All language subtitles for Squadra Antimafia - Palermo Oggi S04E10_dvd5-rip_NLsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,674 Honderd minuten. 2 00:00:12,840 --> 00:00:17,470 Zo lang heeft jullie baas nog te leven. Een minuutje meer of minder. 3 00:00:21,280 --> 00:00:24,113 Ze speelt met jullie. 4 00:00:24,280 --> 00:00:27,590 Nerone is hier ergens met Calcaterra. 5 00:00:31,760 --> 00:00:38,677 Ze hebben tot op het laatste moment contact gehad om dit te organiseren. 6 00:00:38,840 --> 00:00:42,549 Als we weten waar Nerone het laatste telefoontje heeft ontvangen... 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,870 vinden we Calcaterra. 8 00:01:08,560 --> 00:01:12,189 Palla, Leoni, vind dat mobieltje. 9 00:01:12,360 --> 00:01:15,272 Wij brengen ze intussen naar 't bureau. 10 00:01:15,440 --> 00:01:17,078 Calalzio, Borruso. 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,912 Zonder jou was hem niks overkomen. 12 00:01:21,080 --> 00:01:24,755 Het is jouw schuld als Calcaterra naar De Silva heeft geluisterd. 13 00:01:24,920 --> 00:01:28,276 Zonder De Silva was llaria nog vrij. -En dan was hij nu nog bij ons. 14 00:01:36,720 --> 00:01:40,508 Maar wat kan jou het schelen? -Jij weet niks over mij. 15 00:01:41,440 --> 00:01:44,352 lk wil ook dat Calcaterra wordt gered. 16 00:02:27,160 --> 00:02:30,914 Caputo heeft me net geinformeerd. 17 00:02:31,080 --> 00:02:34,755 We zoeken de mobiel van Abate. Die brengt ons naar Nerone. 18 00:02:34,920 --> 00:02:37,798 We hebben de beschrijving van z'n auto net verspreid. 19 00:02:37,960 --> 00:02:41,111 Kom naar de Duomo voor de ondervraging. 20 00:04:02,400 --> 00:04:05,756 Waar is De Silva? -Waar is het geld? 21 00:04:07,080 --> 00:04:09,355 Waar is je vriend met het geld? 22 00:04:09,520 --> 00:04:10,953 Ja. 23 00:04:11,120 --> 00:04:13,998 Denk je dat ik niet weet wat je in Zürich doet? 24 00:04:14,160 --> 00:04:18,950 Wat zouden de moellahs zeggen als je zou praten? 25 00:04:21,360 --> 00:04:23,271 Stel dat ik zou praten... 26 00:04:23,440 --> 00:04:27,069 Wat zouden jouw bazen daar dan van vinden? 27 00:04:28,480 --> 00:04:33,076 Hij probeert met je te onderhandelen. Afbreken. 28 00:04:33,240 --> 00:04:36,357 Krijg je bevelen van boven, agent Manetti? 29 00:04:36,520 --> 00:04:41,435 Stoppen, zei ik. Kom naar buiten. We hebben een andere manier. 30 00:04:45,880 --> 00:04:47,313 Tot ziens. 31 00:04:49,000 --> 00:04:52,834 Abate zit in hechtenis op de Duomo. We halen haar op en laten haar praten. 32 00:04:53,000 --> 00:04:57,073 lk wil dat ons team over vijf minuten klaar is. 33 00:05:05,360 --> 00:05:07,191 Elvis, maak open. 34 00:05:32,800 --> 00:05:34,472 Blijfhier. -En daarna? 35 00:05:34,640 --> 00:05:36,631 Blijfhier. 36 00:05:38,320 --> 00:05:41,357 llaria? -Die wordt behandeld. 37 00:05:41,520 --> 00:05:44,193 Rosy gaat terug naar de gevangenis. 