ...تازه داشتم توی بدنم 30 00:01:55,003 --> 00:01:57,461 .آرامش رو تجربه می‌کردم 31 00:01:58,093 --> 00:02:00,660 بار "ویندسور" ساعت 8 ."از طرف "ام 32 00:02:05,955 --> 00:02:07,331 33 00:02:07,647 --> 00:02:08,989 .کلید 34 00:02:09,726 --> 00:02:11,134 چطوری گیرش اوردی؟ 35 00:02:11,657 --> 00:02:13,738 .ماکائو". زمستون گذشته" 36 00:02:14,226 --> 00:02:15,844 .همیشه از ماکائو متنفر بودم 37 00:02:17,484 --> 00:02:18,776 .نه.ممنون 38 00:02:20,400 --> 00:02:23,844 .اسناد داخل جعبه بیش از 10 میلیون دلار ارزش داره 39 00:02:24,035 --> 00:02:26,054 .منو توی "فلورانس" قال گذاشتی 40 00:02:26,079 --> 00:02:29,157 .باید یه طوری توجه‌ت رو جلب می‌کردم 41 00:02:31,001 --> 00:02:33,218 .یه پیشنهاد دارم 42 00:02:35,685 --> 00:02:38,806 برای این مورد .شاید بهتر باشه به اتاق تو بریم 43 00:02:41,149 --> 00:02:42,858 .من صورت حساب رو میدم 44 00:02:43,787 --> 00:02:46,016 IMDb-Dl proudly Presents 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Translated By: Highbury 45 00:02:50,992 --> 00:02:53,205 .درسته.نه 46 00:02:53,312 --> 00:02:55,608 .باشه، حتما .بزودی باهات صحبت می‌کنم 47 00:02:56,263 --> 00:02:57,358 .باشه 48 00:02:59,515 --> 00:03:01,821 .برایان" بود" 49 00:03:01,846 --> 00:03:03,360 .اونو "کتی" سلام رسوندن 50 00:03:03,738 --> 00:03:05,017 بهش گفتی؟ 51 00:03:05,042 --> 00:03:06,798 چرا باید بهش بگم؟ 52 00:03:07,474 --> 00:03:09,076 .فکر کردم پرسیده باشه 53 00:03:09,333 --> 00:03:12,904 فقط بهش گفتم .بیشتر از زمانی که انتظار داشتیم طول میکشه 54 00:03:15,031 --> 00:03:17,715 .می‌دونم که سخته 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,591 .شش ماه در مورد فرزندخواندگی صحبت کردیم 56 00:03:19,616 --> 00:03:21,703 .یک سال دیگه رو در طول فرآیند گذروندیم 57 00:03:21,728 --> 00:03:23,121 .می‌دونم 58 00:03:23,146 --> 00:03:24,791 .متاسفم 59 00:03:25,303 --> 00:03:26,988 .آره،منم متاسفم 60 00:03:31,947 --> 00:03:33,570 .کتی" حامله‌ست" 61 00:03:37,380 --> 00:03:39,145 .عالیه 62 00:03:39,170 --> 00:03:40,006 63 00:03:40,149 --> 00:03:42,544 .باید براشون یه چیزی بگیریم 64 00:03:43,071 --> 00:03:44,699 برای شام دعوتشون کنیم؟ 65 00:03:47,016 --> 00:03:50,262 صبر کن. "تام" وقتی .داریم حرف میزنیم همینجور نذار برو 66 00:03:51,960 --> 00:03:53,263 67 00:03:56,827 --> 00:03:59,571 ...به طور نفس‌گیری جذابه 68 00:03:59,596 --> 00:04:01,395 ...اما بیشتر از 40 میلیون دلار می‌ارزه 69 00:04:01,420 --> 00:04:03,617 .تنها نقاشی "ورمیر" (نقاش هلندی) که متعلق به کسیه 70 00:04:03,642 --> 00:04:05,235 این یه شاهکاره؟ 71 00:04:05,260 --> 00:04:07,652 ...دیشب، بلند شدم که برم یکم غذا بخورم 72 00:04:07,756 --> 00:04:08,985 .و نگاهم به این افتاد 73 00:04:09,010 --> 00:04:11,782 .توی تاریکی ایستادم و بهش با دقت نگاه کردم 74 00:04:11,807 --> 00:04:14,247 .این بیچاره اشتهام رو کور کرد 75 00:04:14,272 --> 00:04:15,496 ...حتی بعد از اینکه به تخت برگشتم 76 00:04:15,521 --> 00:04:19,546 هنوز هم می‌تونستم صدای .موسیقی گوش‌خراشی که قرار بزنه رو بشنوم 77 00:04:19,723 --> 00:04:21,145 .حتی چشم رو هم نذاشتم 78 00:04:21,170 --> 00:04:22,283 چرا خریدیش؟ 79 00:04:22,308 --> 00:04:24,354 .خدای من نه، اون مال من نیست 80 00:04:24,554 --> 00:04:27,946 .اون ماله یه مدیر سرمایه‌گذاری که اینجا زندگی میکنه 81 00:04:27,971 --> 00:04:29,270 .فکر می‌کردم که تو اینجا زندگی می‌کنی 82 00:04:29,295 --> 00:04:30,307 .خب، فعلا 83 00:04:30,332 --> 00:04:31,493 .مالک اینجا رفته تعطیلات 84 00:04:31,518 --> 00:04:34,164 از زمانی که کمیته بورس .و اوراق بهادار آمریکا شروع کرده به تحقیقات، فرار کرده 85 00:04:34,189 --> 00:04:35,229 .تا حالا اون مرد رو ندیدم 86 00:04:35,332 --> 00:04:37,301 .اما سرایدارش یکی از دوستای قدیمیه 87 00:04:37,326 --> 00:04:38,709 .لطفا بشین 88 00:04:39,754 --> 00:04:44,020 ...می‌دونی دولت آمریکا در سال گذشته 89 00:04:44,141 --> 00:04:47,325 چقدر روی سینگالهای جاسوسی سرمایه‌گذاری کرده؟ 90 00:04:47,350 --> 00:04:48,100 .نه 91 00:04:48,221 --> 00:04:51,914 ...کشور تو تبدیل شده به ملت فال گوشها 92 00:04:51,939 --> 00:04:54,991 ،محدوده‌های فرکانسی ...مکانیابی ماهواره‌ای 93 00:04:55,016 --> 00:04:56,737 .ماهواره‌ها، اطلاعات رمزگذاری شده 94 00:04:56,899 --> 00:04:59,325 ...فراموش کردید که چیزی که از همه مهمتره 95 00:04:59,350 --> 00:05:00,914 ...هوش انسانیه 96 00:05:00,939 --> 00:05:04,302 .اتحاد، روابط و گمراه سازیه 97 00:05:04,451 --> 00:05:06,862 مادلین پرت" در این کار استاده؟" 98 00:05:06,887 --> 00:05:09,313 مادلین پرت"؟" ..."مادلین پرت" 99 00:05:09,338 --> 00:05:11,238 ...یه دزده 100 00:05:11,340 --> 00:05:16,548 .و زنی با استعدادهای بی‌همتا 101 00:05:16,573 --> 00:05:18,128 ...و حالا تو ازش یه چیزی می‌خوای 102 00:05:18,247 --> 00:05:20,756 .و انتظار داری که پلیس فدرال بهت کمک کنه 103 00:05:22,979 --> 00:05:25,015 ...تصمیم درستی بود 104 00:05:27,268 --> 00:05:29,324 .که بچه رو به فرزندی نگیرید 105 00:05:31,910 --> 00:05:34,157 چی ازت دزدیده؟ 106 00:05:35,469 --> 00:05:39,431 .به خاطر رنجی که می‌کشی متاسفم 107 00:05:42,023 --> 00:05:45,691 مادلین پرت". چطوری باید پیداش کنیم؟" 108 00:05:47,311 --> 00:05:49,167 .پیدا کردنش آسونه 109 00:05:49,192 --> 00:05:51,235 .گرفتنش سخته 110 00:05:51,756 --> 00:05:55,790 خوشبختانه از من .خواسته که در یه دزدی کمکش کنم 111 00:05:55,937 --> 00:05:57,644 تا چی رو بدزدی؟ 112 00:05:57,669 --> 00:05:59,807 ."مجسمه "آتارگاتیس (الهه‌ی باروری) 113 00:05:59,832 --> 00:06:01,349 ...گمان میشد که این مجسمه گم شده 114 00:06:01,374 --> 00:06:04,221 .و در سال 1983 از موزه انگلستان ناپدید شده 115 00:06:04,321 --> 00:06:05,621 ...دو ماه قبل 116 00:06:05,734 --> 00:06:09,611 .یه خبر از یه حراجی در "هندرسون" کنتاکی رسید 117 00:06:09,894 --> 00:06:11,801 ...پلیس به طور ناگهانی وارد مزایده شد 118 00:06:11,826 --> 00:06:14,288 .و با غرور اونو به "سوریه" برگردوندند 119 00:06:15,760 --> 00:06:19,365 .بفرما این همون مجسمه‌ست 120 00:06:21,669 --> 00:06:22,956 ...نوواک" من دوستانی دارم" 121 00:06:22,981 --> 00:06:24,712 که به دنبال این مجسمه ...خنده‌دار کوچولوند 122 00:06:24,737 --> 00:06:27,237 .و هیچ علاقه‌ای به عتیقه ندارند 123 00:06:27,262 --> 00:06:29,175 داستان واقعی چیه؟ 124 00:06:29,379 --> 00:06:30,812 .کونگور"شش" 125 00:06:31,448 --> 00:06:34,169 ...گفته میشه وقتی که جنگ سرد تموم شد 126 00:06:34,194 --> 00:06:37,078 ...مالک این مجسمه یه لیست داخل اون گذاشت 127 00:06:37,103 --> 00:06:39,137 .لیست جاسوسهای شوروی 128 00:06:39,162 --> 00:06:40,847 چرا حالا که جنگ تموم شده اهمیت داره؟ 129 00:06:40,872 --> 00:06:43,841 کونگور" شش هنوز هم فعاله" ...