All language subtitles for Strawberry Panic EP.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,722 --> 00:00:13,214 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,325 --> 00:00:16,783 It flutters to the right and feels sadness to the left. 3 00:00:16,862 --> 00:00:20,093 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:20,166 --> 00:00:23,363 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,903 --> 00:00:27,361 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,439 --> 00:00:30,897 Those words are commonly used. 7 00:00:30,976 --> 00:00:37,643 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,750 --> 00:00:44,622 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,690 --> 00:00:52,256 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,364 --> 00:00:59,861 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:01:00,005 --> 00:01:06,638 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,745 --> 00:01:10,977 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:11,050 --> 00:01:16,078 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:16,188 --> 00:01:21,148 What makes me want to see you? 15 00:01:33,572 --> 00:01:37,201 Where does it lead to? Is it a sea full of tears? 16 00:01:37,309 --> 00:01:40,073 Or is it a place of great despair? 17 00:01:40,412 --> 00:01:42,642 But I won't repent. 18 00:01:42,781 --> 00:01:47,047 Even if I freeze to death in the cold, wintery light. 19 00:01:47,353 --> 00:01:50,845 Ah, the rainbow... rainbow... rainbow... 20 00:01:50,956 --> 00:01:54,084 The lovely rainbow... The lovely rainbow... 21 00:01:54,793 --> 00:01:56,658 The lovely rainbow... 22 00:01:56,829 --> 00:01:58,797 The lovely rainbow... 23 00:02:00,900 --> 00:02:03,494 I will live with you... I did it! 24 00:02:03,602 --> 00:02:08,562 Étoile 25 00:02:19,785 --> 00:02:22,083 Nagisa-chan. Wake up. 26 00:02:22,621 --> 00:02:25,249 Nagisa-chan. It's the morning. 27 00:02:27,693 --> 00:02:29,388 So cute! 28 00:02:30,429 --> 00:02:32,693 Na-gi-sa-chan... 29 00:02:33,032 --> 00:02:35,466 wa-ke-up... 30 00:02:38,304 --> 00:02:39,771 What is it? 31 00:02:39,939 --> 00:02:41,600 Good morning. 32 00:02:41,974 --> 00:02:43,999 Geez, Tamao-chan? 33 00:02:44,109 --> 00:02:46,600 Didn't I told you to stop teasing me? 34 00:02:47,046 --> 00:02:50,106 You look cute when you're angry too. 35 00:02:51,550 --> 00:02:52,482 Ugh! 36 00:02:52,751 --> 00:02:54,048 Froget it! 37 00:02:54,987 --> 00:02:57,581 Your school uniforms have arrived. 38 00:02:57,690 --> 00:02:58,315 What? 39 00:03:02,227 --> 00:03:05,924 Wow! Now I can wear the same uniform as everyone else! 40 00:03:06,332 --> 00:03:08,425 Let's get dressed right away. 41 00:03:09,768 --> 00:03:12,032 I can dress on my own. 42 00:03:12,538 --> 00:03:14,699 You don't have to be modest. 43 00:03:14,807 --> 00:03:17,674 It's kind of hard to put on our uniform... 44 00:03:17,776 --> 00:03:20,677 ...so I'll help you until you get better at it. 45 00:03:22,181 --> 00:03:24,513 Well, you see, Tamao-chan... 46 00:03:24,883 --> 00:03:26,783 You need to stay still. 47 00:03:27,586 --> 00:03:28,450 W-Wait! 48 00:03:32,925 --> 00:03:34,324 I'm sorry. 49 00:03:38,397 --> 00:03:40,024 Are you okay? 50 00:03:52,277 --> 00:03:54,370 It fits perfectly. 51 00:03:54,480 --> 00:03:55,879 You're right. 52 00:03:56,548 --> 00:03:58,641 It looks really good on you. 53 00:03:58,984 --> 00:04:00,383 Really? 