All language subtitles for The Blacklist S1 E12 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:02,430 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,418 .فقط می‌خوام یه زوج معمولی و خسته‌کننده باشیم 3 00:00:04,533 --> 00:00:05,846 .برای یه کار تو "لینکلن" درخواست دادم 4 00:00:05,925 --> 00:00:07,889 داری میری؟ - .خب فردا مصاحبه‌ست - 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,390 .امروز بعدازظهر پرواز دارم 6 00:00:09,490 --> 00:00:10,924 ...یکی با دسترسی بیشتر 7 00:00:11,057 --> 00:00:12,386 ...تمام اطلاعات لازم رو 8 00:00:12,472 --> 00:00:14,521 .برای اون حمله فراهم کرده 9 00:00:14,602 --> 00:00:15,607 .یکی از داخل 10 00:00:15,689 --> 00:00:17,894 ...خونه من تمیزه اما خونه تو 11 00:00:18,002 --> 00:00:19,029 .تمیز نیست 12 00:00:19,151 --> 00:00:22,620 .آدری"؟ سلام" اینجا چی کار می‌کنی؟ 13 00:00:27,981 --> 00:00:29,605 برام چیزی اوردی؟ 14 00:00:29,694 --> 00:00:30,914 .بله 15 00:00:34,253 --> 00:00:36,081 .اسم بعدی تو لیست سیاه 16 00:00:38,961 --> 00:00:41,262 .یکی هست که فکر کنم باید پیداش کنی 17 00:00:41,901 --> 00:00:43,667 ...مردی که با 18 00:00:43,749 --> 00:00:45,616 طعمه قرار دادن شخص بیگناه .از فرد مجرم محافظت می‌کنه 19 00:00:45,949 --> 00:00:50,398 ...اگر لازم باشه زن، بچه و حتی نوزادها رو هم می‌کشه 20 00:00:50,475 --> 00:00:54,018 .هر کاری لازم باشه انجام میده 21 00:00:54,201 --> 00:00:55,733 ...توجه‌ت رو به این موضوع جلب کردم 22 00:00:55,837 --> 00:00:57,673 ...چون فهمیدم که قرارداد بسته 23 00:00:57,758 --> 00:01:00,129 .تا از "پیوتر مردژاک" و همسرش محافظت کنه 24 00:01:00,200 --> 00:01:02,555 خبرچین مافیا؟ - .خودشه - 25 00:01:02,712 --> 00:01:04,894 و این عضو لیست سیاه اسمی هم داره؟ 26 00:01:04,991 --> 00:01:06,854 .اونا بهش میگن کیمیاگر 29 00:01:22,716 --> 00:01:23,917 حالت خوبه؟ 30 00:01:25,077 --> 00:01:26,816 .خوبم 32 00:01:29,592 --> 00:01:31,233 .صبر کن 35 00:01:35,195 --> 00:01:37,505 چی شده؟ - .نمی‌دونم - 37 00:01:42,731 --> 00:01:44,521 چرا بهش میگن کیمیاگر؟ 38 00:01:44,590 --> 00:01:46,265 ...چون وابسته به دانشی که می‌تونه 39 00:01:46,347 --> 00:01:49,368 .شخصی رو به آدم دیگه‌ای تبدیل کنه 40 00:02:23,406 --> 00:02:24,505 !"پیوتر" 41 00:02:24,611 --> 00:02:27,222 پیوتر" من کجام؟" 42 00:02:27,318 --> 00:02:30,588 من کجام؟ چی شده؟ داری منو کجا میبری؟ 43 00:02:30,661 --> 00:02:32,051 .نمی‌دونم در مورد چی داری حرف می‌زنی 44 00:02:32,482 --> 00:02:34,207 .دندونم 45 00:02:35,676 --> 00:02:38,558 سوار هواپیماییم؟ - .بله، توی هواپیماییم - 46 00:02:40,744 --> 00:02:42,144 ...چی شده 47 00:02:48,024 --> 00:02:50,094 پیوتر" حالش خوبه؟" مرده؟ 48 00:02:50,173 --> 00:02:51,247 چرا منو "پیوتر" صدا میزنی؟ 49 00:02:51,318 --> 00:02:53,284 .پاسپورتت - .پاسپورت ندارم - 50 00:02:53,388 --> 00:02:55,929 .دوست ندارم پرواز کنم .خالکوبی ندارم 51 00:02:59,563 --> 00:03:00,597 تو کی هستی؟ 52 00:03:00,672 --> 00:03:02,020 .خلبانتون 53 00:03:03,616 --> 00:03:05,026 .بهتره کمربند رو ببندید 54 00:03:10,849 --> 00:03:12,303 .پرواز در ارتفاع پایین 55 00:03:12,426 --> 00:03:14,917 .پرواز در ارتفاع پایین، پرواز در ارتفاع پایین 56 00:03:29,177 --> 00:03:30,179 !نه 57 00:03:33,706 --> 00:03:37,209 IMDb-Dl proudly Presents 58 00:03:38,140 --> 00:03:41,316 Translated By: Highbury 59 00:03:42,989 --> 00:03:43,843 ...قربانی‌های سقوط هواپیما 60 00:03:43,940 --> 00:03:45,782 ....پیوتر" و "کاترین مردژاک" شناساسی شدند" 61 00:03:45,868 --> 00:03:48,216 مافیای سابق صرب .تبدیل به خبرچین شده 62 00:03:48,332 --> 00:03:50,194 ردینگتون" گفت که قراره" .این افراد ناپدید بشن 63 00:03:50,341 --> 00:03:52,319 حالا به حدی سوختن که .تایید هویتشون به طور رسمی غیرممکنه 64 00:03:52,401 --> 00:03:54,619 توضیحش چیه؟ - .به من توضیحی نداده قربان - 65 00:03:54,713 --> 00:03:56,655 .پس بهش زنگ بزن، بیارش اینجا - .فقط منو بیرون از اینجا می‌بینه - 66 00:03:56,749 --> 00:03:58,980 فکر نمی‌کنه که با کشتن .نیوتن فیلیپس" شکار خبرچین تموم شده باشه" 67 00:03:59,690 --> 00:04:02,287 ردینگتون" باور داره که" .یکی در داخل سازمان هست 68 00:04:03,211 --> 00:04:06,067 .خب، "دی او جی" مخالفه .اونا راضی شدن که قضیه تموم شده 69 00:04:06,161 --> 00:04:07,181 ...هرکی که ما رو زیر نظر داشته 70 00:04:07,260 --> 00:04:08,682 .دیگه تو این بخش کار نمی‌کنه 71 00:04:08,844 --> 00:04:11,072 .چیزی که در حال حاضر نگرانشم این پرونده‌ست 72 00:04:11,155 --> 00:04:12,508 ...اگر این سقوط یه تصادف نبوده 73 00:04:12,592 --> 00:04:14,265 .پس می‌خوام بدونم که چطوری اتفاق افتاده 74 00:04:14,930 --> 00:04:17,565 ."پس برو به دیدن "ردینگتون .باهاش حرف بزن 75 00:04:22,873 --> 00:04:24,494 .اینجا ما مشغول شکار خبرچین تو هستیم 76 00:04:24,708 --> 00:04:27,367 یادین" سه روز رو صرف" ..."بررسی "گزارشهای اون اتفاق 77 00:04:27,456 --> 00:04:28,764 ...بین کارمندان دولت کرده 78 00:04:28,850 --> 00:04:31,139 در روز و روزهای نزدیک .به حمله به سازمان مخفی 79 00:04:31,229 --> 00:04:32,615 ...تماسهای تلفنی رو بررسی کردیم 80 00:04:32,730 --> 00:04:34,166 .داده‌های دیجیتالی رو، همه چیزو 81 00:04:34,238 --> 00:04:36,142 ."داری پیشرفت کار رو از من پنهان می‌کنی "بوراکوف 82 00:04:36,915 --> 00:04:38,990 ...درسته نتوستیم 83 00:04:39,068 --> 00:04:42,105 ...منظورم اینه که باید یه هفته یا دو هفته دیگه - .اینجاست - 84 00:04:42,227 --> 00:04:45,241 یه هدیه کوچولو برای "جولین" اوردیم .یک بسته مراقبت 85 00:04:45,342 --> 00:04:47,276 .این یه کاسه تبتی ــه 86 00:04:47,384 --> 00:04:48,496 چی اینجا داریم؟ 87 00:04:48,570 --> 00:04:52,440 ،(یکم جک‌فروت (نوعی میوه استوایی .(مغز "کولا" (نوعی میوه استوایی ،D ویتامین 88 00:04:52,611 --> 00:04:54,939 .اما باید بهش پروتئین بیشتری بدیم 89 00:04:55,021 --> 00:04:58,161 .خیلی بد قیافه شده گیاه‌خوار که نیست، هست؟ 90 00:04:58,295 --> 00:04:59,877 ...به هر حال چند تا 91 00:04:59,960 --> 00:05:02,317 .از گمدی‌های "ریچارد پریور" رو هم اوردم 92 00:05:02,416 --> 00:05:03,244 .میخوام سعی کنم هیجانش رو بیشتر کنم 93 00:05:03,327 --> 00:05:04,731 .یکم از جدیت کار کم کنم 94 00:05:04,788 --> 00:05:07,901 .منظورم اینه که "جولین" همیشه خیلی کم حوصله‌ست 95 00:05:08,090 --> 00:05:09,633 .بازداشت خانگی باید خیلی خسته‌کننده باشه 96 00:05:09,846 --> 00:05:11,024 .چطوری تونستی چهار ماه رو اینطوری بگذرونی 97 00:05:11,123 --> 00:05:13,326 در زندان "فونتانگ"؟ - .هفت ماه - 98 00:05:13,585 --> 00:05:14,857 چطوری زنده موندی؟ 99 00:05:15,202 --> 00:05:18,688 .چرت می‌زدم .بعضی اوقات هم ورزش می‌کردم 100 00:05:18,787 --> 00:05:21,070 خب، بودجه دفاعی وضعیت اون چطوریه؟ 