و گفته میشه مسئول 130 00:06:43,866 --> 00:06:46,553 ...مخربترین حملات جاسوسیه‌ 131 00:06:46,666 --> 00:06:48,435 .که در 30 سال گذشته اتفاق افتاده 132 00:06:48,460 --> 00:06:50,596 .مجسمه رو پیدا کنی، اونا رو پیدا کردی 133 00:06:50,621 --> 00:06:52,739 ...پیدا کردن اونا مهمترین کار 134 00:06:52,764 --> 00:06:56,178 .ضد جاسوسی دولت آمریکاست 135 00:06:57,419 --> 00:06:59,733 بهش اجازه دادی که سوابق هر کسی رو که اینجا کار می‌کنه رو بررسی کنه؟ 136 00:06:59,758 --> 00:07:00,833 .هیچ قولی بهش ندادم 137 00:07:00,858 --> 00:07:02,771 اما متوجه شدم ...که یکی از پیش‌شرطهای بازگشتش بوده 138 00:07:02,929 --> 00:07:05,020 ...که به غیر از ماموران امنیتی و اعضای اصلی 139 00:07:05,129 --> 00:07:06,949 .همگی باید دور از اینجا باشند 140 00:07:06,974 --> 00:07:08,808 .با شرایطش موافقت کردم تا بیارمش اینجا 141 00:07:09,107 --> 00:07:11,089 .از اینجا به بعد مسئولیت با منه 142 00:07:12,545 --> 00:07:13,545 .ببخشید 143 00:07:14,068 --> 00:07:17,012 .عالیه 144 00:07:17,164 --> 00:07:18,792 !هارولد"، نگاش کن" 145 00:07:18,817 --> 00:07:19,853 .بشین 146 00:07:19,878 --> 00:07:21,149 .نه،نه،نه. راحتم ممنون 147 00:07:21,174 --> 00:07:23,727 .فقط داشتم به عکس "شارلین" و بچه‌ها نگاه می‌کردم 148 00:07:23,752 --> 00:07:26,510 چند سالشونه؟ ."بچه‌ها نه "شارلین 149 00:07:26,535 --> 00:07:28,211 دیان فاولر". کجاست؟" 150 00:07:28,311 --> 00:07:30,090 .نمی‌دونم 151 00:07:30,585 --> 00:07:33,985 و رُک بگم، گیج شدم که .چرا تو باید نگران باشی 152 00:07:34,010 --> 00:07:35,581 ...انتظار داری باور کنم که 153 00:07:35,606 --> 00:07:38,158 بعد از اینکه اون ناپدید شده به اینجا اومدی و هیچ ارتباطی وجود نداره؟ 154 00:07:38,260 --> 00:07:39,938 دیان" گمشده؟" 155 00:07:40,060 --> 00:07:42,172 .شاید باید از مامور "مالیک" بپرسی 156 00:07:42,273 --> 00:07:44,155 با اون زن کار می‌کرد، مگه نه؟ 157 00:07:44,275 --> 00:07:45,911 .هیچ تماسی باهاش نداشتم 158 00:07:46,039 --> 00:07:47,300 .خب، بفرما 159 00:07:47,401 --> 00:07:49,213 .خیلی روشن گفتی .فکر می‌کردی که یه خبرچین بین ماست 160 00:07:49,238 --> 00:07:50,878 ...و پا داخل این سازمان نمی‌ذاشتی 161 00:07:50,903 --> 00:07:53,360 تا وقتی که خبرچین .دستگیر بشه یا بمیره 162 00:07:53,499 --> 00:07:55,739 دکور دیوارهای اینجا سلیقه کی بوده؟ 163 00:07:55,844 --> 00:07:58,252 بهمون گفتی تا وقتی .که خبرچین دستگیر نشه اینجا نمی‌یای 164 00:07:58,277 --> 00:07:59,801 .اصلا همچین چیزی نگفتم 165 00:07:59,912 --> 00:08:03,654 گفتی که خونه‌ی ما تمیز نیست، حالا هست؟ 166 00:08:03,847 --> 00:08:07,572 "فکر کنم وقتی که "دیان فاولر .رو پیدا کردی باید ازش بپرسی 167 00:08:07,597 --> 00:08:08,785 ...وقتی که بفهمیم براش چه اتفاقی افتاده 168 00:08:08,810 --> 00:08:10,270 ...و خواهیم فهمید 169 00:08:10,435 --> 00:08:11,601 ...اگر تو هر ارتباطی باهاش داشته باشی 170 00:08:11,626 --> 00:08:13,724 .بقیه عمرت رو توی زندون می‌گذرونی 171 00:08:13,749 --> 00:08:15,079 فهمیدی؟ 172 00:08:15,104 --> 00:08:17,996 بوی خوبی میدی. چیز جدیدی خریدی؟ 173 00:08:18,021 --> 00:08:20,241 شنیدی چی گفتم؟ 174 00:08:21,189 --> 00:08:22,925 ."مادلین پرت" 175 00:08:23,974 --> 00:08:25,429 چی در موردش میدونی؟ 176 00:08:26,397 --> 00:08:29,419 این "مادلین پرت"ــه ...که همه شما می‌شناسید و عاشق شید 177 00:08:29,654 --> 00:08:34,242 از لحاظ سیاسی فعال .تاثیرگذار، یک شهروند خوب 178 00:08:34,349 --> 00:08:37,875 چیزی که شما نمی‌شناسید .مادلین پرت"ی که من عاشقشم" 179 00:08:38,131 --> 00:08:40,174 .شش میلیون الماس 180 00:08:40,199 --> 00:08:43,136 .از مکانی در "کونگو" دزدیده شده 181 00:08:43,239 --> 00:08:46,230 ..."الیاف استفاده شده در اسکناس "جمهوری چک 182 00:08:46,255 --> 00:08:47,970 ...از مقدار زیادی پول در "پراگ" استخراج شده 183 00:08:47,995 --> 00:08:50,609 .و برای جعل اسناد بانکی استفاده شده 184 00:08:50,710 --> 00:08:52,004 ...مادلین پرت"ی که شما می‌شناسید" 185 00:08:52,127 --> 00:08:55,575 .با افراد بسیار قدرتمندی در ارتباطه 186 00:08:55,600 --> 00:08:58,334 اونی که شما نمی‌شناسید از اون ...روابط رو به شکلی سوء استفاده می‌کنه 187 00:08:58,441 --> 00:09:01,511 .که روی امنیت ملی تاثیر میذاره 188 00:09:01,536 --> 00:09:03,707 .خب، بدون مدرک نمی‌تونیم دستگیرش کنیم 189 00:09:03,808 --> 00:09:05,383 ...شما یه فرصت دارید 190 00:09:05,519 --> 00:09:08,821 .که ما رو به مجسمه "آتارگاتیس" می‌رسونه 191 00:09:08,927 --> 00:09:11,966 ...مادلین" احساس می‌کنه که توجه زیادی روشه" 192 00:09:12,066 --> 00:09:15,572 .و بنابراین برای دزدیدنش از من کمک خواسته 193 00:09:15,738 --> 00:09:16,879 مجسمه کجاست؟ 194 00:09:16,979 --> 00:09:20,185 .جاش در سفارتخونه‌ی سوریه امنه، فعلا 195 00:09:20,210 --> 00:09:22,594 ...اما ممکنه هر لحظه به سوریه برگردونده بشه 196 00:09:22,696 --> 00:09:26,843 که به این معنی .که "مادی" عجله داره و آسیب‌پذیره 197 00:09:26,951 --> 00:09:27,865 ...سعی می‌کنه دست به کاری بزنه 198 00:09:27,974 --> 00:09:30,067 .که به طور معمول ماه‌ها برنامه‌ریزیش زمان می‌بره 199 00:09:30,172 --> 00:09:32,291 سوری ها می‌دونن که داخل مجسمه چیه؟ 200 00:09:32,316 --> 00:09:34,178 .اگر می‌دونستن تا حالا در دمشق بود 201 00:09:34,324 --> 00:09:36,364 ..."فکر کنم "هارولد" "مادلین 202 00:09:36,389 --> 00:09:39,157 ..."یه حامی "روس" داره چونکه "روسها 203 00:09:39,182 --> 00:09:42,452 .می‌خوان از هویتهای "کونگور" شش محافظت کنن 204 00:09:42,477 --> 00:09:43,477 ...بهت اجازه عملیاتی رو 205 00:09:43,499 --> 00:09:45,312 ...برای دزدیدن چیزی نمیدم 206 00:09:45,425 --> 00:09:47,713 تنها به خاطر اینکه شاید .چیزی روی امنیت ملی تاثیر بذاره 207 00:09:47,738 --> 00:09:49,587 خوشحالم شدم که فکر ...می‌کنی قصد همچین کاری رو دارم 208 00:09:49,612 --> 00:09:52,110 .اما دزدی قویترین مهارت من نیست 209 00:09:52,357 --> 00:09:55,088 .خوشبختانه یه برگ برنده داریم 210 00:09:55,113 --> 00:09:57,260 درسته مامور "کین"؟ 211 00:10:00,116 --> 00:10:01,629 در مورد چی حرف میزنی؟ 212 00:10:02,275 --> 00:10:03,972 چیزی هست که بخوای به ما بگی؟ 213 00:10:04,519 --> 00:10:05,633 .نه قربان 214 00:10:05,744 --> 00:10:07,224 ...سوابق جنایی پدرت 215 00:10:07,228 --> 00:10:09,073 .در گزارش سوابق تو ذکر نشده بود 216 00:10:09,833 --> 00:10:11,321 .شاید مال تو هم گمشده باشه 217 00:10:11,346 --> 00:10:12,879 .من سوابق جنایی ندارم 218 00:10:12,904 --> 00:10:13,973 ...چونکه هیچ جرمی انجام ندادم 219 00:10:13,998 --> 00:10:15,467 یا اینکه چون هیچوقت دستگیر نشدی؟ 220 00:10:15,492 --> 00:10:19,392 .بله. کیفیت کار من خودش همه چیز رو نشون میده 221 00:10:19,417 --> 00:10:20,913 .قربان، می‌تونم از پس این کار بربیام 222 00:10:21,670 --> 00:10:24,509 .