Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,722 --> 00:00:13,214
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:13,325 --> 00:00:16,783
It flutters to the right and
feels sadness to the left.
3
00:00:16,862 --> 00:00:20,093
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:20,166 --> 00:00:23,363
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,903 --> 00:00:27,361
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,439 --> 00:00:30,897
Those words are commonly used.
7
00:00:30,976 --> 00:00:37,643
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,750 --> 00:00:44,622
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,690 --> 00:00:52,256
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,364 --> 00:00:59,861
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:01:00,005 --> 00:01:06,638
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,745 --> 00:01:10,977
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:11,050 --> 00:01:16,078
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:16,188 --> 00:01:21,148
What makes me
want to see you?
15
00:01:33,572 --> 00:01:37,201
Where does it lead to?
Is it a sea full of tears?
16
00:01:37,309 --> 00:01:40,073
Or is it a place of great despair?
17
00:01:40,412 --> 00:01:42,642
But I won't repent.
18
00:01:42,781 --> 00:01:47,047
Even if I freeze to death
in the cold, wintery light.
19
00:01:47,353 --> 00:01:50,845
Ah, the rainbow... rainbow... rainbow...
20
00:01:50,956 --> 00:01:54,084
The lovely rainbow...
The lovely rainbow...
21
00:01:54,793 --> 00:01:56,658
The lovely rainbow...
22
00:01:56,829 --> 00:01:58,797
The lovely rainbow...
23
00:02:00,900 --> 00:02:03,494
I will live with you...
I did it!
24
00:02:03,602 --> 00:02:08,562
Étoile
25
00:02:19,785 --> 00:02:22,083
Nagisa-chan. Wake up.
26
00:02:22,621 --> 00:02:25,249
Nagisa-chan. It's the morning.
27
00:02:27,693 --> 00:02:29,388
So cute!
28
00:02:30,429 --> 00:02:32,693
Na-gi-sa-chan...
29
00:02:33,032 --> 00:02:35,466
wa-ke-up...
30
00:02:38,304 --> 00:02:39,771
What is it?
31
00:02:39,939 --> 00:02:41,600
Good morning.
32
00:02:41,974 --> 00:02:43,999
Geez, Tamao-chan?
33
00:02:44,109 --> 00:02:46,600
Didn't I told you to stop teasing me?
34
00:02:47,046 --> 00:02:50,106
You look cute when you're angry too.
35
00:02:51,550 --> 00:02:52,482
Ugh!
36
00:02:52,751 --> 00:02:54,048
Froget it!
37
00:02:54,987 --> 00:02:57,581
Your school uniforms have arrived.
38
00:02:57,690 --> 00:02:58,315
What?
39
00:03:02,227 --> 00:03:05,924
Wow! Now I can wear the
same uniform as everyone else!
40
00:03:06,332 --> 00:03:08,425
Let's get dressed right away.
41
00:03:09,768 --> 00:03:12,032
I can dress on my own.
42
00:03:12,538 --> 00:03:14,699
You don't have to be modest.
43
00:03:14,807 --> 00:03:17,674
It's kind of hard to
put on our uniform...
44
00:03:17,776 --> 00:03:20,677
...so I'll help you until
you get better at it.
45
00:03:22,181 --> 00:03:24,513
Well, you see, Tamao-chan...
46
00:03:24,883 --> 00:03:26,783
You need to stay still.
47
00:03:27,586 --> 00:03:28,450
W-Wait!
48
00:03:32,925 --> 00:03:34,324
I'm sorry.
49
00:03:38,397 --> 00:03:40,024
Are you okay?
50
00:03:52,277 --> 00:03:54,370
It fits perfectly.
51
00:03:54,480 --> 00:03:55,879
You're right.
52
00:03:56,548 --> 00:03:58,641
It looks really good on you.
53
00:03:58,984 --> 00:04:00,383
Really?
54
00:04:00,819 --> 00:04:02,878
Have a seat.
55
00:04:03,088 --> 00:04:03,884
Okay.
56
00:04:05,157 --> 00:04:07,625
Next, we'll do your hair.
57
00:04:26,612 --> 00:04:28,876
Étoile-sama! Good morning!
58
00:04:29,381 --> 00:04:30,643
Good morning!
59
00:04:31,450 --> 00:04:32,644
Good morning.
60
00:04:32,751 --> 00:04:35,879
Tamao-chan! That was just too much!