54 00:04:00,819 --> 00:04:02,878 Have a seat. 55 00:04:03,088 --> 00:04:03,884 Okay. 56 00:04:05,157 --> 00:04:07,625 Next, we'll do your hair. 57 00:04:26,612 --> 00:04:28,876 Étoile-sama! Good morning! 58 00:04:29,381 --> 00:04:30,643 Good morning! 59 00:04:31,450 --> 00:04:32,644 Good morning. 60 00:04:32,751 --> 00:04:35,879 Tamao-chan! That was just too much! 61 00:04:35,988 --> 00:04:38,422 We'll be late for breakfast! 62 00:04:38,524 --> 00:04:42,426 I couldn't be satisfied without making you look perfect! 63 00:04:46,565 --> 00:04:47,463 No! 64 00:04:50,169 --> 00:04:51,966 I'm sorry! 65 00:04:56,542 --> 00:04:57,975 É... Éto... 66 00:05:00,846 --> 00:05:02,404 I'm sorry! 67 00:05:02,481 --> 00:05:06,508 I was running late and I bumped into you by accident... 68 00:05:06,585 --> 00:05:07,483 Good morning. 69 00:05:12,791 --> 00:05:14,884 G-good morning. 70 00:05:14,993 --> 00:05:15,960 Aoi-san. 71 00:05:16,795 --> 00:05:19,696 I'm going to say this as the president of student council. 72 00:05:19,798 --> 00:05:21,891 No matter what the reason is... 73 00:05:22,000 --> 00:05:24,628 ...you are not allowed to run in the hallway. 74 00:05:25,003 --> 00:05:27,335 Make sure this never happens again. 75 00:05:27,506 --> 00:05:29,531 I'm sorry. I'll be careful. 76 00:05:29,708 --> 00:05:32,108 What was your name again? 77 00:05:32,211 --> 00:05:32,700 Huh? 78 00:05:33,579 --> 00:05:34,477 Aoi... 79 00:05:34,847 --> 00:05:38,248 It's Nagisa. Nagisa Aoi. 80 00:05:38,984 --> 00:05:40,042 Nagisa... 81 00:05:40,352 --> 00:05:42,149 That's a beautiful name. 82 00:05:42,421 --> 00:05:44,286 Can I call you Nagisa-chan? 83 00:05:44,356 --> 00:05:45,015 What? 84 00:05:45,657 --> 00:05:48,990 Uniform looks really good on you. 85 00:05:53,432 --> 00:05:55,332 Your tie is a bit crooked. 86 00:05:55,534 --> 00:05:57,525 Thank you very much. 87 00:05:58,504 --> 00:06:00,472 For the rest of the day... 88 00:06:05,511 --> 00:06:07,672 ...I hope everything turns out okay. 89 00:06:07,813 --> 00:06:08,780 Again... 90 00:06:11,750 --> 00:06:13,149 I can't move. 91 00:06:15,921 --> 00:06:16,979 No... 92 00:06:26,331 --> 00:06:27,764 Nagisa-chan! 93 00:06:28,433 --> 00:06:30,367 It's time to go. 94 00:06:30,669 --> 00:06:32,796 Excuse us, Étoile-sama. 95 00:06:36,475 --> 00:06:37,874 Okay, everyone. 96 00:06:38,043 --> 00:06:40,534 Let's all get inside and take a seat. 97 00:06:40,779 --> 00:06:42,804 It's time to say grace. 98 00:06:43,982 --> 00:06:46,041 Enough is enough, Shizuma. 99 00:06:48,253 --> 00:06:51,120 She just transferred here, you know. 100 00:06:52,558 --> 00:06:54,389 Are you lecturing me again? 101 00:06:57,663 --> 00:06:59,324 You don't need to worry. 102 00:07:00,132 --> 00:07:02,259 If you see a pretty flower... 103 00:07:02,634 --> 00:07:04,602 ...you want to touch it, right? 104 00:07:05,137 --> 00:07:06,331 That's all. 105 00:07:07,539 --> 00:07:09,473 There's no deep meaning. 106 00:07:12,978 --> 00:07:13,876 I see... 107 00:07:18,250 --> 00:07:21,219 I was so scared. 108 00:07:21,587 --> 00:07:25,387 Étoile-sama tried to kiss me out of nowhere. 109 00:07:25,624 --> 00:07:28,092 I thought my heart was going to stop. 110 00:07:30,996 --> 00:07:31,826 Oh no... 111 00:07:31,997 --> 00:07:34,227 My heart is still beating fast. 112 00:07:35,801 --> 00:07:39,669 The reason why Étoile-sama did that to you is because... 