All language subtitles for Strawberry Panic EP.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,257 --> 00:00:12,749 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:12,861 --> 00:00:16,319 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,398 --> 00:00:19,629 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,701 --> 00:00:22,898 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,438 --> 00:00:26,896 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:26,975 --> 00:00:30,433 Those words are commonly used. 7 00:00:30,512 --> 00:00:37,179 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,285 --> 00:00:44,157 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,225 --> 00:00:51,791 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:51,900 --> 00:00:59,397 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,541 --> 00:01:06,174 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,281 --> 00:01:10,513 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,585 --> 00:01:15,613 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,723 --> 00:01:20,683 What makes me want to see you? 15 00:01:36,244 --> 00:01:38,712 A year ago 16 00:01:43,051 --> 00:01:47,010 Do you believe in angels? 17 00:02:04,138 --> 00:02:08,097 They laughed at me and made fun of me. 18 00:02:09,811 --> 00:02:11,870 But I always believed. 19 00:02:16,050 --> 00:02:20,419 I transferred to Saint Spica all girls' academy a year ago... 20 00:02:20,955 --> 00:02:23,116 ...and was feeling Ionely. 21 00:02:25,560 --> 00:02:26,754 That day... 22 00:02:27,595 --> 00:02:29,495 ...I saw an angel. 23 00:02:30,164 --> 00:02:35,124 Prince on the White Horse 24 00:02:41,576 --> 00:02:52,282 Accept the purity on behalf of the mother's star... 25 00:02:52,453 --> 00:02:54,216 What's wrong? 26 00:02:54,789 --> 00:02:55,857 What is that? 27 00:02:55,857 --> 00:02:57,825 What is that? That's Spica's choir. 28 00:02:57,926 --> 00:02:59,086 Choir? 29 00:02:59,260 --> 00:03:01,728 There's an important event taking place tomorrow... 30 00:03:01,796 --> 00:03:04,162 ...so they're practicing really hard. 31 00:03:04,632 --> 00:03:06,657 An important event? 32 00:03:06,801 --> 00:03:10,396 Oh, you didn't know about it, Nagisa-chan? 33 00:03:10,505 --> 00:03:11,665 Tomorrow is... 34 00:03:21,249 --> 00:03:23,979 Tomorrow is the day that Ootori Amane-sama... 35 00:03:24,085 --> 00:03:27,054 ...and the rest of the equestrian club are returning home. 36 00:03:28,089 --> 00:03:31,957 Only thing we can do is to sing for them. 37 00:03:32,961 --> 00:03:36,419 Let's greet them warmly by singing our song perfectly. 38 00:03:36,531 --> 00:03:39,591 A mistake will not be tolerated. 39 00:03:40,101 --> 00:03:40,692 Yes. 40 00:03:44,906 --> 00:03:48,034 I hope I can sing well tomorrow. 41 00:03:50,178 --> 00:03:55,013 I hope I can perfectly sing a song of celebration for Amane-sama. 42 00:03:55,717 --> 00:03:56,581 Hikari. 43 00:03:58,886 --> 00:03:59,978 Yaya-chan. 44 00:04:02,490 --> 00:04:04,390 Are you feeling nervous? 45 00:04:04,892 --> 00:04:06,189 It's just... 46 00:04:06,995 --> 00:04:08,929 I kind of understand. 47 00:04:11,165 --> 00:04:14,430 This is the very first time you get to sing on a center stage. 48 00:04:14,535 --> 00:04:18,198 Plus you're singing for someone you admire. 49 00:04:39,327 --> 00:04:40,988 I can't sleep. 50 00:04:50,905 --> 00:04:52,304 Here she comes! 