101 00:05:21,156 --> 00:05:23,098 ...خب، ما در کنار هم یک تیم بی‌نظیر رو درست کردیم 102 00:05:23,239 --> 00:05:25,786 .اما گرون تموم شده - ..اون فرد در سفارت پنهان شده - 103 00:05:25,874 --> 00:05:27,204 برای نزدیک به دو سال؟ 104 00:05:27,303 --> 00:05:28,971 امکان داره تا ابد طول بکشه .و هزینه زیادی ببره 105 00:05:29,044 --> 00:05:31,891 .تمام بودجه دفاعی لازم رو تامین می‌کنم 106 00:05:32,027 --> 00:05:34,472 .در عوض بهترین نتیجه رو می‌خوام 107 00:05:34,579 --> 00:05:37,414 حتما یه جایی .هست که خوب نگشتید 108 00:05:37,891 --> 00:05:38,757 ...مردی رو داریم 109 00:05:38,867 --> 00:05:41,740 .که اسناد محرمانه رو از بین می‌بره 110 00:05:41,851 --> 00:05:44,389 محرمانه‌ترین اسنادی که .به دولت ارتباط داره 111 00:05:45,160 --> 00:05:46,763 .کوهی از اطلاعات خام داریم 112 00:05:46,868 --> 00:05:48,482 .فقط ارزش دردسر رو نداره 113 00:05:48,547 --> 00:05:50,279 ...نه تنها غیرممکنه که دوباره سرهمشون کنیم 114 00:05:50,351 --> 00:05:52,199 .بلکه اطلاعات دسته دوم هم هست 115 00:05:53,578 --> 00:05:55,016 .بهم وصلشون کنید 116 00:05:55,355 --> 00:05:56,674 داری شوخی می‌کنی، مگه نه؟ 117 00:05:56,875 --> 00:06:00,573 بوراکوف" من از کنایه متنفرم" .و عاشق معمام 118 00:06:21,098 --> 00:06:22,730 .فکر کنم تعقیبم کردن 119 00:06:22,921 --> 00:06:25,382 .تعقیب شدی توسط افراد من 120 00:06:28,228 --> 00:06:29,896 واقعا این کار لازمه ؟ 121 00:06:29,993 --> 00:06:32,512 .بله. اینجا امنه 122 00:06:32,674 --> 00:06:35,745 و تا زمانی که نقص ...سازمان تو پیدا بشه 123 00:06:35,837 --> 00:06:37,944 .مخفی نگهش میدارم 124 00:06:38,537 --> 00:06:40,789 .در مورد "مردژاک" اشتباه می‌کردی 125 00:06:41,155 --> 00:06:42,943 گفتی که کیمیاگر استخدام شده .که ازش محافظت کنه 126 00:06:43,016 --> 00:06:44,653 .حالا اون مُرده 127 00:06:45,186 --> 00:06:47,163 .پیوتر مردژاک" زنده‌ست" 128 00:06:47,243 --> 00:06:48,682 .نه مُرده 129 00:06:48,759 --> 00:06:50,671 .آزمایش پزشکیتون اشتباه بوده 130 00:06:50,748 --> 00:06:53,914 در آزمایشگاه توسط آزمایش .دی‌ان‌ای تایید شده 131 00:06:53,989 --> 00:06:55,489 .از روی دندونها 132 00:06:56,250 --> 00:06:58,831 .بله. نمی‌تونی دی‌ان‌ای رو تغییر بدی 133 00:06:58,904 --> 00:07:00,541 .خب، کیمیاگر می‌تونه 134 00:07:00,713 --> 00:07:04,345 .لیزی" این مرد یه جرم‌شناس خیلی ماهره" 135 00:07:04,448 --> 00:07:08,123 اون هنرمندیه که با خون .و نمونه‌های آب دهان نقاشی می‌کشه 136 00:07:08,191 --> 00:07:10,086 .باقت انسانی بوم نقاشی اونه 137 00:07:10,166 --> 00:07:10,974 ...بدون شرمندگی می‌تونم بگم 138 00:07:11,053 --> 00:07:13,630 ...حتی از من هم در ناپدید کردن مردم بهتره 139 00:07:13,701 --> 00:07:16,416 "که به این خاطره "مردژاک .اونو استخدام کرده نه منو 140 00:07:16,488 --> 00:07:18,019 صبر کن. "مردژاک" سعی کرده تو رو استخدام کنه؟ 141 00:07:18,087 --> 00:07:20,000 .رقابت خیلی تنگاتنگه 142 00:07:20,177 --> 00:07:22,880 داری بهم میگی که می‌دونستی قراره به کجا فرار کنه؟ 143 00:07:24,236 --> 00:07:27,601 ...اگر بهت بگم باید بهم قول بدی 144 00:07:27,672 --> 00:07:30,036 .که تخم اردک رو امتحان کنی 145 00:07:30,482 --> 00:07:33,270 .یه تجربه غذایی بی‌نظیر و شجاعانه‌ست 146 00:07:33,347 --> 00:07:36,218 فکر می‌کنی که مُردی .و افتادی توی جهنم 147 00:07:37,399 --> 00:07:39,690 .بوداپست، مجارستان 148 00:07:45,986 --> 00:07:48,435 حواست به هدف هست؟ - .هدف مُرده - 149 00:07:48,514 --> 00:07:50,809 .تا من دارم دنبال روحش میگردم سرجات بشین 150 00:07:52,968 --> 00:07:55,231 .همسر سابقم "آدرِی" داره ازدواج میکنه 151 00:07:55,382 --> 00:07:56,449 .دوباره بهم پیام داده 152 00:07:56,514 --> 00:07:59,634 .می‌خواد دوباره همدیگه رو ببینیم و درباره "منگوله‌دار" حرف بزنیم 153 00:07:59,709 --> 00:08:02,040 منگوله‌دار"؟ سگشه؟" 154 00:08:02,191 --> 00:08:03,655 .نه، همونی که می‌خواد باهاش ازدواج کنه 155 00:08:03,724 --> 00:08:04,765 ...شرکت سرمایه‌‌گذاری داره 156 00:08:04,834 --> 00:08:07,329 پیراهن صورتی می‌پوشه .کفش‌های منگوله‌دار پاش می‌کنه 157 00:08:07,447 --> 00:08:08,661 ...به هر حال موضوع اینه که 158 00:08:08,922 --> 00:08:11,000 باید بهش بگم .براش خوشحالم اما نیستم 159 00:08:11,101 --> 00:08:12,425 .اون یارو فقط یه وسیله‌ست 160 00:08:16,162 --> 00:08:17,677 .هدف رو دارم می‌بینم 161 00:08:22,280 --> 00:08:23,575 .داره به طرف تو میاد 162 00:08:23,653 --> 00:08:24,798 اثری از همسرش هست؟ 163 00:08:24,840 --> 00:08:26,429 .نه، تنهاست 164 00:08:26,805 --> 00:08:28,247 .همه سرجاشون باشن 165 00:09:31,314 --> 00:09:33,262 ...مقامات رسمی نقص فنی در موتور رو 166 00:09:33,361 --> 00:09:35,579 ...علت سقوط هواپیما می‌دونن 167 00:09:36,921 --> 00:09:38,878 .سلام. اومدی خونه 168 00:09:40,462 --> 00:09:42,269 مصاحبه کاری چطور بود؟ 169 00:09:42,472 --> 00:09:43,927 .نرفتم 170 00:09:44,172 --> 00:09:46,204 ...منظورم اینه که رفتم اونجا اما 171 00:09:46,820 --> 00:09:48,821 .نتونستم 172 00:09:48,998 --> 00:09:51,242 چون به تنها چیزی که ...می‌تونستم فکر کنم تو بودی 173 00:09:52,641 --> 00:09:54,478 .و پدرت 174 00:09:54,579 --> 00:09:57,110 پدرم؟ - ...می‌دونی با این همه مشکلی که پشت سر گذاشتی - 175 00:09:57,204 --> 00:09:59,910 ....متوجه شدم که نمی‌تونم تو رو در این موقعیت قرار بدم 176 00:10:00,014 --> 00:10:02,651 .که بین من و شغلت یکی رو انتخاب کنی 177 00:10:03,779 --> 00:10:06,268 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 178 00:10:07,317 --> 00:10:09,412 ...اما شش هفته دیگه "جنی" زایمان داره 179 00:10:09,600 --> 00:10:12,985 .و انتظار داره ما بچه‌اش رو به فرزندی بگیریم 180 00:10:13,069 --> 00:10:15,056 .من هم انتظار دارم که بچه‌اش رو به فرزندی بگیریم 181 00:10:16,021 --> 00:10:17,877 .همیشه در موردش فکر می‌کنم 182 00:10:17,956 --> 00:10:19,077 واقعا؟ 183 00:10:19,822 --> 00:10:21,649 .چون هیچوقت در موردش حرف نمی‌زنیم 184 00:10:23,809 --> 00:10:25,707 .در گذشته حرف زدن برامون مهم بود 185 00:10:25,798 --> 00:10:27,297 .می‌دونم 186 00:10:28,790 --> 00:10:30,462 ...اگر می‌تونستم از کارم استعفا میدادم 187 00:10:30,552 --> 00:10:31,820 .می‌دونم که باور نمیکنی - .نه، نه - 188 00:10:31,909 --> 00:10:33,457 .ازت نمی‌خوام که از کارت استعفا بدی 189 00:10:33,539 --> 00:10:37,228 فقط می‌خوام جات امن باشه .بیشتر توی خونه حضور داشته باشی 190 00:10:38,589 --> 00:10:41,591 .از پسش برمیام، قول میدم 191 00:10:41,691 --> 00:10:43,804 .و کلی هم راز داری 192 00:10:44,923 --> 00:10:48,202 و آرزو داشتم رازی نداشتی .چون من هم هیچ رازی ندارم 193 00:10:49,421 --> 00:10:50,443 .به جز یک چیز 194 00:10:50,538 --> 00:10:52,754 ...ممکنه برنامه آخر "همسران واقعی" رو 195 00:10:52,867 --> 00:10:54,623 .