113 00:07:39,938 --> 00:07:42,372 ...you're too cute, Nagisa-chan. 114 00:07:42,674 --> 00:07:44,608 Too cute? But I... 115 00:07:44,676 --> 00:07:47,110 But it's the truth. 116 00:07:49,381 --> 00:07:50,678 Tamao-chan. 117 00:07:50,749 --> 00:07:52,376 Now let's go. 118 00:07:52,484 --> 00:07:53,542 Okay... 119 00:07:56,154 --> 00:07:58,782 Hey, did you hear about the transfer student? 120 00:07:58,890 --> 00:08:00,292 Did you hear about it? 121 00:08:00,292 --> 00:08:01,953 Did you hear about it? It was amazing! 122 00:08:02,594 --> 00:08:03,788 Good morning. 123 00:08:03,862 --> 00:08:04,886 There she is! 124 00:08:04,997 --> 00:08:08,489 Hey, Étoile-sama almost kissed you? 125 00:08:09,601 --> 00:08:10,863 No, I... 126 00:08:10,969 --> 00:08:12,493 So it's true? 127 00:08:12,604 --> 00:08:14,469 How did you girls know? 128 00:08:14,573 --> 00:08:17,269 I heard there was quite an uproar at Strawberry hall. 129 00:08:17,376 --> 00:08:19,867 The entire school is going crazy with that rumor! 130 00:08:20,545 --> 00:08:21,569 What? 131 00:08:21,713 --> 00:08:24,614 How was it? How did you feel? 132 00:08:24,883 --> 00:08:26,908 No, well, I... 133 00:08:27,152 --> 00:08:31,384 Étoile-sama's lips came really close to yours, right? 134 00:08:31,957 --> 00:08:34,221 Well, it was just... 135 00:08:34,326 --> 00:08:36,294 I'm so jealous! 136 00:08:36,395 --> 00:08:39,956 I want her to call out my name just once! 137 00:08:40,299 --> 00:08:44,827 You just transferred here, but Étoile-sama already likes you. 138 00:08:45,070 --> 00:08:46,901 That's amazing! 139 00:08:47,272 --> 00:08:50,002 Tamao-chan. I'm leaving the rest to you! 140 00:08:50,108 --> 00:08:50,631 What? 141 00:08:51,143 --> 00:08:51,734 What? 142 00:08:52,344 --> 00:08:54,608 Hey, tell us more! 143 00:08:54,713 --> 00:08:57,773 When you were almost kissed by Étoile-sama. 144 00:08:57,883 --> 00:08:59,441 Hey, come on. 145 00:08:59,584 --> 00:09:00,710 Umm... 146 00:09:04,056 --> 00:09:05,819 So they loved. 147 00:09:05,991 --> 00:09:07,356 As love in... 148 00:09:07,959 --> 00:09:10,826 I heard the rumors but... 149 00:09:11,096 --> 00:09:14,122 Étoile-sama is really popular. 150 00:09:17,769 --> 00:09:20,135 But why did she do that? 151 00:09:26,478 --> 00:09:27,445 Wow! 152 00:09:27,679 --> 00:09:29,408 Looks delicious! 153 00:09:29,548 --> 00:09:31,140 Here. Open wide! 154 00:09:35,087 --> 00:09:37,351 This is good! 155 00:09:37,456 --> 00:09:38,923 I'm glad you like it. 156 00:09:39,024 --> 00:09:42,425 The dormitory students love to come here for these desserts. 157 00:09:42,527 --> 00:09:44,961 Students who commute to the school... 158 00:09:45,063 --> 00:09:46,997 ...can eat whatever they like at home. 159 00:09:47,099 --> 00:09:50,000 But we have restrictions at Strawberry hall. 160 00:09:50,302 --> 00:09:55,763 I'm surprised they have a wonderful cafe like this inside the school. 161 00:09:59,611 --> 00:10:02,444 You must've been really hungry. 162 00:10:02,547 --> 00:10:03,036 What? 163 00:10:03,582 --> 00:10:07,074 I had a pretty rough morning with that incident, so... 164 00:10:07,185 --> 00:10:09,653 ...I didn't really feel like eating breakfast. 165 00:10:09,755 --> 00:10:11,279 I see. 166 00:10:11,957 --> 00:10:15,290 I can give you half of mine if you like. 167 00:10:16,328 --> 00:10:16,851 What? 168 00:10:16,995 --> 00:10:20,294 I feel bad. 169 00:10:21,400 --> 00:10:22,134 Are you sure? 170 00:10:22,134 --> 00:10:23,032 Are you sure? Here. 171 00:10:24,069 --> 00:10:25,468 Thanks! 