51 00:04:52,874 --> 00:04:53,704 Where? 52 00:05:09,357 --> 00:05:11,757 Congratulations! 53 00:05:15,830 --> 00:05:17,855 Congratulations! 54 00:05:21,502 --> 00:05:24,437 She's Ootori Amane-sama. 55 00:05:24,539 --> 00:05:27,440 One of the five stars of Spica. She's a fifth year student. 56 00:05:27,542 --> 00:05:29,237 She's really popular. 57 00:05:29,310 --> 00:05:33,371 It's safe to say that she's the second most popular person after Étoile-sama. 58 00:05:33,481 --> 00:05:34,311 Really? 59 00:05:39,654 --> 00:05:40,655 So cool! 60 00:05:40,655 --> 00:05:42,816 So cool! You're wonderful, Amane-sama! 61 00:05:42,957 --> 00:05:44,822 It's Étoile-sama! 62 00:05:47,929 --> 00:05:50,056 Huh? Étoile-sama? 63 00:05:51,332 --> 00:05:53,095 This is part of her job. 64 00:05:53,234 --> 00:05:56,260 She congratulates those who have done well in certain events. 65 00:05:56,370 --> 00:06:00,636 Amane-sama did well in both the individual and team matches this time... 66 00:06:00,842 --> 00:06:03,276 ...and won the double crown. 67 00:06:03,377 --> 00:06:06,369 Really? That's great, Tamao-chan. 68 00:06:06,447 --> 00:06:07,971 She's great all right. 69 00:06:08,082 --> 00:06:09,777 I meant you, Tamao-chan. 70 00:06:09,884 --> 00:06:10,407 What? 71 00:06:10,685 --> 00:06:12,414 You know everything. 72 00:06:12,520 --> 00:06:13,248 Yes. 73 00:06:15,757 --> 00:06:17,122 Congratulations. 74 00:06:20,194 --> 00:06:23,459 Thank you very much, Étoile. 75 00:06:24,432 --> 00:06:25,990 Hanazono senpai. 76 00:07:12,146 --> 00:07:14,080 Re-la-x. 77 00:07:16,617 --> 00:07:18,812 Try to make yourself more comfortable. 78 00:07:18,920 --> 00:07:21,718 But we'll be in front of a large audience... 79 00:07:22,757 --> 00:07:25,692 We're going to sing in front of Amane-sama. 80 00:07:25,860 --> 00:07:28,328 Think of her as a pumpkin. 81 00:07:28,996 --> 00:07:31,556 Amane-sama is not a pumpkin! 82 00:07:32,033 --> 00:07:35,833 Just think of her as a strawberry or whatever you want. 83 00:07:36,337 --> 00:07:40,569 Anyway, if you can sing the very first phrase, then the rest will be easy. 84 00:07:40,842 --> 00:07:41,900 Okay. 85 00:07:42,310 --> 00:07:44,175 Get the first phrase right. 86 00:07:44,412 --> 00:07:45,310 Fine. 87 00:07:45,880 --> 00:07:46,812 Everyone. 88 00:07:49,784 --> 00:07:51,581 Are you ready to go? 89 00:07:51,752 --> 00:07:52,411 Yes! 90 00:07:57,959 --> 00:08:01,087 I have to sing well to congratulate her. 91 00:08:41,035 --> 00:08:41,569 Noble like the white lily... 92 00:08:41,569 --> 00:08:42,637 Noble like the white lily... Hikari! 93 00:08:42,637 --> 00:08:50,567 Noble like the white lily... 94 00:08:58,386 --> 00:08:59,546 Hikari... 95 00:09:34,155 --> 00:09:46,761 Noble like the white lily... 96 00:10:01,849 --> 00:10:06,843 Then bill 25 will be up to the principal to decide. 97 00:10:07,888 --> 00:10:11,847 This next one is not a bill, but... 98 00:10:15,763 --> 00:10:20,359 Don't you think it's time to plan the battle for Étoile? 99 00:10:20,935 --> 00:10:22,630 Battle for Étoile? 100 00:10:22,770 --> 00:10:26,467 This is the year for Saint Spica girls' academy to make... 101 00:10:26,540 --> 00:10:28,940 ...one of its own as the Étoile. 102 00:10:29,043 --> 00:10:31,978 I'm certain that Ootori Amane-sama can represent Spica... 103 00:10:32,079 --> 00:10:33,910 ...and be the next Étoile. 