61
00:04:35,988 --> 00:04:38,422
We'll be late for breakfast!
62
00:04:38,524 --> 00:04:42,426
I couldn't be satisfied
without making you look perfect!
63
00:04:46,565 --> 00:04:47,463
No!
64
00:04:50,169 --> 00:04:51,966
I'm sorry!
65
00:04:56,542 --> 00:04:57,975
É... Éto...
66
00:05:00,846 --> 00:05:02,404
I'm sorry!
67
00:05:02,481 --> 00:05:06,508
I was running late and
I bumped into you by accident...
68
00:05:06,585 --> 00:05:07,483
Good morning.
69
00:05:12,791 --> 00:05:14,884
G-good morning.
70
00:05:14,993 --> 00:05:15,960
Aoi-san.
71
00:05:16,795 --> 00:05:19,696
I'm going to say this as the
president of student council.
72
00:05:19,798 --> 00:05:21,891
No matter what the reason is...
73
00:05:22,000 --> 00:05:24,628
...you are not allowed to
run in the hallway.
74
00:05:25,003 --> 00:05:27,335
Make sure this never happens again.
75
00:05:27,506 --> 00:05:29,531
I'm sorry. I'll be careful.
76
00:05:29,708 --> 00:05:32,108
What was your name again?
77
00:05:32,211 --> 00:05:32,700
Huh?
78
00:05:33,579 --> 00:05:34,477
Aoi...
79
00:05:34,847 --> 00:05:38,248
It's Nagisa. Nagisa Aoi.
80
00:05:38,984 --> 00:05:40,042
Nagisa...
81
00:05:40,352 --> 00:05:42,149
That's a beautiful name.
82
00:05:42,421 --> 00:05:44,286
Can I call you Nagisa-chan?
83
00:05:44,356 --> 00:05:45,015
What?
84
00:05:45,657 --> 00:05:48,990
Uniform looks really good on you.
85
00:05:53,432 --> 00:05:55,332
Your tie is a bit crooked.
86
00:05:55,534 --> 00:05:57,525
Thank you very much.
87
00:05:58,504 --> 00:06:00,472
For the rest of the day...
88
00:06:05,511 --> 00:06:07,672
...I hope everything turns out okay.
89
00:06:07,813 --> 00:06:08,780
Again...
90
00:06:11,750 --> 00:06:13,149
I can't move.
91
00:06:15,921 --> 00:06:16,979
No...
92
00:06:26,331 --> 00:06:27,764
Nagisa-chan!
93
00:06:28,433 --> 00:06:30,367
It's time to go.
94
00:06:30,669 --> 00:06:32,796
Excuse us, Étoile-sama.
95
00:06:36,475 --> 00:06:37,874
Okay, everyone.
96
00:06:38,043 --> 00:06:40,534
Let's all get inside and take a seat.
97
00:06:40,779 --> 00:06:42,804
It's time to say grace.
98
00:06:43,982 --> 00:06:46,041
Enough is enough, Shizuma.
99
00:06:48,253 --> 00:06:51,120
She just transferred here, you know.
100
00:06:52,558 --> 00:06:54,389
Are you lecturing me again?
101
00:06:57,663 --> 00:06:59,324
You don't need to worry.
102
00:07:00,132 --> 00:07:02,259
If you see a pretty flower...
103
00:07:02,634 --> 00:07:04,602
...you want to touch it, right?
104
00:07:05,137 --> 00:07:06,331
That's all.
105
00:07:07,539 --> 00:07:09,473
There's no deep meaning.
106
00:07:12,978 --> 00:07:13,876
I see...
107
00:07:18,250 --> 00:07:21,219
I was so scared.
108
00:07:21,587 --> 00:07:25,387
Étoile-sama tried to
kiss me out of nowhere.
109
00:07:25,624 --> 00:07:28,092
I thought my heart was going to stop.
110
00:07:30,996 --> 00:07:31,826
Oh no...
111
00:07:31,997 --> 00:07:34,227
My heart is still beating fast.
112
00:07:35,801 --> 00:07:39,669
The reason why Étoile-sama
did that to you is because...
113
00:07:39,938 --> 00:07:42,372
...you're too cute, Nagisa-chan.
114
00:07:42,674 --> 00:07:44,608
Too cute? But I...
115
00:07:44,676 --> 00:07:47,110
But it's the truth.