در اتاقم در هتل بدون تو دیده باشم 196 00:10:54,725 --> 00:10:57,349 می‌دونم. توی بخش .قسمتهای دیده شده در صفحه "نت‌فلیکس"مون بود 197 00:10:57,430 --> 00:10:58,950 .متاسفم 198 00:11:01,768 --> 00:11:04,156 .هر کاری میکنم تا این رابطه راحتتر بشه 199 00:11:04,256 --> 00:11:05,536 جدی؟ هرکاری؟ 200 00:11:05,605 --> 00:11:07,162 .هر کاری 201 00:11:07,323 --> 00:11:09,076 خانم "ساتن" رو یادت میاد؟ 202 00:11:09,176 --> 00:11:10,848 ...می‌خواست برای بچه‌مون جشن بگیره 203 00:11:10,945 --> 00:11:13,398 .و همه معلم‌ها رو دعوت نه - .نگو که این کار رو کرده - 204 00:11:13,534 --> 00:11:15,300 .ما میزبان شدیم 205 00:11:18,786 --> 00:11:20,155 ...گزارش کالبدشکافی 206 00:11:20,266 --> 00:11:21,990 در مورد قربانی مذکر .در هواپیما به دستمون رسیده 207 00:11:22,072 --> 00:11:23,520 ...دندانهایی که توسط بخش پزشکی آزمایش شدند 208 00:11:23,614 --> 00:11:24,999 ...خطای خیلی زیادی داشته 209 00:11:25,075 --> 00:11:27,781 کامل نبوده اما به اندازه‌ای بوده .که تا حدودی مطابقت داشته باشه 210 00:11:27,907 --> 00:11:30,183 ...بعد زمانی که خود دندانها رو بررسی کردن 211 00:11:30,324 --> 00:11:31,880 .متوجه شدن که تغییر داده شدن 212 00:11:32,150 --> 00:11:32,993 منظورت چیه که تغییر داده شدن؟ 213 00:11:33,081 --> 00:11:34,556 دندانها ...از طریق جراحی جایگزین شدن 214 00:11:34,731 --> 00:11:37,671 .برخی از اونا تراشیده و اصلاح شدن 215 00:11:37,747 --> 00:11:40,157 خیلی خب. تراشیدن .دندانها متوجه شدم.عجیبه 216 00:11:40,262 --> 00:11:42,031 اما دی‌ان‌ای چی؟ - ....به شکلی کیمیاگر - 217 00:11:42,128 --> 00:11:45,944 .دی‌ان‌ای "مردژاک" رو وارد بدن شخص ناشناخته کرده 218 00:11:53,198 --> 00:11:54,802 چطوری این کار رو کرده؟ 219 00:11:55,762 --> 00:11:58,434 .هیچی در موردش نمی‌دونم 220 00:11:58,674 --> 00:12:00,290 ...شایعاتی شنیدم 221 00:12:00,975 --> 00:12:03,648 گلبولهای سفید ...رو از قربانی برمیدارن 222 00:12:03,731 --> 00:12:07,186 ...و جایگزین گلبولهای قرمز خون مشتری می‌کنن 223 00:12:07,423 --> 00:12:11,381 و دی‌ان‌ای شبیه‌سازی شده ...رو در صحنه جنایت میذارن تا پلیس رو گمراه کنن 224 00:12:11,472 --> 00:12:17,231 حتی دی‌ان‌ای ساختگی رو .وارد بافت طبیعی انسان می‌کنن 225 00:12:17,334 --> 00:12:19,001 .پس فقط دستکاری کردن مدارک نیست 226 00:12:19,079 --> 00:12:20,662 .دستکاری ژنتیکیه 227 00:12:20,749 --> 00:12:25,408 .بله. تجارت مرگه 228 00:12:25,697 --> 00:12:28,719 .فرد مجرم خون و هویت ژنتیکی خودش رو میده 229 00:12:28,808 --> 00:12:31,740 فرد بیگناه زندگیش رو .برای زندگی مجرم میده 230 00:12:32,359 --> 00:12:34,523 ...اگر کیمیاگر رو پیدا کنی 231 00:12:34,610 --> 00:12:36,862 این شانس رو داری ...که هویت کسی که مُرده رو پیدا کنی 232 00:12:38,263 --> 00:12:40,723 ...و شرورترین موجودی که تا به حال زندگی کرده رو 233 00:12:41,852 --> 00:12:44,227 .به پای میز محاکمه بکشونی 234 00:12:46,470 --> 00:12:47,993 ...آپریل 2009 235 00:12:48,090 --> 00:12:49,906 یک سرمایه‌گذاری هرمی ...به ارزش 8 میلیارد دلار 236 00:12:49,970 --> 00:12:52,701 باعث خالی شدن .تمام حسابها در "چریتون نشنال" شد 237 00:12:52,818 --> 00:12:56,454 دسامبر 2011 هفت ...نفر در یک رستوران کشته شدن 238 00:12:56,530 --> 00:12:57,916 .که قربانی درگیری مافیایی بودن 239 00:12:58,027 --> 00:13:00,165 ..."دو ماه بعد دادستان محله "برانکس 240 00:13:00,287 --> 00:13:02,245 ...از طرف 24 پسر نوجوون شکایتی رو دریافت کرد 241 00:13:02,369 --> 00:13:05,367 .که ادعا کرده بودن در کلیسا بهشون تجاوز شده 242 00:13:05,523 --> 00:13:07,328 بیشتر هم هستن ...و در هر کدوم از این پرونده‌ها 243 00:13:07,449 --> 00:13:11,379 بازرسان، عاملین .این جرائم رو در یک سانحه مُرده پیدا کردن 244 00:13:11,523 --> 00:13:13,453 .بر طبق گفته "ردینگتون" اونا نمردن 245 00:13:13,546 --> 00:13:14,952 در مورد چند پرونده صحبت می‌کنه؟ 246 00:13:15,038 --> 00:13:17,720 قربانی مونث در هواپیما .اسمش "سارا جنکینز" بوده 247 00:13:17,809 --> 00:13:19,389 چطور هویتش رو پیدا کردی؟ 248 00:13:19,826 --> 00:13:21,852 کیمیاگر اینو ...بر اساس روش جرم‌شناسی میدونسته 249 00:13:21,967 --> 00:13:23,352 ...که ما آزمایشهای لازم 250 00:13:23,435 --> 00:13:26,275 برای تفاوت قائل شدن .بین دی‌ان‌ای مصنوعی و طبیعی رو انجام نمیدیم 251 00:13:26,431 --> 00:13:27,733 ...حالا میدونیم که دنبال چی میگردیم 252 00:13:27,818 --> 00:13:29,235 ...نمونه مغز استخوان رو گرفتیم 253 00:13:29,331 --> 00:13:31,018 .و با پایگاه داده‌هامون مقایسه کردیم 254 00:13:31,182 --> 00:13:34,713 جنکینز" مجرد بوده، تنها زندگی میکرده" ...اما این رو هم پیدا کردیم 255 00:13:34,951 --> 00:13:38,203 آخرین باری که آنلاین .بوده 72 ساعت پیشه 256 00:13:38,311 --> 00:13:40,423 ...از این وبسایت دوستیابی استفاده کرده 257 00:13:40,576 --> 00:13:43,149 ..."جایی که من با "فیلیس تاگنبرگ 258 00:13:43,239 --> 00:13:44,115 .و قوزک پای ورم کرده‌اش آشنا شدم 259 00:13:44,207 --> 00:13:47,319 "آرام" "سارا جنکینز" با کی آنلاین بوده؟ 260 00:13:47,414 --> 00:13:49,653 نمی‌دونیم اما یه .حکم قضایی گرفتیم تا بفهمیم 261 00:13:58,765 --> 00:14:00,581 .یه تماس داشتم تو "ترتل" هستی؟ 262 00:14:00,676 --> 00:14:01,756 .یه مشکلی داریم 263 00:14:01,850 --> 00:14:03,653 .آره، یه مشکلی داریم 264 00:14:03,774 --> 00:14:06,713 هواپیمامون رو از بین بردی .پنج نفر رو به قتل رسوندی 265 00:14:06,799 --> 00:14:09,704 .قرار بود مُرده باشیم بهمون اطمینان دادی 266 00:14:09,807 --> 00:14:10,929 ...در راه سفر به "بوداپست" بودم 267 00:14:11,012 --> 00:14:13,689 .که شوهرم توسط اف‌بی‌آی بازداشت شد 268 00:14:13,811 --> 00:14:14,759 در موردش با کی حرف زدی؟ 269 00:14:14,852 --> 00:14:17,542 .بهت پول دادیم که ما رو ناپدید کنی 270 00:14:17,629 --> 00:14:20,046 خانم "مردژاک" می‌خوام .که دقیق به حرفهای من گوش کنید 271 00:14:20,119 --> 00:14:22,107 اینجا کجاست؟ جایی که کارت رو انجام میدی؟ 272 00:14:22,181 --> 00:14:24,037 ...می‌خوام اسم هر کسی رو که فکر می‌کنی 273 00:14:24,116 --> 00:14:27,386 ممکنه نقشه شما رو فهمیده باشه بنویسی .خانواده، دوستان، هر کسی 274 00:14:27,474 --> 00:14:28,864 .به هیچکس چیزی نگفتم 275 00:14:31,606 --> 00:14:33,655 .باید اسم وکیل شوهرتون رو بدونم 276 00:14:33,794 --> 00:14:36,265 کلارک شوردر" چرا؟" بهش زنگ میزنی؟ 277 00:14:36,357 --> 00:14:37,889 ...لطفا بگو که میتونی اوضاع رو مرتب کنی 278 00:14:46,164 --> 00:14:47,183 ...تو قرارداد بخشودگی رو نقض کردی 279 00:14:47,276 --> 00:14:48,949 ...که به معنی اینه که به زندان میری 280 00:14:49,123 --> 00:14:51,692 .مگر اینکه در مورد کیمیاگر حرفی بزنی 281 00:14:51,813 --> 00:14:54,378 اون کیه؟ - سیگار داری؟ - 282 00:14:54,579 --> 00:14:56,170 .آره. دارم 283 00:15:02,774 --> 00:15:03,821 .