38 00:05:44,360 --> 00:05:47,796 Weet ik. Maar ik vraag u om te wachten. 39 00:05:47,960 --> 00:05:51,191 Waarom? lk heb al genoeg problemen met Antonucci. 40 00:05:51,360 --> 00:05:53,555 Ze gaat terug naar de gevangenis. -Ja. 41 00:05:53,720 --> 00:05:59,352 Maar ik vraag u om te wachten tot we weten wat er met Calcaterra is gebeurd. 42 00:05:59,520 --> 00:06:02,318 lk wil graag dat ze beschikbaar is... 43 00:06:03,440 --> 00:06:06,273 als ik haar iets wil vragen. 44 00:06:07,680 --> 00:06:11,116 Wat vindt u? -Dat lijkt me geen probleem. 45 00:06:15,840 --> 00:06:17,910 Hoever zijn we? -Bijna klaar. 46 00:06:18,080 --> 00:06:20,514 De tijd is om. Weg. -Klootzak. 47 00:06:20,680 --> 00:06:22,511 Kleed je weer aan. 48 00:06:41,720 --> 00:06:43,199 De Silva. 49 00:06:44,160 --> 00:06:49,951 lk begrijp dat u op dit moment uw moed wilt tonen... 50 00:06:50,120 --> 00:06:51,872 maar makkelijk wordt 't niet. 51 00:06:52,040 --> 00:06:56,830 U gaat de gevangenis in. Tenzij u wilt meewerken. 52 00:06:57,000 --> 00:06:58,228 Hoe? 53 00:06:58,400 --> 00:07:02,598 Vertel ons waar Calcaterra is, dan houden we daar rekening mee. 54 00:07:04,000 --> 00:07:09,950 Hoe meer tijd verstrijkt, hoe minder kans u hebt hem levend terug te vinden. 55 00:07:10,120 --> 00:07:12,236 Wat wilt u? 56 00:07:18,440 --> 00:07:21,000 Wilt u ons beetnemen? 57 00:07:25,160 --> 00:07:27,549 Jij gaat helemaal nergens heen. 58 00:07:29,160 --> 00:07:31,913 Calcaterra is in handen van Nerone. 59 00:07:32,080 --> 00:07:35,550 Zeg me waar ik die gore klootzak kan vinden. 60 00:07:37,320 --> 00:07:39,993 Heb je problemen met Nerone? 61 00:07:43,680 --> 00:07:45,796 Hij heeft 'n maat van me vermoord. 62 00:07:45,960 --> 00:07:48,554 lk laat hem er niet nog eentje vermoorden. 63 00:07:48,720 --> 00:07:50,631 Dat hangt van jullie af, niet van mij. 64 00:07:50,800 --> 00:07:54,793 lk zweer dat ik je de waarheid zal laten vertellen. 65 00:07:54,960 --> 00:07:55,949 Pietrangeli... 66 00:07:56,120 --> 00:08:01,717 Waar is hij? Waar is Nerone? -Vergeten. 67 00:08:04,120 --> 00:08:05,917 Vertel me waar Nerone is. 68 00:08:07,400 --> 00:08:10,039 Genoeg, Pietrangeli. 69 00:08:10,200 --> 00:08:13,112 Je bent een gore hoer. 70 00:08:13,280 --> 00:08:15,919 lk zou maar op de klok letten. 71 00:08:19,480 --> 00:08:21,198 Verdomme. 72 00:08:50,400 --> 00:08:52,789 De Silva. Hoor je me? 73 00:08:53,360 --> 00:08:55,669 lsmail... 74 00:08:58,080 --> 00:09:00,196 lsmail. -Calcaterra. 75 00:09:00,360 --> 00:09:03,352 lsmail. -lk ben Calcaterra, De Silva. 76 00:09:03,520 --> 00:09:07,479 Blijfkalm. lk ben Calcaterra. -lsmail. 77 00:09:07,640 --> 00:09:12,316 lk ben Calcaterra. Blijfkalm. -Luitenant-kolonel De Silva. 78 00:09:12,480 --> 00:09:16,234 Blijfkalm. 79 00:09:16,400 --> 00:09:20,837 Kalm blijven. lk ben Calcaterra. 