116
00:07:49,381 --> 00:07:50,678
Tamao-chan.
117
00:07:50,749 --> 00:07:52,376
Now let's go.
118
00:07:52,484 --> 00:07:53,542
Okay...
119
00:07:56,154 --> 00:07:58,782
Hey, did you hear about
the transfer student?
120
00:07:58,890 --> 00:08:00,292
Did you hear about it?
121
00:08:00,292 --> 00:08:01,953
Did you hear about it?
It was amazing!
122
00:08:02,594 --> 00:08:03,788
Good morning.
123
00:08:03,862 --> 00:08:04,886
There she is!
124
00:08:04,997 --> 00:08:08,489
Hey, Étoile-sama almost kissed you?
125
00:08:09,601 --> 00:08:10,863
No, I...
126
00:08:10,969 --> 00:08:12,493
So it's true?
127
00:08:12,604 --> 00:08:14,469
How did you girls know?
128
00:08:14,573 --> 00:08:17,269
I heard there was quite
an uproar at Strawberry hall.
129
00:08:17,376 --> 00:08:19,867
The entire school is going
crazy with that rumor!
130
00:08:20,545 --> 00:08:21,569
What?
131
00:08:21,713 --> 00:08:24,614
How was it? How did you feel?
132
00:08:24,883 --> 00:08:26,908
No, well, I...
133
00:08:27,152 --> 00:08:31,384
Étoile-sama's lips came
really close to yours, right?
134
00:08:31,957 --> 00:08:34,221
Well, it was just...
135
00:08:34,326 --> 00:08:36,294
I'm so jealous!
136
00:08:36,395 --> 00:08:39,956
I want her to call out
my name just once!
137
00:08:40,299 --> 00:08:44,827
You just transferred here, but
Étoile-sama already likes you.
138
00:08:45,070 --> 00:08:46,901
That's amazing!
139
00:08:47,272 --> 00:08:50,002
Tamao-chan.
I'm leaving the rest to you!
140
00:08:50,108 --> 00:08:50,631
What?
141
00:08:51,143 --> 00:08:51,734
What?
142
00:08:52,344 --> 00:08:54,608
Hey, tell us more!
143
00:08:54,713 --> 00:08:57,773
When you were almost
kissed by Étoile-sama.
144
00:08:57,883 --> 00:08:59,441
Hey, come on.
145
00:08:59,584 --> 00:09:00,710
Umm...
146
00:09:04,056 --> 00:09:05,819
So they loved.
147
00:09:05,991 --> 00:09:07,356
As love in...
148
00:09:07,959 --> 00:09:10,826
I heard the rumors but...
149
00:09:11,096 --> 00:09:14,122
Étoile-sama is really popular.
150
00:09:17,769 --> 00:09:20,135
But why did she do that?
151
00:09:26,478 --> 00:09:27,445
Wow!
152
00:09:27,679 --> 00:09:29,408
Looks delicious!
153
00:09:29,548 --> 00:09:31,140
Here. Open wide!
154
00:09:35,087 --> 00:09:37,351
This is good!
155
00:09:37,456 --> 00:09:38,923
I'm glad you like it.
156
00:09:39,024 --> 00:09:42,425
The dormitory students love to
come here for these desserts.
157
00:09:42,527 --> 00:09:44,961
Students who commute to the school...
158
00:09:45,063 --> 00:09:46,997
...can eat whatever they like at home.
159
00:09:47,099 --> 00:09:50,000
But we have restrictions
at Strawberry hall.
160
00:09:50,302 --> 00:09:55,763
I'm surprised they have a wonderful
cafe like this inside the school.
161
00:09:59,611 --> 00:10:02,444
You must've been really hungry.
162
00:10:02,547 --> 00:10:03,036
What?
163
00:10:03,582 --> 00:10:07,074
I had a pretty rough morning
with that incident, so...
164
00:10:07,185 --> 00:10:09,653
...I didn't really feel
like eating breakfast.
165
00:10:09,755 --> 00:10:11,279
I see.
166
00:10:11,957 --> 00:10:15,290
I can give you half of mine if you like.
167
00:10:16,328 --> 00:10:16,851
What?
168
00:10:16,995 --> 00:10:20,294
I feel bad.
169
00:10:21,400 --> 00:10:22,134
Are you sure?
