All language subtitles for The Blacklist S1 E12 - Highbury - IMDB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,607 --> 00:00:02,430
...آنچه گذشت
2
00:00:02,523 --> 00:00:04,418
.فقط میخوام یه زوج معمولی و خستهکننده باشیم
3
00:00:04,533 --> 00:00:05,846
.برای یه کار تو "لینکلن" درخواست دادم
4
00:00:05,925 --> 00:00:07,889
داری میری؟ -
.خب فردا مصاحبهست -
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,390
.امروز بعدازظهر پرواز دارم
6
00:00:09,490 --> 00:00:10,924
...یکی با دسترسی بیشتر
7
00:00:11,057 --> 00:00:12,386
...تمام اطلاعات لازم رو
8
00:00:12,472 --> 00:00:14,521
.برای اون حمله فراهم کرده
9
00:00:14,602 --> 00:00:15,607
.یکی از داخل
10
00:00:15,689 --> 00:00:17,894
...خونه من تمیزه اما خونه تو
11
00:00:18,002 --> 00:00:19,029
.تمیز نیست
12
00:00:19,151 --> 00:00:22,620
.آدری"؟ سلام"
اینجا چی کار میکنی؟
13
00:00:27,981 --> 00:00:29,605
برام چیزی اوردی؟
14
00:00:29,694 --> 00:00:30,914
.بله
15
00:00:34,253 --> 00:00:36,081
.اسم بعدی تو لیست سیاه
16
00:00:38,961 --> 00:00:41,262
.یکی هست که فکر کنم باید پیداش کنی
17
00:00:41,901 --> 00:00:43,667
...مردی که با
18
00:00:43,749 --> 00:00:45,616
طعمه قرار دادن شخص بیگناه
.از فرد مجرم محافظت میکنه
19
00:00:45,949 --> 00:00:50,398
...اگر لازم باشه زن، بچه و حتی نوزادها رو هم میکشه
20
00:00:50,475 --> 00:00:54,018
.هر کاری لازم باشه انجام میده
21
00:00:54,201 --> 00:00:55,733
...توجهت رو به این موضوع جلب کردم
22
00:00:55,837 --> 00:00:57,673
...چون فهمیدم که قرارداد بسته
23
00:00:57,758 --> 00:01:00,129
.تا از "پیوتر مردژاک" و همسرش محافظت کنه
24
00:01:00,200 --> 00:01:02,555
خبرچین مافیا؟ -
.خودشه -
25
00:01:02,712 --> 00:01:04,894
و این عضو لیست سیاه
اسمی هم داره؟
26
00:01:04,991 --> 00:01:06,854
.اونا بهش میگن کیمیاگر
29
00:01:22,716 --> 00:01:23,917
حالت خوبه؟
30
00:01:25,077 --> 00:01:26,816
.خوبم
32
00:01:29,592 --> 00:01:31,233
.صبر کن
35
00:01:35,195 --> 00:01:37,505
چی شده؟ -
.نمیدونم -
37
00:01:42,731 --> 00:01:44,521
چرا بهش میگن کیمیاگر؟
38
00:01:44,590 --> 00:01:46,265
...چون وابسته به دانشی که میتونه
39
00:01:46,347 --> 00:01:49,368
.شخصی رو به آدم دیگهای تبدیل کنه
40
00:02:23,406 --> 00:02:24,505
!"پیوتر"
41
00:02:24,611 --> 00:02:27,222
پیوتر" من کجام؟"
42
00:02:27,318 --> 00:02:30,588
من کجام؟ چی شده؟
داری منو کجا میبری؟
43
00:02:30,661 --> 00:02:32,051
.نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی
44
00:02:32,482 --> 00:02:34,207
.دندونم
45
00:02:35,676 --> 00:02:38,558
سوار هواپیماییم؟ -
.بله، توی هواپیماییم -
46
00:02:40,744 --> 00:02:42,144
...چی شده
47
00:02:48,024 --> 00:02:50,094
پیوتر" حالش خوبه؟"
مرده؟
48
00:02:50,173 --> 00:02:51,247
چرا منو "پیوتر" صدا میزنی؟
49
00:02:51,318 --> 00:02:53,284
.پاسپورتت -
.پاسپورت ندارم -
50
00:02:53,388 --> 00:02:55,929
.دوست ندارم پرواز کنم
.خالکوبی ندارم
51
00:02:59,563 --> 00:03:00,597
تو کی هستی؟
52
00:03:00,672 --> 00:03:02,020
.خلبانتون
53
00:03:03,616 --> 00:03:05,026
.بهتره کمربند رو ببندید
54
00:03:10,849 --> 00:03:12,303
.پرواز در ارتفاع پایین
55
00:03:12,426 --> 00:03:14,917
.پرواز در ارتفاع پایین، پرواز در ارتفاع پایین
56
00:03:29,177 --> 00:03:30,179
!نه
57
00:03:33,706 --> 00:03:37,209
IMDb-Dl proudly Presents
58
00:03:38,140 --> 00:03:41,316
Translated By:
Highbury
59
00:03:42,989 --> 00:03:43,843
...قربانیهای سقوط هواپیما
60
00:03:43,940 --> 00:03:45,782
....پیوتر" و "کاترین مردژاک" شناساسی شدند"
61
00:03:45,868 --> 00:03:48,216
مافیای سابق صرب
.تبدیل به خبرچین شده
62
00:03:48,332 --> 00:03:50,194
ردینگتون" گفت که قراره"
.این افراد ناپدید بشن
63
00:03:50,341 --> 00:03:52,319
حالا به حدی سوختن که
.تایید هویتشون به طور رسمی غیرممکنه
64
00:03:52,401 --> 00:03:54,619
توضیحش چیه؟ -
.به من توضیحی نداده قربان -
65
00:03:54,713 --> 00:03:56,655
.پس بهش زنگ بزن، بیارش اینجا -
.فقط منو بیرون از اینجا میبینه -
66
00:03:56,749 --> 00:03:58,980
فکر نمیکنه که با کشتن
.نیوتن فیلیپس" شکار خبرچین تموم شده باشه"
67
00:03:59,690 --> 00:04:02,287
ردینگتون" باور داره که"
.یکی در داخل سازمان هست
68
00:04:03,211 --> 00:04:06,067
.خب، "دی او جی" مخالفه
.اونا راضی شدن که قضیه تموم شده
69
00:04:06,161 --> 00:04:07,181
...هرکی که ما رو زیر نظر داشته
70
00:04:07,260 --> 00:04:08,682
.دیگه تو این بخش کار نمیکنه
71
00:04:08,844 --> 00:04:11,072
.چیزی که در حال حاضر نگرانشم این پروندهست
72
00:04:11,155 --> 00:04:12,508
...اگر این سقوط یه تصادف نبوده
73
00:04:12,592 --> 00:04:14,265
.پس میخوام بدونم که چطوری اتفاق افتاده
74
00:04:14,930 --> 00:04:17,565
."پس برو به دیدن "ردینگتون
.باهاش حرف بزن
75
00:04:22,873 --> 00:04:24,494
.اینجا ما مشغول شکار خبرچین تو هستیم
76
00:04:24,708 --> 00:04:27,367
یادین" سه روز رو صرف"
..."بررسی "گزارشهای اون اتفاق
77
00:04:27,456 --> 00:04:28,764
...بین کارمندان دولت کرده
78
00:04:28,850 --> 00:04:31,139
در روز و روزهای نزدیک
.به حمله به سازمان مخفی
79
00:04:31,229 --> 00:04:32,615
...تماسهای تلفنی رو بررسی کردیم
80
00:04:32,730 --> 00:04:34,166
.دادههای دیجیتالی رو، همه چیزو
81
00:04:34,238 --> 00:04:36,142
."داری پیشرفت کار رو از من پنهان میکنی "بوراکوف
82
00:04:36,915 --> 00:04:38,990
...درسته نتوستیم
83
00:04:39,068 --> 00:04:42,105
...منظورم اینه که باید یه هفته یا دو هفته دیگه -
.اینجاست -
84
00:04:42,227 --> 00:04:45,241
یه هدیه کوچولو برای "جولین" اوردیم
.یک بسته مراقبت
85
00:04:45,342 --> 00:04:47,276
.این یه کاسه تبتی ــه
86
00:04:47,384 --> 00:04:48,496
چی اینجا داریم؟
87
00:04:48,570 --> 00:04:52,440
،(یکم جکفروت (نوعی میوه استوایی
.(مغز "کولا" (نوعی میوه استوایی ،D ویتامین
88
00:04:52,611 --> 00:04:54,939
.اما باید بهش پروتئین بیشتری بدیم
89
00:04:55,021 --> 00:04:58,161
.خیلی بد قیافه شده
گیاهخوار که نیست، هست؟
90
00:04:58,295 --> 00:04:59,877
...به هر حال چند تا
91
00:04:59,960 --> 00:05:02,317
.از گمدیهای "ریچارد پریور" رو هم اوردم
92
00:05:02,416 --> 00:05:03,244
.میخوام سعی کنم هیجانش رو بیشتر کنم
93
00:05:03,327 --> 00:05:04,731
.یکم از جدیت کار کم کنم
94
00:05:04,788 --> 00:05:07,901
.منظورم اینه که "جولین" همیشه خیلی کم حوصلهست
95
00:05:08,090 --> 00:05:09,633
.بازداشت خانگی باید خیلی خستهکننده باشه
96
00:05:09,846 --> 00:05:11,024
.چطوری تونستی چهار ماه رو اینطوری بگذرونی
97
00:05:11,123 --> 00:05:13,326