80 00:09:23,960 --> 00:09:26,394 Goed zo. 81 00:09:26,560 --> 00:09:29,393 Ja, zo. Goed zo. 82 00:09:38,200 --> 00:09:40,191 Verdomme. lk heb hem. 83 00:09:40,360 --> 00:09:45,639 We moeten de regels respecteren. -lk heb geen behoefte aan gepreek. 84 00:09:45,800 --> 00:09:46,710 Dit hoort niet. 85 00:09:47,120 --> 00:09:48,997 Waar zijn we? 86 00:09:51,840 --> 00:09:53,592 lk weet het niet. 87 00:09:54,720 --> 00:10:00,113 We zitten ergens ondergronds opgesloten. lk weet niet waar. 88 00:10:00,280 --> 00:10:02,236 Waar zijn we verdomme? 89 00:10:06,280 --> 00:10:11,115 Hebben ze op me geschoten? -Ja. Je verliest veel bloed. 90 00:10:11,280 --> 00:10:12,838 Je bent agent. 91 00:10:13,000 --> 00:10:15,673 Zij heeft 't leven van Calcaterra in haar hand. 92 00:10:19,080 --> 00:10:21,833 Palla, vertel. -We hebben de mobiel gevonden. 93 00:10:22,000 --> 00:10:23,752 Eindelijk. -ln slechte staat. 94 00:10:23,920 --> 00:10:27,469 Naar de technische recherche ermee. 95 00:10:27,640 --> 00:10:29,471 Kijk. 96 00:10:31,040 --> 00:10:33,474 Waarschuw Palladino. -Meteen. 97 00:10:37,240 --> 00:10:38,355 Wat is er? 98 00:10:38,520 --> 00:10:42,229 ln Zisa is een brandende Hyundai aangetroffen. 99 00:10:42,400 --> 00:10:45,995 De auto van Nerone is gevonden. -lk ga eropaf. 100 00:10:47,720 --> 00:10:49,312 Veel succes. 101 00:10:50,200 --> 00:10:51,269 Dank je. 102 00:10:51,440 --> 00:10:52,919 Vooruit. 103 00:10:53,320 --> 00:10:57,871 Waar is lsmail? -Weet ik niet. Hij was bij jou. 104 00:10:59,200 --> 00:11:02,636 lk weet alleen dat hij me heeft neergeschoten. 105 00:11:04,440 --> 00:11:06,635 Daarna weet ik niks meer. 106 00:11:08,160 --> 00:11:10,515 Je moet de kogel eruit halen. 107 00:11:16,240 --> 00:11:19,789 Haal die kogel eruit. -Nee, dat kan ik niet. 108 00:11:19,960 --> 00:11:23,077 Je kunt het wel. Kom op. 109 00:11:23,240 --> 00:11:26,152 Haal die kogel eruit. -Dat kan ik niet. 110 00:11:26,320 --> 00:11:31,394 Kom op, haal die kogel eruit. -Stil. Dat kan ik niet. 111 00:11:35,840 --> 00:11:39,594 En? Wat zegt ze? -Die trut wil niks zeggen. 112 00:11:39,760 --> 00:11:43,992 Maar we hebben haar mobieltje tenminste. 113 00:11:44,160 --> 00:11:48,676 En Dante? -Die ligt in coma. Die kan niet helpen. 114 00:11:50,280 --> 00:11:53,511 En ik? Wanneer ga ik naar de gevangenis? 115 00:11:54,920 --> 00:11:58,151 Tot 't onderzoek is afgerond blijfje hier. 116 00:11:58,320 --> 00:12:00,390 Als je me vasthoudt, heb je niks aan me. 117 00:12:00,560 --> 00:12:04,314 Wat wil je dan? Op patrouille? ln uniform soms? 118 00:12:06,840 --> 00:12:09,149 Zet me bij llaria. 119 00:12:15,360 --> 00:12:21,037 ln m'n zak zit een bril. Gebruik de pootjes. 120 00:12:21,200 --> 00:12:25,352 Gebruik de poten van de bril. 121 00:12:25,520 --> 00:12:30,230 Je kunt het. Vooruit. 