170
00:10:22,134 --> 00:10:23,032
Are you sure?
Here.
171
00:10:24,069 --> 00:10:25,468
Thanks!
172
00:10:26,538 --> 00:10:29,302
By the way, about the club activity.
173
00:10:29,508 --> 00:10:31,635
Did you decide which club to join?
174
00:10:31,710 --> 00:10:32,734
No.
175
00:10:32,944 --> 00:10:35,811
I don't know what kind
of clubs we have so...
176
00:10:36,415 --> 00:10:40,112
Then why don't you join
the literature club like me?
177
00:10:40,385 --> 00:10:41,784
Literature club?
178
00:10:41,853 --> 00:10:42,581
Yes.
179
00:10:42,754 --> 00:10:46,212
I love writing and reading poetry.
180
00:10:46,358 --> 00:10:50,294
There's a meeting right after this.
So let's go together!
181
00:10:50,862 --> 00:10:55,299
But I'm not really good at poetry...
182
00:10:56,168 --> 00:11:00,002
I'm supposed to present
a new poem I made.
183
00:11:00,238 --> 00:11:01,637
What? Poem?
184
00:11:01,740 --> 00:11:04,675
I definitely want you to hear it.
185
00:11:04,810 --> 00:11:05,970
Is that okay?
186
00:11:06,077 --> 00:11:07,009
Yeah.
187
00:11:07,212 --> 00:11:09,305
I'd love to hear your poem.
188
00:11:09,581 --> 00:11:10,548
Really?
189
00:11:10,715 --> 00:11:12,376
I'm so happy!
190
00:11:15,554 --> 00:11:17,579
Tougi-sama, Kanou-sama...
191
00:11:23,261 --> 00:11:25,627
Where's Étoile-sama?
192
00:11:25,831 --> 00:11:30,564
She's currently attending a luncheon
for the student council members...
193
00:11:30,669 --> 00:11:33,137
...of Miator, Spica, and Lulim.
194
00:11:33,238 --> 00:11:34,068
Bye...
195
00:11:37,209 --> 00:11:39,177
When all 3 schools get together...
196
00:11:39,277 --> 00:11:43,043
...to do something, Étoile-sama
always attends those meetings.
197
00:11:43,348 --> 00:11:48,047
I see... It seems Étoile-sama
has lots of duties.
198
00:11:52,023 --> 00:11:53,354
What's going on?
199
00:11:53,492 --> 00:11:55,517
I'm sorry.
200
00:11:56,361 --> 00:11:58,693
She was here a minute ago.
201
00:11:59,364 --> 00:12:01,457
She did it again.
202
00:12:02,567 --> 00:12:04,262
President Rokujyo!
203
00:12:04,402 --> 00:12:05,528
What is it?
204
00:12:05,770 --> 00:12:09,672
Student council members from
Spica and Lulim are here.
205
00:12:11,977 --> 00:12:13,808
Rokujyo-san.
206
00:12:14,212 --> 00:12:14,906
What?
207
00:12:15,146 --> 00:12:17,546
Look. She's by Tougi-san
and the others.
208
00:12:18,250 --> 00:12:19,410
Again?
209
00:12:20,418 --> 00:12:21,043
Yes.
210
00:12:21,419 --> 00:12:24,217
I took my eyes off of her for
a second and she disappeared.
211
00:12:24,289 --> 00:12:26,553
Other student council members
are looking for her...
212
00:12:26,625 --> 00:12:28,718
...but can you people help out as well?
213
00:12:29,194 --> 00:12:32,288
We can't get anything
started without Shizuma.
214
00:12:32,797 --> 00:12:34,560
Did something happen?
215
00:12:34,699 --> 00:12:35,927
I don't know.
216
00:12:36,067 --> 00:12:36,568
Student council room
217
00:12:36,568 --> 00:12:38,035
Student council room
They're late.
218
00:12:38,670 --> 00:12:42,037
Étoile-sama and people from Miator.
219
00:12:43,108 --> 00:12:47,044
All the members from Spica
and Lulim are here already...
220
00:12:47,679 --> 00:12:49,146
You're right.
221
00:12:49,814 --> 00:12:51,042
Excuse me.
222
00:12:52,484 --> 00:12:55,817
I'm sorry for all the trouble.
We had a little slip up.
223
00:12:56,087 --> 00:12:56,788
It's just...