هیچوقت ندیدمش 284 00:15:03,927 --> 00:15:05,512 .همه چیز از طریق رابطه‌ها انجام شد 285 00:15:06,681 --> 00:15:08,826 .بهت یه جور فهرست میده 286 00:15:08,930 --> 00:15:11,333 فهرست چی؟ - ...همه چیز - 287 00:15:11,528 --> 00:15:15,243 سوابق پزشکی و دندانپزشکی .نمونه خون، آب دهان 288 00:15:15,333 --> 00:15:17,787 چقدر بهش پول دادی؟ - .می‌خوام با همسرم صحبت کنم - 289 00:15:17,884 --> 00:15:19,981 برامون از حسابی .بگو که قرار پول رو از اونجا بگیره 290 00:15:20,159 --> 00:15:22,493 .میتونیم در مورد یک معامله جدید صحبت بکنیم 291 00:15:24,850 --> 00:15:26,289 .وکیلش اینجاست 292 00:15:31,400 --> 00:15:32,275 تو کی هستی؟ 293 00:15:32,387 --> 00:15:34,528 .میکلسون" "شوردر" تو راهه" 294 00:15:35,169 --> 00:15:37,193 می‌تونم یه لحظه با موکلم تنها باشم؟ 295 00:15:40,856 --> 00:15:42,675 قبل از اینکه من برسم چقدر باهات تنها بودن؟ 296 00:15:42,770 --> 00:15:45,125 شوردر" کجاست؟" .باید تا حالا میرسید 297 00:15:45,235 --> 00:15:46,877 .حتی نمی‌دونم تو کی هستی 298 00:15:46,970 --> 00:15:48,675 .باید دقیقا بدونم که به پلیس چی گفتی 299 00:15:48,758 --> 00:15:50,767 ...نه، تنها چیزی که باید بدونی اینه که 300 00:15:50,841 --> 00:15:52,703 .چطوری قراره منو از اینجا بیرون ببری 301 00:15:52,793 --> 00:15:54,528 .برای همینه که به شماها احمقها پول میدم 302 00:15:54,634 --> 00:15:56,540 خیلی خب، آروم باش .نفس عمیق بکش 303 00:15:56,606 --> 00:16:00,595 منو 7هزار کیلومتر کشوندن .اوردن انداختن اینجا 304 00:16:00,707 --> 00:16:03,998 به "شوردر" زنگ بزن. بهش بگو ...اون کلوب گلف لعنتیش رو ول کنه 305 00:16:04,084 --> 00:16:05,499 .و تن لشش رو بیاره اینجا 306 00:16:06,642 --> 00:16:08,131 .یکی از اونا بهم بده 307 00:16:28,108 --> 00:16:30,209 سارا جنکینز" از یک سایت" .دوستیابی آنلاین استفاده میکرده 308 00:16:30,301 --> 00:16:32,029 به همین خاطره که .فکر می‌کنیم که کیمیاگر تونسته اونو پیدا کنه 309 00:16:32,130 --> 00:16:33,244 ...هر اطلاعاتی که لازم داشته 310 00:16:33,325 --> 00:16:35,000 .تا اونو به جای "کاترین مردژاک" جا بزنه در اختیار داشته 311 00:16:35,123 --> 00:16:36,385 با کی قرار داشته؟ تونستی اسمی پیدا کنی؟ 312 00:16:36,475 --> 00:16:39,023 نه اسم که مستعار بوده .اما یه عکس گیر اوردیم 313 00:16:41,938 --> 00:16:43,034 ."رسلر" 314 00:16:49,371 --> 00:16:50,517 .یه دکتر بیار 315 00:17:02,137 --> 00:17:04,460 ...عکس ناشناسی که از وبسایت دوستیابی گرفتیم 316 00:17:04,564 --> 00:17:06,979 با عکسی که دوربین .نظارتی آژانس کرایه ماشین گرفته مطابقت داره 317 00:17:07,078 --> 00:17:09,489 .اسمش "اریک ترتل"ــه .از دانشکده پزشکی اخراج شده 318 00:17:09,569 --> 00:17:10,958 ....مدرکی رو از دانشگاه "هاروارد" جعل کرده 319 00:17:11,083 --> 00:17:14,258 و ازش استفاده کرده .تا در پروژه ژنوم انسانی شرکت کنه 320 00:17:14,355 --> 00:17:15,455 ...شغلش رو به کاری تغییر داده 321 00:17:15,535 --> 00:17:18,413 که کارش متخصص حرفه‌ای‎ .در مدارک دی‌ان‌ای بوده 322 00:17:18,546 --> 00:17:20,878 ...در پرونده‌ای در مورد "کارلوس ترنا" شهادت داده 323 00:17:21,023 --> 00:17:22,981 ...سربازی که در جنایت خانواده "دی آنجلو" دخالت داشته 324 00:17:23,063 --> 00:17:24,631 .و به سه جرم قتل درجه یک محکوم شده بوده 325 00:17:24,710 --> 00:17:27,553 ترتل" استخدام شده بوده" .تا با دی‌ان‌ای اونو تبرئه کنه 326 00:17:27,637 --> 00:17:29,735 .مشکل اینه که مدرک جعلی بوده 327 00:17:29,815 --> 00:17:31,866 ترتل" به عنوان شیاد اخراج میشه" .و بی‌اعتبار میشه 328 00:17:31,934 --> 00:17:33,825 .دو هفته بعد ناپدید میشه 329 00:17:33,897 --> 00:17:36,421 این باور وجود داشت که ...خانواده "دی آنجلو" اونو کشتن 330 00:17:36,494 --> 00:17:38,283 .یا اینکه برای جلوگیری از مجازات فرار کرده 331 00:17:38,479 --> 00:17:40,287 دوست یا خانواده‌ای داره؟ 332 00:17:40,437 --> 00:17:41,977 ."همسر و یه دختر در "بتسدا 333 00:17:42,473 --> 00:17:44,835 .کین" به همسرش یه سر بزن" 334 00:17:45,146 --> 00:17:46,985 .رسلر" اون ماشین رو پیدا کن" 335 00:17:50,829 --> 00:17:52,597 خب، آخرین باری که اون دیدی کی بود؟ 336 00:17:52,884 --> 00:17:55,593 .شش سال پیش بعد از دادگاه 337 00:17:55,681 --> 00:17:57,659 .آنی" فقط 2 سالش بود که اینجا رو ترک کرد" 338 00:18:00,852 --> 00:18:02,448 ...عزیزم چرا نمیری یه چیزی بخوری 339 00:18:02,539 --> 00:18:04,118 یکم آجیل تو آشپزخونه هست؟ 340 00:18:08,479 --> 00:18:10,078 دخترتون دیابت داره؟ 341 00:18:10,167 --> 00:18:11,727 .تازه تشخیص دادن 342 00:18:14,333 --> 00:18:15,848 چقدر در مورد پدرش میدونه؟ 343 00:18:15,911 --> 00:18:17,162 .بهتر بود اینجا نمی‌اومدید 344 00:18:17,315 --> 00:18:20,425 .اریک" مرد خیلی خطرناکیه" 345 00:18:20,975 --> 00:18:24,807 توی سرش فکر می‌کنه .که ما هنوز هم یه خانواده‌اییم 346 00:18:25,085 --> 00:18:27,514 پس داری میگی که باهاش تماس داشتی؟ 347 00:18:28,768 --> 00:18:30,814 .بعضی اوقات میاد اینجا 348 00:18:30,916 --> 00:18:32,510 میگه که میخواد .به من و "آنی" کمک کنه 349 00:18:32,595 --> 00:18:35,186 من میگم نه .اما اون گوش نمیکنه 350 00:18:35,796 --> 00:18:38,105 .فقط مصمم‌تر میشه 351 00:18:38,290 --> 00:18:39,746 ..به همین خاطره که عاشق علم و دانشه 352 00:18:39,824 --> 00:18:43,651 چالشه که باعث میشه .اون با قدرت بیشتری برگرده 353 00:18:44,084 --> 00:18:46,945 به همین دلیله .که ساعتهای زیادی در آزمایشگاه میگذرونه 354 00:18:47,531 --> 00:18:48,925 کدوم آزمایشگاه؟ 355 00:18:49,830 --> 00:18:51,946 .کمتر از 20 دقیقه پیش بهمون زنگ زده شد 356 00:18:52,039 --> 00:18:53,795 .ماشین کاملا آتش گرفته بود 357 00:18:53,893 --> 00:18:56,533 باقیمانده‌ها با .کاترین مردژاک" مطابقت داره" 358 00:18:56,656 --> 00:18:59,797 اگر خودش باشه .طرفمون داره سعی می‌کنه ردش رو پاک کنه 359 00:19:06,066 --> 00:19:07,307 .یه چیزی گیر اوردم 360 00:19:09,546 --> 00:19:11,641000 261729. 361 00:19:32,583 --> 00:19:34,445 .برای کمک از آلمانیها درخواست کردیم 362 00:19:34,534 --> 00:19:36,049 اونا کسایی هستند .که نرم‌افزار رو طراحی کردن 363 00:19:36,217 --> 00:19:38,277 .آلمانیها 364 00:19:38,665 --> 00:19:41,072 بر خلاف تیترهای اخبار ...هنوز هم در 365 00:19:41,162 --> 00:19:43,679 .ردیابی فرد مورد نظرشون بهترینن 366 00:19:43,987 --> 00:19:46,546 .براساس الگوی تشخیص کار میکنه 367 00:19:46,746 --> 00:19:49,542 ...تکه‌های کاغذ رو بررسی میکنه 368 00:19:49,647 --> 00:19:52,317 درست مثل اینکه تکه‌های ...یک پازل بزرگند 369 00:19:52,434 --> 00:19:55,107 .شکل نوشتاری، رنگ، شکل، ضخامت کاغذ 370 00:19:55,201 --> 00:19:58,352 همه‌شون دوباره تحلیل میشن .تا سند اصلی دوباره ساخته بشه 371 00:19:58,450 --> 00:19:59,351 می‌بینی "بوراکوف"؟ 372 00:19:59,453 --> 00:20:01,787 .