در زندان "فونتانگ"؟ -
.هفت ماه -
98
00:05:13,585 --> 00:05:14,857
چطوری زنده موندی؟
99
00:05:15,202 --> 00:05:18,688
.چرت میزدم
.بعضی اوقات هم ورزش میکردم
100
00:05:18,787 --> 00:05:21,070
خب، بودجه دفاعی
وضعیت اون چطوریه؟
101
00:05:21,156 --> 00:05:23,098
...خب، ما در کنار هم یک تیم بینظیر رو درست کردیم
102
00:05:23,239 --> 00:05:25,786
.اما گرون تموم شده -
..اون فرد در سفارت پنهان شده -
103
00:05:25,874 --> 00:05:27,204
برای نزدیک به دو سال؟
104
00:05:27,303 --> 00:05:28,971
امکان داره تا ابد طول بکشه
.و هزینه زیادی ببره
105
00:05:29,044 --> 00:05:31,891
.تمام بودجه دفاعی لازم رو تامین میکنم
106
00:05:32,027 --> 00:05:34,472
.در عوض بهترین نتیجه رو میخوام
107
00:05:34,579 --> 00:05:37,414
حتما یه جایی
.هست که خوب نگشتید
108
00:05:37,891 --> 00:05:38,757
...مردی رو داریم
109
00:05:38,867 --> 00:05:41,740
.که اسناد محرمانه رو از بین میبره
110
00:05:41,851 --> 00:05:44,389
محرمانهترین اسنادی که
.به دولت ارتباط داره
111
00:05:45,160 --> 00:05:46,763
.کوهی از اطلاعات خام داریم
112
00:05:46,868 --> 00:05:48,482
.فقط ارزش دردسر رو نداره
113
00:05:48,547 --> 00:05:50,279
...نه تنها غیرممکنه که دوباره سرهمشون کنیم
114
00:05:50,351 --> 00:05:52,199
.بلکه اطلاعات دسته دوم هم هست
115
00:05:53,578 --> 00:05:55,016
.بهم وصلشون کنید
116
00:05:55,355 --> 00:05:56,674
داری شوخی میکنی، مگه نه؟
117
00:05:56,875 --> 00:06:00,573
بوراکوف" من از کنایه متنفرم"
.و عاشق معمام
118
00:06:21,098 --> 00:06:22,730
.فکر کنم تعقیبم کردن
119
00:06:22,921 --> 00:06:25,382
.تعقیب شدی توسط افراد من
120
00:06:28,228 --> 00:06:29,896
واقعا این کار لازمه ؟
121
00:06:29,993 --> 00:06:32,512
.بله. اینجا امنه
122
00:06:32,674 --> 00:06:35,745
و تا زمانی که نقص
...سازمان تو پیدا بشه
123
00:06:35,837 --> 00:06:37,944
.مخفی نگهش میدارم
124
00:06:38,537 --> 00:06:40,789
.در مورد "مردژاک" اشتباه میکردی
125
00:06:41,155 --> 00:06:42,943
گفتی که کیمیاگر استخدام شده
.که ازش محافظت کنه
126
00:06:43,016 --> 00:06:44,653
.حالا اون مُرده
127
00:06:45,186 --> 00:06:47,163
.پیوتر مردژاک" زندهست"
128
00:06:47,243 --> 00:06:48,682
.نه مُرده
129
00:06:48,759 --> 00:06:50,671
.آزمایش پزشکیتون اشتباه بوده
130
00:06:50,748 --> 00:06:53,914
در آزمایشگاه توسط آزمایش
.دیانای تایید شده
131
00:06:53,989 --> 00:06:55,489
.از روی دندونها
132
00:06:56,250 --> 00:06:58,831
.بله. نمیتونی دیانای رو تغییر بدی
133
00:06:58,904 --> 00:07:00,541
.خب، کیمیاگر میتونه
134
00:07:00,713 --> 00:07:04,345
.لیزی" این مرد یه جرمشناس خیلی ماهره"
135
00:07:04,448 --> 00:07:08,123
اون هنرمندیه که با خون
.و نمونههای آب دهان نقاشی میکشه
136
00:07:08,191 --> 00:07:10,086
.باقت انسانی بوم نقاشی اونه
137
00:07:10,166 --> 00:07:10,974
...بدون شرمندگی میتونم بگم
138
00:07:11,053 --> 00:07:13,630
...حتی از من هم در ناپدید کردن مردم بهتره
139
00:07:13,701 --> 00:07:16,416
"که به این خاطره "مردژاک
.اونو استخدام کرده نه منو
140
00:07:16,488 --> 00:07:18,019
صبر کن. "مردژاک" سعی کرده تو رو استخدام کنه؟
141
00:07:18,087 --> 00:07:20,000
.رقابت خیلی تنگاتنگه
142
00:07:20,177 --> 00:07:22,880
داری بهم میگی که
میدونستی قراره به کجا فرار کنه؟
143
00:07:24,236 --> 00:07:27,601
...اگر بهت بگم باید بهم قول بدی
144
00:07:27,672 --> 00:07:30,036
.که تخم اردک رو امتحان کنی
145
00:07:30,482 --> 00:07:33,270
.یه تجربه غذایی بینظیر و شجاعانهست
146
00:07:33,347 --> 00:07:36,218
فکر میکنی که مُردی
.و افتادی توی جهنم
147
00:07:37,399 --> 00:07:39,690
.بوداپست، مجارستان
148
00:07:45,986 --> 00:07:48,435
حواست به هدف هست؟ -
.هدف مُرده -
149
00:07:48,514 --> 00:07:50,809
.تا من دارم دنبال روحش میگردم سرجات بشین
150
00:07:52,968 --> 00:07:55,231
.همسر سابقم "آدرِی" داره ازدواج میکنه
151
00:07:55,382 --> 00:07:56,449
.دوباره بهم پیام داده
152
00:07:56,514 --> 00:07:59,634
.میخواد دوباره همدیگه رو ببینیم و درباره "منگولهدار" حرف بزنیم
153
00:07:59,709 --> 00:08:02,040
منگولهدار"؟ سگشه؟"
154
00:08:02,191 --> 00:08:03,655
.نه، همونی که میخواد باهاش ازدواج کنه
155
00:08:03,724 --> 00:08:04,765
...شرکت سرمایهگذاری داره
156
00:08:04,834 --> 00:08:07,329
پیراهن صورتی میپوشه
.کفشهای منگولهدار پاش میکنه
157
00:08:07,447 --> 00:08:08,661
...به هر حال موضوع اینه که
158
00:08:08,922 --> 00:08:11,000
باید بهش بگم
.براش خوشحالم اما نیستم
159
00:08:11,101 --> 00:08:12,425
.اون یارو فقط یه وسیلهست
160
00:08:16,162 --> 00:08:17,677
.هدف رو دارم میبینم
161
00:08:22,280 --> 00:08:23,575
.داره به طرف تو میاد
162
00:08:23,653 --> 00:08:24,798
اثری از همسرش هست؟
163
00:08:24,840 --> 00:08:26,429
.نه، تنهاست
164
00:08:26,805 --> 00:08:28,247
.همه سرجاشون باشن
165
00:09:31,314 --> 00:09:33,262
...مقامات رسمی نقص فنی در موتور رو
166
00:09:33,361 --> 00:09:35,579
...علت سقوط هواپیما میدونن
167
00:09:36,921 --> 00:09:38,878
.سلام. اومدی خونه
168
00:09:40,462 --> 00:09:42,269
مصاحبه کاری چطور بود؟
169
00:09:42,472 --> 00:09:43,927
.نرفتم
170
00:09:44,172 --> 00:09:46,204
...منظورم اینه که رفتم اونجا اما
171
00:09:46,820 --> 00:09:48,821
.نتونستم
172
00:09:48,998 --> 00:09:51,242
چون به تنها چیزی که
...میتونستم فکر کنم تو بودی
173
00:09:52,641 --> 00:09:54,478
.و پدرت
174
00:09:54,579 --> 00:09:57,110
پدرم؟ -
...میدونی با این همه مشکلی که پشت سر گذاشتی -
175
00:09:57,204 --> 00:09:59,910
....متوجه شدم که نمیتونم تو رو در این موقعیت قرار بدم
176
00:10:00,014 --> 00:10:02,651
.که بین من و شغلت یکی رو انتخاب کنی
177
00:10:03,779 --> 00:10:06,268
.ممنون -
.خواهش میکنم -
178
00:10:07,317 --> 00:10:09,412
...اما شش هفته دیگه "جنی" زایمان داره
179
00:10:09,600 --> 00:10:12,985
.و انتظار داره ما بچهاش رو به فرزندی بگیریم
180
00:10:13,069 --> 00:10:15,056
.من هم انتظار دارم که بچهاش رو به فرزندی بگیریم
181
00:10:16,021 --> 00:10:17,877
.همیشه در موردش فکر میکنم
182
00:10:17,956 --> 00:10:19,077
واقعا؟
183
00:10:19,822 --> 00:10:21,649
.چون هیچوقت در موردش حرف نمیزنیم
184
00:10:23,809 --> 00:10:25,707
.در گذشته حرف زدن برامون مهم بود
185
00:10:25,798 --> 00:10:27,297
.میدونم
186
00:10:28,790 --> 00:10:30,462
...اگر میتونستم از کارم استعفا میدادم
187
00:10:30,552 --> 00:10:31,820
.میدونم که باور نمیکنی -
.نه، نه -
188
00:10:31,909 --> 00:10:33,457
.ازت نمیخوام که از کارت استعفا بدی
189
00:10:33,539 --> 00:10:37,228