224
00:12:56,788 --> 00:12:57,914
It's just...
Slip up?
225
00:12:58,723 --> 00:13:01,419
What happened to Étoile-sama?
226
00:13:02,427 --> 00:13:03,917
She's...
227
00:13:04,563 --> 00:13:08,659
I wonder if she disappeared again.
228
00:13:09,901 --> 00:13:11,528
Is that true?
229
00:13:11,937 --> 00:13:13,768
We had a slip up.
230
00:13:16,341 --> 00:13:19,242
Releasing 7 beautiful colors...
231
00:13:19,377 --> 00:13:21,971
...the rainbow lures me
into an unknown world.
232
00:13:22,280 --> 00:13:26,842
I was fascinated by that delicate smile.
I let go of everything.
233
00:13:27,152 --> 00:13:30,553
But my rainbow...
You're just an illusion.
234
00:13:30,789 --> 00:13:34,350
The distance between you and me
will never be shortened...
235
00:13:34,459 --> 00:13:37,292
Ah, my rainbow, my rainbow...
236
00:13:37,429 --> 00:13:39,230
When I realized, my hometown was...
237
00:13:39,230 --> 00:13:41,630
When I realized, my hometown was...
Tamao-chan is so cool.
238
00:13:42,067 --> 00:13:44,262
I'm not even allowed to return...
239
00:13:44,369 --> 00:13:47,270
Where does it lead to?
Is it a sea full of tears?
240
00:13:47,372 --> 00:13:49,806
Or is it a place of great despair?
241
00:13:50,542 --> 00:13:52,840
But I won't repent.
242
00:13:53,078 --> 00:13:57,310
Even if I freeze to death
in the cold, wintery light.
243
00:13:57,916 --> 00:14:01,818
Ah, the rainbow... rainbow...
My lovely rainbow...
244
00:14:01,920 --> 00:14:03,854
I will live with you...
245
00:14:04,789 --> 00:14:07,417
Wow, that was wonderful!
246
00:14:09,995 --> 00:14:12,293
That was wonderful, Suzumi-san.
247
00:14:12,397 --> 00:14:15,127
Knowing that their love
is never meant to be...
248
00:14:15,266 --> 00:14:17,496
...they still try to seek each other.
249
00:14:17,969 --> 00:14:20,870
You were able to express the
feeling of sadness very well.
250
00:14:20,972 --> 00:14:22,496
I was moved by it.
251
00:14:22,674 --> 00:14:24,869
Thank you very much, chief.
252
00:14:24,976 --> 00:14:27,501
I'm very honored to
hear your compliments.
253
00:14:27,612 --> 00:14:30,012
Hey, can you do that again?
254
00:14:30,148 --> 00:14:30,876
What?
255
00:14:31,149 --> 00:14:32,117
I want to hear it!
256
00:14:32,117 --> 00:14:33,778
I want to hear it!
Yeah, I want to hear it too!
257
00:14:33,885 --> 00:14:35,113
One more time!
258
00:14:35,620 --> 00:14:37,554
I would like to hear it too.
259
00:14:37,756 --> 00:14:39,587
Ah... sure!
260
00:14:39,858 --> 00:14:41,155
Well, then...
261
00:14:41,693 --> 00:14:44,594
My rainbow... my rainbow...
262
00:14:51,970 --> 00:14:54,234
Tamao-chan is amazing.
263
00:14:54,339 --> 00:14:57,604
Maybe she can be a great poet someday.
264
00:15:03,782 --> 00:15:07,240
Ah, sunlight streaming through
the leaves... sunlight...
265
00:15:07,652 --> 00:15:11,486
Sunlight streaming through the leaves.
Sunlight streaming through the leaves...
266
00:15:11,623 --> 00:15:13,989
Sunlight streaming through the leaves...
267
00:15:16,928 --> 00:15:19,920
It's no good.
I can't think of the rest...
268
00:15:21,166 --> 00:15:25,034
I guess I don't have
what it takes to be a poet.
269
00:15:25,270 --> 00:15:27,295
Ah, Étoile-sama!
270
00:15:27,405 --> 00:15:27,962
What?
271
00:15:32,510 --> 00:15:33,568
That's...
272
00:15:34,145 --> 00:15:35,976
Étoile-sama?
273
00:15:36,247 --> 00:15:39,045
Wasn't she supposed
to be at the luncheon?