باشه، پرونده رو قبول می‌کنیم 223 00:10:24,534 --> 00:10:27,060 اما متوجه باش که اگر بخوای این کار رو .انجام بدی، باید به خاک یه کشور بیگانه بری 224 00:10:27,085 --> 00:10:30,370 اگر چیزی درست پیش نرفت .نمی‌تونیم از محافظت کنیم 225 00:10:34,700 --> 00:10:39,083 باید بدونم که .تحت فشار چطور عمل می‌کنی 226 00:10:39,108 --> 00:10:40,150 .این سفارته 227 00:10:40,266 --> 00:10:43,088 ،ماموران امنیتی، دوربینها .نگهبانهای مسلح در همه جا 228 00:10:43,113 --> 00:10:45,474 .یک اشتباه، و بعد به زندان می‌افتی 229 00:10:45,499 --> 00:10:48,870 نیکول" در اینجا" .به آرومی یه گاو هندیه 230 00:10:49,008 --> 00:10:51,157 .اون داستان در مورد "فرانک" رو بهش بگو 231 00:10:53,827 --> 00:10:55,702 فرانک" کیه؟" 232 00:10:56,071 --> 00:10:57,321 .یکی که می‌شناختمش 233 00:10:57,346 --> 00:10:58,608 داستان چیه؟ 234 00:10:58,633 --> 00:11:00,714 .تو دبیرستان همدیگه رو دیدیم .کلاهبرداری می‌کردیم 235 00:11:01,212 --> 00:11:02,291 ...در واقع کارهای کوچیک 236 00:11:02,316 --> 00:11:04,320 هر کاری که بتونیم .پول اجاره رو بدیم 237 00:11:04,345 --> 00:11:06,025 .در مورد "اوماها" بهش بگو 238 00:11:09,717 --> 00:11:11,552 .هفده سالم بود 239 00:11:11,708 --> 00:11:15,016 .یه داروخونه بود. شب پنجشنبه 240 00:11:15,041 --> 00:11:16,968 .اونا جمعه پول رو به بانک می‌بردن 241 00:11:16,993 --> 00:11:19,863 .من مراقب بودم. مدیر شیفت شب برگشت 242 00:11:19,888 --> 00:11:21,298 .عینکش رو جا گذاشته بود 243 00:11:21,734 --> 00:11:24,734 .بهش علامت دادم، اما فایده نداشت 244 00:11:24,840 --> 00:11:25,842 ...خودمو متقاعد کردم که 245 00:11:25,867 --> 00:11:29,459 ...فرانک" تنها چیزیه که در این دنیا دارم" 246 00:11:30,082 --> 00:11:32,433 پس از شر مدیر شیفت شب .خلاص شدن یه تصمیم آسون بود 247 00:11:32,672 --> 00:11:33,267 ...چی کارش کردی 248 00:11:33,292 --> 00:11:35,355 .به داخل یه کوچه کشوندمش 249 00:11:36,091 --> 00:11:37,154 و بعد؟ 250 00:11:37,179 --> 00:11:40,229 یکم براش نقش بازی کردم ...و بعدش از شرش خلاص شدم 251 00:11:40,333 --> 00:11:42,258 .بهش گفتم که هفته بعد بیشتر گیرش میاد 252 00:11:43,833 --> 00:11:45,788 .و "فرانک" و من فرار کردیم 253 00:11:46,167 --> 00:11:49,029 .و بعد از اون با خوشحالی تا ابد زندگی کردین، پایان 254 00:11:49,054 --> 00:11:52,435 فکر نمی‌کردم .که به تا ابد با خوشحالی زندگی کردن باور داشته باشی 255 00:11:53,133 --> 00:11:54,866 .برای نمایش بازی کردن به اینجا نیومدم 256 00:11:55,274 --> 00:11:58,121 .صبر کن. این کار ماله توئه 257 00:11:58,146 --> 00:12:01,350 من این کار رو نمی‌خوام .به یکی زنگ بزن که بخواد 258 00:12:02,322 --> 00:12:04,528 چطوری تلفن منو برداشتی؟ 259 00:12:06,112 --> 00:12:08,026 اگر دو برابر بهت پول بدم چی؟ 260 00:12:15,838 --> 00:12:18,129 می‌بینی، به خاطره همینه .که عاشق هر دو تونم 261 00:12:18,154 --> 00:12:21,906 مصمم اما آسیب‌پذیر .با اعتماد به نفس اما محتاط 262 00:12:22,026 --> 00:12:24,171 .فکر کنم که خیلی خوب باهم کنار بیاین 263 00:12:28,601 --> 00:12:30,628 .اسم تو در لیست مهمانها خواهد بود 264 00:12:30,738 --> 00:12:33,527 ...مجسمه در یک محفظه فوق امنیتی 265 00:12:33,552 --> 00:12:35,000 ...در یک اتاق محافظت شده 266 00:12:35,110 --> 00:12:37,104 .یک طبقه زیر طبقه همکف قرار داره 267 00:12:37,129 --> 00:12:38,713 چقدر طول میکشه محفظه رو باز کنی؟ 268 00:12:38,738 --> 00:12:40,949 ...یه شماره‌گیر خودکار میتونه 269 00:12:41,067 --> 00:12:42,700 در دو یا حداکثر سه دقیقه .صفحه کلید الکترونیکی رو از کار بندازه 270 00:12:42,839 --> 00:12:45,279 من تجهیزات لازم برای .عبور از شناسگرهای فلز رو تهیه می‌کنم 271 00:12:45,404 --> 00:12:46,822 ماموران امنیتی چی؟ 272 00:12:46,847 --> 00:12:49,722 ...دو تا نگهبان بیرون اتاق محافظت شده‌اند 273 00:12:49,747 --> 00:12:50,974 .مسلح و متحرک 274 00:12:50,999 --> 00:12:53,166 .هر 20دقیقه راهرو رو میرن و برمیگردن 275 00:12:53,330 --> 00:12:56,349 ...وقتی که گشتشون رو در 9:20 انجام دادن 276 00:12:56,374 --> 00:12:58,029 .ده دقیقه وقت داری - چطوری برم داخل؟ - 277 00:12:58,054 --> 00:13:00,600 .دیرار مروان" مامور سفارت" 278 00:13:00,625 --> 00:13:02,351 ...دسترسی امنیتی که لازم داری 279 00:13:02,457 --> 00:13:05,381 تا به بخش محرمانه .طبقه پایین برسی رو در اختیار داره 280 00:13:05,656 --> 00:13:07,979 ...هر روز در ساعت 4 بعد از ظهر وقت استراحت داره 281 00:13:08,226 --> 00:13:10,820 ...کارت شناساییش رو روی ژاکتش میزنه 282 00:13:10,845 --> 00:13:13,472 .فقط کافیه با یه حرکت سریع برش داری 283 00:13:16,033 --> 00:13:18,887 .این دزدی باید دو طرفه باشه، نه یک طرفه 284 00:13:18,991 --> 00:13:20,464 .نباید هیچ شکی بوجود بیاد 285 00:13:20,489 --> 00:13:21,972 ...یکی رو می‌شناسم که میتونه کارتش رو جعل کنه 286 00:13:22,090 --> 00:13:24,344 .قبل از اینکه "مروان" وارد سفارت بشه 287 00:13:24,618 --> 00:13:27,342 .خیله خب، بریم 288 00:13:27,527 --> 00:13:30,187 خوبی؟ - .نود ثانیه زمان می‌بره - 289 00:13:30,295 --> 00:13:31,809 اون چیه؟ 290 00:13:31,834 --> 00:13:33,086 ."سیم کارت "مادلین پرت 291 00:13:33,191 --> 00:13:34,591 .وقتی که تلفنش رو کش رفتم ،برش داشتم 292 00:13:34,593 --> 00:13:35,430 ...اگر قراره این کار رو انجام بدم 293 00:13:35,455 --> 00:13:37,067 .باید بدونم با کی حرف میزنه و چرا 294 00:13:37,092 --> 00:13:38,160 می‌دونی چطور باید یه تلفن رو کش رفت؟ 295 00:13:38,185 --> 00:13:40,326 چطوری کارتش رو برمی‌گردونی؟ - .من این کار رو نمی‌کنم - 296 00:13:40,427 --> 00:13:42,891 ...تو میکنی، دوباره با یه تماس سریع 297 00:13:42,916 --> 00:13:45,011 .قبل از اینکه وارد ساختمون بشه 298 00:13:47,826 --> 00:13:49,305 .داره میاد 299 00:13:49,330 --> 00:13:51,138 .پانزده ثانیه زمان داریم عجله کن 300 00:13:51,163 --> 00:13:53,038 کارمون با کارت شناسایی "مروان" چطور پیش میره؟ 301 00:13:53,063 --> 00:13:54,063 چقدر دیگه مونده؟ 302 00:13:54,075 --> 00:13:55,383 .تقریبا تمومه 303 00:13:55,408 --> 00:13:56,973 .خیله خب، 30 ثانیه 304 00:13:57,177 --> 00:13:59,006 .داره میره، کارت رو الان می‌خوام 305 00:13:59,031 --> 00:14:00,282 .یکی نگهش داره 306 00:14:04,727 --> 00:14:08,077 .بریم 307 00:14:08,918 --> 00:14:09,918 308 00:14:09,943 --> 00:14:11,348 .خدای من 309 00:14:11,530 --> 00:14:13,595 .خیلی متاسفم - .مشکلی نیست - 310 00:14:15,051 --> 00:14:16,420 311 00:14:16,560 --> 00:14:17,610 312 00:14:18,005 --> 00:14:19,211 313 00:14:19,986 --> 00:14:21,804 گذاشتی سرجاش؟ - .آره - 314 00:14:29,632 --> 00:14:33,529 .متاسفم، من قانونمون رو شکستم 315 00:14:33,637 --> 00:14:35,313 .نباید ناراحت بیرون می‌رفتم 316 00:14:36,336 --> 00:14:38,455 .برایان و کتی" دارن بچه‌دار میشن" 317 00:14:39,351 --> 00:14:40,898 .