فقط میخوام جات امن باشه
.بیشتر توی خونه حضور داشته باشی
190
00:10:38,589 --> 00:10:41,591
.از پسش برمیام، قول میدم
191
00:10:41,691 --> 00:10:43,804
.و کلی هم راز داری
192
00:10:44,923 --> 00:10:48,202
و آرزو داشتم رازی نداشتی
.چون من هم هیچ رازی ندارم
193
00:10:49,421 --> 00:10:50,443
.به جز یک چیز
194
00:10:50,538 --> 00:10:52,754
...ممکنه برنامه آخر "همسران واقعی" رو
195
00:10:52,867 --> 00:10:54,623
.در اتاقم در هتل بدون تو دیده باشم
196
00:10:54,725 --> 00:10:57,349
میدونم. توی بخش
.قسمتهای دیده شده در صفحه "نتفلیکس"مون بود
197
00:10:57,430 --> 00:10:58,950
.متاسفم
198
00:11:01,768 --> 00:11:04,156
.هر کاری میکنم تا این رابطه راحتتر بشه
199
00:11:04,256 --> 00:11:05,536
جدی؟ هرکاری؟
200
00:11:05,605 --> 00:11:07,162
.هر کاری
201
00:11:07,323 --> 00:11:09,076
خانم "ساتن" رو یادت میاد؟
202
00:11:09,176 --> 00:11:10,848
...میخواست برای بچهمون جشن بگیره
203
00:11:10,945 --> 00:11:13,398
.و همه معلمها رو دعوت نه -
.نگو که این کار رو کرده -
204
00:11:13,534 --> 00:11:15,300
.ما میزبان شدیم
205
00:11:18,786 --> 00:11:20,155
...گزارش کالبدشکافی
206
00:11:20,266 --> 00:11:21,990
در مورد قربانی مذکر
.در هواپیما به دستمون رسیده
207
00:11:22,072 --> 00:11:23,520
...دندانهایی که توسط بخش پزشکی آزمایش شدند
208
00:11:23,614 --> 00:11:24,999
...خطای خیلی زیادی داشته
209
00:11:25,075 --> 00:11:27,781
کامل نبوده اما به اندازهای بوده
.که تا حدودی مطابقت داشته باشه
210
00:11:27,907 --> 00:11:30,183
...بعد زمانی که خود دندانها رو بررسی کردن
211
00:11:30,324 --> 00:11:31,880
.متوجه شدن که تغییر داده شدن
212
00:11:32,150 --> 00:11:32,993
منظورت چیه که تغییر داده شدن؟
213
00:11:33,081 --> 00:11:34,556
دندانها
...از طریق جراحی جایگزین شدن
214
00:11:34,731 --> 00:11:37,671
.برخی از اونا تراشیده و اصلاح شدن
215
00:11:37,747 --> 00:11:40,157
خیلی خب. تراشیدن
.دندانها متوجه شدم.عجیبه
216
00:11:40,262 --> 00:11:42,031
اما دیانای چی؟ -
....به شکلی کیمیاگر -
217
00:11:42,128 --> 00:11:45,944
.دیانای "مردژاک" رو وارد بدن شخص ناشناخته کرده
218
00:11:53,198 --> 00:11:54,802
چطوری این کار رو کرده؟
219
00:11:55,762 --> 00:11:58,434
.هیچی در موردش نمیدونم
220
00:11:58,674 --> 00:12:00,290
...شایعاتی شنیدم
221
00:12:00,975 --> 00:12:03,648
گلبولهای سفید
...رو از قربانی برمیدارن
222
00:12:03,731 --> 00:12:07,186
...و جایگزین گلبولهای قرمز خون مشتری میکنن
223
00:12:07,423 --> 00:12:11,381
و دیانای شبیهسازی شده
...رو در صحنه جنایت میذارن تا پلیس رو گمراه کنن
224
00:12:11,472 --> 00:12:17,231
حتی دیانای ساختگی رو
.وارد بافت طبیعی انسان میکنن
225
00:12:17,334 --> 00:12:19,001
.پس فقط دستکاری کردن مدارک نیست
226
00:12:19,079 --> 00:12:20,662
.دستکاری ژنتیکیه
227
00:12:20,749 --> 00:12:25,408
.بله. تجارت مرگه
228
00:12:25,697 --> 00:12:28,719
.فرد مجرم خون و هویت ژنتیکی خودش رو میده
229
00:12:28,808 --> 00:12:31,740
فرد بیگناه زندگیش رو
.برای زندگی مجرم میده
230
00:12:32,359 --> 00:12:34,523
...اگر کیمیاگر رو پیدا کنی
231
00:12:34,610 --> 00:12:36,862
این شانس رو داری
...که هویت کسی که مُرده رو پیدا کنی
232
00:12:38,263 --> 00:12:40,723
...و شرورترین موجودی که تا به حال زندگی کرده رو
233
00:12:41,852 --> 00:12:44,227
.به پای میز محاکمه بکشونی
234
00:12:46,470 --> 00:12:47,993
...آپریل 2009
235
00:12:48,090 --> 00:12:49,906
یک سرمایهگذاری هرمی
...به ارزش 8 میلیارد دلار
236
00:12:49,970 --> 00:12:52,701
باعث خالی شدن
.تمام حسابها در "چریتون نشنال" شد
237
00:12:52,818 --> 00:12:56,454
دسامبر 2011 هفت
...نفر در یک رستوران کشته شدن
238
00:12:56,530 --> 00:12:57,916
.که قربانی درگیری مافیایی بودن
239
00:12:58,027 --> 00:13:00,165
..."دو ماه بعد دادستان محله "برانکس
240
00:13:00,287 --> 00:13:02,245
...از طرف 24 پسر نوجوون شکایتی رو دریافت کرد
241
00:13:02,369 --> 00:13:05,367
.که ادعا کرده بودن در کلیسا بهشون تجاوز شده
242
00:13:05,523 --> 00:13:07,328
بیشتر هم هستن
...و در هر کدوم از این پروندهها
243
00:13:07,449 --> 00:13:11,379
بازرسان، عاملین
.این جرائم رو در یک سانحه مُرده پیدا کردن
244
00:13:11,523 --> 00:13:13,453
.بر طبق گفته "ردینگتون" اونا نمردن
245
00:13:13,546 --> 00:13:14,952
در مورد چند پرونده صحبت میکنه؟
246
00:13:15,038 --> 00:13:17,720
قربانی مونث در هواپیما
.اسمش "سارا جنکینز" بوده
247
00:13:17,809 --> 00:13:19,389
چطور هویتش رو پیدا کردی؟
248
00:13:19,826 --> 00:13:21,852
کیمیاگر اینو
...بر اساس روش جرمشناسی میدونسته
249
00:13:21,967 --> 00:13:23,352
...که ما آزمایشهای لازم
250
00:13:23,435 --> 00:13:26,275
برای تفاوت قائل شدن
.بین دیانای مصنوعی و طبیعی رو انجام نمیدیم
251
00:13:26,431 --> 00:13:27,733
...حالا میدونیم که دنبال چی میگردیم
252
00:13:27,818 --> 00:13:29,235
...نمونه مغز استخوان رو گرفتیم
253
00:13:29,331 --> 00:13:31,018
.و با پایگاه دادههامون مقایسه کردیم
254
00:13:31,182 --> 00:13:34,713
جنکینز" مجرد بوده، تنها زندگی میکرده"
...اما این رو هم پیدا کردیم
255
00:13:34,951 --> 00:13:38,203
آخرین باری که آنلاین
.بوده 72 ساعت پیشه
256
00:13:38,311 --> 00:13:40,423
...از این وبسایت دوستیابی استفاده کرده
257
00:13:40,576 --> 00:13:43,149
..."جایی که من با "فیلیس تاگنبرگ
258
00:13:43,239 --> 00:13:44,115
.و قوزک پای ورم کردهاش آشنا شدم
259
00:13:44,207 --> 00:13:47,319
"آرام" "سارا جنکینز"
با کی آنلاین بوده؟
260
00:13:47,414 --> 00:13:49,653
نمیدونیم اما یه
.حکم قضایی گرفتیم تا بفهمیم
261
00:13:58,765 --> 00:14:00,581
.یه تماس داشتم
تو "ترتل" هستی؟
262
00:14:00,676 --> 00:14:01,756
.یه مشکلی داریم
263
00:14:01,850 --> 00:14:03,653
.آره، یه مشکلی داریم
264
00:14:03,774 --> 00:14:06,713
هواپیمامون رو از بین بردی
.پنج نفر رو به قتل رسوندی
265
00:14:06,799 --> 00:14:09,704
.قرار بود مُرده باشیم بهمون اطمینان دادی
266
00:14:09,807 --> 00:14:10,929
...در راه سفر به "بوداپست" بودم
267
00:14:11,012 --> 00:14:13,689
.که شوهرم توسط افبیآی بازداشت شد
268
00:14:13,811 --> 00:14:14,759
در موردش با کی حرف زدی؟
269
00:14:14,852 --> 00:14:17,542
.بهت پول دادیم که ما رو ناپدید کنی
270
00:14:17,629 --> 00:14:20,046
خانم "مردژاک" میخوام
.که دقیق به حرفهای من گوش کنید
271
00:14:20,119 --> 00:14:22,107
اینجا کجاست؟
جایی که کارت رو انجام میدی؟
272
00:14:22,181 --> 00:14:24,037
...میخوام اسم هر کسی رو که فکر میکنی
273
00:14:24,116 --> 00:14:27,386
ممکنه نقشه شما رو فهمیده باشه بنویسی
.خانواده، دوستان، هر کسی
274
