Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,351 --> 00:00:19,770
You have had doubts in the past.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
Made mistakes.
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,815
But all that is behind you,
isn't it?
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,317
Yes.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,903
You belong to me now, don't you?
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,656
I do.
7
00:00:33,116 --> 00:00:37,246
From this day forward,
will you serve me and me only?
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,581
I will.
9
00:00:39,665 --> 00:00:42,167
Will you obey my every command?
10
00:00:42,251 --> 00:00:43,460
I will.
11
00:00:43,544 --> 00:00:46,838
Will you fight
at my side forever?
12
00:00:53,178 --> 00:00:54,805
I will.
13
00:00:56,181 --> 00:00:59,476
And will you destroy
the Teen Titans?
14
00:01:03,355 --> 00:01:05,691
I thought you'd never ask.
15
00:02:20,265 --> 00:02:21,600
Okay, okay, I got one.
16
00:02:21,683 --> 00:02:23,644
Why are ducks so funny?
17
00:02:23,727 --> 00:02:25,437
Because they're
always quacking jokes.
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Pull over.
I think I'm gonna be sick.
19
00:02:30,651 --> 00:02:33,278
Oh, I see,
it is humorous because ducks
20
00:02:33,362 --> 00:02:37,366
lack the large brain necessary
for the telling of jokes.
21
00:02:37,449 --> 00:02:40,243
Actually, Starfire,
it just wasn't humorous.
22
00:02:40,327 --> 00:02:41,870
Huh?
23
00:02:41,953 --> 00:02:44,498
Because Beast Boy lacks
the large brain necessary
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,083
for telling jokes.
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,752
Come on, Raven.
You know I'm hilarious.
26
00:02:48,835 --> 00:02:52,506
And I'm not gonna give up
until I get you to smile.
27
00:02:52,589 --> 00:02:55,550
Okay, why did the aardvark
cross the road?
28
00:02:55,842 --> 00:02:58,720
To beat up the idiot
telling jokes about him?
29
00:03:01,264 --> 00:03:02,724
The idiot telling...
30
00:03:02,808 --> 00:03:04,184
Now that's funny.
31
00:03:04,267 --> 00:03:06,895
Please. An aardvark
is some form of duck?
32
00:03:34,089 --> 00:03:35,424
Terra?
33
00:03:38,510 --> 00:03:40,345
Hey, guys. Miss me?
34
00:03:51,398 --> 00:03:52,691
Huh?
35
00:03:57,821 --> 00:03:58,989
Titans, go!
36
00:04:17,549 --> 00:04:19,676
Terra, stop!
We're your friends.
37
00:04:19,760 --> 00:04:22,387
I don't have any friends.
Remember?
38
00:04:37,611 --> 00:04:39,613
Don't make me hurt you.
39
00:04:39,696 --> 00:04:41,448
Don't make me laugh.
40
00:05:00,634 --> 00:05:02,010
Cyborg, now!
41
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Sorry, kid.
42
00:05:07,265 --> 00:05:08,475
Then I said, "Chill out.
43
00:05:08,558 --> 00:05:10,477
It's not like the sky
is falling."
44
00:05:53,395 --> 00:05:54,771
Terra.
45
00:05:55,564 --> 00:05:57,941
You always were easy to fool.
46
00:06:25,844 --> 00:06:27,762
That's a new trick.
47
00:06:29,389 --> 00:06:30,932
Whoa. How did I--
48
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
You didn't. I did.
49
00:06:35,437 --> 00:06:39,482
Your new suit is more than
a fashion statement, my dear.
50
00:06:39,566 --> 00:06:41,943
It is a sophisticated
neural interface
51
00:06:42,027 --> 00:06:45,655
that gives me direct access
to your nervous system.
52
00:06:45,739 --> 00:06:48,074
Your power is my power.
53
00:06:48,158 --> 00:06:50,911
My strength is your strength.
54
00:06:50,994 --> 00:06:52,787
We are connected, Terra,
55
00:06:52,871 --> 00:06:55,790
united as master and apprentice.
56
00:06:55,874 --> 00:06:58,710
We fight as one!
57
00:07:59,771 --> 00:08:01,606
Titans, fall back!
58
00:08:05,068 --> 00:08:06,861
Can't see.
59
00:08:10,532 --> 00:08:12,867
You heard me.
Fall back.
60
00:08:41,171 --> 00:08:43,773
I should've blasted her
when I had the chance.
61
00:08:43,857 --> 00:08:46,443
I should've hit her
with everything I've got.
62
00:08:46,943 --> 00:08:50,238
Why did I permit her
to fool me again?
63
00:08:50,321 --> 00:08:53,241
Why couldn't we take her down
just like any other criminal?
64
00:08:53,324 --> 00:08:56,703
Because she's not
just another criminal.
65
00:08:56,786 --> 00:08:59,330
She's Terra.
She was a Titan.
66
00:08:59,414 --> 00:09:00,749
She was...
67
00:09:00,832 --> 00:09:02,375
our friend.