سخته 318 00:14:42,331 --> 00:14:43,951 319 00:14:43,976 --> 00:14:46,132 این کار قراره امشب به صورت مخفیانه انجام بشه؟ 320 00:14:46,234 --> 00:14:47,406 ...چونکه اگر به یه همراه نیاز داری 321 00:14:47,523 --> 00:14:49,489 .یک سری کارت شناسایی جعلی خوب دارم 322 00:14:49,609 --> 00:14:51,048 .زیپم رو ببند 323 00:14:51,349 --> 00:14:52,710 .می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم 324 00:14:52,815 --> 00:14:54,587 ...می‌دونی که 325 00:14:54,612 --> 00:14:57,214 ...این هفته در "اورلاندو" کنفرانس دارم 326 00:14:57,315 --> 00:15:00,204 .و داشتم فکر می‌کردم که باید باهام بیای 327 00:15:00,558 --> 00:15:02,252 ...می‌دونی، آفتاب و ساحل 328 00:15:02,277 --> 00:15:03,998 .و فرار کردن از همه این مسائل 329 00:15:04,123 --> 00:15:06,356 .اورلاندو" که ساحل نداره" 330 00:15:06,469 --> 00:15:08,670 .تقریبا مطمئنم که ساحل نداره 331 00:15:08,695 --> 00:15:11,012 و به این خاطر .که من جغرافی درس نمیدم 332 00:15:11,119 --> 00:15:11,944 333 00:15:11,969 --> 00:15:14,196 .خیلی دوست دارم بیام - جدی؟ - 334 00:15:14,385 --> 00:15:16,578 .می‌تونیم به چشم تعطیلات بهش نگاه کنیم 335 00:15:16,678 --> 00:15:18,277 .منم موافقم 336 00:15:18,572 --> 00:15:19,877 .فقط تو و من 337 00:15:19,981 --> 00:15:22,370 ...می‌خوای بری زیر پتو 338 00:15:22,395 --> 00:15:25,697 قبل از اینکه پلیس مخفی بشی؟ 339 00:15:32,413 --> 00:15:33,920 .یه مشکلی داریم 340 00:15:34,128 --> 00:15:35,766 ...به افرادم گفتم سابقه 341 00:15:35,791 --> 00:15:37,810 .مهممونهای لیست امشب رو بررسی کنن 342 00:15:38,019 --> 00:15:40,031 .پرونده روی میز 343 00:15:40,306 --> 00:15:43,990 ...راسیل کالیف" پسر خوش گذرون بدنام" 344 00:15:44,015 --> 00:15:46,628 .که به عنوان مدیر فرهنگی در سفارت سوریه کار می‌کنه 345 00:15:46,653 --> 00:15:49,736 "ظاهرا "مادلین .بعضی اوقات اونو می‌بینه 346 00:15:50,235 --> 00:15:51,644 چرا این موضوع اشکال داره؟ 347 00:15:51,669 --> 00:15:54,281 .مدیر فرهنگی فقط یه پوشش برای "کالیف"ــه 348 00:15:54,306 --> 00:15:56,026 ...در حقیقت اون به عنوان یه مامور 349 00:15:56,051 --> 00:15:58,493 .بوسیله گانگستر روس "براتوا" استخدام شده 350 00:15:58,518 --> 00:16:00,579 ...حدس من اینه که اون کسی که "مادی" رو استخدام کرده 351 00:16:00,684 --> 00:16:01,770 .تا مجسمه رو بدزده 352 00:16:01,795 --> 00:16:02,749 ...و در حال حاضر 353 00:16:02,774 --> 00:16:05,000 .داره به سمت قرارش به طرف سفارتخونه میره 354 00:16:05,025 --> 00:16:06,366 چی؟ 355 00:16:06,391 --> 00:16:09,182 تو گفتی که خیلی .تو چشمه و نمی‌خواد بره 356 00:16:09,207 --> 00:16:10,787 .خب، تو چشم که هست 357 00:16:11,072 --> 00:16:13,121 ...چرا ما رو استخدام کرده مجسمه رو بدزدیم 358 00:16:13,146 --> 00:16:16,090 وقتی داره نقشه میکشه خودش این کار رو انجام بده؟ 359 00:16:16,541 --> 00:16:18,074 !وای 360 00:16:20,374 --> 00:16:22,285 .و کیفت رو هم دوست دارم 361 00:16:23,126 --> 00:16:24,589 چی پوشیدی؟ 362 00:16:25,009 --> 00:16:26,543 .یه تاکسیدو 363 00:16:26,924 --> 00:16:28,530 .من همراهتم 364 00:16:28,918 --> 00:16:30,287 .نمی‌تونی وارد سفارت بشی 365 00:16:30,390 --> 00:16:32,008 .چرا می‌تونم 366 00:16:32,033 --> 00:16:34,318 .بعضی از بهترین دوستان من سوری هستن 367 00:16:35,611 --> 00:16:37,616 .یه طوری رفتار می‌کنی که انگار یه شوخیه 368 00:16:38,318 --> 00:16:40,113 .یه شبکه دیجیتال توی سفارته 369 00:16:40,138 --> 00:16:42,332 ‌آرام" نمی‌تونه" .از اونجا مراقبمون باشه 370 00:16:42,436 --> 00:16:45,719 داریم به خاک یه کشور ...بیگانه میریم تا یه اثر هنری باارزش رو بدزدیم 371 00:16:45,880 --> 00:16:47,560 .هیچ نیروی پشتیبانی هم وجود نداره 372 00:16:48,060 --> 00:16:50,189 .تو منو داری 373 00:16:50,715 --> 00:16:54,149 .و من نمیذارم اتفاقی برات بیافته 374 00:16:59,829 --> 00:17:01,685 می‌خواستید منو ببینید؟ 375 00:17:01,710 --> 00:17:03,210 .در رو ببند 376 00:17:11,743 --> 00:17:13,376 .منظورم رو به "ردینگتون" گفتم 377 00:17:13,483 --> 00:17:14,753 ...این موضوع که به "فاولر" ارتباط داره 378 00:17:14,778 --> 00:17:16,485 ...هر جا که باشه، هر اتفاقی که افتاده باشه 379 00:17:16,828 --> 00:17:18,526 .من می‌خوام تا آخرش برم 380 00:17:18,551 --> 00:17:20,141 ...دیان" و من نقاط مشترک زیادی نداشتیم" 381 00:17:20,244 --> 00:17:23,297 .اما او تونست این کار رو ممکن کنه 382 00:17:23,481 --> 00:17:26,066 .بدون اون هیچ کدوم از اینها اتفاق نمی‌افتاد 383 00:17:26,178 --> 00:17:27,834 .داری از زمان گذشته استفاده می‌کنی 384 00:17:27,942 --> 00:17:29,057 ..."مامور "مالیک 385 00:17:29,082 --> 00:17:30,659 ..."تو هم مثل من می‌دونی که "دیان فاولر 386 00:17:30,684 --> 00:17:33,076 .هرگز دوباره پا تو این ساختمون نمیذاره 387 00:17:33,199 --> 00:17:35,432 تا جایی که به من مربوطه ...این یک تحقیقات جنایی ــه 388 00:17:35,457 --> 00:17:37,728 .و "ردینگتون" مضنون اصلیه 389 00:17:37,753 --> 00:17:39,786 به طور مشخص تایید کرد .که "فاولر" خبرچین ما بوده 390 00:17:39,811 --> 00:17:41,057 .برام مهم نیست اون چی فکر می‌کنه 391 00:17:41,166 --> 00:17:44,064 حتی اگر "ردینگتون" درست بگه ...و "فاولر" کثیف بوده 392 00:17:44,089 --> 00:17:45,971 .اون قاضی، هیئت منصفه و مامور اجرای حکم نیست 393 00:17:46,077 --> 00:17:48,853 .نمی‌تونه بره اونو بکشه .اینطوری کار درست پیش نمیره 394 00:17:48,878 --> 00:17:51,014 .بفهم که چی میدونه با کی حرف زده؟ 395 00:17:51,039 --> 00:17:52,772 چه مدرکی داشته؟ 396 00:17:54,269 --> 00:17:56,001 .می‌خوام همه چیز رو بدونم 397 00:18:00,610 --> 00:18:03,685 398 00:18:06,235 --> 00:18:07,661 .مادلین" اونجاست" 399 00:18:07,825 --> 00:18:09,137 فکر می‌کنی کارشو بهتر از ما انجام بده؟ 400 00:18:09,819 --> 00:18:11,218 .روی کار تمرکز کن 401 00:18:12,804 --> 00:18:15,875 .دو دقیقه تا در امنیتی فاصله داریم 402 00:18:16,213 --> 00:18:17,704 403 00:18:18,307 --> 00:18:20,785 404 00:18:20,810 --> 00:18:22,148 افتخار میدید؟ 405 00:18:30,073 --> 00:18:32,824 ...لیزی" می‌دونم که باید برات خیلی سخت باشه" 406 00:18:33,517 --> 00:18:35,119 .اما هر دوی ما نمی‌تونیم رئیس باشیم 407 00:18:35,594 --> 00:18:37,022 408 00:18:39,826 --> 00:18:41,828 داستان "اوماها" رو از کجا میدونستی؟ 409 00:18:42,112 --> 00:18:43,463 .نمی‌دونستم 410 00:18:43,592 --> 00:18:45,061 .تو بودی که در موردش صحبت کردی 411 00:18:45,086 --> 00:18:47,172 .خب، یه داستان دلگرم کننده بود 412 00:18:47,622 --> 00:18:50,596 .مدیر شیفت شب و اون کوچه 413 00:18:51,365 --> 00:18:52,900 .از خودم دراوردمش 414 00:18:53,193 --> 00:18:54,974 415 00:18:57,002 --> 00:19:01,057 .امشب تو پلیس نیستی. مجرمی 416 00:19:01,082 --> 00:19:04,260 .