172 00:10:26,538 --> 00:10:29,302 By the way, about the club activity. 173 00:10:29,508 --> 00:10:31,635 Did you decide which club to join? 174 00:10:31,710 --> 00:10:32,734 No. 175 00:10:32,944 --> 00:10:35,811 I don't know what kind of clubs we have so... 176 00:10:36,415 --> 00:10:40,112 Then why don't you join the literature club like me? 177 00:10:40,385 --> 00:10:41,784 Literature club? 178 00:10:41,853 --> 00:10:42,581 Yes. 179 00:10:42,754 --> 00:10:46,212 I love writing and reading poetry. 180 00:10:46,358 --> 00:10:50,294 There's a meeting right after this. So let's go together! 181 00:10:50,862 --> 00:10:55,299 But I'm not really good at poetry... 182 00:10:56,168 --> 00:11:00,002 I'm supposed to present a new poem I made. 183 00:11:00,238 --> 00:11:01,637 What? Poem? 184 00:11:01,740 --> 00:11:04,675 I definitely want you to hear it. 185 00:11:04,810 --> 00:11:05,970 Is that okay? 186 00:11:06,077 --> 00:11:07,009 Yeah. 187 00:11:07,212 --> 00:11:09,305 I'd love to hear your poem. 188 00:11:09,581 --> 00:11:10,548 Really? 189 00:11:10,715 --> 00:11:12,376 I'm so happy! 190 00:11:15,554 --> 00:11:17,579 Tougi-sama, Kanou-sama... 191 00:11:23,261 --> 00:11:25,627 Where's Étoile-sama? 192 00:11:25,831 --> 00:11:30,564 She's currently attending a luncheon for the student council members... 193 00:11:30,669 --> 00:11:33,137 ...of Miator, Spica, and Lulim. 194 00:11:33,238 --> 00:11:34,068 Bye... 195 00:11:37,209 --> 00:11:39,177 When all 3 schools get together... 196 00:11:39,277 --> 00:11:43,043 ...to do something, Étoile-sama always attends those meetings. 197 00:11:43,348 --> 00:11:48,047 I see... It seems Étoile-sama has lots of duties. 198 00:11:52,023 --> 00:11:53,354 What's going on? 199 00:11:53,492 --> 00:11:55,517 I'm sorry. 200 00:11:56,361 --> 00:11:58,693 She was here a minute ago. 201 00:11:59,364 --> 00:12:01,457 She did it again. 202 00:12:02,567 --> 00:12:04,262 President Rokujyo! 203 00:12:04,402 --> 00:12:05,528 What is it? 204 00:12:05,770 --> 00:12:09,672 Student council members from Spica and Lulim are here. 205 00:12:11,977 --> 00:12:13,808 Rokujyo-san. 206 00:12:14,212 --> 00:12:14,906 What? 207 00:12:15,146 --> 00:12:17,546 Look. She's by Tougi-san and the others. 208 00:12:18,250 --> 00:12:19,410 Again? 209 00:12:20,418 --> 00:12:21,043 Yes. 210 00:12:21,419 --> 00:12:24,217 I took my eyes off of her for a second and she disappeared. 211 00:12:24,289 --> 00:12:26,553 Other student council members are looking for her... 212 00:12:26,625 --> 00:12:28,718 ...but can you people help out as well? 213 00:12:29,194 --> 00:12:32,288 We can't get anything started without Shizuma. 214 00:12:32,797 --> 00:12:34,560 Did something happen? 215 00:12:34,699 --> 00:12:35,927 I don't know. 216 00:12:36,067 --> 00:12:36,568 Student council room 217 00:12:36,568 --> 00:12:38,035 Student council room They're late. 218 00:12:38,670 --> 00:12:42,037 Étoile-sama and people from Miator. 219 00:12:43,108 --> 00:12:47,044 All the members from Spica and Lulim are here already... 220 00:12:47,679 --> 00:12:49,146 You're right. 