زیر اون همه مو یه مغز هم داری 373 00:20:02,257 --> 00:20:04,649 .جولین" و بودجه دفاعیش رو فراموش کن" 374 00:20:04,717 --> 00:20:06,304 ...آینده روشنی رو اینجا داریم 375 00:20:06,370 --> 00:20:08,148 .لیزی" بیا به اینجا نگاه کن" 376 00:20:08,232 --> 00:20:11,004 پسرا یه بازی .خیلی سرگرم‌کننده درست کردن 377 00:20:11,126 --> 00:20:13,030 ...واقعا متوجه نمیشم که چطوری کار می‌کنه 378 00:20:13,136 --> 00:20:17,635 .اما عاشق بویی هستم که ماشینها بوجود میارن 379 00:20:17,798 --> 00:20:21,196 حالا آشغالهای کی رو داری مرتب میکنی؟ - .آشغالهای تو رو - 380 00:20:21,292 --> 00:20:23,731 ...کاغذهای تکه پاره شده قراردادهای مخفیانه 381 00:20:23,813 --> 00:20:27,512 که مربوط میشن به سازمان دادگستری ...امنیت ملی، سازمان اطلاعات و پلیس فدرال 382 00:20:27,591 --> 00:20:30,529 .همه این سازمانها - .در مورد پرونده حمله‌ست - 383 00:20:30,742 --> 00:20:32,910 وقتی تماس گرفتی .یه چیزی در مورد چند تا عدد گفتی 384 00:20:33,038 --> 00:20:35,799 اینو توی ماشینی .که کیمیاگر اجاره کرده بود پیدا کردیم 385 00:20:37,378 --> 00:20:39,744 .بخش جرم‌شناسی کاغذ رو بررسی کرده 386 00:20:39,838 --> 00:20:41,648 .به یه تولیدکننده در "آلبانی" (نیویورک) میرسه 387 00:20:41,718 --> 00:20:44,000 .برای فرمهای تجاری برچسب تولید می‌کنه 388 00:20:44,105 --> 00:20:47,762 یکی از مشتریها ."نظرم رو جلب کرد بانک "اعتباری زوریخ سوییس 389 00:20:47,852 --> 00:20:49,251 ...فکر می‌کنیم که این شماره‌ها 390 00:20:49,337 --> 00:20:51,371 ...به یه حساب بانکی مربوطه 391 00:20:51,484 --> 00:20:54,973 .شاید حسابی که برای پرداختن به کیمیاگر استفاده میشده - .شاید - 392 00:20:55,063 --> 00:20:57,354 .شاید هم رمز کمد رختکنش در باشگاه باشه 393 00:20:57,921 --> 00:21:00,704 چه چیز خاصی رو در مورد اون مرد میدونی؟ 394 00:21:01,146 --> 00:21:02,913 چی باعث میشه اون خاص به نظر بیاد؟ 395 00:21:03,031 --> 00:21:04,794 ...اون 396 00:21:05,930 --> 00:21:08,219 .یه دانشمنده، یه حرفه‌ای در علم دی‌ان‌ای - .این کاریه که انجام میده - 397 00:21:08,308 --> 00:21:09,359 کی هستش؟ 398 00:21:09,467 --> 00:21:11,958 .هیچکس. یه کلاهبردار آزمایشگاهی 399 00:21:15,084 --> 00:21:16,848 .یه کلاهبردار آزمایشگاهی 400 00:21:20,192 --> 00:21:21,565 .آدری" دوباره بهم پیام داده" 401 00:21:21,652 --> 00:21:24,419 منظورم اینه که یعنی چی؟ داره سعی میکنه منو تحقیر کنه؟ 402 00:21:25,796 --> 00:21:27,133 .من که نمیگم میتونه با "منگوله‌دار" ازدواج کنه 403 00:21:27,223 --> 00:21:29,616 .منگوله‌دار" باید صبر کنه" .فکر کنم این مورد رو حل کردم 404 00:21:29,891 --> 00:21:31,801 .بیا اینجا .به این یه نگاهی بنداز 405 00:21:33,053 --> 00:21:34,186 ...همسر "ترتل" بهم گفت که 406 00:21:34,282 --> 00:21:35,942 یه آزمایشگاه در زیرزمین داشته .پس منو به فکر انداخت 407 00:21:36,148 --> 00:21:39,139 اگر اون شماره‌ای که در ...ماشین پیدا کردیم مربوط به آزمایشگاه باشه چی 408 00:21:39,224 --> 00:21:43,565 مثلا مربوط ...به یک وسیله یا شماره مدل یه وسیله خاص 409 00:21:49,201 --> 00:21:50,641 .یا شماره سریال 410 00:21:52,620 --> 00:21:53,736 ..می‌خوام بدونم 411 00:21:53,814 --> 00:21:56,363 .چه شرکتهایی وسایلی رو برای آزمایش دی‌ان‌ای می‌سازن 412 00:21:56,448 --> 00:21:57,595 ...و شرکتهایی رو پیدا کن که 413 00:21:57,675 --> 00:21:59,575 .در شش سال گذشته فروش داشته‌اند 414 00:22:14,758 --> 00:22:16,038 .مندی" سلام" 415 00:22:16,124 --> 00:22:17,599 .خیلی ممنون که بهم زنگ زدی 416 00:22:17,727 --> 00:22:21,217 .برای این نقشی که دارم خیلی مناسبی 417 00:22:21,314 --> 00:22:23,017 .باید برای تهیه‌کننده‌ها ازت فیلم بگیرم 418 00:22:23,724 --> 00:22:26,104 .می‌دونم که ناگهانی شد، متاسفم 419 00:22:26,294 --> 00:22:28,491 .اما فردا نقش قراره اجرا بشه 420 00:22:29,364 --> 00:22:30,561 .عالیه 421 00:22:30,659 --> 00:22:32,879 .خیلی خوبه، آدرس خیابون 75 "برادوی"ــه 422 00:22:34,738 --> 00:22:36,646 .لوله آب ترکیده، مکان تست بازیگری اطلاع داده میشه 423 00:22:37,576 --> 00:22:39,358 میشه دوباره یادم بندازی .چرا می‌خوام بازیگر بشم 424 00:22:39,455 --> 00:22:41,284 .منم دقیقا همینو از خودم می‌پرسیدم 425 00:22:42,007 --> 00:22:43,926 میدونی کجا رفتن؟ 426 00:22:44,063 --> 00:22:47,058 .قطعا نباید زیاد دور باشه 427 00:22:47,141 --> 00:22:48,742 طوری هست که بشه پیاده رفت؟ 429 00:22:51,949 --> 00:22:53,247 می‌خوای با یه تاکسی بریم؟ 430 00:22:53,333 --> 00:22:55,287 .بله، ممنون عالی میشه 431 00:22:55,706 --> 00:22:56,629 .خواهش می‌کنم 432 00:23:17,219 --> 00:23:18,572 جولی" هستم" .از دیدنتون خوشحالم 444 00:24:03,958 --> 00:24:05,572 .کدو؟ نه،نه 446 00:24:08,177 --> 00:24:09,368 .هویج 447 00:24:09,448 --> 00:24:11,326 !درسته 448 00:24:11,450 --> 00:24:13,286 .الان خیلی بهت حسودیم میشه 449 00:24:13,460 --> 00:24:17,427 .با "ادی" 12 هفته توی خونه بودم... معرکه بود 450 00:24:17,541 --> 00:24:19,801 .در واقع "لیز" نمی‌خواد مرخصی بگیره 451 00:24:19,941 --> 00:24:23,042 چرا نه؟ - .الان نمی‌تونم از کارم دور بشم - 452 00:24:23,269 --> 00:24:24,826 .هنوز دارم سعی می‌کنم متقاعدش کنم 453 00:24:25,485 --> 00:24:28,524 خب، مطالعات نشون میدن که ...رابطه شش ماه اول بین مادر و بچه 454 00:24:28,612 --> 00:24:30,493 .برای رشد بچه خیلی مهمه 455 00:24:30,566 --> 00:24:31,547 .این چیزیه که همش بهش میگم 456 00:24:31,626 --> 00:24:35,178 .اما یه جوری از پسش برمیایم 457 00:24:35,260 --> 00:24:36,745 از پس چی برمیاین؟ 458 00:24:39,186 --> 00:24:40,602 می‌خواستی چی بگم؟ 459 00:24:40,684 --> 00:24:42,561 یه طوری گفتی که .انگار همش تصمیم من بوده 460 00:24:42,654 --> 00:24:44,547 .چون واقعا اینطوری بوده - چی؟ - 461 00:24:44,643 --> 00:24:46,175 .نه، در موردش صحبت کردیم 462 00:24:46,277 --> 00:24:49,170 ."من که ازت نمی‌خوام تمام مدت رو خونه باشی "لیز 463 00:24:49,259 --> 00:24:51,369 ...به نظرت غیرمنطقیه که بخوام 464 00:24:51,445 --> 00:24:53,857 .مدتی رو تو خونه با بچه‌مون بگذرونی 465 00:24:53,936 --> 00:24:56,169 ...پس برای منم غیرمنطقی نیست اگر بخوام 466 00:24:56,253 --> 00:24:57,853 تو همین کار رو بکنی؟ 467 00:24:57,945 --> 00:24:59,973 چطوره که تو خونه بمونی؟ - ."براش وقت گذاشتم "لیز - 468 00:25:00,068 --> 00:25:01,526 .تو الان خیلی خودخواه به نظر میای 469 00:25:01,596 --> 00:25:04,558 ...خیلی خب، موضوع اینه که 470 00:25:04,650 --> 00:25:06,607 .نرفته بودم سراغ گنجه دواهاتون 471 00:25:06,678 --> 00:25:08,242 ...منتظر موندم تا دعوای شما دوتا تموم بشه 472 00:25:08,357 --> 00:25:10,942 اما یه جورایی .به نظرم عجیب شد 473 00:25:11,025 --> 00:25:14,511 و یه ذره هم از فضاهای .بسته می‌ترسم. سلام من "جولی" هستم 474 00:25:14,706 --> 00:25:15,821 ."لیز" 475 00:25:16,048 --> 00:25:17,849 .