00:14:27,474 --> 00:14:28,864
.به هیچکس چیزی نگفتم
275
00:14:31,606 --> 00:14:33,655
.باید اسم وکیل شوهرتون رو بدونم
276
00:14:33,794 --> 00:14:36,265
کلارک شوردر" چرا؟"
بهش زنگ میزنی؟
277
00:14:36,357 --> 00:14:37,889
...لطفا بگو که میتونی اوضاع رو مرتب کنی
278
00:14:46,164 --> 00:14:47,183
...تو قرارداد بخشودگی رو نقض کردی
279
00:14:47,276 --> 00:14:48,949
...که به معنی اینه که به زندان میری
280
00:14:49,123 --> 00:14:51,692
.مگر اینکه در مورد کیمیاگر حرفی بزنی
281
00:14:51,813 --> 00:14:54,378
اون کیه؟ -
سیگار داری؟ -
282
00:14:54,579 --> 00:14:56,170
.آره. دارم
283
00:15:02,774 --> 00:15:03,821
.هیچوقت ندیدمش
284
00:15:03,927 --> 00:15:05,512
.همه چیز از طریق رابطهها انجام شد
285
00:15:06,681 --> 00:15:08,826
.بهت یه جور فهرست میده
286
00:15:08,930 --> 00:15:11,333
فهرست چی؟ -
...همه چیز -
287
00:15:11,528 --> 00:15:15,243
سوابق پزشکی و دندانپزشکی
.نمونه خون، آب دهان
288
00:15:15,333 --> 00:15:17,787
چقدر بهش پول دادی؟ -
.میخوام با همسرم صحبت کنم -
289
00:15:17,884 --> 00:15:19,981
برامون از حسابی
.بگو که قرار پول رو از اونجا بگیره
290
00:15:20,159 --> 00:15:22,493
.میتونیم در مورد یک معامله جدید صحبت بکنیم
291
00:15:24,850 --> 00:15:26,289
.وکیلش اینجاست
292
00:15:31,400 --> 00:15:32,275
تو کی هستی؟
293
00:15:32,387 --> 00:15:34,528
.میکلسون" "شوردر" تو راهه"
294
00:15:35,169 --> 00:15:37,193
میتونم یه لحظه با موکلم تنها باشم؟
295
00:15:40,856 --> 00:15:42,675
قبل از اینکه من برسم
چقدر باهات تنها بودن؟
296
00:15:42,770 --> 00:15:45,125
شوردر" کجاست؟"
.باید تا حالا میرسید
297
00:15:45,235 --> 00:15:46,877
.حتی نمیدونم تو کی هستی
298
00:15:46,970 --> 00:15:48,675
.باید دقیقا بدونم که به پلیس چی گفتی
299
00:15:48,758 --> 00:15:50,767
...نه، تنها چیزی که باید بدونی اینه که
300
00:15:50,841 --> 00:15:52,703
.چطوری قراره منو از اینجا بیرون ببری
301
00:15:52,793 --> 00:15:54,528
.برای همینه که به شماها احمقها پول میدم
302
00:15:54,634 --> 00:15:56,540
خیلی خب، آروم باش
.نفس عمیق بکش
303
00:15:56,606 --> 00:16:00,595
منو 7هزار کیلومتر کشوندن
.اوردن انداختن اینجا
304
00:16:00,707 --> 00:16:03,998
به "شوردر" زنگ بزن. بهش بگو
...اون کلوب گلف لعنتیش رو ول کنه
305
00:16:04,084 --> 00:16:05,499
.و تن لشش رو بیاره اینجا
306
00:16:06,642 --> 00:16:08,131
.یکی از اونا بهم بده
307
00:16:28,108 --> 00:16:30,209
سارا جنکینز" از یک سایت"
.دوستیابی آنلاین استفاده میکرده
308
00:16:30,301 --> 00:16:32,029
به همین خاطره که
.فکر میکنیم که کیمیاگر تونسته اونو پیدا کنه
309
00:16:32,130 --> 00:16:33,244
...هر اطلاعاتی که لازم داشته
310
00:16:33,325 --> 00:16:35,000
.تا اونو به جای "کاترین مردژاک" جا بزنه در اختیار داشته
311
00:16:35,123 --> 00:16:36,385
با کی قرار داشته؟
تونستی اسمی پیدا کنی؟
312
00:16:36,475 --> 00:16:39,023
نه اسم که مستعار بوده
.اما یه عکس گیر اوردیم
313
00:16:41,938 --> 00:16:43,034
."رسلر"
314
00:16:49,371 --> 00:16:50,517
.یه دکتر بیار
315
00:17:02,137 --> 00:17:04,460
...عکس ناشناسی که از وبسایت دوستیابی گرفتیم
316
00:17:04,564 --> 00:17:06,979
با عکسی که دوربین
.نظارتی آژانس کرایه ماشین گرفته مطابقت داره
317
00:17:07,078 --> 00:17:09,489
.اسمش "اریک ترتل"ــه
.از دانشکده پزشکی اخراج شده
318
00:17:09,569 --> 00:17:10,958
....مدرکی رو از دانشگاه "هاروارد" جعل کرده
319
00:17:11,083 --> 00:17:14,258
و ازش استفاده کرده
.تا در پروژه ژنوم انسانی شرکت کنه
320
00:17:14,355 --> 00:17:15,455
...شغلش رو به کاری تغییر داده
321
00:17:15,535 --> 00:17:18,413
که کارش متخصص حرفهای
.در مدارک دیانای بوده
322
00:17:18,546 --> 00:17:20,878
...در پروندهای در مورد "کارلوس ترنا" شهادت داده
323
00:17:21,023 --> 00:17:22,981
...سربازی که در جنایت خانواده "دی آنجلو" دخالت داشته
324
00:17:23,063 --> 00:17:24,631
.و به سه جرم قتل درجه یک محکوم شده بوده
325
00:17:24,710 --> 00:17:27,553
ترتل" استخدام شده بوده"
.تا با دیانای اونو تبرئه کنه
326
00:17:27,637 --> 00:17:29,735
.مشکل اینه که مدرک جعلی بوده
327
00:17:29,815 --> 00:17:31,866
ترتل" به عنوان شیاد اخراج میشه"
.و بیاعتبار میشه
328
00:17:31,934 --> 00:17:33,825
.دو هفته بعد ناپدید میشه
329
00:17:33,897 --> 00:17:36,421
این باور وجود داشت که
...خانواده "دی آنجلو" اونو کشتن
330
00:17:36,494 --> 00:17:38,283
.یا اینکه برای جلوگیری از مجازات فرار کرده
331
00:17:38,479 --> 00:17:40,287
دوست یا خانوادهای داره؟
332
00:17:40,437 --> 00:17:41,977
."همسر و یه دختر در "بتسدا
333
00:17:42,473 --> 00:17:44,835
.کین" به همسرش یه سر بزن"
334
00:17:45,146 --> 00:17:46,985
.رسلر" اون ماشین رو پیدا کن"
335
00:17:50,829 --> 00:17:52,597
خب، آخرین باری که اون دیدی کی بود؟
336
00:17:52,884 --> 00:17:55,593
.شش سال پیش بعد از دادگاه
337
00:17:55,681 --> 00:17:57,659
.آنی" فقط 2 سالش بود که اینجا رو ترک کرد"
338
00:18:00,852 --> 00:18:02,448
...عزیزم چرا نمیری یه چیزی بخوری
339
00:18:02,539 --> 00:18:04,118
یکم آجیل تو آشپزخونه هست؟
340
00:18:08,479 --> 00:18:10,078
دخترتون دیابت داره؟
341
00:18:10,167 --> 00:18:11,727
.تازه تشخیص دادن
342
00:18:14,333 --> 00:18:15,848
چقدر در مورد پدرش میدونه؟
343
00:18:15,911 --> 00:18:17,162
.بهتر بود اینجا نمیاومدید
344
00:18:17,315 --> 00:18:20,425
.اریک" مرد خیلی خطرناکیه"
345
00:18:20,975 --> 00:18:24,807
توی سرش فکر میکنه
.که ما هنوز هم یه خانوادهاییم
346
00:18:25,085 --> 00:18:27,514
پس داری میگی که باهاش تماس داشتی؟
347
00:18:28,768 --> 00:18:30,814
.بعضی اوقات میاد اینجا
348
00:18:30,916 --> 00:18:32,510
میگه که میخواد
.به من و "آنی" کمک کنه
349
00:18:32,595 --> 00:18:35,186
من میگم نه
.اما اون گوش نمیکنه
350
00:18:35,796 --> 00:18:38,105
.فقط مصممتر میشه
351
00:18:38,290 --> 00:18:39,746
..به همین خاطره که عاشق علم و دانشه
352
00:18:39,824 --> 00:18:43,651
چالشه که باعث میشه
.اون با قدرت بیشتری برگرده
353
00:18:44,084 --> 00:18:46,945
به همین دلیله
.که ساعتهای زیادی در آزمایشگاه میگذرونه
354
00:18:47,531 --> 00:18:48,925
کدوم آزمایشگاه؟
355
00:18:49,830 --> 00:18:51,946
.کمتر از 20 دقیقه پیش بهمون زنگ زده شد
356
00:18:52,039 --> 00:18:53,795
.ماشین کاملا آتش گرفته بود
357
00:18:53,893 --> 00:18:56,533
باقیماندهها با
.کاترین مردژاک" مطابقت داره"
358
00:18:56,656 --> 00:18:59,797
اگر خودش باشه
.طرفمون داره سعی میکنه ردش رو پاک کنه
359
00:19:06,066 --> 00:19:07,307
.یه چیزی گیر اوردم
360
00:19:09,546 --> 00:19:11,641000
261729.