و خیلی خوب میشه اگر فقط خودت باشی 417 00:19:04,285 --> 00:19:06,326 .در امنیتی پشت سرته 418 00:19:06,748 --> 00:19:08,620 .بیست قدم سمت راستت 419 00:19:08,819 --> 00:19:10,756 .خیله خب، به یک جلب توجه نیاز دارم 420 00:19:10,881 --> 00:19:12,100 .خودت باش 421 00:19:13,122 --> 00:19:15,250 422 00:19:20,493 --> 00:19:21,909 423 00:19:22,901 --> 00:19:26,038 424 00:19:27,894 --> 00:19:29,499 ناراحت میشی اگر مزاحمتون بشم؟ 425 00:19:31,844 --> 00:19:33,035 426 00:19:33,157 --> 00:19:35,091 427 00:19:35,814 --> 00:19:38,012 428 00:19:41,497 --> 00:19:43,455 تو اینجا چه کار می‌کنی "مادلین"؟ 429 00:19:43,563 --> 00:19:45,650 تو اینجا چه کار می‌کنی "رد"؟ 430 00:19:47,006 --> 00:19:48,765 .اومدم مراقبت باشم 431 00:19:49,176 --> 00:19:50,287 .ممنون 432 00:19:50,924 --> 00:19:54,502 .تو هنوز هم وقتی تاکسیدو می‌پوشی حرف نداری 433 00:19:56,500 --> 00:19:59,680 .هواپیمام 15 دقیقه تا اینجا فاصله داره 434 00:20:00,504 --> 00:20:03,726 .برای صبحانه می‌تونیم در "تگوسیگالپا" (پایتخت هندرواس) باشیم 435 00:20:04,646 --> 00:20:06,973 .اون دختره، از اون حرف بزن 436 00:20:07,142 --> 00:20:08,560 چی دوست داری بدونی؟ 437 00:20:09,039 --> 00:20:10,675 چطوری بهش برخوردی؟ 438 00:20:11,558 --> 00:20:13,154 .سرنوشت 439 00:20:13,819 --> 00:20:15,991 .یکم برای تو جوونه 440 00:20:16,091 --> 00:20:17,563 اینطور فکر می‌کنی؟ 441 00:20:19,321 --> 00:20:23,367 تابستون گذشته، چی اتفاقی در "فلورانس" افتاد؟ 442 00:20:24,141 --> 00:20:28,702 چه اتفاقی برای تو افتاد؟ .تو منو تنها گذاشتی 443 00:20:29,184 --> 00:20:31,584 .یه توضیح بدهکارم 444 00:20:32,121 --> 00:20:35,405 .در مورد "تگوسیگالپا" جدی بودم 445 00:20:37,027 --> 00:20:38,947 چی فکر می‌کنی؟ 446 00:20:40,064 --> 00:20:42,104 .الان 447 00:20:42,892 --> 00:20:45,831 چه اتفاقی در "فلورانس" افتاد؟ 448 00:20:46,328 --> 00:20:47,901 449 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 450 451 00:20:56,469 --> 00:20:59,626 .بیا! باید ببرمت به اتاق امن 452 00:21:00,501 --> 00:21:03,598 453 00:21:05,006 --> 00:21:06,893 454 00:21:11,549 --> 00:21:13,257 455 00:21:13,619 --> 00:21:16,733 تمام مهمانهای ویژه سفارت .به سمت اتاق امن برن 456 00:21:16,758 --> 00:21:19,551 457 00:21:19,723 --> 00:21:20,927 .سریع، سریع، سریع، سریع 458 00:21:20,952 --> 00:21:22,225 !عجله کن! ساکت 459 00:21:22,409 --> 00:21:24,708 .یه مرد اونجا بود. یه اسلحه داشت .یه مرد اسلحه داشت 460 00:21:24,733 --> 00:21:27,028 461 00:21:28,651 --> 00:21:30,580 .مظنون در راه پله بخش "آ2 " دیده شده 462 00:21:32,468 --> 00:21:33,988 !ردینگتون"! خودشه" 463 00:21:34,099 --> 00:21:36,395 !این کار اون بوده !به بخش امنیتی خبر بده 464 00:21:36,520 --> 00:21:39,674 465 00:21:47,266 --> 00:21:49,798 پس اینجایی! برات چه اتفاقی افتاده؟ 466 00:21:49,823 --> 00:21:52,218 .منو با الجزایری حال بهم زن تنها گذاشتی 467 00:21:52,324 --> 00:21:54,262 .‎‌بیست دقیقه‌ست که داره منو میزنه 468 00:21:54,373 --> 00:21:55,774 .قربان این یه ناحیه محافظت شده‌ست 469 00:21:55,896 --> 00:21:58,497 خب، اگر از من بپرسی .زیاد محافظت شده نیست خواهر 470 00:21:58,522 --> 00:22:00,565 می‌دونی چیه؟ چرا از "راسیل" نمی‌پرسی؟ 471 00:22:00,590 --> 00:22:01,795 ...ما اگر به خاطر اون دردساز نبود 472 00:22:01,820 --> 00:22:03,221 .حتی اینجا هم نبودیم 473 00:22:03,246 --> 00:22:04,887 .همیشه یه مشکلی در مورد اون وجود داره 474 00:22:04,912 --> 00:22:07,317 .مدیر فرهنگی. فرهنگ خر من 475 00:22:07,342 --> 00:22:09,226 .چه کارهایی که من برای این یکی انجام دادم 476 00:22:09,373 --> 00:22:11,278 ...تمام دنیا رو زیر پا گذاشتم 477 00:22:11,303 --> 00:22:14,178 تا قراردادهای کوچولو شما رو ببندم ...که تو هم ازشون خبر داری 478 00:22:14,290 --> 00:22:16,181 ...حمل خزها و مایوهای اون 479 00:22:16,362 --> 00:22:18,338 ...که انگار من دلم نمی‌خواد به خونه برگردمو 480 00:22:18,363 --> 00:22:19,621 .پیش اسب‌های کوچولوم باشم 481 00:22:19,646 --> 00:22:21,903 .هی! از هیچ چیز مطمئن نباش 482 00:22:21,928 --> 00:22:25,604 هر چیزی که برات خریده شده .و براش پول پرداخت شده بوسیله دوست پسرت بوده 483 00:22:25,711 --> 00:22:28,600 می‌دونی این ولگرد هرزه برای کی ساک میزنه؟ 484 00:22:28,719 --> 00:22:31,604 ...بذار بگیم که با "بشار" شروع میشه و با "اسد" تموم میشه 485 00:22:31,729 --> 00:22:33,666 .که سریعتر از هر "سنی" بهت حال میده 486 00:22:33,691 --> 00:22:35,762 ...پس بذار اونو از اینجا ببریم 487 00:22:35,787 --> 00:22:37,577 !و ببریمش داخل لیموزین... خدای من 488 00:22:37,602 --> 00:22:38,621 !عجب افتضاحی - چی؟ - 489 00:22:38,729 --> 00:22:40,275 .کمربندت، بکش بالا 490 00:22:40,384 --> 00:22:43,025 .شبیه "باب یوشیمورا" در گروه کُر کلاس هشتم شدی 491 00:22:43,050 --> 00:22:44,642 .برعکس بستی 492 00:22:45,373 --> 00:22:48,776 !خدایا! درد داشت 493 00:22:49,172 --> 00:22:51,166 این دیگه چه مزخرفاتی بود که گفتی؟ 494 00:22:52,446 --> 00:22:53,446 .نمی‌دونم 495 00:22:53,456 --> 00:22:55,355 .در اون لحظه خیلی درست به نظر می‌رسید 496 00:22:56,110 --> 00:22:58,061 پرت" کجاست؟" - .رفته - 497 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 و مجسمه؟ 498 00:22:59,714 --> 00:23:01,489 .همراهشه 499 00:23:02,348 --> 00:23:04,151 .چیزی که می‌خواستی رو دارم 500 00:23:04,749 --> 00:23:05,825 ...وقتی که پول رو پرداخت کردی 501 00:23:05,925 --> 00:23:08,544 .محل مجسمه رو بهت خبر میدم 502 00:23:09,062 --> 00:23:11,776 اگر در چند ساعت .بعد خبری ازت نشه، مجسمه از دست رفته 503 00:23:29,937 --> 00:23:31,202 ردینگتون" کدوم گوریه؟" 504 00:23:31,304 --> 00:23:33,310 بهم گفت که سعی می‌کنه .بره و محل "پرت" رو پیدا کنه 505 00:23:33,452 --> 00:23:35,148 ...همه ما می‌دونیم که همه این نقشه‌ها رو کشیده 506 00:23:35,263 --> 00:23:36,590 ...تا بتونه هویت 507 00:23:36,615 --> 00:23:39,028 جاسوسهای روسی رو بدست .بیاره و به امنیت ملی صدمه بزنه 508 00:23:39,158 --> 00:23:41,563 سوری‌ها میدونن که ...گاوصندوق برای پرت کردن حواس بقیه باز شده 509 00:23:41,588 --> 00:23:42,949 ...و هنوز دارن سعی می‌کنن 510 00:23:42,974 --> 00:23:45,215 توضیحی برای کسی که در اون .اتاق شلوغ با مجسمه بوده پیدا کنن 511 00:23:45,240 --> 00:23:47,789 .تمام دزدی رو نقشه "ردینگتون" میدونن 512 00:23:48,739 --> 00:23:50,552 ...تمام این مدت میدونسته که مجسمه کجاست 513 00:23:50,577 --> 00:23:51,962 .و از ما استفاده کرده تا اونو بدست بیاره 514 00:23:51,987 --> 00:23:53,287 ...از من برای به صدا دراوردن آژیر استفاده کرده 515 00:23:53,312 --> 00:23:54,756 ...و از بدنامی "ردینگتون" هم سوء استفاده کرده 516 00:23:54,781 --> 00:23:57,045 .تا سوری‌ها باور کنن اونو برداشته 517 00:23:57,655 --> 00:23:58,655 .