104 00:10:34,015 --> 00:10:39,544 I'm not so sure about that. She certainly is popular and has talent. 105 00:10:40,921 --> 00:10:43,151 But there's a huge problem. 106 00:10:43,624 --> 00:10:44,386 Problem? 107 00:10:45,092 --> 00:10:49,688 Amane-kun doesn't have any interest in becoming the next Étoile. 108 00:10:50,631 --> 00:10:52,189 Right, Momomi? 109 00:10:52,299 --> 00:10:53,357 That's right. 110 00:10:53,467 --> 00:10:56,664 Plus she doesn't have much experience. 111 00:10:59,340 --> 00:11:00,238 But... 112 00:11:01,575 --> 00:11:05,568 ...she's definitely the best candidate for that position. 113 00:11:11,285 --> 00:11:13,776 Let's hope that she will compete... 114 00:11:13,954 --> 00:11:16,923 We'll make it possible for her to compete. 115 00:11:17,158 --> 00:11:19,092 Let's make it happen. 116 00:11:44,351 --> 00:11:47,616 We have practice tomorrow, so don't oversleep. 117 00:11:48,389 --> 00:11:52,519 Even if you do, I'll wake you up with a kiss. 118 00:11:58,532 --> 00:11:59,624 Good night. 119 00:12:06,907 --> 00:12:08,204 Yaya-chan. 120 00:12:09,677 --> 00:12:13,704 I'm not going to practice tomorrow. 121 00:12:14,081 --> 00:12:14,877 You're not? 122 00:12:19,653 --> 00:12:20,950 Hikari... 123 00:12:22,523 --> 00:12:24,889 I'm going to quit the choir. 124 00:12:29,730 --> 00:12:31,857 You're going to quit the choir? 125 00:12:31,999 --> 00:12:32,988 Why? 126 00:12:33,367 --> 00:12:35,927 I was feeling very sad... 127 00:12:38,372 --> 00:12:43,605 I wasn't trying to impress her in any way... 128 00:12:44,378 --> 00:12:45,709 It's just... 129 00:12:45,913 --> 00:12:48,711 I wanted to sing for Amane-sama... 130 00:12:48,849 --> 00:12:50,749 That's the only thing... 131 00:12:51,218 --> 00:12:54,312 ...I can do for her. 132 00:12:55,089 --> 00:12:59,082 You still have an opportunity. You just have to sing better next time. 133 00:13:03,264 --> 00:13:04,322 Hikari... 134 00:13:30,224 --> 00:13:31,384 Hikari... 135 00:13:41,602 --> 00:13:43,467 One year ago... 136 00:13:47,841 --> 00:13:49,900 I saw an angel. 137 00:13:51,145 --> 00:13:55,548 Ootori Amane-sama. She was definitely an angel. 138 00:14:15,903 --> 00:14:18,804 Say Hikari. Do you want to meet Amane-sama? 139 00:14:19,206 --> 00:14:20,002 What? 140 00:14:20,374 --> 00:14:22,638 Do you want me to help you? 141 00:14:24,211 --> 00:14:27,203 Amane-sama doesn't have any partner right now... 142 00:14:27,314 --> 00:14:28,941 ...so you have a chance. 143 00:14:29,049 --> 00:14:30,539 But it's okay... 144 00:14:30,784 --> 00:14:33,753 I just want to look at her from a distance. 145 00:14:40,861 --> 00:14:42,795 I fell asleep... 146 00:14:45,633 --> 00:14:46,565 Back then... 147 00:14:52,773 --> 00:14:55,867 This is where I saw an angel. 148 00:14:57,611 --> 00:14:59,101 So cool! 149 00:15:02,549 --> 00:15:06,576 I wanted to congratulate Amane-sama... 150 00:15:07,321 --> 00:15:09,585 ...by singing for her. 151 00:15:10,958 --> 00:15:22,768 Noble like the white lily... 152 00:15:23,237 --> 00:15:34,637 Strange rose's color is ruined... 153 00:15:35,282 --> 00:15:46,682 Like green leaves growing out in the field... 154 00:15:47,294 --> 00:15:57,602 Queen of heaven smiles beautifully. 155 00:16:08,215 --> 00:16:09,113 Morning. 156 00:16:09,416 --> 00:16:11,350 Good morning. 157 00:16:12,086 --> 00:16:13,821 You must be the third year student... 