متاسفم من "تام" هستم 476 00:25:17,931 --> 00:25:20,485 شما جانشین آقای "سینارد" هستین درسته؟ .بله - 477 00:25:20,569 --> 00:25:22,489 .بله، آقا، بله 478 00:25:23,081 --> 00:25:24,677 .متاسفم که مجبور شدید همه اینا رو بشنوید 479 00:25:24,767 --> 00:25:26,531 .خواهش می‌کنم مسئله‌ای نبود 480 00:25:29,771 --> 00:25:31,310 .کین" هستم" 481 00:25:32,520 --> 00:25:33,597 .آره 482 00:25:33,726 --> 00:25:35,253 .الان میام 483 00:25:49,429 --> 00:25:51,460 .خودخواه 484 00:25:51,805 --> 00:25:53,136 .حرف بدی زدی 485 00:25:53,893 --> 00:25:55,226 .تاوانش رو میدی 486 00:25:57,006 --> 00:25:58,308 .آره 487 00:26:25,348 --> 00:26:26,709 .نگران نباش 488 00:26:27,435 --> 00:26:29,677 .همه اینا بزودی تموم میشه 489 00:26:32,861 --> 00:26:34,923 خبری از "لیز" داری؟ 490 00:26:35,110 --> 00:26:37,086 .بهت گفتم که بهش حرف بدی زدی 491 00:26:37,178 --> 00:26:38,166 .حالا تو آدم بده هستی 492 00:26:38,252 --> 00:26:40,438 ببین، اونقدرها هم که به نظر میرسه بد نیست باشه؟ 493 00:26:40,505 --> 00:26:43,319 ...اون زیر فشار کاری زیادیه 494 00:26:43,422 --> 00:26:45,243 و می‌دونی آماده شدن .برای بچه‌دار شدن 495 00:26:45,328 --> 00:26:47,097 .پس اینقدر ناامیدم نکن 496 00:26:47,191 --> 00:26:48,246 ...ببین، اگر می‌خوای ازدواجت رو بهتر کنی 497 00:26:48,324 --> 00:26:50,981 .باید کاری کنی که اوقات خوبی داشته باشه 498 00:26:51,608 --> 00:26:53,545 .فکر نکنم که ازت راهنمایی خواسته باشم 499 00:26:55,368 --> 00:26:58,069 خیلی خب آقای زرنگ نقشه‌ات برای حمله چیه؟ 500 00:26:58,150 --> 00:26:59,922 و اگر می‌خوای بگی ...براش شام درست می‌کنی و گل می‌خری 501 00:27:00,021 --> 00:27:02,855 .روی این پیشخون بالا میارم 502 00:27:04,167 --> 00:27:06,902 .باید یکم خوش بگذرونی عکاسی دوست داری؟ 503 00:27:06,995 --> 00:27:08,948 .فردا شب یه نمایشگاه عکاسی بی‌نظیر برگزار میشه 504 00:27:09,020 --> 00:27:11,024 .شما دو تا باید بیاین 505 00:27:11,201 --> 00:27:13,945 نمایشگاه عکاسی زیاد .بدرد من و "لیز" نمی‌خوره 506 00:27:14,014 --> 00:27:18,085 باشه، اون مردای متاهل رو فریب میده ...و باهاشون میخوابه 507 00:27:18,267 --> 00:27:21,086 .و وسط کار ازشون عکس میگیره 508 00:27:21,268 --> 00:27:23,275 صبر کن. میدونی چیه؟ .در مورد این زن شنیدم، آره 509 00:27:23,356 --> 00:27:26,889 در واقع یه دوستی داشتم .و اون ازش یه عکسی گرفت 510 00:27:26,977 --> 00:27:29,431 تو یکی از موضوعاتش رو میشناختی؟ 511 00:27:29,578 --> 00:27:31,013 نه! دیوونه شدی؟ 512 00:27:31,112 --> 00:27:32,815 .خدای من - .از این گذشته، چه جور زنی همچین کاری می‌کنه - 513 00:27:32,900 --> 00:27:34,565 ...این اطراف می‌چرخه از خودش عکس میگیره 514 00:27:34,655 --> 00:27:36,827 در حالی که با چند تا غریبه رابطه جنسی داره؟ 515 00:27:36,914 --> 00:27:38,278 این دیگه چه جورشه؟ 516 00:27:38,727 --> 00:27:40,477 .در واقع نمایش منه 517 00:27:41,345 --> 00:27:42,666 .نه، جدی نمیگی 518 00:27:42,905 --> 00:27:44,269 .چرا جدی میگم 519 00:27:45,713 --> 00:27:46,813 واقعا؟ 520 00:27:46,912 --> 00:27:48,066 .باحاله 521 00:27:48,206 --> 00:27:49,919 .من...من واقعا متاسفم 522 00:27:49,997 --> 00:27:51,783 .نه واقعا عکاسی رو دوست دارم 523 00:27:51,878 --> 00:27:54,044 .نمی‌دونستم که یه هنرمندی - .شوخی کردم - 524 00:27:54,149 --> 00:27:55,546 ...خدای من 525 00:27:56,182 --> 00:27:58,534 واقعا فکر کردی که واقعا میرم و با مردای متاهل می‌خوابم؟ 526 00:27:58,640 --> 00:28:00,979 .من یه معلم جانشینم 527 00:28:03,934 --> 00:28:05,407 .حدست در مورد اعداد درست بود 528 00:28:05,487 --> 00:28:06,485 .یه حساب نبوده 529 00:28:06,558 --> 00:28:07,776 ...یکی از شرکتهایی که 530 00:28:07,855 --> 00:28:09,137 ...اون نوع کاغذ خاص رو تولید می‌کرد بررسی کردیم 531 00:28:09,223 --> 00:28:11,480 .و شرکتی رو پیدا کردیم که تجهیزات پزشکی تولید میکنه 532 00:28:11,596 --> 00:28:13,002 ...یه شماره سریال برای یه سانتری فیوژه 533 00:28:13,124 --> 00:28:15,647 "که تقریبا همون زمانی که "مردژاک .ترتل" رو استخدام کرده خریداری شده" 534 00:28:15,749 --> 00:28:17,011 میتونی رد خریدار رو بگیری؟ 535 00:28:17,108 --> 00:28:19,764 از طریق یه شرکت وابسته ."به نام تجهیزات پزشکی "هورایزن 536 00:28:19,949 --> 00:28:22,272 .اونا متخصص تحقیق در مورد رشته دی‌ان‌ای هستن 537 00:28:22,359 --> 00:28:24,037 .وقتش یه سری بزنیم 538 00:29:00,903 --> 00:29:02,094 .اینجا رو 539 00:29:02,595 --> 00:29:03,768 .به این یه نگاه بنداز 540 00:29:13,265 --> 00:29:15,736 .دو تا اتاق مخفی همه چیز رو جمع کرده 541 00:29:15,833 --> 00:29:17,124 .میدونه که دنبالشیم 542 00:29:17,250 --> 00:29:19,323 به همین خاطره که خطر .اومدن به دفتر ما رو به جون خرید 543 00:29:19,406 --> 00:29:21,392 ...مردژاک" و همسرش رو کشت، داره هر کی" 544 00:29:21,493 --> 00:29:23,444 .که ممکنه ما رو بهش برسونه رو میکشه 545 00:29:23,560 --> 00:29:25,580 .خدای من، خانوادش 546 00:29:27,811 --> 00:29:30,917 .دو تا قربانی .شلیک از فاصله نزدیک 547 00:29:31,000 --> 00:29:32,366 .صحنه خوبی نیست 548 00:29:47,146 --> 00:29:48,892 .مالیک" خیلی دیر رسیدیم" 549 00:29:49,209 --> 00:29:51,380 .مالی" و "آنی ترتل" مُردن" 550 00:29:54,859 --> 00:29:56,837 متاسفم امروز .صبح نتونستم ببینمت 551 00:29:56,959 --> 00:29:57,876 .نه من متاسفم 552 00:29:57,956 --> 00:30:00,051 دیشب دیر رسیدم .نخواستم بیدارت کنم 553 00:30:00,133 --> 00:30:01,552 ...ببین در مورد دیشب 554 00:30:01,631 --> 00:30:04,044 .واقعا زیاده‌روی کردم 555 00:30:04,122 --> 00:30:06,224 متوجه شدم که ...تو تصمیم منو درک نکردی 556 00:30:06,353 --> 00:30:08,913 .و می‌دونم که کار سختیه 557 00:30:08,984 --> 00:30:09,860 .باید در موردش صحبت کنیم 558 00:30:09,939 --> 00:30:11,767 دوست دارم بدونم .چی برای گفتن داری 559 00:30:13,174 --> 00:30:16,067 .بیا امشب یکم برای خودمون وقت بذاریم 560 00:30:16,131 --> 00:30:18,317 ...آره در واقع یکی از معلمها 561 00:30:18,466 --> 00:30:22,017 .در مورد نمایشگاه عکاسی یه چیزایی گفته 562 00:30:22,784 --> 00:30:26,298 اگر به جای این کار .تو خونه شام بخوریم چی؟ من هم آشپزی می‌کنم 563 00:30:26,366 --> 00:30:27,961 چرا دو برابر می‌خوای مجازاتم کنی؟ 564 00:30:30,245 --> 00:30:32,541 .باشه بهت رحم می‌کنم تو آشپزی کن 565 00:30:32,620 --> 00:30:33,892 من دسر رو میارم باشه؟ 566 00:30:34,206 --> 00:30:36,586 .لطفا "تام" بذار درستش کنم 567 00:30:37,619 --> 00:30:40,657 .باشه،خودت برای خودت قرار درست کردی 568 00:30:40,745 --> 00:30:42,470 .عالیه. دوستت دارم 569 00:30:42,555 --> 00:30:43,581 .منم همینطور 570 00:30:48,325 --> 00:30:50,009 ...هاردهایی که در آزمایشگاه "ترتل" پیدا کردیم 571 00:30:50,092 --> 00:30:51,457 بازیابی داده‌هاشون به کجا رسیده؟ 572 00:30:51,545 --> 00:30:52,893 ...