یه چیزی پیدا کردیم 518 00:23:58,760 --> 00:24:00,470 .از سیم کارتی که "کین" از تلفن "پرت" برداشته بود 519 00:24:00,495 --> 00:24:02,063 ... این لیست تماسهایی که 520 00:24:02,088 --> 00:24:03,354 .در طول دو هفته گذشته گرفته 521 00:24:03,379 --> 00:24:05,957 چند تا از این تماسها .به مسجدی در بیرون از "آرلینگتون" بوده 522 00:24:05,982 --> 00:24:08,229 سازمان یه مظنون قابل توجه داره ...که مربوط به اون مسجده 523 00:24:08,254 --> 00:24:10,405 ."یک روحانی به نام "فیراس اشیر 524 00:24:10,430 --> 00:24:12,232 و اون چطوری ربط داره؟ - .مطمئن نیستیم - 525 00:24:12,359 --> 00:24:14,281 ...اما بزرگترین مشکل اون ارتباط خانوادش با 526 00:24:14,306 --> 00:24:16,107 .با افراد سازمان "اتحاد آزادی"ــه 527 00:24:16,208 --> 00:24:18,432 ."یه سازمان افراطی‌گرا توی "آلپو 528 00:24:18,457 --> 00:24:20,127 ...ظاهرا این روحانی یکی از رهبران محلیه 529 00:24:20,152 --> 00:24:22,237 .که با اون گروه ارتباط مالی داره - .پیداش کنین - 530 00:24:22,262 --> 00:24:23,632 .برای بازجویی بیارینش 531 00:24:24,570 --> 00:24:27,659 ...بلیطها رزرو شدند و چمدانها هم بسته شدند 532 00:24:27,773 --> 00:24:30,530 .و فردا اول وقت آماده‌ایم پرواز کنیم 533 00:24:30,694 --> 00:24:32,034 ..."تام" 534 00:24:32,059 --> 00:24:34,939 .چیزی نگو. کار داری 535 00:24:35,046 --> 00:24:36,387 .کاری از دستم برنمیاد 536 00:24:36,412 --> 00:24:37,484 ...هیچوقت کاری از دستت برنمیاد 537 00:24:37,509 --> 00:24:40,456 .چون کار تو حالا تبدیل به زندگی ما شده 538 00:24:40,481 --> 00:24:41,562 انتظار داری چی بگم؟ 539 00:24:41,587 --> 00:24:43,035 .مجبور نیستی چیزی بگی 540 00:24:44,668 --> 00:24:46,308 .می‌دونی چیه؟ می‌خوام بلیطم رو تغییر بدم 541 00:24:46,333 --> 00:24:47,299 .می‌خوام امشب برم 542 00:24:47,324 --> 00:24:48,962 .امشب؟ چی؟ صبر کن 543 00:24:48,987 --> 00:24:50,303 .نه، صبر نمی‌کنم 544 00:24:52,117 --> 00:24:55,227 فکر کنم اگر یکم از هم دور باشیم .برای هر دومون بهتره 545 00:24:56,250 --> 00:24:58,648 .این آخرین چیزی که می‌خوام 546 00:24:59,190 --> 00:25:01,736 ."همیشه که نباید خواسته تو مهم باشه "لیز 547 00:25:04,707 --> 00:25:05,932 548 00:25:10,187 --> 00:25:11,905 می‌خوای برات حسابشو برسم؟ 549 00:25:12,358 --> 00:25:14,002 550 00:25:15,146 --> 00:25:17,289 .از این شغل متنفرم 551 00:25:20,380 --> 00:25:21,820 مادلین پرت" رو از کجا می‌شناسی؟" 552 00:25:21,925 --> 00:25:24,331 ماه پیش بهم زنگ .زد و در مورد اون مجسمه ازم سوال کرد 553 00:25:24,747 --> 00:25:25,779 ...قبل از اون هیچوقت ندیده بودمش 554 00:25:25,804 --> 00:25:27,195 .و نمی‌دونم چطوری منو پیدا کرده بود 555 00:25:27,220 --> 00:25:28,380 پس چرا به تو زنگ زد؟ 556 00:25:28,405 --> 00:25:31,371 چون مجسمه "آتارگاتیس" زمانی .متعلق به پدر من بوده 557 00:25:31,396 --> 00:25:33,275 .اونو از موزه انگلستان دزدیده بوده 558 00:25:33,300 --> 00:25:35,842 .اون یه میهن‌پرست بود که "آتارگاتیس" رو برگردوند 559 00:25:35,867 --> 00:25:37,407 .اون فکر می‌کرد که مجسمه به سوریه تعلق داره 560 00:25:37,515 --> 00:25:39,639 پس چرا حراجش کرد؟ - .حراجش نکرد - 561 00:25:39,743 --> 00:25:40,841 ...همونطور که به خانم "پرت" گفتم 562 00:25:40,866 --> 00:25:43,424 ...مجسمه تنها چند ماه بیشتر پیش پدرم نبود 563 00:25:44,336 --> 00:25:46,601 .تا اینکه آمریکایی‌ها به محل ما حمله کردن 564 00:25:46,626 --> 00:25:47,621 دنبال چی می‌گشتن؟ 565 00:25:47,646 --> 00:25:48,894 ...تنها چیزی که یادمه اینه که در رو باز کردم 566 00:25:48,919 --> 00:25:50,835 .و دیدم که مجسمه دستشه 567 00:25:52,104 --> 00:25:56,304 .یه چیزی مثل یه تیکه کاغذ انداخت داخلش 568 00:25:56,329 --> 00:25:58,118 روش چی نوشته شده بود؟ 569 00:25:58,597 --> 00:26:00,179 .نمی‌دونم 570 00:26:00,526 --> 00:26:01,910 ....اما اون مجسمه رو گذاشت توی دستای من 571 00:26:01,935 --> 00:26:04,543 .و بهم گفت برای حفاظت از اون فرار کنم 572 00:26:05,467 --> 00:26:07,112 .هفت سالم بود 573 00:26:07,137 --> 00:26:08,127 ...وقتی که آمریکایی‌ها منو پیدا کردن 574 00:26:08,152 --> 00:26:10,270 .مجسمه رو به عنوان غنیمت بردن 575 00:26:11,128 --> 00:26:12,801 ...گذاشتن من برم اما 576 00:26:14,725 --> 00:26:16,645 ...پدرم 577 00:26:16,953 --> 00:26:18,757 چه اتفاقی برای پدرت افتاد؟ 578 00:26:19,790 --> 00:26:21,698 .هرگز دوباره ندیدمش 579 00:26:22,573 --> 00:26:24,917 .برای من اون روز، روزی بود که پدرم مُرد 580 00:26:25,401 --> 00:26:28,262 ...سی‌.آی‌.ای دستور یه حمله رو به محل زندگی 581 00:26:28,287 --> 00:26:31,324 .ال حاکم اشیر" در اوایل دسامبر 1983 صادر کرده" 582 00:26:31,473 --> 00:26:33,464 ...این سازمان اطلاعات موثقی پیدا کرده 583 00:26:33,572 --> 00:26:35,917 ...که "اشیر" با مامور سابق کا.گ.ب ملاقات کرده 584 00:26:35,942 --> 00:26:37,202 .تا اطلاعات بخره 585 00:26:37,227 --> 00:26:38,158 چه نوع اطلاعاتی؟ 586 00:26:38,183 --> 00:26:41,106 اشیر" 3 میلیون دلار" ...برای موقعیت "کونگور"شش پرداخت کرده 587 00:26:41,131 --> 00:26:42,625 ...که بر اساس داستان پسرش 588 00:26:42,806 --> 00:26:44,920 .اون اطلاعات رو در داخل مجسمه پنهان کرده بوده 589 00:26:44,945 --> 00:26:47,024 .پس به نظر می‌رسه که "کونگور"شش اسم افراد نیست 590 00:26:47,505 --> 00:26:48,716 منظورت چیه؟ 591 00:26:48,741 --> 00:26:50,179 ...در طول جنگ سرد شایعاتی 592 00:26:50,204 --> 00:26:52,327 در مورد اینکه روسیه تونسته چندین ...اسلحه هسته‌ای رو از دید آمریکا 593 00:26:52,428 --> 00:26:55,020 .پنهان کنه وجود داشت - .شایعه نبودند - 594 00:26:55,045 --> 00:26:56,372 ...پرت" استخدام شده تا مجسمه رو بدزده" 595 00:26:56,397 --> 00:26:59,196 چونکه داخل اون .موقعیت اون سلاح‌ها قرار داره 596 00:26:59,502 --> 00:27:01,939 .کونگور" شش ماموران روسی نیستند" 597 00:27:01,964 --> 00:27:03,642 .بمبهای هسته‌ایند 598 00:27:04,478 --> 00:27:06,545 .که در تمام کشور پنهان شدن 599 00:27:09,294 --> 00:27:10,507 600 00:27:12,310 --> 00:27:13,716 .در مورد اون مختصات بهم بگو 601 00:27:13,818 --> 00:27:14,845 کدوم مختصات؟ 602 00:27:14,870 --> 00:27:16,024 .بس کن 603 00:27:16,330 --> 00:27:18,447 .یه صحبت کوچولو با "راسیل" داشتم 604 00:27:18,472 --> 00:27:20,835 یکم باهم خندیدم .و در مورد تو یکم حرف زدیم 605 00:27:20,860 --> 00:27:22,879 ...بهم در مورد اون کارهای خوشایندی که 606 00:27:22,904 --> 00:27:25,800 ...با کمربند انجام میدی بهم گفت که یکم ناراحت‌کننده بود 607 00:27:25,825 --> 00:27:28,223 .چون فکر می‌کردم که مخصوص خودمون بود 608 00:27:29,228 --> 00:27:30,723 .مختصات 609 00:27:30,748 --> 00:27:33,527 .تموم شد. نقشت رو بازی کردی. برو خونه 610 00:27:33,722 --> 00:27:37,240 واقعا می‌خوای بدونی که تو رو چرا وارد این جریان کردم؟ 611 00:27:37,412 --> 00:27:41,201 .