158 00:16:13,821 --> 00:16:14,913 You must be the third year student... It's Hikari... 159 00:16:15,022 --> 00:16:16,819 Hikari Konohana. 160 00:16:17,191 --> 00:16:19,318 That's right! Hikari-chan. 161 00:16:25,199 --> 00:16:27,724 I thought that an angel was singing. 162 00:16:28,268 --> 00:16:29,462 What? 163 00:16:30,637 --> 00:16:33,162 I can't believe what I'm wearing. 164 00:16:34,208 --> 00:16:35,971 You must be an early-bird. 165 00:16:37,010 --> 00:16:39,877 No... I just couldn't sleep... 166 00:16:42,049 --> 00:16:43,784 Ootori-sama, what are you doing... 167 00:16:43,784 --> 00:16:44,808 Ootori-sama, what are you doing... Amane. 168 00:16:45,018 --> 00:16:46,042 Yes? 169 00:16:49,823 --> 00:16:51,313 You can call me Amane. 170 00:16:51,392 --> 00:16:52,757 Amane-sama... 171 00:16:52,860 --> 00:16:54,851 No need for to call me Amane-sama. 172 00:16:54,962 --> 00:16:57,863 Amane senpai, what were you doing this early? 173 00:16:57,965 --> 00:16:59,455 I was practicing. 174 00:16:59,566 --> 00:17:00,430 Practice? 175 00:17:00,834 --> 00:17:03,701 Usually, I can't practice with ease... 176 00:17:04,671 --> 00:17:06,400 Amane-sama! 177 00:17:07,007 --> 00:17:09,908 Everyone admires you, Amane senpai. 178 00:17:10,677 --> 00:17:12,144 Admire, huh? 179 00:17:12,780 --> 00:17:15,408 I don't want to be the center of attention. 180 00:17:15,783 --> 00:17:17,182 Really? 181 00:17:17,684 --> 00:17:19,618 It's embarrassing. 182 00:17:22,256 --> 00:17:23,917 Oh, I'm sorry. 183 00:17:24,958 --> 00:17:26,721 You finally smiled. 184 00:17:26,860 --> 00:17:27,656 What? 185 00:17:29,129 --> 00:17:31,427 You kind of looked sad. 186 00:17:34,968 --> 00:17:36,936 Amane-senpai... 187 00:17:40,207 --> 00:17:43,176 I see, so it was because of yesterday... 188 00:17:45,379 --> 00:17:47,279 You were feeling sad, right? 189 00:17:53,787 --> 00:17:55,448 It's still cold outside. 190 00:17:56,690 --> 00:17:58,180 I'll be fine. 191 00:17:58,292 --> 00:18:01,261 Amane senpai, you're going to catch a cold. 192 00:18:01,395 --> 00:18:04,694 I was feeling nervous during my very first event. 193 00:18:05,032 --> 00:18:06,693 You were? 194 00:18:07,301 --> 00:18:10,236 I was really nervous and had a terrible score... 195 00:18:10,437 --> 00:18:13,133 Didn't you think about quitting? 196 00:18:14,241 --> 00:18:17,301 Not wanting to go through that embarrassment again... 197 00:18:17,411 --> 00:18:18,241 I did. 198 00:18:19,880 --> 00:18:21,939 I still think about quitting. 199 00:18:22,583 --> 00:18:23,777 But you see... 200 00:18:23,984 --> 00:18:27,715 I felt sad, unpleasant, and mortified on many occasions. 201 00:18:28,155 --> 00:18:30,385 I'm sure I'll go through them again... 202 00:18:30,524 --> 00:18:33,857 ...but I had so much more fun and good times. 203 00:18:34,061 --> 00:18:36,393 Fun and good times... 204 00:18:43,837 --> 00:18:44,667 Well? 205 00:18:45,105 --> 00:18:46,595 It's warm. 206 00:18:47,241 --> 00:18:48,071 Right? 207 00:18:49,843 --> 00:18:52,471 I have lots of good things locked inside. 208 00:18:53,981 --> 00:18:56,472 Is your heart warm as well? 209 00:18:58,852 --> 00:18:59,910 I... 210 00:19:10,397 --> 00:19:12,228 Umm... your jacket... 211 00:19:12,966 --> 00:19:14,601 I'll take you to Strawberry hall. 212 00:19:14,601 --> 00:19:15,295 I'll take you to Strawberry hall. What? 213 00:19:27,915 --> 00:19:28,847 Come on. 214 00:19:45,666 --> 00:19:47,463 Umm... senpai... 