361
00:19:32,583 --> 00:19:34,445
.برای کمک از آلمانیها درخواست کردیم
362
00:19:34,534 --> 00:19:36,049
اونا کسایی هستند
.که نرمافزار رو طراحی کردن
363
00:19:36,217 --> 00:19:38,277
.آلمانیها
364
00:19:38,665 --> 00:19:41,072
بر خلاف تیترهای اخبار
...هنوز هم در
365
00:19:41,162 --> 00:19:43,679
.ردیابی فرد مورد نظرشون بهترینن
366
00:19:43,987 --> 00:19:46,546
.براساس الگوی تشخیص کار میکنه
367
00:19:46,746 --> 00:19:49,542
...تکههای کاغذ رو بررسی میکنه
368
00:19:49,647 --> 00:19:52,317
درست مثل اینکه تکههای
...یک پازل بزرگند
369
00:19:52,434 --> 00:19:55,107
.شکل نوشتاری، رنگ، شکل، ضخامت کاغذ
370
00:19:55,201 --> 00:19:58,352
همهشون دوباره تحلیل میشن
.تا سند اصلی دوباره ساخته بشه
371
00:19:58,450 --> 00:19:59,351
میبینی "بوراکوف"؟
372
00:19:59,453 --> 00:20:01,787
.زیر اون همه مو یه مغز هم داری
373
00:20:02,257 --> 00:20:04,649
.جولین" و بودجه دفاعیش رو فراموش کن"
374
00:20:04,717 --> 00:20:06,304
...آینده روشنی رو اینجا داریم
375
00:20:06,370 --> 00:20:08,148
.لیزی" بیا به اینجا نگاه کن"
376
00:20:08,232 --> 00:20:11,004
پسرا یه بازی
.خیلی سرگرمکننده درست کردن
377
00:20:11,126 --> 00:20:13,030
...واقعا متوجه نمیشم که چطوری کار میکنه
378
00:20:13,136 --> 00:20:17,635
.اما عاشق بویی هستم که ماشینها بوجود میارن
379
00:20:17,798 --> 00:20:21,196
حالا آشغالهای کی رو داری مرتب میکنی؟ -
.آشغالهای تو رو -
380
00:20:21,292 --> 00:20:23,731
...کاغذهای تکه پاره شده قراردادهای مخفیانه
381
00:20:23,813 --> 00:20:27,512
که مربوط میشن به سازمان دادگستری
...امنیت ملی، سازمان اطلاعات و پلیس فدرال
382
00:20:27,591 --> 00:20:30,529
.همه این سازمانها -
.در مورد پرونده حملهست -
383
00:20:30,742 --> 00:20:32,910
وقتی تماس گرفتی
.یه چیزی در مورد چند تا عدد گفتی
384
00:20:33,038 --> 00:20:35,799
اینو توی ماشینی
.که کیمیاگر اجاره کرده بود پیدا کردیم
385
00:20:37,378 --> 00:20:39,744
.بخش جرمشناسی کاغذ رو بررسی کرده
386
00:20:39,838 --> 00:20:41,648
.به یه تولیدکننده در "آلبانی" (نیویورک) میرسه
387
00:20:41,718 --> 00:20:44,000
.برای فرمهای تجاری برچسب تولید میکنه
388
00:20:44,105 --> 00:20:47,762
یکی از مشتریها
."نظرم رو جلب کرد بانک "اعتباری زوریخ سوییس
389
00:20:47,852 --> 00:20:49,251
...فکر میکنیم که این شمارهها
390
00:20:49,337 --> 00:20:51,371
...به یه حساب بانکی مربوطه
391
00:20:51,484 --> 00:20:54,973
.شاید حسابی که برای پرداختن به کیمیاگر استفاده میشده -
.شاید -
392
00:20:55,063 --> 00:20:57,354
.شاید هم رمز کمد رختکنش در باشگاه باشه
393
00:20:57,921 --> 00:21:00,704
چه چیز خاصی رو در مورد اون مرد میدونی؟
394
00:21:01,146 --> 00:21:02,913
چی باعث میشه اون خاص به نظر بیاد؟
395
00:21:03,031 --> 00:21:04,794
...اون
396
00:21:05,930 --> 00:21:08,219
.یه دانشمنده، یه حرفهای در علم دیانای -
.این کاریه که انجام میده -
397
00:21:08,308 --> 00:21:09,359
کی هستش؟
398
00:21:09,467 --> 00:21:11,958
.هیچکس. یه کلاهبردار آزمایشگاهی
399
00:21:15,084 --> 00:21:16,848
.یه کلاهبردار آزمایشگاهی
400
00:21:20,192 --> 00:21:21,565
.آدری" دوباره بهم پیام داده"
401
00:21:21,652 --> 00:21:24,419
منظورم اینه که یعنی چی؟
داره سعی میکنه منو تحقیر کنه؟
402
00:21:25,796 --> 00:21:27,133
.من که نمیگم میتونه با "منگولهدار" ازدواج کنه
403
00:21:27,223 --> 00:21:29,616
.منگولهدار" باید صبر کنه"
.فکر کنم این مورد رو حل کردم
404
00:21:29,891 --> 00:21:31,801
.بیا اینجا
.به این یه نگاهی بنداز
405
00:21:33,053 --> 00:21:34,186
...همسر "ترتل" بهم گفت که
406
00:21:34,282 --> 00:21:35,942
یه آزمایشگاه در زیرزمین داشته
.پس منو به فکر انداخت
407
00:21:36,148 --> 00:21:39,139
اگر اون شمارهای که در
...ماشین پیدا کردیم مربوط به آزمایشگاه باشه چی
408
00:21:39,224 --> 00:21:43,565
مثلا مربوط
...به یک وسیله یا شماره مدل یه وسیله خاص
409
00:21:49,201 --> 00:21:50,641
.یا شماره سریال
410
00:21:52,620 --> 00:21:53,736
..میخوام بدونم
411
00:21:53,814 --> 00:21:56,363
.چه شرکتهایی وسایلی رو برای آزمایش دیانای میسازن
412
00:21:56,448 --> 00:21:57,595
...و شرکتهایی رو پیدا کن که
413
00:21:57,675 --> 00:21:59,575
.در شش سال گذشته فروش داشتهاند
414
00:22:14,758 --> 00:22:16,038
.مندی" سلام"
415
00:22:16,124 --> 00:22:17,599
.خیلی ممنون که بهم زنگ زدی
416
00:22:17,727 --> 00:22:21,217
.برای این نقشی که دارم خیلی مناسبی
417
00:22:21,314 --> 00:22:23,017
.باید برای تهیهکنندهها ازت فیلم بگیرم
418
00:22:23,724 --> 00:22:26,104
.میدونم که ناگهانی شد، متاسفم
419
00:22:26,294 --> 00:22:28,491
.اما فردا نقش قراره اجرا بشه
420
00:22:29,364 --> 00:22:30,561
.عالیه
421
00:22:30,659 --> 00:22:32,879
.خیلی خوبه، آدرس خیابون 75 "برادوی"ــه
422
00:22:34,738 --> 00:22:36,646
.لوله آب ترکیده، مکان تست بازیگری اطلاع داده میشه
423
00:22:37,576 --> 00:22:39,358
میشه دوباره یادم بندازی
.چرا میخوام بازیگر بشم
424
00:22:39,455 --> 00:22:41,284
.منم دقیقا همینو از خودم میپرسیدم
425
00:22:42,007 --> 00:22:43,926
میدونی کجا رفتن؟
426
00:22:44,063 --> 00:22:47,058
.قطعا نباید زیاد دور باشه
427
00:22:47,141 --> 00:22:48,742
طوری هست که بشه پیاده رفت؟
429
00:22:51,949 --> 00:22:53,247
میخوای با یه تاکسی بریم؟
430
00:22:53,333 --> 00:22:55,287
.بله، ممنون عالی میشه
431
00:22:55,706 --> 00:22:56,629
.خواهش میکنم
432
00:23:17,219 --> 00:23:18,572
جولی" هستم"
.از دیدنتون خوشحالم
444
00:24:03,958 --> 00:24:05,572
.کدو؟ نه،نه
446
00:24:08,177 --> 00:24:09,368
.هویج
447
00:24:09,448 --> 00:24:11,326
!درسته
448
00:24:11,450 --> 00:24:13,286
.الان خیلی بهت حسودیم میشه
449
00:24:13,460 --> 00:24:17,427
.با "ادی" 12 هفته توی خونه بودم... معرکه بود
450
00:24:17,541 --> 00:24:19,801
.در واقع "لیز" نمیخواد مرخصی بگیره
451
00:24:19,941 --> 00:24:23,042
چرا نه؟ -
.الان نمیتونم از کارم دور بشم -
452
00:24:23,269 --> 00:24:24,826
.هنوز دارم سعی میکنم متقاعدش کنم
453
00:24:25,485 --> 00:24:28,524
خب، مطالعات نشون میدن که
...رابطه شش ماه اول بین مادر و بچه
454
00:24:28,612 --> 00:24:30,493
.برای رشد بچه خیلی مهمه
455
00:24:30,566 --> 00:24:31,547
.این چیزیه که همش بهش میگم
456
00:24:31,626 --> 00:24:35,178
.اما یه جوری از پسش برمیایم
457
00:24:35,260 --> 00:24:36,745
از پس چی برمیاین؟
458
00:24:39,186 --> 00:24:40,602
میخواستی چی بگم؟
459
00:24:40,684 --> 00:24:42,561
یه طوری گفتی که
.انگار همش تصمیم من بوده
460
00:24:42,654 --> 00:24:44,547
.چون واقعا اینطوری بوده -
چی؟ -
461
00:24:44,643 --> 00:24:46,175
.نه، در موردش صحبت کردیم
462
00:24:46,277 --> 00:24:49,170
."من که ازت نمیخوام تمام مدت رو خونه باشی "لیز
463
00:24:49,259 --> 00:24:51,369
...به نظرت غیرمنطقیه که بخوام
464
00:24:51,445 --> 00:24:53,857
.مدتی رو تو خونه با بچهمون بگذرونی
465
00:24:53,936 --> 00:24:56,169
...پس برای منم غیرمنطقی نیست اگر بخوام
466
00:24:56,253 --> 00:24:57,853
تو همین کار رو بکنی؟
467