274
00:15:40,118 --> 00:15:43,246
I sense something strange...
275
00:15:43,521 --> 00:15:44,954
Is this...
276
00:16:05,577 --> 00:16:07,010
What? What?
277
00:16:07,112 --> 00:16:09,012
What's going on?
278
00:16:20,492 --> 00:16:22,926
I saw something outrageous.
279
00:16:23,528 --> 00:16:25,189
I can't believe it...
280
00:16:26,564 --> 00:16:28,794
I'm kind of shocked.
281
00:16:31,069 --> 00:16:32,764
Where am I?
282
00:16:37,776 --> 00:16:39,971
It's a wonderful place.
283
00:16:55,193 --> 00:16:58,026
I see. This is the library...
284
00:17:03,568 --> 00:17:06,435
How long is she going to make us wait?
285
00:17:06,771 --> 00:17:09,968
Umm... President Toumori of Spica?
286
00:17:10,575 --> 00:17:13,806
Let's just start eating our food.
287
00:17:14,145 --> 00:17:14,770
What?
288
00:17:14,879 --> 00:17:18,406
We don't know if Étoile-sama
is going to come.
289
00:17:18,516 --> 00:17:21,576
Even if she comes,
we'll be wasting time like this.
290
00:17:21,686 --> 00:17:24,621
Plus we're all hungry...
291
00:17:24,756 --> 00:17:25,620
Right?
292
00:17:26,658 --> 00:17:27,488
Oh my...
293
00:17:27,692 --> 00:17:31,025
How could you say such a thing,
President of Lulim?
294
00:17:31,196 --> 00:17:34,529
We haven't even finished
grace by Étoile-sama.
295
00:17:35,133 --> 00:17:37,294
You're right, but...
296
00:17:37,735 --> 00:17:39,828
Rules are rules.
297
00:17:41,773 --> 00:17:46,301
Anyway, I'm really troubled
by Étoile-sama's selfishness...
298
00:17:46,744 --> 00:17:49,110
I see. She's nowhere to be found?
299
00:17:49,214 --> 00:17:50,010
Yes...
300
00:17:50,448 --> 00:17:53,611
I'm afraid I have no choice.
We'll have to postpone...
301
00:17:53,718 --> 00:17:55,652
...today's luncheon.
302
00:17:55,753 --> 00:17:56,515
But...
303
00:17:56,955 --> 00:17:57,717
No way.
304
00:17:58,122 --> 00:18:00,556
We can't let them wait any longer.
305
00:18:02,160 --> 00:18:03,991
It's been decided.
306
00:18:05,663 --> 00:18:09,429
Even so, I wonder where Étoile-sama is.
307
00:18:09,534 --> 00:18:12,833
Yeah, I was surprised by the
sight of her! Étoile-sama that is.
308
00:18:13,438 --> 00:18:17,272
Me too. Do you think
she was going to the library?
309
00:18:17,375 --> 00:18:18,342
Classics
310
00:18:52,744 --> 00:18:54,609
Wow...
311
00:19:08,192 --> 00:19:10,353
I'm so happy...
312
00:19:11,896 --> 00:19:14,364
To be able to see you here like this...
313
00:19:14,599 --> 00:19:16,260
Your hair is soft...
314
00:19:16,401 --> 00:19:17,629
No!
315
00:19:18,036 --> 00:19:19,094
Please don't!
316
00:19:20,471 --> 00:19:23,599
There's nothing to be
afraid of, Nagisa-chan...
317
00:19:26,744 --> 00:19:28,541
What should I do?
318
00:19:28,746 --> 00:19:31,613
My body is frozen again...
319
00:19:35,353 --> 00:19:37,617
You have pretty eyes.
320
00:19:42,460 --> 00:19:44,928
Your cheeks are soft and smooth...
321
00:20:09,988 --> 00:20:11,922
Ouch...
322
00:20:13,257 --> 00:20:15,122
Are you okay?
323
00:20:17,028 --> 00:20:18,928
Are you hurt?
324
00:20:19,630 --> 00:20:21,325
I'm sorry...
325
00:20:21,466 --> 00:20:22,660
I...
326
00:20:23,001 --> 00:20:25,026
Are you sure you're okay?
327
00:20:25,269 --> 00:20:26,668
Nagisa-chan!
328
00:20:26,971 --> 00:20:28,268
Nagisa-chan!