215 00:19:47,668 --> 00:19:51,604 I'm sorry that I couldn't sing well yesterday to congratulate you. 216 00:19:51,972 --> 00:19:54,031 But you did congratulate me. 217 00:19:54,141 --> 00:19:54,869 What? 218 00:19:55,576 --> 00:19:57,544 You sang for me before. 219 00:20:14,227 --> 00:20:16,388 Umm... thank you very much. 220 00:20:21,134 --> 00:20:22,601 I almost forgot. 221 00:20:23,103 --> 00:20:23,797 Yes? 222 00:20:24,905 --> 00:20:27,032 Will you sing for me again? 223 00:20:27,174 --> 00:20:27,936 What? 224 00:20:28,442 --> 00:20:31,240 Starbright seemed to like it too. 225 00:20:31,478 --> 00:20:33,173 Your song that is. 226 00:20:36,383 --> 00:20:37,350 Let's go! 227 00:20:42,889 --> 00:20:45,289 I thought that an angel was singing. 228 00:20:45,959 --> 00:20:47,358 You're wrong... 229 00:20:47,628 --> 00:20:49,687 I'm not the angel. 230 00:21:00,273 --> 00:21:01,672 It's warm... 231 00:21:09,516 --> 00:21:10,744 Welcome back. 232 00:21:12,953 --> 00:21:14,716 You're already up? 233 00:21:19,793 --> 00:21:22,660 I'm sorry if I made you worry... 234 00:21:25,432 --> 00:21:29,027 Now, tell me what exactly happened. 235 00:21:32,439 --> 00:21:33,963 Now Hikari. 236 00:21:34,174 --> 00:21:35,232 Come on... 237 00:21:46,119 --> 00:21:48,019 It's Spica's choir. 238 00:21:48,221 --> 00:21:48,812 Yes. 239 00:21:49,156 --> 00:21:50,919 It's beautiful. 240 00:21:52,325 --> 00:21:58,457 I don't know whether this path... 241 00:21:58,699 --> 00:22:00,901 ...leads to the ocean... 242 00:22:00,901 --> 00:22:04,496 ...leads to the ocean... I kept believing. 243 00:22:08,141 --> 00:22:14,842 That someday, an angel would come and smile at me... 244 00:22:39,639 --> 00:22:43,302 I feel sad. I feel sad. 245 00:22:43,410 --> 00:22:47,107 That's what my heart was feeling. 246 00:22:47,214 --> 00:22:50,615 This isn't good. I'm dreaming about... 247 00:22:50,751 --> 00:22:56,314 ...this deep guilt that is taken away from me. 248 00:22:56,957 --> 00:23:01,553 Please give me eternity. 249 00:23:01,828 --> 00:23:08,825 I bite my finger and wait for seduction. 250 00:23:09,002 --> 00:23:13,029 My glass doll. 251 00:23:14,174 --> 00:23:18,008 I want to break apart inside your arms. 252 00:23:18,311 --> 00:23:21,712 You are my destiny. 253 00:23:22,215 --> 00:23:28,950 Touching you gently is not enough. 254 00:23:29,156 --> 00:23:32,922 I want to cry and want you to cry as well. 255 00:23:33,059 --> 00:23:36,586 Kiss my tears. 256 00:23:36,863 --> 00:23:43,826 Door opens quietly, and that is our secret. 257 00:23:55,916 --> 00:23:58,146 I think it's time to clean our room. 258 00:23:58,218 --> 00:23:59,617 Why all of a sudden? 259 00:23:59,719 --> 00:24:03,052 A student from a lower-grade is coming to visit us next week. 260 00:24:03,256 --> 00:24:05,588 She's called a roomkeeper, and she does... 261 00:24:05,692 --> 00:24:07,717 ...chores for students of an upper class. 262 00:24:07,794 --> 00:24:10,194 I wonder what kind of student is coming here. 263 00:24:10,297 --> 00:24:12,788 We'll just have to wait and see. 264 00:24:13,133 --> 00:24:16,432 On the next episode of Strawberry Panic, Younger Sisters. 265 00:24:16,536 --> 00:24:18,333 Our room is clean now. 266 00:24:18,438 --> 00:24:22,636 Then let's make it a little messy so that she can clean it for us. 18231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.