00:24:57,945 --> 00:24:59,973
چطوره که تو خونه بمونی؟ -
."براش وقت گذاشتم "لیز -
468
00:25:00,068 --> 00:25:01,526
.تو الان خیلی خودخواه به نظر میای
469
00:25:01,596 --> 00:25:04,558
...خیلی خب، موضوع اینه که
470
00:25:04,650 --> 00:25:06,607
.نرفته بودم سراغ گنجه دواهاتون
471
00:25:06,678 --> 00:25:08,242
...منتظر موندم تا دعوای شما دوتا تموم بشه
472
00:25:08,357 --> 00:25:10,942
اما یه جورایی
.به نظرم عجیب شد
473
00:25:11,025 --> 00:25:14,511
و یه ذره هم از فضاهای
.بسته میترسم. سلام من "جولی" هستم
474
00:25:14,706 --> 00:25:15,821
."لیز"
475
00:25:16,048 --> 00:25:17,849
.متاسفم من "تام" هستم
476
00:25:17,931 --> 00:25:20,485
شما جانشین آقای "سینارد" هستین درسته؟
.بله -
477
00:25:20,569 --> 00:25:22,489
.بله، آقا، بله
478
00:25:23,081 --> 00:25:24,677
.متاسفم که مجبور شدید همه اینا رو بشنوید
479
00:25:24,767 --> 00:25:26,531
.خواهش میکنم مسئلهای نبود
480
00:25:29,771 --> 00:25:31,310
.کین" هستم"
481
00:25:32,520 --> 00:25:33,597
.آره
482
00:25:33,726 --> 00:25:35,253
.الان میام
483
00:25:49,429 --> 00:25:51,460
.خودخواه
484
00:25:51,805 --> 00:25:53,136
.حرف بدی زدی
485
00:25:53,893 --> 00:25:55,226
.تاوانش رو میدی
486
00:25:57,006 --> 00:25:58,308
.آره
487
00:26:25,348 --> 00:26:26,709
.نگران نباش
488
00:26:27,435 --> 00:26:29,677
.همه اینا بزودی تموم میشه
489
00:26:32,861 --> 00:26:34,923
خبری از "لیز" داری؟
490
00:26:35,110 --> 00:26:37,086
.بهت گفتم که بهش حرف بدی زدی
491
00:26:37,178 --> 00:26:38,166
.حالا تو آدم بده هستی
492
00:26:38,252 --> 00:26:40,438
ببین، اونقدرها هم که به نظر میرسه بد نیست باشه؟
493
00:26:40,505 --> 00:26:43,319
...اون زیر فشار کاری زیادیه
494
00:26:43,422 --> 00:26:45,243
و میدونی آماده شدن
.برای بچهدار شدن
495
00:26:45,328 --> 00:26:47,097
.پس اینقدر ناامیدم نکن
496
00:26:47,191 --> 00:26:48,246
...ببین، اگر میخوای ازدواجت رو بهتر کنی
497
00:26:48,324 --> 00:26:50,981
.باید کاری کنی که اوقات خوبی داشته باشه
498
00:26:51,608 --> 00:26:53,545
.فکر نکنم که ازت راهنمایی خواسته باشم
499
00:26:55,368 --> 00:26:58,069
خیلی خب آقای زرنگ
نقشهات برای حمله چیه؟
500
00:26:58,150 --> 00:26:59,922
و اگر میخوای بگی
...براش شام درست میکنی و گل میخری
501
00:27:00,021 --> 00:27:02,855
.روی این پیشخون بالا میارم
502
00:27:04,167 --> 00:27:06,902
.باید یکم خوش بگذرونی
عکاسی دوست داری؟
503
00:27:06,995 --> 00:27:08,948
.فردا شب یه نمایشگاه عکاسی بینظیر برگزار میشه
504
00:27:09,020 --> 00:27:11,024
.شما دو تا باید بیاین
505
00:27:11,201 --> 00:27:13,945
نمایشگاه عکاسی زیاد
.بدرد من و "لیز" نمیخوره
506
00:27:14,014 --> 00:27:18,085
باشه، اون مردای متاهل رو فریب میده
...و باهاشون میخوابه
507
00:27:18,267 --> 00:27:21,086
.و وسط کار ازشون عکس میگیره
508
00:27:21,268 --> 00:27:23,275
صبر کن. میدونی چیه؟
.در مورد این زن شنیدم، آره
509
00:27:23,356 --> 00:27:26,889
در واقع یه دوستی داشتم
.و اون ازش یه عکسی گرفت
510
00:27:26,977 --> 00:27:29,431
تو یکی از موضوعاتش رو میشناختی؟
511
00:27:29,578 --> 00:27:31,013
نه! دیوونه شدی؟
512
00:27:31,112 --> 00:27:32,815
.خدای من -
.از این گذشته، چه جور زنی همچین کاری میکنه -
513
00:27:32,900 --> 00:27:34,565
...این اطراف میچرخه از خودش عکس میگیره
514
00:27:34,655 --> 00:27:36,827
در حالی که با چند تا غریبه رابطه جنسی داره؟
515
00:27:36,914 --> 00:27:38,278
این دیگه چه جورشه؟
516
00:27:38,727 --> 00:27:40,477
.در واقع نمایش منه
517
00:27:41,345 --> 00:27:42,666
.نه، جدی نمیگی
518
00:27:42,905 --> 00:27:44,269
.چرا جدی میگم
519
00:27:45,713 --> 00:27:46,813
واقعا؟
520
00:27:46,912 --> 00:27:48,066
.باحاله
521
00:27:48,206 --> 00:27:49,919
.من...من واقعا متاسفم
522
00:27:49,997 --> 00:27:51,783
.نه واقعا عکاسی رو دوست دارم
523
00:27:51,878 --> 00:27:54,044
.نمیدونستم که یه هنرمندی -
.شوخی کردم -
524
00:27:54,149 --> 00:27:55,546
...خدای من
525
00:27:56,182 --> 00:27:58,534
واقعا فکر کردی که
واقعا میرم و با مردای متاهل میخوابم؟
526
00:27:58,640 --> 00:28:00,979
.من یه معلم جانشینم
527
00:28:03,934 --> 00:28:05,407
.حدست در مورد اعداد درست بود
528
00:28:05,487 --> 00:28:06,485
.یه حساب نبوده
529
00:28:06,558 --> 00:28:07,776
...یکی از شرکتهایی که
530
00:28:07,855 --> 00:28:09,137
...اون نوع کاغذ خاص رو تولید میکرد بررسی کردیم
531
00:28:09,223 --> 00:28:11,480
.و شرکتی رو پیدا کردیم که تجهیزات پزشکی تولید میکنه
532
00:28:11,596 --> 00:28:13,002
...یه شماره سریال برای یه سانتری فیوژه
533
00:28:13,124 --> 00:28:15,647
"که تقریبا همون زمانی که "مردژاک
.ترتل" رو استخدام کرده خریداری شده"
534
00:28:15,749 --> 00:28:17,011
میتونی رد خریدار رو بگیری؟
535
00:28:17,108 --> 00:28:19,764
از طریق یه شرکت وابسته
."به نام تجهیزات پزشکی "هورایزن
536
00:28:19,949 --> 00:28:22,272
.اونا متخصص تحقیق در مورد رشته دیانای هستن
537
00:28:22,359 --> 00:28:24,037
.وقتش یه سری بزنیم
538
00:29:00,903 --> 00:29:02,094
.اینجا رو
539
00:29:02,595 --> 00:29:03,768
.به این یه نگاه بنداز
540
00:29:13,265 --> 00:29:15,736
.دو تا اتاق مخفی همه چیز رو جمع کرده
541
00:29:15,833 --> 00:29:17,124
.میدونه که دنبالشیم
542
00:29:17,250 --> 00:29:19,323
به همین خاطره که خطر
.اومدن به دفتر ما رو به جون خرید
543
00:29:19,406 --> 00:29:21,392
...مردژاک" و همسرش رو کشت، داره هر کی"
544
00:29:21,493 --> 00:29:23,444
.که ممکنه ما رو بهش برسونه رو میکشه
545
00:29:23,560 --> 00:29:25,580
.خدای من، خانوادش
546
00:29:27,811 --> 00:29:30,917
.دو تا قربانی
.شلیک از فاصله نزدیک
547
00:29:31,000 --> 00:29:32,366
.صحنه خوبی نیست
548
00:29:47,146 --> 00:29:48,892
.مالیک" خیلی دیر رسیدیم"
549
00:29:49,209 --> 00:29:51,380
.مالی" و "آنی ترتل" مُردن"
550
00:29:54,859 --> 00:29:56,837
متاسفم امروز
.صبح نتونستم ببینمت
551
00:29:56,959 --> 00:29:57,876
.نه من متاسفم
552
00:29:57,956 --> 00:30:00,051
دیشب دیر رسیدم
.نخواستم بیدارت کنم
553
00:30:00,133 --> 00:30:01,552
...ببین در مورد دیشب
554
00:30:01,631 --> 00:30:04,044
.واقعا زیادهروی کردم
555
00:30:04,122 --> 00:30:06,224
متوجه شدم که
...تو تصمیم منو درک نکردی
556
00:30:06,353 --> 00:30:08,913
.و میدونم که کار سختیه
557
00:30:08,984 --> 00:30:09,860
.باید در موردش صحبت کنیم
558
00:30:09,939 --> 00:30:11,767
دوست دارم بدونم
.چی برای گفتن داری
559
00:30:13,174 --> 00:30:16,067
.بیا امشب یکم برای خودمون وقت بذاریم
560
00:30:16,131 --> 00:30:18,317
...آره در واقع یکی از معلمها
561
00:30:18,466 --> 00:30:22,017
.در مورد نمایشگاه عکاسی یه چیزایی گفته
562
00:30:22,784 --> 00:30:26,298
اگر به جای این کار
.تو خونه شام بخوریم چی؟ من هم آشپزی میکنم
563
00:30:26,366 --> 00:30:27,961
چرا دو برابر میخوای مجازاتم کنی؟
564
00:30:30,245 --> 00:30:32,541
.باشه بهت رحم میکنم تو آشپزی کن
565
00:30:32,620 --> 00:30:33,892
من دسر رو میارم باشه؟