68
00:09:02,876 --> 00:09:04,502
Terra was never our friend.
69
00:09:04,586 --> 00:09:06,421
She was a liar and a spy
70
00:09:06,504 --> 00:09:09,007
trained by Slade
and sent to destroy us.
71
00:09:09,090 --> 00:09:13,261
She's evil. Always has been,
always will be.
72
00:09:13,344 --> 00:09:15,764
You don't know what you're
talking about, okay, Raven?
73
00:09:15,847 --> 00:09:17,932
She's made some serious
mistakes, but she's not--
74
00:09:18,016 --> 00:09:19,642
Hey, man,
the girl wrecked my car.
75
00:09:19,976 --> 00:09:21,394
Seems pretty evil to me.
76
00:09:23,188 --> 00:09:24,314
This isn't a joke.
77
00:09:24,397 --> 00:09:26,357
I knew her better than anyone.
78
00:09:26,441 --> 00:09:28,610
I know all the terrible things
she's done,
79
00:09:28,693 --> 00:09:30,945
and I know exactly
how messed up she is.
80
00:09:31,029 --> 00:09:32,489
But she's not evil.
81
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
We can't just give up on her.
82
00:09:36,409 --> 00:09:38,870
Beast Boy,
she's working for Slade.
83
00:09:38,953 --> 00:09:42,082
When you were working for Slade,
did we give up on you?
84
00:09:44,250 --> 00:09:47,087
She gets one last chance.
One.
85
00:09:47,170 --> 00:09:48,922
We have to break
Slade's grip on her.
86
00:09:49,005 --> 00:09:50,381
We have to try
to get Terra back.
87
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Trouble!
88
00:10:24,916 --> 00:10:27,085
Well done, my dear apprentice.
89
00:10:28,962 --> 00:10:31,339
The neural remotes are online.
90
00:10:31,422 --> 00:10:35,135
Overload, Cinderblock,
and Plasmus are in my command.
91
00:10:38,847 --> 00:10:41,349
And everything is under control.
92
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
We've got
three escaped criminals
93
00:10:49,983 --> 00:10:51,442
attacking three separate
targets.
94
00:10:51,526 --> 00:10:52,735
Whatever Slade's doing,
95
00:10:52,819 --> 00:10:55,071
we have to split up and stop it.
96
00:10:55,155 --> 00:10:57,574
Robin and I
shall defeat Cinderblock.
97
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
I can deal with Overload.
98
00:10:59,701 --> 00:11:01,286
And Beast Boy
and I will take Plasmus.
99
00:11:01,369 --> 00:11:03,246
What about Terra?
100
00:11:03,329 --> 00:11:06,082
We'll have to worry
about her when this is over.
101
00:11:30,440 --> 00:11:31,900
Fire!
102
00:11:40,617 --> 00:11:42,285
Come on, run!
103
00:11:50,460 --> 00:11:52,295
So, Overload,
104
00:11:52,378 --> 00:11:54,923
think you can handle
a total blackout?
105
00:12:08,478 --> 00:12:10,980
Azarath Metrion Zinthos.
106
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
Great. Now he spits acid.
107
00:12:49,602 --> 00:12:51,854
Let's just get this over with.
108
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
Huh?
109
00:13:59,213 --> 00:14:02,508
He is unquestionably persistent.
110
00:14:02,592 --> 00:14:05,678
But why? There's nothing
to capture, nothing to steal.
111
00:14:05,762 --> 00:14:07,263
Why did Slade send him here?
112
00:14:31,329 --> 00:14:34,082
What is your mission?
Why are you...
113
00:14:36,209 --> 00:14:37,710
Hello?
114
00:14:38,378 --> 00:14:41,089
Does the word decoy
mean anything to you?
115
00:14:41,172 --> 00:14:44,425
We had to find some way to coax
you cowards out of hiding.
116
00:14:44,509 --> 00:14:46,594
- Terra.
- Raven.
117
00:14:46,677 --> 00:14:48,596
- Traitor.
- Witch.
118
00:15:12,578 --> 00:15:13,996
Huh?
119
00:15:46,154 --> 00:15:47,405
You know, Raven,
120
00:15:47,488 --> 00:15:48,823
I never liked you.
121
00:15:48,906 --> 00:15:50,908
I never even wanted to know you.
122
00:15:50,992 --> 00:15:52,243
You may have fooled the others,
123
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
but I always knew
you were a liar.
124
00:15:55,163 --> 00:15:56,539
Oh, really?
125
00:15:56,622 --> 00:15:58,583
Is that why you let me live
in your house
126
00:15:58,666 --> 00:16:00,918
and steal all your secrets and--
127
00:16:01,002 --> 00:16:02,170
Shut up!
128
00:16:07,467 --> 00:16:09,844
Good, Terra.
You know her weakness.
129
00:16:09,927 --> 00:16:11,512
Exploit it.
130
00:16:12,722 --> 00:16:14,765
You're not getting mad,
are you, Ray?
131
00:16:14,849 --> 00:16:16,392
Oh, better be careful.