چند تا قسمت آسیب دیدن 573 00:30:52,974 --> 00:30:55,738 ...اما چیزهای جالبی پیدا کردم، بخش دی‌ان‌ای 574 00:30:55,806 --> 00:30:57,515 .در واقع چندین بخش 575 00:30:58,029 --> 00:30:59,598 ...تا حالا که "سارا جنکینز" رو شناسایی کردیم 576 00:30:59,710 --> 00:31:01,434 ...به عنوان زنی که در هواپیما مُرده 577 00:31:01,509 --> 00:31:02,787 ...اما فکر می‌کنم حالا اسم 578 00:31:02,865 --> 00:31:05,540 .جانشین "مردژاک" و همچنین اسم خلبانها رو هم پیدا کردیم 579 00:31:05,641 --> 00:31:07,395 ...چندین پرونده اینجاست 580 00:31:07,468 --> 00:31:09,163 عکسهایی از قربانی‌ها .در حالی که بیهوش شدند 581 00:31:09,279 --> 00:31:10,515 ...ساختار ژنتیکی 582 00:31:10,626 --> 00:31:13,686 سوابق پزشکی و دندانپزشکی .که احتمالا متعلق به مشترهای قدیمیه 583 00:31:13,786 --> 00:31:16,785 چند تا مورد دیگه پیدا کردی؟ - ...یک دوجین یا بیشتر. اما مطمئنم که بیشتر هم میشه - 584 00:31:16,880 --> 00:31:18,694 .تا زمانی که تمام هارد رو بازسازی کنیم 585 00:31:24,328 --> 00:31:25,422 چی شده؟ 586 00:31:25,638 --> 00:31:27,844 .مالی" و "آنی ترتل" زنده‌اند" 587 00:31:28,008 --> 00:31:29,099 ..."قربانی‌های خونه "ترتل 588 00:31:29,186 --> 00:31:30,493 .می‌خوام بلافاصله کالبدشکافی انجام بشه 589 00:31:30,582 --> 00:31:32,093 .به علت مرگ علاقه‌ای ندارم 590 00:31:32,220 --> 00:31:35,180 می‌خوام که نمونه مغز استخوان .و نمونه بافت گرفته بشه 591 00:31:35,307 --> 00:31:36,226 و اگر اونا نبودن؟ 592 00:31:36,305 --> 00:31:37,629 .پس این پرونده تبدیل به آدمربایی میشه 593 00:31:38,627 --> 00:31:40,159 .به تمام نیروها بگو دنبال دختره بگردن 594 00:31:40,259 --> 00:31:41,953 ...تصویر "ترتل" و همسرش رو به رسانه‌ها بده 595 00:31:42,057 --> 00:31:44,071 به هر رسانه‌ای که تلفن .رو جواب داد خبر بدید 596 00:31:44,683 --> 00:31:45,980 .به محض اینکه تونستم بهت زنگ زدم 597 00:31:46,068 --> 00:31:47,331 ...در واقع "راوی" گیرش اورد 598 00:31:47,431 --> 00:31:49,459 متوجه شد که این سند ...به آدرسی اشاره میکنه که به ما داده بودی 599 00:31:49,561 --> 00:31:51,502 .و فکر کردیم که ارزش پیگیری رو داره 600 00:31:54,818 --> 00:31:55,971 .بزرگش کن 602 00:32:04,511 --> 00:32:06,499 .جذابه اما فریبنده‌ست 603 00:32:06,692 --> 00:32:07,957 .مامور "کین" پشت خطه 604 00:32:11,075 --> 00:32:13,094 .عالیه. یه کپی برام بگیر 605 00:32:13,336 --> 00:32:14,480 ...فقط از روی کنجکاوی 606 00:32:14,574 --> 00:32:17,303 روی شماره‌گیر سریع گوشی‌ت شماره چندمم؟ - .هفت - 607 00:32:17,466 --> 00:32:18,523 شش کیه؟ 608 00:32:18,610 --> 00:32:20,524 .رستوران چینی می‌تونیم بعدا در این مورد حرف بزنیم؟ 609 00:32:20,592 --> 00:32:22,100 .به کمکت احتیاج دارم 610 00:32:22,418 --> 00:32:24,668 .فکر کنم که "اریک ترتل" خانواده خودشو ربوده 611 00:32:25,654 --> 00:32:26,957 .بهم بگو چی میدونی 612 00:32:27,046 --> 00:32:28,467 ...دو جسد در خونه همسرش پیدا کردیم 613 00:32:28,556 --> 00:32:31,259 یه زن و یه دختر .که به جای خانواده‌ش جا زده بود 614 00:32:31,371 --> 00:32:34,446 ...ترتل" یه آدمه که نادیده گرفته شده" 615 00:32:34,958 --> 00:32:37,186 از دنیا جدا شده .در آزمایشگاه‌ش حبس شده 616 00:32:37,281 --> 00:32:38,712 .اما حالا در حال فراره 617 00:32:38,792 --> 00:32:40,667 ...باید یه ردی از خودش به جا گذاشته باشه 618 00:32:40,748 --> 00:32:44,077 سوابق بانکی، پولی که .برای هویت جدیدش استفاده کرده 619 00:32:44,160 --> 00:32:45,212 .برای این کار وقت نداری 620 00:32:45,280 --> 00:32:46,555 .برگرد سراغ همسر و دخترش 621 00:32:46,628 --> 00:32:47,774 .دیگه تنها نیست 622 00:32:47,866 --> 00:32:50,450 مجبوری به جای پیدا کردن .اون نگران سلامتی اونا باشی 623 00:32:50,533 --> 00:32:53,408 .اونا در حال حاضر مهم‌اند .همسر و دخترش نقطه ضعف اونه 624 00:32:54,619 --> 00:32:58,004 .همسرش، پرستاره یه مادر مجرد 625 00:32:59,127 --> 00:33:02,144 .دخترش بیماره، دیابت داره 626 00:33:02,409 --> 00:33:03,629 .بفرما 627 00:33:05,378 --> 00:33:07,303 .آنی ترتل" یه پمپ انسولین داره" 628 00:33:07,401 --> 00:33:09,262 .سوابق پزشکی‌ش رو بکش بیرون .مارک و مدل پمپ رو می‌خوام بدونم 629 00:33:09,374 --> 00:33:11,416 چطور میتونه بهمون کمک کنه؟ - ...بعضی از تجهیزات پزشکی جدید - 630 00:33:11,512 --> 00:33:13,266 .با استفاده از فرکانسهای رادیویی کار می‌کنن 631 00:33:13,447 --> 00:33:15,652 اگر بتونم سیگنال رو پیدا کنم ...شاید بتونم بهش برسم 632 00:33:15,764 --> 00:33:18,222 ...و بتونیم - .با پمپ انسولین جاشو پیدا کنیم - 633 00:33:21,271 --> 00:33:22,973 ."سوابق پزشکی "آنی ترتل 634 00:33:23,154 --> 00:33:25,170 .پمپ توسط صنایع "زیتاک" ساخته شده 635 00:33:25,266 --> 00:33:26,267 شماره سریال داره؟ 636 00:33:26,373 --> 00:33:29,730 .آلفا 479 دلتا خط فاصله 936 زد 637 00:33:41,470 --> 00:33:42,760 .بیا بریم عزیزم 638 00:33:53,248 --> 00:33:54,899 ...زدم به هدف، سیگنال 639 00:33:54,993 --> 00:33:57,441 .از 110 کیلومتری اینجا فرستاده میشه 640 00:33:57,527 --> 00:33:59,240 ...با پلیس محلی تماس بگیر 641 00:33:59,346 --> 00:34:01,054 .و مختصات آدرس رو بهشون بگو 642 00:34:01,144 --> 00:34:02,927 .ترتل" نباید اونجا رو ترک کنه" 643 00:34:03,301 --> 00:34:04,659 .این بار نمی‌تونی فرار کنی 644 00:34:05,894 --> 00:34:08,469 افرادی که تو خونه شماند .فقط شبیه شما نیستن 645 00:34:08,581 --> 00:34:09,769 .خود شماند 646 00:34:09,886 --> 00:34:12,238 ...از دوش حموم و مسواک‌هاتون نمونه‌هایی رو گرفتم 647 00:34:12,383 --> 00:34:15,411 .همینطور خون "آنی" رو، پس دی‌ان‌ای شما رو دارن 648 00:34:15,661 --> 00:34:17,018 .و پلیسها هم به همین نیاز دارن 649 00:34:17,892 --> 00:34:20,269 عزیزم، چی فکر می‌کنی؟ 650 00:34:20,592 --> 00:34:21,829 شکلات می‌خوای؟ 651 00:34:21,952 --> 00:34:24,250 .دیوونه شدی؟ اون دیابت داره 652 00:34:33,160 --> 00:34:34,013 .باید بریم 653 00:34:34,128 --> 00:34:36,002 .مامان، ببین من توی تلویزیونم 655 00:34:40,587 --> 00:34:43,087 .تو! تلفن رو بذار زمین 656 00:34:43,193 --> 00:34:44,702 .گفتم تلفن رو بذار زمین 657 00:34:47,216 --> 00:34:48,483 .سوار ماشین بشید 658 00:34:48,905 --> 00:34:50,455 .بندازش وگرنه شلیک میکنم 659 00:34:56,919 --> 00:34:58,374 !خدایا - چی شده؟ - 660 00:34:58,520 --> 00:34:59,689 .کمک کنید 661 00:34:59,804 --> 00:35:00,728 !"آنی" - ."آنی" - 662 00:35:00,818 --> 00:35:03,627 !نه!نه،نه،نه،نه .به من نگاه کن 663 00:35:03,789 --> 00:35:05,161 .حالت خوب میشه 664 00:35:05,336 --> 00:35:06,936 .باشه، حالت خوب میشه 665 00:35:23,518 --> 00:35:25,581 ."بازرس ویژه "رسلر" و "کین 666 00:35:25,664 --> 00:35:27,125 .اسم مظنون "اریک ترتل"ــه 667 00:35:27,218 --> 00:35:29,370 .به خاطر تحقیقات فدرال تحت تعقیبه 668 00:35:29,460 --> 00:35:32,185 خب، تحقیقات فدرال شما .