566
00:30:34,206 --> 00:30:36,586
.لطفا "تام" بذار درستش کنم
567
00:30:37,619 --> 00:30:40,657
.باشه،خودت برای خودت قرار درست کردی
568
00:30:40,745 --> 00:30:42,470
.عالیه. دوستت دارم
569
00:30:42,555 --> 00:30:43,581
.منم همینطور
570
00:30:48,325 --> 00:30:50,009
...هاردهایی که در آزمایشگاه "ترتل" پیدا کردیم
571
00:30:50,092 --> 00:30:51,457
بازیابی دادههاشون به کجا رسیده؟
572
00:30:51,545 --> 00:30:52,893
...چند تا قسمت آسیب دیدن
573
00:30:52,974 --> 00:30:55,738
...اما چیزهای جالبی پیدا کردم، بخش دیانای
574
00:30:55,806 --> 00:30:57,515
.در واقع چندین بخش
575
00:30:58,029 --> 00:30:59,598
...تا حالا که "سارا جنکینز" رو شناسایی کردیم
576
00:30:59,710 --> 00:31:01,434
...به عنوان زنی که در هواپیما مُرده
577
00:31:01,509 --> 00:31:02,787
...اما فکر میکنم حالا اسم
578
00:31:02,865 --> 00:31:05,540
.جانشین "مردژاک" و همچنین اسم خلبانها رو هم پیدا کردیم
579
00:31:05,641 --> 00:31:07,395
...چندین پرونده اینجاست
580
00:31:07,468 --> 00:31:09,163
عکسهایی از قربانیها
.در حالی که بیهوش شدند
581
00:31:09,279 --> 00:31:10,515
...ساختار ژنتیکی
582
00:31:10,626 --> 00:31:13,686
سوابق پزشکی و دندانپزشکی
.که احتمالا متعلق به مشترهای قدیمیه
583
00:31:13,786 --> 00:31:16,785
چند تا مورد دیگه پیدا کردی؟ -
...یک دوجین یا بیشتر. اما مطمئنم که بیشتر هم میشه -
584
00:31:16,880 --> 00:31:18,694
.تا زمانی که تمام هارد رو بازسازی کنیم
585
00:31:24,328 --> 00:31:25,422
چی شده؟
586
00:31:25,638 --> 00:31:27,844
.مالی" و "آنی ترتل" زندهاند"
587
00:31:28,008 --> 00:31:29,099
..."قربانیهای خونه "ترتل
588
00:31:29,186 --> 00:31:30,493
.میخوام بلافاصله کالبدشکافی انجام بشه
589
00:31:30,582 --> 00:31:32,093
.به علت مرگ علاقهای ندارم
590
00:31:32,220 --> 00:31:35,180
میخوام که نمونه مغز استخوان
.و نمونه بافت گرفته بشه
591
00:31:35,307 --> 00:31:36,226
و اگر اونا نبودن؟
592
00:31:36,305 --> 00:31:37,629
.پس این پرونده تبدیل به آدمربایی میشه
593
00:31:38,627 --> 00:31:40,159
.به تمام نیروها بگو دنبال دختره بگردن
594
00:31:40,259 --> 00:31:41,953
...تصویر "ترتل" و همسرش رو به رسانهها بده
595
00:31:42,057 --> 00:31:44,071
به هر رسانهای که تلفن
.رو جواب داد خبر بدید
596
00:31:44,683 --> 00:31:45,980
.به محض اینکه تونستم بهت زنگ زدم
597
00:31:46,068 --> 00:31:47,331
...در واقع "راوی" گیرش اورد
598
00:31:47,431 --> 00:31:49,459
متوجه شد که این سند
...به آدرسی اشاره میکنه که به ما داده بودی
599
00:31:49,561 --> 00:31:51,502
.و فکر کردیم که ارزش پیگیری رو داره
600
00:31:54,818 --> 00:31:55,971
.بزرگش کن
602
00:32:04,511 --> 00:32:06,499
.جذابه اما فریبندهست
603
00:32:06,692 --> 00:32:07,957
.مامور "کین" پشت خطه
604
00:32:11,075 --> 00:32:13,094
.عالیه. یه کپی برام بگیر
605
00:32:13,336 --> 00:32:14,480
...فقط از روی کنجکاوی
606
00:32:14,574 --> 00:32:17,303
روی شمارهگیر سریع گوشیت شماره چندمم؟ -
.هفت -
607
00:32:17,466 --> 00:32:18,523
شش کیه؟
608
00:32:18,610 --> 00:32:20,524
.رستوران چینی
میتونیم بعدا در این مورد حرف بزنیم؟
609
00:32:20,592 --> 00:32:22,100
.به کمکت احتیاج دارم
610
00:32:22,418 --> 00:32:24,668
.فکر کنم که "اریک ترتل" خانواده خودشو ربوده
611
00:32:25,654 --> 00:32:26,957
.بهم بگو چی میدونی
612
00:32:27,046 --> 00:32:28,467
...دو جسد در خونه همسرش پیدا کردیم
613
00:32:28,556 --> 00:32:31,259
یه زن و یه دختر
.که به جای خانوادهش جا زده بود
614
00:32:31,371 --> 00:32:34,446
...ترتل" یه آدمه که نادیده گرفته شده"
615
00:32:34,958 --> 00:32:37,186
از دنیا جدا شده
.در آزمایشگاهش حبس شده
616
00:32:37,281 --> 00:32:38,712
.اما حالا در حال فراره
617
00:32:38,792 --> 00:32:40,667
...باید یه ردی از خودش به جا گذاشته باشه
618
00:32:40,748 --> 00:32:44,077
سوابق بانکی، پولی که
.برای هویت جدیدش استفاده کرده
619
00:32:44,160 --> 00:32:45,212
.برای این کار وقت نداری
620
00:32:45,280 --> 00:32:46,555
.برگرد سراغ همسر و دخترش
621
00:32:46,628 --> 00:32:47,774
.دیگه تنها نیست
622
00:32:47,866 --> 00:32:50,450
مجبوری به جای پیدا کردن
.اون نگران سلامتی اونا باشی
623
00:32:50,533 --> 00:32:53,408
.اونا در حال حاضر مهماند
.همسر و دخترش نقطه ضعف اونه
624
00:32:54,619 --> 00:32:58,004
.همسرش، پرستاره یه مادر مجرد
625
00:32:59,127 --> 00:33:02,144
.دخترش بیماره، دیابت داره
626
00:33:02,409 --> 00:33:03,629
.بفرما
627
00:33:05,378 --> 00:33:07,303
.آنی ترتل" یه پمپ انسولین داره"
628
00:33:07,401 --> 00:33:09,262
.سوابق پزشکیش رو بکش بیرون
.مارک و مدل پمپ رو میخوام بدونم
629
00:33:09,374 --> 00:33:11,416
چطور میتونه بهمون کمک کنه؟ -
...بعضی از تجهیزات پزشکی جدید -
630
00:33:11,512 --> 00:33:13,266
.با استفاده از فرکانسهای رادیویی کار میکنن
631
00:33:13,447 --> 00:33:15,652
اگر بتونم سیگنال رو پیدا کنم
...شاید بتونم بهش برسم
632
00:33:15,764 --> 00:33:18,222
...و بتونیم -
.با پمپ انسولین جاشو پیدا کنیم -
633
00:33:21,271 --> 00:33:22,973
."سوابق پزشکی "آنی ترتل
634
00:33:23,154 --> 00:33:25,170
.پمپ توسط صنایع "زیتاک" ساخته شده
635
00:33:25,266 --> 00:33:26,267
شماره سریال داره؟
636
00:33:26,373 --> 00:33:29,730
.آلفا 479 دلتا خط فاصله 936 زد
637
00:33:41,470 --> 00:33:42,760
.بیا بریم عزیزم
638
00:33:53,248 --> 00:33:54,899
...زدم به هدف، سیگنال
639
00:33:54,993 --> 00:33:57,441
.از 110 کیلومتری اینجا فرستاده میشه
640
00:33:57,527 --> 00:33:59,240
...با پلیس محلی تماس بگیر
641
00:33:59,346 --> 00:34:01,054
.و مختصات آدرس رو بهشون بگو
642
00:34:01,144 --> 00:34:02,927
.ترتل" نباید اونجا رو ترک کنه"
643
00:34:03,301 --> 00:34:04,659
.این بار نمیتونی فرار کنی
644
00:34:05,894 --> 00:34:08,469
افرادی که تو خونه شماند
.فقط شبیه شما نیستن
645
00:34:08,581 --> 00:34:09,769
.خود شماند
646
00:34:09,886 --> 00:34:12,238
...از دوش حموم و مسواکهاتون نمونههایی رو گرفتم
647
00:34:12,383 --> 00:34:15,411
.همینطور خون "آنی" رو، پس دیانای شما رو دارن
648
00:34:15,661 --> 00:34:17,018
.و پلیسها هم به همین نیاز دارن
649
00:34:17,892 --> 00:34:20,269
عزیزم، چی فکر میکنی؟
650
00:34:20,592 --> 00:34:21,829
شکلات میخوای؟
651
00:34:21,952 --> 00:34:24,250
.دیوونه شدی؟ اون دیابت داره
652
00:34:33,160 --> 00:34:34,013
.باید بریم
653
00:34:34,128 --> 00:34:36,002
.مامان، ببین من توی تلویزیونم
655
00:34:40,587 --> 00:34:43,087
.تو! تلفن رو بذار زمین
656
00:34:43,193 --> 00:34:44,702
.گفتم تلفن رو بذار زمین
657
00:34:47,216 --> 00:34:48,483
.سوار ماشین بشید
658
00:34:48,905 --> 00:34:50,455
.بندازش وگرنه شلیک میکنم
659
00:34:56,919 --> 00:34:58,374
!خدایا -
چی شده؟ -
660
00:34:58,520 --> 00:34:59,689
.کمک کنید
661
00:34:59,804 --> 00:35:00,728
!"آنی" -
."آنی" -
662
00:35:00,818 --> 00:35:03,627
!نه!نه،نه،نه،نه
.به من نگاه کن
663
00:35:03,789 --> 00:35:05,161
.حالت خوب میشه
664
00:35:05,336 --> 00:35:06,936
.باشه، حالت خوب میشه