فلورانس". چونکه خبری ازت نشد" 612 00:27:41,226 --> 00:27:44,629 ،فلورانس" همه چیز بود" .راه فرار ما برای یه شروع تازه 613 00:27:44,654 --> 00:27:47,794 .اما برای تو فقط کار مهمه 614 00:27:48,507 --> 00:27:51,240 تگوسیگالپا"؟ جدی که نمی‌گفتی؟" 615 00:27:51,265 --> 00:27:52,848 ...اگر علاقه به داشتن رابطه با یه مرد داشتم 616 00:27:52,873 --> 00:27:54,961 .یکی رو پیدا می‌کردم که مو داشته باشه 617 00:27:55,561 --> 00:27:57,084 618 00:28:01,292 --> 00:28:03,328 619 00:28:03,963 --> 00:28:05,868 620 00:28:26,247 --> 00:28:28,895 621 00:28:29,548 --> 00:28:31,128 ."ریموند" 622 00:28:31,773 --> 00:28:33,482 ریموند" توئی؟" 623 00:28:34,616 --> 00:28:36,576 .ریموند" یه چیزی بگو" 624 00:28:38,792 --> 00:28:42,228 .کیف هسته‌ای آر ای 115 ...این سلاحی بوده 625 00:28:42,253 --> 00:28:44,557 .که کا.گ.ب به آمریکا در اون زمان قاچاق کرده 626 00:28:44,670 --> 00:28:47,330 ...هر بمب 20 کیلو ماده منفجره بسیار قوی داره 627 00:28:47,442 --> 00:28:49,938 .شعاع انفجارش 600 متره 628 00:28:49,963 --> 00:28:51,946 ...یکی از اینا رو یه جای مهم بذاری 629 00:28:51,971 --> 00:28:54,615 فقط تششعش .باعث کشتار فاجعه‌باری میشه 630 00:28:54,640 --> 00:28:56,756 .به گروه پشتیبان اتمی آماده باش بده 631 00:28:56,875 --> 00:28:58,059 با "کالیف" به کجا رسیدیم؟ 632 00:28:58,084 --> 00:28:59,937 .ادعای "ردینگتون" تایید شد 633 00:28:59,962 --> 00:29:01,760 ...راسیل کالیف" یه مامور ــه" 634 00:29:01,866 --> 00:29:03,727 .که به طور مخفی برای مافیای روس کار می‌کنه 635 00:29:03,752 --> 00:29:04,894 ...اگر دست اونا به این سلاح‌ها برسه 636 00:29:04,919 --> 00:29:06,763 .خدا میدونه که اونو به چه کسانی می‌فروشن 637 00:29:08,088 --> 00:29:09,501 638 00:29:12,434 --> 00:29:15,278 .سوری‌ها نمی‌تونن مجسمه رو پس بگیرن 639 00:29:15,948 --> 00:29:17,435 .از دست رفته 640 00:29:17,737 --> 00:29:20,322 .به روسها فروختمش 641 00:29:21,713 --> 00:29:23,953 .بنزین تموم کردم 642 00:29:25,522 --> 00:29:27,463 چی؟ 643 00:29:27,813 --> 00:29:30,181 ...اینقدر از رفتن به خونه هیجانزده بودم که 644 00:29:30,206 --> 00:29:32,722 .حتی زحمت نگاه کردن به درجه بنزین رو هم به خودم ندادم 645 00:29:33,502 --> 00:29:35,248 ...سرم 646 00:29:40,742 --> 00:29:42,536 .بنزین تموم کردم 647 00:29:43,842 --> 00:29:45,917 چی داری میگی؟ 648 00:29:46,129 --> 00:29:48,089 .شب کریسمس بود 649 00:29:49,025 --> 00:29:53,295 .زدم کنار جاده 650 00:29:54,422 --> 00:29:57,359 به نظر می‌رسید روزهاست .که داره برف میاد 651 00:29:57,744 --> 00:30:01,721 .ترافیکی نبود. هیچ ماشینی برای کمک نبود 652 00:30:03,033 --> 00:30:05,754 .فقط منو و یه ماشین پر از هدیه 653 00:30:07,226 --> 00:30:10,442 .بیشتر از 20 سال قبل بود 654 00:30:11,711 --> 00:30:14,292 ...باید 6 کیلومتر پیاده می‌رفتم 655 00:30:14,317 --> 00:30:15,931 .شاید هم هفت کیلومتر 656 00:30:16,965 --> 00:30:19,208 .همه جا ساکت بود 657 00:30:19,359 --> 00:30:22,006 .سرد و سفید 658 00:30:24,279 --> 00:30:25,279 ...تمام اون مدت 659 00:30:25,304 --> 00:30:28,050 در مورد اونایی .که توی خونه ما بودن فکر می‌کردم 660 00:30:29,454 --> 00:30:33,715 نورهای گرمی که از پنجره‌ها بیرون می‌اومد ...دودی که از دودکش بیرون می‌زد 661 00:30:37,041 --> 00:30:40,019 .صدای دخترم که پیانو می‌زد 662 00:30:41,016 --> 00:30:44,451 ...بوی درخت کریسمس و آتش 663 00:30:44,578 --> 00:30:46,669 .و سوپ صدفی که روی اجاق بود 664 00:30:49,359 --> 00:30:53,793 خیلی ناراحت بودم ...که با دیر رسیدنم کریسمس رو برای اونا خراب می‌کنم 665 00:30:54,455 --> 00:30:58,819 .همچنین با جا گذاشتن هدیه‌ها در ماشین 666 00:30:59,557 --> 00:31:01,423 ...اما هر چی نزدیکتر شدم 667 00:31:01,448 --> 00:31:04,884 بیشتر فهمیدم که ...چقدر کل این قضیه خنده‌داره 668 00:31:06,309 --> 00:31:09,788 ...چقدر عاشق این داستان میشن 669 00:31:09,813 --> 00:31:12,070 ...بابایی که بنزین تموم کرده 670 00:31:12,762 --> 00:31:16,463 ...چقدر هر کریسمس از تعریف کردن 671 00:31:16,609 --> 00:31:21,328 .داستان من لذت می‌برن 672 00:31:22,199 --> 00:31:27,434 .و در نهایت به خونه رسیدم 673 00:31:27,665 --> 00:31:29,492 ...رفتم 674 00:31:34,331 --> 00:31:36,539 .رفتم داخل 675 00:31:38,599 --> 00:31:40,308 ...و اونجا 676 00:31:41,717 --> 00:31:44,648 .فقط خون بود 677 00:31:46,146 --> 00:31:48,612 .تنها چیزی که دیدم خون بود 678 00:31:49,682 --> 00:31:51,977 .همه جا خون بود 679 00:31:53,150 --> 00:31:55,671 680 00:32:01,524 --> 00:32:02,852 ...هنوز می‌تونم 681 00:32:04,275 --> 00:32:09,494 ...هنوز می‌تونم بو...بوی گردنش رو حس کنم 682 00:32:15,349 --> 00:32:22,208 ...انگشتهای کوچیکش رو روی گونه‌هام حس می‌کنم 683 00:32:23,601 --> 00:32:26,245 .زمزمه‌اش توی گوشم رو حس می‌کنم 684 00:32:40,005 --> 00:32:43,390 .به همین خاطره که توی "فلورانس" نیومدم 685 00:32:44,936 --> 00:32:46,081 ...به این دلیله که خودمو 686 00:32:46,106 --> 00:32:48,688 .سالهاست که در خیلی جاها نشون ندادم 687 00:32:49,991 --> 00:32:52,563 688 00:32:53,041 --> 00:32:55,446 689 00:32:58,080 --> 00:32:59,110 .نه. این کار رو نکنید 690 00:32:59,135 --> 00:33:00,339 .خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 691 00:33:00,364 --> 00:33:01,499 .نه! خواهش می‌کنم! دست نگه دارید 692 00:33:02,482 --> 00:33:04,914 !خواهش می‌کنم دست نگه دارید !خواهش می‌کنم دست نگه دارید 693 00:33:05,291 --> 00:33:07,039 .لطفا برگردید 694 00:33:08,713 --> 00:33:12,102 .بهتون چیزی رو که می‌خواید میگم 695 00:33:12,655 --> 00:33:13,979 696 00:33:16,173 --> 00:33:18,686 .حالا، چیزی رو که می‌خواستید بهتون دادم اون کجاست؟ 697 00:33:28,077 --> 00:33:30,427 .نه 698 00:33:30,759 --> 00:33:32,715 .ما موقعیت مجسمه رو داریم 699 00:33:32,740 --> 00:33:34,450 ...توی حرومزاده 700 00:33:34,475 --> 00:33:35,640 .بله 701 00:33:35,665 --> 00:33:37,445 .هیچوقت به موقع بهش نمیرسی 702 00:33:39,245 --> 00:33:40,245 703 00:33:40,270 --> 00:33:42,183 ."لعنت به تو "ردینگتون 704 00:33:42,611 --> 00:33:43,762 ."لعنت به تو "ریموند 705 00:33:43,787 --> 00:33:47,761 همین الان باید بذاری .بیام بیرون حرومزداه 706 00:33:48,607 --> 00:33:49,983 707 00:33:57,182 --> 00:33:59,264 حقیقت داشت؟ 708 00:34:00,617 --> 00:34:04,154 داستانت در مورد خانوادت؟ 709 00:34:05,963 --> 00:34:08,124 یه کلمه‌اش هم حقیقت داشت؟ 710 00:34:11,957 --> 00:34:15,156 .بهتر بود به "تگوسیگالپا" می‌رفتیم 711 00:34:25,484 --> 00:34:27,364 ...فکر کنم که دیر به مهمونی برسیم پس 712 00:34:27,389 --> 00:34:29,407 .مراقب پشتتون باشید - .زود باش - 713 00:34:29,571 --> 00:34:30,804 !برو! برو 714 00:34:32,612 --> 00:34:33,653 .امنه 715 00:34:33,678 --> 00:34:34,810 .