221 00:12:49,814 --> 00:12:51,042 Excuse me. 222 00:12:52,484 --> 00:12:55,817 I'm sorry for all the trouble. We had a little slip up. 223 00:12:56,087 --> 00:12:56,788 It's just... 224 00:12:56,788 --> 00:12:57,914 It's just... Slip up? 225 00:12:58,723 --> 00:13:01,419 What happened to Étoile-sama? 226 00:13:02,427 --> 00:13:03,917 She's... 227 00:13:04,563 --> 00:13:08,659 I wonder if she disappeared again. 228 00:13:09,901 --> 00:13:11,528 Is that true? 229 00:13:11,937 --> 00:13:13,768 We had a slip up. 230 00:13:16,341 --> 00:13:19,242 Releasing 7 beautiful colors... 231 00:13:19,377 --> 00:13:21,971 ...the rainbow lures me into an unknown world. 232 00:13:22,280 --> 00:13:26,842 I was fascinated by that delicate smile. I let go of everything. 233 00:13:27,152 --> 00:13:30,553 But my rainbow... You're just an illusion. 234 00:13:30,789 --> 00:13:34,350 The distance between you and me will never be shortened... 235 00:13:34,459 --> 00:13:37,292 Ah, my rainbow, my rainbow... 236 00:13:37,429 --> 00:13:39,230 When I realized, my hometown was... 237 00:13:39,230 --> 00:13:41,630 When I realized, my hometown was... Tamao-chan is so cool. 238 00:13:42,067 --> 00:13:44,262 I'm not even allowed to return... 239 00:13:44,369 --> 00:13:47,270 Where does it lead to? Is it a sea full of tears? 240 00:13:47,372 --> 00:13:49,806 Or is it a place of great despair? 241 00:13:50,542 --> 00:13:52,840 But I won't repent. 242 00:13:53,078 --> 00:13:57,310 Even if I freeze to death in the cold, wintery light. 243 00:13:57,916 --> 00:14:01,818 Ah, the rainbow... rainbow... My lovely rainbow... 244 00:14:01,920 --> 00:14:03,854 I will live with you... 245 00:14:04,789 --> 00:14:07,417 Wow, that was wonderful! 246 00:14:09,995 --> 00:14:12,293 That was wonderful, Suzumi-san. 247 00:14:12,397 --> 00:14:15,127 Knowing that their love is never meant to be... 248 00:14:15,266 --> 00:14:17,496 ...they still try to seek each other. 249 00:14:17,969 --> 00:14:20,870 You were able to express the feeling of sadness very well. 250 00:14:20,972 --> 00:14:22,496 I was moved by it. 251 00:14:22,674 --> 00:14:24,869 Thank you very much, chief. 252 00:14:24,976 --> 00:14:27,501 I'm very honored to hear your compliments. 253 00:14:27,612 --> 00:14:30,012 Hey, can you do that again? 254 00:14:30,148 --> 00:14:30,876 What? 255 00:14:31,149 --> 00:14:32,117 I want to hear it! 256 00:14:32,117 --> 00:14:33,778 I want to hear it! Yeah, I want to hear it too! 257 00:14:33,885 --> 00:14:35,113 One more time! 258 00:14:35,620 --> 00:14:37,554 I would like to hear it too. 259 00:14:37,756 --> 00:14:39,587 Ah... sure! 260 00:14:39,858 --> 00:14:41,155 Well, then... 261 00:14:41,693 --> 00:14:44,594 My rainbow... my rainbow... 262 00:14:51,970 --> 00:14:54,234 Tamao-chan is amazing. 263 00:14:54,339 --> 00:14:57,604 Maybe she can be a great poet someday. 264 00:15:03,782 --> 00:15:07,240 Ah, sunlight streaming through the leaves... sunlight... 265 00:15:07,652 --> 00:15:11,486 Sunlight streaming through the leaves. Sunlight streaming through the leaves... 266 00:15:11,623 --> 00:15:13,989 Sunlight streaming through the leaves... 267 00:15:16,928 --> 00:15:19,920 It's no good. I can't think of the rest... 268 00:15:21,166 --> 00:15:25,034 I guess I don't have what it takes to be a poet. 269 00:15:25,270 --> 00:15:27,295 Ah, Étoile-sama! 270 00:15:27,405 --> 00:15:27,962 What? 271 00:15:32,510 --> 00:15:33,568 That's... 272 00:15:34,145 --> 00:15:35,976 Étoile-sama? 273 00:15:36,247 --> 00:15:39,045 Wasn't she supposed to be at the luncheon? 