خودشو داخل گیر انداخته 669 00:35:32,482 --> 00:35:33,694 ...یه گروه آماده‌باش دارم 670 00:35:33,772 --> 00:35:35,788 .که آماده‌ان برن تو و تک‌تیرانداز هم چند جا گذاشتم 671 00:35:35,891 --> 00:35:37,510 .اگر ببینیمش کارشو تموم میکنم 672 00:35:37,598 --> 00:35:40,329 .به هیچ وجه این کار رو نکنید .مظنون اطلاعاتی داره که بهش نیاز داریم 673 00:35:40,403 --> 00:35:41,657 .چند تا گروگان داخله 674 00:35:41,719 --> 00:35:43,095 .باید باهاش صحبت کنم 675 00:35:43,188 --> 00:35:44,503 .پس بهتره رئیست به رئیسم زنگ بزنه 676 00:35:44,576 --> 00:35:47,590 چون دستور دارم .به هر قیمتی که شده از گروگانها محافظت کنم 677 00:35:48,963 --> 00:35:50,115 چه غلطی داری میکنی؟ 678 00:35:50,200 --> 00:35:51,605 .گفتم باید باهاش صحبت کنم 679 00:35:51,681 --> 00:35:54,025 .از اون محدوده جلوتر نرو بازرس 680 00:35:54,384 --> 00:35:55,478 .این یه دستوره 681 00:35:55,566 --> 00:35:57,849 ."سلام! "اریک 682 00:35:58,543 --> 00:36:01,124 .اسم من "الیزابت کین"ــه .مامور پلیس فدرال هستم 683 00:36:01,197 --> 00:36:04,625 .دستهات رو بهم نشون بده - .مسلح نیستم! فقط می‌خوام حرف بزنم - 684 00:36:04,705 --> 00:36:07,276 تا وقتی که یه دکتر برام نفرستین .با کسی حرف نمی‌زنم 685 00:36:07,352 --> 00:36:10,361 زخمی شدی؟ - .دخترم زخمی شده! تیر خورده - 686 00:36:10,440 --> 00:36:12,379 .بذار حلش میکنم - .همه ما رو به کشتن میدی - 687 00:36:12,475 --> 00:36:14,530 .خفه شو .همین الان یه دکتر برام می‌فرستید 688 00:36:14,637 --> 00:36:16,752 و بهتونن اسامی رو میدم ...صدها نفر از اونا رو 689 00:36:16,928 --> 00:36:19,908 ،افرادی که فکر می‌کنید مُردن .افرادی که می‌خواین باهاشون صحبت کنید 690 00:36:19,978 --> 00:36:22,677 !باشه "اریک" خوبه .بعدا صحبت می‌کنیم 691 00:36:22,749 --> 00:36:24,482 .اما الان دخترت به کمک نیاز داره 692 00:36:24,550 --> 00:36:25,727 .باید در رو باز کنی 693 00:36:25,790 --> 00:36:27,588 .تا وقتی که معامله نکنیم در رو باز نمی‌کنم 694 00:36:27,640 --> 00:36:29,235 !خواهش می‌کنم .همین الان به یه دکتر نیاز داره 695 00:36:29,292 --> 00:36:31,898 .خفه شو لعنتی .براش یه دکتر میارم 696 00:36:32,111 --> 00:36:34,713 ...بهتون اسامی رو میدم و مصونیت تام میگیرم 697 00:36:34,823 --> 00:36:37,576 به اضافه مامورین محافظ .برای هر سه تای ما 698 00:36:37,667 --> 00:36:39,228 .این کار در قدرت من نیست 699 00:36:40,477 --> 00:36:42,725 .اما می‌تونم کمک کنم که دخترت نجات پیدا کنه 700 00:36:43,931 --> 00:36:46,122 ."تو کنترل اینجا رو داری "اریک 701 00:36:46,205 --> 00:36:48,137 .زندگی "آنی" در دستهای توئه 702 00:36:48,226 --> 00:36:50,501 .فقط کاری که میگه رو بکن - .نه - 703 00:36:50,604 --> 00:36:52,703 .دلتا یک صحبت میکنه. می‌تونم شلیک کنم 704 00:36:52,787 --> 00:36:55,634 .دلتا، چراغ سبزه .شلیک کن. شلیک کن 705 00:37:03,227 --> 00:37:05,645 !حرکت کنید! برید، برید، برید 706 00:37:36,448 --> 00:37:37,418 .سلام 707 00:37:37,626 --> 00:37:39,297 .لطفا بگو که چیزی نپختی 708 00:37:39,386 --> 00:37:41,390 ،نه چیزی نپختم .چون فکر کردم که دیر میکنی 709 00:37:41,465 --> 00:37:44,284 .خب اینجوریه دیگه 710 00:37:44,853 --> 00:37:46,341 ...فکر کردم که می‌خوای یکم وقت بذاری 711 00:37:46,643 --> 00:37:49,060 .بالاخره من و تو می‌تونیم صحبت کنیم 712 00:37:49,306 --> 00:37:51,106 چطوره که غذای چینی بگیرم؟ 713 00:37:51,353 --> 00:37:52,580 .عالیه 714 00:38:04,022 --> 00:38:05,620 .با "آدری" موفق باشی 715 00:38:05,717 --> 00:38:07,135 .تصمیم گرفتم که می‌خوام چه کار کنم 716 00:38:08,152 --> 00:38:09,987 .می‌خوام بهش بگم که اشتباه بزرگیه 717 00:38:10,321 --> 00:38:13,102 ،حالا که می‌خواد نظرمو بدونه .نظرمو بهش میگم 718 00:38:13,329 --> 00:38:15,006 مطمئنی؟ 719 00:38:15,117 --> 00:38:16,328 .آره 720 00:38:16,747 --> 00:38:17,715 .ببخشید 721 00:38:17,799 --> 00:38:19,561 ...من اطلاعات "ترتل" رو پیدا کردم 722 00:38:19,729 --> 00:38:21,746 .فهرست جنایتکارهایی که اون ناپدید کرده 723 00:38:33,292 --> 00:38:35,062 کیمیاگر، پیداش کردی؟ 724 00:38:35,545 --> 00:38:36,739 .بله 725 00:38:36,825 --> 00:38:39,320 و در مورد افرادی .که کمک کرده بود ناپدید بشن درست میگفتی 726 00:38:39,808 --> 00:38:40,952 .برخی از اونا رو حتی نمی‌شناختیم 727 00:38:41,035 --> 00:38:42,569 ...کوپر" فکر کرده بود که ممکنه بتونی" 728 00:38:44,087 --> 00:38:46,577 .حتی بهش نگاه هم نکردی - .کارهای دیگه‌ای هم دارم - 729 00:38:48,974 --> 00:38:50,716 ...پس ماجرا از این قرار بود 730 00:38:50,910 --> 00:38:52,672 ...ما رو فرستادی بریم کیمیاگر رو برات پیدا کنیم 731 00:38:52,750 --> 00:38:54,892 .تا بتونی اون لیست رو داشته باشی 732 00:38:56,593 --> 00:38:58,171 دنبال کی میگردی؟ 733 00:38:58,464 --> 00:38:59,867 خیلی دوست دارم حرف ...بزنم "لیزی" اما همونطور که گفتم 734 00:38:59,959 --> 00:39:02,295 .کارهای ناتمومی دارم که باید بهشون برسم 735 00:39:18,689 --> 00:39:19,694 .سلام 736 00:39:19,886 --> 00:39:21,491 .سلام 738 00:39:30,569 --> 00:39:32,253 .خیلی ممنون که اومدی 739 00:39:32,344 --> 00:39:34,312 ...ببین مسئله اینه که 740 00:39:35,047 --> 00:39:37,308 در این مورد زیاد فکر کردم ...و می‌خوام بدونی که 741 00:39:37,407 --> 00:39:40,263 ...اگر ارزشش رو داره 743 00:39:42,504 --> 00:39:44,226 .فکر کنم که تصمیم خیلی خوبی داری میگیری 744 00:39:44,318 --> 00:39:45,517 ...تو و "مایکل" هردو تاتون 745 00:39:45,590 --> 00:39:48,501 ما بهم زدیم؟ - چی؟ - 746 00:39:48,600 --> 00:39:52,168 .خب، نامزدی رو بهم زدیم 748 00:39:54,790 --> 00:39:56,318 ...من فقط 749 00:39:57,271 --> 00:39:59,447 ...توی بیمارستان دیدمت و 751 00:40:01,691 --> 00:40:04,354 .نتوستم دست از فکر کردن بهت بردارم 752 00:40:07,088 --> 00:40:08,493 .خیلی خب 753 00:40:15,951 --> 00:40:20,414 ."سلام، من "تام" هستم، "تام کین 754 00:40:20,575 --> 00:40:22,714 .آره، آره 755 00:40:22,795 --> 00:40:24,814 ...نه، فقط زنگ زدم ببینم که 756 00:40:25,044 --> 00:40:30,206 هنوز هم دعوتت برای .نمایشگاه امشب سرجاشه یا نه 758 00:40:32,179 --> 00:40:35,914 .نه، نه. فقط قراره خودم باشم 764 00:41:12,954 --> 00:41:14,079 .سلام .شما با "تام کین" تماس گرفتید 765 00:41:14,163 --> 00:41:16,085 الان دسترسی به تلفنم ندارم .پس پیغام بگذارید 766 00:41:16,170 --> 00:41:17,909 .و به محض اینکه بتونم باهاتون تماس می‌گیرم 769 00:41:42,445 --> 00:41:43,893 ."سلام، "میرا 770 00:41:45,382 --> 00:41:47,296 .فکر کنم بدونی که چرا اینجام 771 00:41:47,983 --> 00:41:49,246 .بله 772 00:41:50,006 --> 00:41:51,730 ...اینجایی که منو بکشی 773 00:41:52,881 --> 00:41:54,395 .چون خبرچین منم 774 00:41:57,116 --> 00:42:01,025 :مترجم highbury داوود 72132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.