122 00:12:34,600 --> 00:12:36,192 Wat is dat? 123 00:12:53,520 --> 00:12:56,239 Di Salvo. Wat weten we? -Niet veel. 124 00:12:56,400 --> 00:13:00,154 Deze wagen is twee dagen geleden gestolen. 125 00:13:01,040 --> 00:13:05,989 Rosy wilde llaria vermoorden en jij wilt ze in dezelfde ruimte zetten? 126 00:13:06,160 --> 00:13:08,754 We boeien ze allebei. En staan klaar om in te grijpen. 127 00:13:08,920 --> 00:13:10,956 Dat is absoluut onwettig. 128 00:13:11,120 --> 00:13:15,432 U hebt wellicht gelijk, maar dit is een bijzondere situatie. 129 00:13:15,600 --> 00:13:20,116 Alles wat llaria daar zegt, kan ik niet gebruiken in de rechtszaal. 130 00:13:20,280 --> 00:13:23,352 Het gaat nu om Calcaterra. 131 00:13:23,520 --> 00:13:27,149 Het is moeite van het proberen waard. 132 00:13:28,120 --> 00:13:31,590 We hebben niks te verliezen. -Goed. We proberen dit ook. 133 00:13:31,760 --> 00:13:34,399 Nieuws over die mobiel? -Nog niks. 134 00:13:34,560 --> 00:13:36,516 Schiet dan maar op. 135 00:13:42,280 --> 00:13:44,316 Maurizio. -Kalm aan, Palla. 136 00:13:44,480 --> 00:13:48,234 Vind het laatste nummer op deze simkaart. Vlug. 137 00:13:48,400 --> 00:13:51,836 Goed. -Vooruit. 138 00:13:54,520 --> 00:13:58,911 Verdomme. Verzin iets. lk heb dat nummer nodig. 139 00:13:59,080 --> 00:14:02,993 lk kan het geheugen van de telefoon proberen. 140 00:14:03,160 --> 00:14:06,516 Hier is de mobiel. Doe wat je moet doen. 141 00:14:09,200 --> 00:14:10,713 Ga je gang. 142 00:14:41,120 --> 00:14:42,792 Zeg 't eens. -lk heb 't. 143 00:14:42,960 --> 00:14:45,599 De mobiel staat op naam van lgnazio Griner. 144 00:14:45,760 --> 00:14:48,194 Maar die is al een jaar dood. 145 00:14:48,360 --> 00:14:53,229 Welke zendmast is daarvoor gebruikt? -Weet ik niet. We werken er nog aan. 146 00:14:53,400 --> 00:14:55,277 Griner. 147 00:14:56,680 --> 00:14:58,193 Het Griner Circus. 148 00:15:06,520 --> 00:15:07,839 Hoi, Benny. 149 00:15:08,000 --> 00:15:10,355 Waar is Cecilia? -Vertrokken. Geen idee waarheen. 150 00:15:10,520 --> 00:15:12,431 Waarom neemt ze niet op? 151 00:15:12,600 --> 00:15:14,477 Ze heeft haar mobiel hier gelaten. 152 00:15:14,640 --> 00:15:17,108 De maffia gebruikt dat nummer nu. 153 00:15:17,280 --> 00:15:21,034 Wat had je dan verwacht? Een telefoonkaart op Nerone's naam? 154 00:15:21,200 --> 00:15:23,430 We zien elkaar daar. 155 00:15:39,680 --> 00:15:41,477 Vooruit, Caputo. 156 00:15:47,480 --> 00:15:50,074 ls dit soms een grap? 157 00:15:50,920 --> 00:15:53,115 Geef me je hand. -Wat doe je? 158 00:15:53,280 --> 00:15:56,431 We dachten dat je op een moment als dit... 159 00:15:56,600 --> 00:15:59,990 wel wat steun van je familie kon gebruiken. 160 00:16:02,880 --> 00:16:08,398 Maar je moet je familieleden ook nooit te veel vertrouwen. Toch? 161 00:16:51,240 --> 00:16:54,038 Hou je goed vast. Dit gaat pijn doen. 162 00:17:18,520 --> 00:17:20,272 Daar zit hij. 163 00:17:40,040 --> 00:17:44,192 Daar zit hij. Niet bewegen. 