329
00:20:29,140 --> 00:20:30,164
Tamao-chan.
330
00:20:31,409 --> 00:20:32,671
Nagisa-chan!
331
00:20:33,011 --> 00:20:35,844
I'm glad I found you.
I was looking all over for you.
332
00:20:35,913 --> 00:20:37,847
What were you doing here?
333
00:20:38,282 --> 00:20:40,307
Well, I was...
334
00:20:44,922 --> 00:20:48,153
By the way, what are you
doing here, Tamao-chan?
335
00:20:48,259 --> 00:20:51,660
I was on my way home
after the club activities and...
336
00:20:52,030 --> 00:20:56,160
...Rokujyo-sama came by and said
you were waiting for me at the library.
337
00:20:56,234 --> 00:20:58,202
Rokujyo-san said that?
338
00:21:04,142 --> 00:21:07,134
How much longer
do you plan on doing this?
339
00:21:07,612 --> 00:21:10,706
You failed to show up
at the luncheon again.
340
00:21:11,382 --> 00:21:16,376
If this keeps up, then I won't
be able to stand up for you.
341
00:21:18,423 --> 00:21:22,883
Anyway, I just want you
to do your job as Étoile.
342
00:21:24,829 --> 00:21:26,387
Is that all?
343
00:21:29,400 --> 00:21:30,799
Good night.
344
00:21:31,569 --> 00:21:32,695
Good night.
345
00:21:39,010 --> 00:21:41,877
I heard that even if
Étoile-sama falls for someone...
346
00:21:41,979 --> 00:21:44,641
that love would die as soon as
rumors started to spread.
347
00:21:45,216 --> 00:21:47,343
Oh really...
348
00:21:47,552 --> 00:21:49,918
But don't worry, Nagisa-chan.
349
00:21:50,955 --> 00:21:53,480
I promise to protect you.
350
00:21:56,327 --> 00:21:57,794
What should I do?
351
00:21:57,895 --> 00:22:03,128
When I'm in front of that person,
my body just freezes...
352
00:22:12,143 --> 00:22:17,206
Ever since that time, I've been
wandering around in darkness...
353
00:22:18,015 --> 00:22:20,245
I don't know when it will end...
354
00:22:21,319 --> 00:22:23,150
...but I'm in the dark.
355
00:22:40,037 --> 00:22:43,700
I feel sad. I feel sad.
356
00:22:43,808 --> 00:22:47,505
That's what my
heart was feeling.
357
00:22:47,612 --> 00:22:51,013
This isn't good.
I'm dreaming about...
358
00:22:51,149 --> 00:22:56,712
...this deep guilt
that is taken away from me.
359
00:22:57,355 --> 00:23:01,951
Please give me eternity.
360
00:23:02,226 --> 00:23:09,223
I bite my finger and
wait for seduction.
361
00:23:09,400 --> 00:23:13,427
My glass doll.
362
00:23:14,572 --> 00:23:18,406
I want to break apart
inside your arms.
363
00:23:18,709 --> 00:23:22,110
You are my destiny.
364
00:23:22,613 --> 00:23:29,348
Touching you gently
is not enough.
365
00:23:29,554 --> 00:23:33,320
I want to cry and
want you to cry as well.
366
00:23:33,457 --> 00:23:36,984
Kiss my tears.
367
00:23:37,261 --> 00:23:44,224
Door opens quietly,
and that is our secret.
368
00:23:55,646 --> 00:23:58,672
Umm, Astraea... umm...
369
00:23:58,783 --> 00:24:02,412
The dormitory we're staying at
is called the Strawberry hall.
370
00:24:02,520 --> 00:24:04,147
Why is it called that?
371
00:24:04,255 --> 00:24:08,191
It's so that all 3 schools can live
separately in their own dorms and...
372
00:24:08,292 --> 00:24:12,353
...their triangular-shaped building
looks like the shape of a strawberry.
373
00:24:12,430 --> 00:24:13,419
I see.
374
00:24:13,531 --> 00:24:16,830
Hey, can you give me a tour inside
the Strawberry hall sometime?
375
00:24:16,901 --> 00:24:17,959
Sure.
376
00:24:18,135 --> 00:24:21,070
On the next episode of
Strawberry Panic, Attic.
377
00:24:21,172 --> 00:24:23,732
Hey, Tamao-chan! Where are we?
25573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.