665
00:35:23,518 --> 00:35:25,581
."بازرس ویژه "رسلر" و "کین
666
00:35:25,664 --> 00:35:27,125
.اسم مظنون "اریک ترتل"ــه
667
00:35:27,218 --> 00:35:29,370
.به خاطر تحقیقات فدرال تحت تعقیبه
668
00:35:29,460 --> 00:35:32,185
خب، تحقیقات فدرال شما
.خودشو داخل گیر انداخته
669
00:35:32,482 --> 00:35:33,694
...یه گروه آمادهباش دارم
670
00:35:33,772 --> 00:35:35,788
.که آمادهان برن تو و تکتیرانداز هم چند جا گذاشتم
671
00:35:35,891 --> 00:35:37,510
.اگر ببینیمش کارشو تموم میکنم
672
00:35:37,598 --> 00:35:40,329
.به هیچ وجه این کار رو نکنید
.مظنون اطلاعاتی داره که بهش نیاز داریم
673
00:35:40,403 --> 00:35:41,657
.چند تا گروگان داخله
674
00:35:41,719 --> 00:35:43,095
.باید باهاش صحبت کنم
675
00:35:43,188 --> 00:35:44,503
.پس بهتره رئیست به رئیسم زنگ بزنه
676
00:35:44,576 --> 00:35:47,590
چون دستور دارم
.به هر قیمتی که شده از گروگانها محافظت کنم
677
00:35:48,963 --> 00:35:50,115
چه غلطی داری میکنی؟
678
00:35:50,200 --> 00:35:51,605
.گفتم باید باهاش صحبت کنم
679
00:35:51,681 --> 00:35:54,025
.از اون محدوده جلوتر نرو بازرس
680
00:35:54,384 --> 00:35:55,478
.این یه دستوره
681
00:35:55,566 --> 00:35:57,849
."سلام! "اریک
682
00:35:58,543 --> 00:36:01,124
.اسم من "الیزابت کین"ــه
.مامور پلیس فدرال هستم
683
00:36:01,197 --> 00:36:04,625
.دستهات رو بهم نشون بده -
.مسلح نیستم! فقط میخوام حرف بزنم -
684
00:36:04,705 --> 00:36:07,276
تا وقتی که یه دکتر برام نفرستین
.با کسی حرف نمیزنم
685
00:36:07,352 --> 00:36:10,361
زخمی شدی؟ -
.دخترم زخمی شده! تیر خورده -
686
00:36:10,440 --> 00:36:12,379
.بذار حلش میکنم -
.همه ما رو به کشتن میدی -
687
00:36:12,475 --> 00:36:14,530
.خفه شو
.همین الان یه دکتر برام میفرستید
688
00:36:14,637 --> 00:36:16,752
و بهتونن اسامی رو میدم
...صدها نفر از اونا رو
689
00:36:16,928 --> 00:36:19,908
،افرادی که فکر میکنید مُردن
.افرادی که میخواین باهاشون صحبت کنید
690
00:36:19,978 --> 00:36:22,677
!باشه "اریک" خوبه
.بعدا صحبت میکنیم
691
00:36:22,749 --> 00:36:24,482
.اما الان دخترت به کمک نیاز داره
692
00:36:24,550 --> 00:36:25,727
.باید در رو باز کنی
693
00:36:25,790 --> 00:36:27,588
.تا وقتی که معامله نکنیم در رو باز نمیکنم
694
00:36:27,640 --> 00:36:29,235
!خواهش میکنم
.همین الان به یه دکتر نیاز داره
695
00:36:29,292 --> 00:36:31,898
.خفه شو لعنتی
.براش یه دکتر میارم
696
00:36:32,111 --> 00:36:34,713
...بهتون اسامی رو میدم و مصونیت تام میگیرم
697
00:36:34,823 --> 00:36:37,576
به اضافه مامورین محافظ
.برای هر سه تای ما
698
00:36:37,667 --> 00:36:39,228
.این کار در قدرت من نیست
699
00:36:40,477 --> 00:36:42,725
.اما میتونم کمک کنم که دخترت نجات پیدا کنه
700
00:36:43,931 --> 00:36:46,122
."تو کنترل اینجا رو داری "اریک
701
00:36:46,205 --> 00:36:48,137
.زندگی "آنی" در دستهای توئه
702
00:36:48,226 --> 00:36:50,501
.فقط کاری که میگه رو بکن -
.نه -
703
00:36:50,604 --> 00:36:52,703
.دلتا یک صحبت میکنه. میتونم شلیک کنم
704
00:36:52,787 --> 00:36:55,634
.دلتا، چراغ سبزه
.شلیک کن. شلیک کن
705
00:37:03,227 --> 00:37:05,645
!حرکت کنید! برید، برید، برید
706
00:37:36,448 --> 00:37:37,418
.سلام
707
00:37:37,626 --> 00:37:39,297
.لطفا بگو که چیزی نپختی
708
00:37:39,386 --> 00:37:41,390
،نه چیزی نپختم
.چون فکر کردم که دیر میکنی
709
00:37:41,465 --> 00:37:44,284
.خب اینجوریه دیگه
710
00:37:44,853 --> 00:37:46,341
...فکر کردم که میخوای یکم وقت بذاری
711
00:37:46,643 --> 00:37:49,060
.بالاخره من و تو میتونیم صحبت کنیم
712
00:37:49,306 --> 00:37:51,106
چطوره که غذای چینی بگیرم؟
713
00:37:51,353 --> 00:37:52,580
.عالیه
714
00:38:04,022 --> 00:38:05,620
.با "آدری" موفق باشی
715
00:38:05,717 --> 00:38:07,135
.تصمیم گرفتم که میخوام چه کار کنم
716
00:38:08,152 --> 00:38:09,987
.میخوام بهش بگم که اشتباه بزرگیه
717
00:38:10,321 --> 00:38:13,102
،حالا که میخواد نظرمو بدونه
.نظرمو بهش میگم
718
00:38:13,329 --> 00:38:15,006
مطمئنی؟
719
00:38:15,117 --> 00:38:16,328
.آره
720
00:38:16,747 --> 00:38:17,715
.ببخشید
721
00:38:17,799 --> 00:38:19,561
...من اطلاعات "ترتل" رو پیدا کردم
722
00:38:19,729 --> 00:38:21,746
.فهرست جنایتکارهایی که اون ناپدید کرده
723
00:38:33,292 --> 00:38:35,062
کیمیاگر، پیداش کردی؟
724
00:38:35,545 --> 00:38:36,739
.بله
725
00:38:36,825 --> 00:38:39,320
و در مورد افرادی
.که کمک کرده بود ناپدید بشن درست میگفتی
726
00:38:39,808 --> 00:38:40,952
.برخی از اونا رو حتی نمیشناختیم
727
00:38:41,035 --> 00:38:42,569
...کوپر" فکر کرده بود که ممکنه بتونی"
728
00:38:44,087 --> 00:38:46,577
.حتی بهش نگاه هم نکردی -
.کارهای دیگهای هم دارم -
729
00:38:48,974 --> 00:38:50,716
...پس ماجرا از این قرار بود
730
00:38:50,910 --> 00:38:52,672
...ما رو فرستادی بریم کیمیاگر رو برات پیدا کنیم
731
00:38:52,750 --> 00:38:54,892
.تا بتونی اون لیست رو داشته باشی
732
00:38:56,593 --> 00:38:58,171
دنبال کی میگردی؟
733
00:38:58,464 --> 00:38:59,867
خیلی دوست دارم حرف
...بزنم "لیزی" اما همونطور که گفتم
734
00:38:59,959 --> 00:39:02,295
.کارهای ناتمومی دارم که باید بهشون برسم
735
00:39:18,689 --> 00:39:19,694
.سلام
736
00:39:19,886 --> 00:39:21,491
.سلام
738
00:39:30,569 --> 00:39:32,253
.خیلی ممنون که اومدی
739
00:39:32,344 --> 00:39:34,312
...ببین مسئله اینه که
740
00:39:35,047 --> 00:39:37,308
در این مورد زیاد فکر کردم
...و میخوام بدونی که
741
00:39:37,407 --> 00:39:40,263
...اگر ارزشش رو داره
743
00:39:42,504 --> 00:39:44,226
.فکر کنم که تصمیم خیلی خوبی داری میگیری
744
00:39:44,318 --> 00:39:45,517
...تو و "مایکل" هردو تاتون
745
00:39:45,590 --> 00:39:48,501
ما بهم زدیم؟ -
چی؟ -
746
00:39:48,600 --> 00:39:52,168
.خب، نامزدی رو بهم زدیم
748
00:39:54,790 --> 00:39:56,318
...من فقط
749
00:39:57,271 --> 00:39:59,447
...توی بیمارستان دیدمت و
751
00:40:01,691 --> 00:40:04,354
.نتوستم دست از فکر کردن بهت بردارم
752
00:40:07,088 --> 00:40:08,493
.خیلی خب
753
00:40:15,951 --> 00:40:20,414
."سلام، من "تام" هستم، "تام کین
754
00:40:20,575 --> 00:40:22,714
.آره، آره
755
00:40:22,795 --> 00:40:24,814
...نه، فقط زنگ زدم ببینم که
756
00:40:25,044 --> 00:40:30,206
هنوز هم دعوتت برای
.نمایشگاه امشب سرجاشه یا نه
758
00:40:32,179 --> 00:40:35,914
.نه، نه. فقط قراره خودم باشم
764
00:41:12,954 --> 00:41:14,079
.سلام
.شما با "تام کین" تماس گرفتید
765
00:41:14,163 --> 00:41:16,085
الان دسترسی به تلفنم ندارم
.پس پیغام بگذارید
766
00:41:16,170 --> 00:41:17,909
.و به محض اینکه بتونم باهاتون تماس میگیرم
769
00:41:42,445 --> 00:41:43,893
."سلام، "میرا
770
00:41:45,382 --> 00:41:47,296
.فکر کنم بدونی که چرا اینجام
771
00:41:47,983 --> 00:41:49,246
.بله
772
00:41:50,006 --> 00:41:51,730
...اینجایی که منو بکشی
773
00:41:52,881 --> 00:41:54,395
.چون خبرچین منم
774
00:41:57,116 --> 00:42:01,025
:مترجم
highbury
داوود
72132