274 00:15:40,118 --> 00:15:43,246 I sense something strange... 275 00:15:43,521 --> 00:15:44,954 Is this... 276 00:16:05,577 --> 00:16:07,010 What? What? 277 00:16:07,112 --> 00:16:09,012 What's going on? 278 00:16:20,492 --> 00:16:22,926 I saw something outrageous. 279 00:16:23,528 --> 00:16:25,189 I can't believe it... 280 00:16:26,564 --> 00:16:28,794 I'm kind of shocked. 281 00:16:31,069 --> 00:16:32,764 Where am I? 282 00:16:37,776 --> 00:16:39,971 It's a wonderful place. 283 00:16:55,193 --> 00:16:58,026 I see. This is the library... 284 00:17:03,568 --> 00:17:06,435 How long is she going to make us wait? 285 00:17:06,771 --> 00:17:09,968 Umm... President Toumori of Spica? 286 00:17:10,575 --> 00:17:13,806 Let's just start eating our food. 287 00:17:14,145 --> 00:17:14,770 What? 288 00:17:14,879 --> 00:17:18,406 We don't know if Étoile-sama is going to come. 289 00:17:18,516 --> 00:17:21,576 Even if she comes, we'll be wasting time like this. 290 00:17:21,686 --> 00:17:24,621 Plus we're all hungry... 291 00:17:24,756 --> 00:17:25,620 Right? 292 00:17:26,658 --> 00:17:27,488 Oh my... 293 00:17:27,692 --> 00:17:31,025 How could you say such a thing, President of Lulim? 294 00:17:31,196 --> 00:17:34,529 We haven't even finished grace by Étoile-sama. 295 00:17:35,133 --> 00:17:37,294 You're right, but... 296 00:17:37,735 --> 00:17:39,828 Rules are rules. 297 00:17:41,773 --> 00:17:46,301 Anyway, I'm really troubled by Étoile-sama's selfishness... 298 00:17:46,744 --> 00:17:49,110 I see. She's nowhere to be found? 299 00:17:49,214 --> 00:17:50,010 Yes... 300 00:17:50,448 --> 00:17:53,611 I'm afraid I have no choice. We'll have to postpone... 301 00:17:53,718 --> 00:17:55,652 ...today's luncheon. 302 00:17:55,753 --> 00:17:56,515 But... 303 00:17:56,955 --> 00:17:57,717 No way. 304 00:17:58,122 --> 00:18:00,556 We can't let them wait any longer. 305 00:18:02,160 --> 00:18:03,991 It's been decided. 306 00:18:05,663 --> 00:18:09,429 Even so, I wonder where Étoile-sama is. 307 00:18:09,534 --> 00:18:12,833 Yeah, I was surprised by the sight of her! Étoile-sama that is. 308 00:18:13,438 --> 00:18:17,272 Me too. Do you think she was going to the library? 309 00:18:17,375 --> 00:18:18,342 Classics 310 00:18:52,744 --> 00:18:54,609 Wow... 311 00:19:08,192 --> 00:19:10,353 I'm so happy... 312 00:19:11,896 --> 00:19:14,364 To be able to see you here like this... 313 00:19:14,599 --> 00:19:16,260 Your hair is soft... 314 00:19:16,401 --> 00:19:17,629 No! 315 00:19:18,036 --> 00:19:19,094 Please don't! 316 00:19:20,471 --> 00:19:23,599 There's nothing to be afraid of, Nagisa-chan... 317 00:19:26,744 --> 00:19:28,541 What should I do? 318 00:19:28,746 --> 00:19:31,613 My body is frozen again... 319 00:19:35,353 --> 00:19:37,617 You have pretty eyes. 320 00:19:42,460 --> 00:19:44,928 Your cheeks are soft and smooth... 321 00:20:09,988 --> 00:20:11,922 Ouch... 322 00:20:13,257 --> 00:20:15,122 Are you okay? 323 00:20:17,028 --> 00:20:18,928 Are you hurt? 324 00:20:19,630 --> 00:20:21,325 I'm sorry... 