132
00:16:16,476 --> 00:16:19,312
Beast Boy told me all about
your temper tantrums.
133
00:16:19,395 --> 00:16:20,688
Anger is pointless.
134
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
My emotions are under control.
135
00:16:22,899 --> 00:16:26,027
Nyah, nyah, nyah,
"Anger is pointless."
136
00:16:26,110 --> 00:16:28,029
And you're calling me a liar?
137
00:16:31,699 --> 00:16:34,952
Come on, Raven.
What stings the most?
138
00:16:35,036 --> 00:16:36,120
That I tricked you?
139
00:16:36,204 --> 00:16:38,289
That I nearly wiped out
your team?
140
00:16:38,372 --> 00:16:40,958
That everyone liked me
better than you?
141
00:16:41,042 --> 00:16:42,210
Stop it.
142
00:16:42,293 --> 00:16:44,170
Or is it that deep down inside,
143
00:16:44,253 --> 00:16:48,049
you really believed
that I was your friend?
144
00:16:49,926 --> 00:16:52,637
I trusted you!
We trusted you!
145
00:16:52,720 --> 00:16:56,349
We gave you everything,
and you treated us like dirt!
146
00:17:03,773 --> 00:17:04,899
Finish her.
147
00:17:12,114 --> 00:17:14,617
Who's in control now?
148
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
Victory at last.
149
00:17:33,803 --> 00:17:36,097
Now we can concentrate
on saving Terr--
150
00:17:40,810 --> 00:17:43,354
Starfire!
151
00:18:10,631 --> 00:18:13,384
Hope you're not expecting
a goodbye kiss.
152
00:18:13,467 --> 00:18:15,636
Terra, you can't.
153
00:18:15,720 --> 00:18:17,263
Watch me.
154
00:18:17,346 --> 00:18:18,889
Terra!
155
00:18:22,810 --> 00:18:23,853
Terra, you can't.
156
00:18:25,563 --> 00:18:27,523
Excellent work, Terra.
157
00:18:27,607 --> 00:18:29,900
I couldn't have done it
without you.
158
00:18:29,984 --> 00:18:33,904
But our conquest
is not yet complete.
159
00:18:37,033 --> 00:18:38,200
I know.
160
00:18:38,284 --> 00:18:40,286
Four Titans down, one to...
161
00:18:48,002 --> 00:18:50,254
Do not move.
162
00:18:50,338 --> 00:18:51,922
What's the matter, Robin?
163
00:18:52,006 --> 00:18:55,176
Feeling lonely since
I exterminated all your friends?
164
00:18:55,259 --> 00:18:56,761
They were your friends, too.
165
00:18:56,844 --> 00:18:58,763
I don't need any friends.
166
00:18:58,846 --> 00:19:01,474
What did we ever do
to make you hate us so much?
167
00:19:01,557 --> 00:19:02,892
You were born.
168
00:19:10,358 --> 00:19:13,152
I promised Beast Boy
I'd give you one last chance,
169
00:19:13,235 --> 00:19:14,654
and this is it.
170
00:19:34,215 --> 00:19:35,549
Look at yourself, Terra.
171
00:19:35,633 --> 00:19:37,760
Is this really
what you want to be?
172
00:19:39,679 --> 00:19:42,598
I'm just never gonna be
good enough for you, am I?
173
00:19:59,907 --> 00:20:01,742
You don't belong with Slade.
174
00:20:01,826 --> 00:20:04,120
You don't know
anything about me.
175
00:20:16,090 --> 00:20:18,175
It doesn't have to be
this way, Terra.
176
00:20:18,259 --> 00:20:20,261
I was Slade's apprentice once.
177
00:20:20,344 --> 00:20:22,346
I got out. So can you.
178
00:20:22,430 --> 00:20:24,473
I don't need you to save me.
179
00:20:24,557 --> 00:20:26,267
You can only save yourself.
180
00:20:26,350 --> 00:20:28,519
I don't need saving!
181
00:20:31,647 --> 00:20:35,192
I'm not some sad little girl
who's waiting to be rescued.
182
00:20:37,820 --> 00:20:41,365
I wanted to be this way.
I wanted to go with Slade.
183
00:20:41,449 --> 00:20:44,660
I wanted to annihilate you
and your pathetic friends.
184
00:20:55,755 --> 00:20:59,508
And now I never want
to see your face again.
185
00:21:05,723 --> 00:21:07,558
You see, my dear apprentice,
186
00:21:09,059 --> 00:21:10,978
now that you belong to me,
187
00:21:11,061 --> 00:21:13,522
the city belongs to us.
188
00:21:20,613 --> 00:21:22,198
No more chances.
189
00:21:22,281 --> 00:21:23,783
No more trust.
190
00:21:23,866 --> 00:21:25,743
And no more mercy.
191
00:21:25,826 --> 00:21:28,120
She's just another criminal.
192
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
And we're going to stop her.
193
00:21:31,332 --> 00:21:33,083
No matter what it takes.
13316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.