امنه 716 00:34:52,543 --> 00:34:55,174 717 00:35:12,123 --> 00:35:13,123 718 00:35:13,223 --> 00:35:14,784 719 00:35:34,188 --> 00:35:36,265 .راسیل" همین الان در رفت" 720 00:35:36,367 --> 00:35:37,468 .هوای منو داشته باش 721 00:35:52,332 --> 00:35:53,730 722 00:36:42,919 --> 00:36:44,638 .واحد بررسی مجسمه رو آزمایش کردن 723 00:36:44,663 --> 00:36:46,587 .هیچی داخلش نبود، هیچ مختصاتی در کار نبود 724 00:36:46,612 --> 00:36:47,553 ...هیچ نوع کاغذی نبود 725 00:36:47,578 --> 00:36:49,958 "هیچی هم همراه "کالیف .یا افرادش نبود 726 00:36:50,209 --> 00:36:51,706 ..."به نظر میرسه که "مادلین 727 00:36:51,731 --> 00:36:54,289 .ما رو دنبال نخود سیاه فرستاده 728 00:36:54,413 --> 00:36:55,468 ...افرادی رو به انباری که 729 00:36:55,493 --> 00:36:57,134 .گفتی "پرت" رو اونجا پیدا کنم فرستادم 730 00:36:57,159 --> 00:36:59,024 اون رفته بود. اون کجاست؟ 731 00:36:59,220 --> 00:37:01,391 .بیا در مورد مجسمه حرف بزنیم 732 00:37:01,416 --> 00:37:02,711 چرا؟ 733 00:37:02,837 --> 00:37:04,579 این ایده که در واقع ...چیزی در داخلش بوده 734 00:37:04,604 --> 00:37:06,651 .روشنه که یک افسانه‌ست 735 00:37:07,791 --> 00:37:10,674 ...یا شاید "مادلین" به روسها خیانت کرده 736 00:37:10,972 --> 00:37:13,530 ...و مختصات سلاح‌ها رو برای خودش نگه داشته 737 00:37:13,555 --> 00:37:17,810 .و متقاعدت کرده که همش افسانه‌ست 738 00:37:18,764 --> 00:37:21,000 .تو داریشون 739 00:37:21,118 --> 00:37:22,624 ...زمانی که داشتید مجسمه رو دنبال میکردید 740 00:37:22,649 --> 00:37:26,895 .به یه توافق با "مادلین" رسیدم 741 00:37:27,139 --> 00:37:28,928 ...در زمان 742 00:37:30,583 --> 00:37:33,384 .ضعف اون مختصات رو به من داد 743 00:37:33,484 --> 00:37:34,886 ...تو می‌دونستی که داخل مجسمه هیچی نیست 744 00:37:34,911 --> 00:37:36,682 .در حالی که ما رو دنبال "کالیف" فرستادی 745 00:37:36,707 --> 00:37:38,042 ...فکر کردم خوشتون بیاد که 746 00:37:38,067 --> 00:37:40,635 .چند تا تبهکار روسی را بگیرین 747 00:37:40,737 --> 00:37:42,361 مختصات. کجاست؟ 748 00:37:42,465 --> 00:37:43,328 ."آروم باش "هارولد 749 00:37:43,442 --> 00:37:46,318 ...چند تا بمب روسی که 750 00:37:46,343 --> 00:37:48,900 .از دهه 60 مونده بدرد من نمی‌خوره 751 00:37:49,195 --> 00:37:51,050 .تو مجسمه رو می‌خوای 752 00:37:51,778 --> 00:37:54,123 .و تو هم بمبها رو می‌خوای 753 00:37:54,882 --> 00:37:56,835 چطوره معامله کنیم؟ 754 00:37:57,465 --> 00:38:00,458 755 00:38:00,778 --> 00:38:02,753 756 00:38:02,874 --> 00:38:03,899 .سلام شما با "تام کین" تماس گرفتین 757 00:38:04,014 --> 00:38:05,975 ...دسترسی به تلفنم ندارم، لطفا پیام بذارید 758 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 759 00:38:08,802 --> 00:38:10,557 ."پرونده "پرت 760 00:38:14,571 --> 00:38:15,834 می‌خوای زود بری؟ 761 00:38:15,859 --> 00:38:18,406 .آره. با "آدری" قرار شام دارم 762 00:38:27,565 --> 00:38:29,921 .فکر کنم که می‌خواد ترکم کنه 763 00:38:32,216 --> 00:38:34,890 ♪تموم زندگیم ♪ 764 00:38:34,915 --> 00:38:36,966 ♪ در حال رفتنی ♪ 765 00:38:37,090 --> 00:38:38,670 ♪لطفا بمون ♪ 766 00:38:38,695 --> 00:38:39,959 .نه. برو 767 00:38:40,087 --> 00:38:41,631 ♪فقط این بار ♪ - .قرار شام داری - 768 00:38:41,656 --> 00:38:43,933 ♪هر طور که ممکنه ♪ - .آدری" درک می‌کنه" - 769 00:38:44,303 --> 00:38:46,627 ♪تموم زندگیم ♪ 770 00:38:46,750 --> 00:38:49,108 ♪در حال رفتنی ♪ 771 00:38:49,233 --> 00:38:51,503 ♪لطفا بمون♪ 772 00:38:51,630 --> 00:38:54,102 ♪هر طور که ممکنه♪ 773 00:39:28,742 --> 00:39:30,989 ♪تموم زندگیم♪ 774 00:39:31,103 --> 00:39:33,342 ♪ در حال رفتنی ♪ 775 00:39:33,494 --> 00:39:35,746 ♪ لطفا بمون ♪ 776 00:39:35,860 --> 00:39:38,212 ♪ فقط این بار ♪ - .سلام با اسم "تام کین" رزرو کرده بودم - 777 00:39:38,318 --> 00:39:41,062 ♪ هر طور که ممکنه ♪ - آقای "کین"، تنها درسته؟ - 778 00:39:41,087 --> 00:39:43,070 ♪تموم زندگیم ♪ 779 00:39:43,180 --> 00:39:45,537 ♪ در حال رفتنی ♪ 780 00:39:45,681 --> 00:39:48,016 ♪ لطفا بمون ♪ - .سلام - 781 00:39:48,192 --> 00:39:50,574 ♪هر طور که ممکنه ♪ 782 00:40:11,477 --> 00:40:13,397 783 00:40:14,478 --> 00:40:15,889 می‌تونم کمکتون کنم؟ 784 00:40:16,985 --> 00:40:19,564 .مامور ویژه "والتر گری مارتین" هستم 785 00:40:19,669 --> 00:40:21,132 .از دفتر واشنگتن 786 00:40:24,711 --> 00:40:26,387 ...بذارید با این حرف شروع کنم که 787 00:40:26,626 --> 00:40:29,368 فرمانده از ارزش کاری .که شما در اینجا انجام میدید خبر دارن 788 00:40:29,393 --> 00:40:30,518 ...شخصا نمی‌تونم شخص بهتری رو 789 00:40:30,543 --> 00:40:32,487 .برای این کار پیدا کنم 790 00:40:32,865 --> 00:40:35,502 از دفترتون خبر رسیده .که می‌خواین در مورد "دیان فاولر" صحبت کنید 791 00:40:35,607 --> 00:40:38,863 .دقیقا. از کجا شروع کنم 792 00:40:38,990 --> 00:40:39,713 793 00:40:39,738 --> 00:40:41,801 ...شنیدم در مورد اداره پست حرف میزنن 794 00:40:41,826 --> 00:40:45,635 ...اما این ساختمون 795 00:40:45,739 --> 00:40:48,336 ...ببین من نمی‌خوام بهتون اخطار بدم 796 00:40:48,361 --> 00:40:50,030 ...اما مطلع شدم 797 00:40:50,130 --> 00:40:52,045 ...که یکی از ماموراتون رو مسئول 798 00:40:52,070 --> 00:40:55,506 .رسیدگی به ناپدید شدن "دیان فاولر" کردید 799 00:40:55,608 --> 00:40:56,608 مشکلی وجود داره؟ 800 00:40:56,610 --> 00:40:58,796 ...ناپدید شدن رئیس بخش جنایی 801 00:40:58,821 --> 00:41:03,421 .موضوعی که باید به دقت مدیریت بشه 802 00:41:04,131 --> 00:41:05,676 منظورتون چیه؟ 803 00:41:05,701 --> 00:41:07,476 .باید دست نگه دارید 804 00:41:07,887 --> 00:41:09,427 .نمی‌خوام دخالتی بکنم 805 00:41:09,452 --> 00:41:10,398 .این اتفاق نمی‌افته 806 00:41:10,423 --> 00:41:12,362 .اما دستور از بالا رسیده 807 00:41:12,387 --> 00:41:15,158 ..."تحقیقات در مورد ناپدید شدن "دیان فاولر 808 00:41:15,183 --> 00:41:17,131 .توسط دفتر واشنگتن بررسی میشه 809 00:41:17,244 --> 00:41:19,915 اگر سوالی داشتیم .باهاتون تماس می‌گیریم 810 00:41:20,015 --> 00:41:21,503 ...از مامور "مالیک" خواستم که نگاهی 811 00:41:21,528 --> 00:41:24,152 .باید دست نگه دارید 812 00:41:24,673 --> 00:41:27,401 .دسترسی درجه 4 بهم داده شده 813 00:41:27,817 --> 00:41:30,745 .به تمام پرونده‌هاتون نیاز دارم 814 00:41:31,158 --> 00:41:33,029 ..."گوش کن، مامور "مارتین 815 00:41:33,054 --> 00:41:34,713 ...خیلی روشن و واضح میگم 816 00:41:34,827 --> 00:41:38,790 .دفتر واشنگتن مسئول رسیدگی به این موضوع ــه 817 00:41:38,926 --> 00:41:40,827 .یه قانونه 818 00:41:42,760 --> 00:41:44,470 .از اینجا به بعدش با ما 819 00:41:49,537 --> 00:41:56,315 :مترجم highbury داوود 73544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.