325 00:20:21,466 --> 00:20:22,660 I... 326 00:20:23,001 --> 00:20:25,026 Are you sure you're okay? 327 00:20:25,269 --> 00:20:26,668 Nagisa-chan! 328 00:20:26,971 --> 00:20:28,268 Nagisa-chan! 329 00:20:29,140 --> 00:20:30,164 Tamao-chan. 330 00:20:31,409 --> 00:20:32,671 Nagisa-chan! 331 00:20:33,011 --> 00:20:35,844 I'm glad I found you. I was looking all over for you. 332 00:20:35,913 --> 00:20:37,847 What were you doing here? 333 00:20:38,282 --> 00:20:40,307 Well, I was... 334 00:20:44,922 --> 00:20:48,153 By the way, what are you doing here, Tamao-chan? 335 00:20:48,259 --> 00:20:51,660 I was on my way home after the club activities and... 336 00:20:52,030 --> 00:20:56,160 ...Rokujyo-sama came by and said you were waiting for me at the library. 337 00:20:56,234 --> 00:20:58,202 Rokujyo-san said that? 338 00:21:04,142 --> 00:21:07,134 How much longer do you plan on doing this? 339 00:21:07,612 --> 00:21:10,706 You failed to show up at the luncheon again. 340 00:21:11,382 --> 00:21:16,376 If this keeps up, then I won't be able to stand up for you. 341 00:21:18,423 --> 00:21:22,883 Anyway, I just want you to do your job as Étoile. 342 00:21:24,829 --> 00:21:26,387 Is that all? 343 00:21:29,400 --> 00:21:30,799 Good night. 344 00:21:31,569 --> 00:21:32,695 Good night. 345 00:21:39,010 --> 00:21:41,877 I heard that even if Étoile-sama falls for someone... 346 00:21:41,979 --> 00:21:44,641 that love would die as soon as rumors started to spread. 347 00:21:45,216 --> 00:21:47,343 Oh really... 348 00:21:47,552 --> 00:21:49,918 But don't worry, Nagisa-chan. 349 00:21:50,955 --> 00:21:53,480 I promise to protect you. 350 00:21:56,327 --> 00:21:57,794 What should I do? 351 00:21:57,895 --> 00:22:03,128 When I'm in front of that person, my body just freezes... 352 00:22:12,143 --> 00:22:17,206 Ever since that time, I've been wandering around in darkness... 353 00:22:18,015 --> 00:22:20,245 I don't know when it will end... 354 00:22:21,319 --> 00:22:23,150 ...but I'm in the dark. 355 00:22:40,037 --> 00:22:43,700 I feel sad. I feel sad. 356 00:22:43,808 --> 00:22:47,505 That's what my heart was feeling. 357 00:22:47,612 --> 00:22:51,013 This isn't good. I'm dreaming about... 358 00:22:51,149 --> 00:22:56,712 ...this deep guilt that is taken away from me. 359 00:22:57,355 --> 00:23:01,951 Please give me eternity. 360 00:23:02,226 --> 00:23:09,223 I bite my finger and wait for seduction. 361 00:23:09,400 --> 00:23:13,427 My glass doll. 362 00:23:14,572 --> 00:23:18,406 I want to break apart inside your arms. 363 00:23:18,709 --> 00:23:22,110 You are my destiny. 364 00:23:22,613 --> 00:23:29,348 Touching you gently is not enough. 365 00:23:29,554 --> 00:23:33,320 I want to cry and want you to cry as well. 366 00:23:33,457 --> 00:23:36,984 Kiss my tears. 367 00:23:37,261 --> 00:23:44,224 Door opens quietly, and that is our secret. 368 00:23:55,646 --> 00:23:58,672 Umm, Astraea... umm... 369 00:23:58,783 --> 00:24:02,412 The dormitory we're staying at is called the Strawberry hall. 370 00:24:02,520 --> 00:24:04,147 Why is it called that? 371 00:24:04,255 --> 00:24:08,191 It's so that all 3 schools can live separately in their own dorms and... 372 00:24:08,292 --> 00:24:12,353 ...their triangular-shaped building looks like the shape of a strawberry. 373 00:24:12,430 --> 00:24:13,419 I see. 374 00:24:13,531 --> 00:24:16,830 Hey, can you give me a tour inside the Strawberry hall sometime? 375 00:24:16,901 --> 00:24:17,959 Sure. 376 00:24:18,135 --> 00:24:21,070 On the next episode of Strawberry Panic, Attic. 377 00:24:21,172 --> 00:24:23,732 Hey, Tamao-chan! Where are we? 25573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.