164 00:17:44,360 --> 00:17:45,998 Daar is hij. 165 00:17:46,160 --> 00:17:48,037 Daar zit hij. 166 00:17:48,200 --> 00:17:51,192 Niet bewegen. Daar is die klotekogel. 167 00:17:57,720 --> 00:18:00,029 Daar heb je die klotekogel. 168 00:18:10,640 --> 00:18:12,915 Dit gaat heel erg pijn doen. 169 00:18:13,080 --> 00:18:15,674 lk moet de wond dichtschroeien. 170 00:18:32,680 --> 00:18:35,672 We zijn familie, maar ik wou dat je dood was. 171 00:18:35,840 --> 00:18:39,037 Je hebt het vaak geprobeerd, maar ik ben er nog. 172 00:18:39,200 --> 00:18:42,078 Heulen met de smerissen. Je bent 'n verraadster. 173 00:18:42,240 --> 00:18:46,518 Jij bent een verrader, net als je vader. 174 00:18:47,960 --> 00:18:50,076 Mijn vader hou je erbuiten. 175 00:18:50,920 --> 00:18:55,516 Waarom? Omdat je familiebanden belangrijk vindt. 176 00:18:55,680 --> 00:18:59,070 Wil je een Abate worden? 177 00:18:59,240 --> 00:19:01,674 Wil je de koningin van Palermo worden? 178 00:19:01,840 --> 00:19:06,152 Daarvoor mis je de basis. Je bent een beetje in de war. 179 00:19:16,120 --> 00:19:17,917 Klootzakken. 180 00:19:18,520 --> 00:19:20,636 Klootzakken. 181 00:19:41,600 --> 00:19:45,912 lk heb alle Afghaanse opiumraffinaderijen in kaart gebracht. 182 00:19:46,720 --> 00:19:49,029 Maak me nou niet gek. 183 00:19:49,560 --> 00:19:52,199 Je hebt Corrado afgemaakt als 'n hond. 184 00:19:53,000 --> 00:19:57,073 Zoals jouw vader die van mij heeft afgemaakt. Net zo. 185 00:19:57,240 --> 00:19:59,708 Niet net zo. 186 00:19:59,880 --> 00:20:03,031 Jij bent ziek. Je bent gestoord. 187 00:20:05,000 --> 00:20:08,276 Je hele leven heb je je benen wijd gedaan. 188 00:20:08,440 --> 00:20:11,910 En mensen in de rug gestoken, zoals je met mij hebt gedaan. 189 00:20:12,080 --> 00:20:15,072 En zoals je nu doet, met Calcaterra. 190 00:20:15,240 --> 00:20:18,277 Calcaterra is een gore smeris. 191 00:20:18,800 --> 00:20:22,190 lk stel me voor dat hij op dit moment... 192 00:20:23,520 --> 00:20:28,275 Dat hij op dit moment bang is. En dat hij niet goed kan ademen. 193 00:20:29,680 --> 00:20:35,516 Hij heeft het gevoel dat hij stikt. Misschien kan hij geen lucht krijgen. 194 00:20:37,040 --> 00:20:41,192 Hij vraagt zich af waar z'n vrienden zijn. Waar zijn ze? 195 00:20:41,360 --> 00:20:46,229 Je hebt geen idee hoe moedig Calcaterra is. Je bent misleid. 196 00:20:46,400 --> 00:20:49,710 En je tegenstanders zijn sterker dan jij. 197 00:20:49,880 --> 00:20:55,512 Omdat de echte smerissen, net als de echte maffiosi, een erecode hebben. 198 00:20:55,680 --> 00:20:58,240 Maar jij weet niet waar ik het over heb. 199 00:22:08,040 --> 00:22:09,473 Sebastiano. 200 00:22:10,600 --> 00:22:12,636 Hallo, Benny. 201 00:22:12,800 --> 00:22:14,870 Je moet me een lol doen. 202 00:22:16,280 --> 00:22:18,953 Geef dit aan Cecilia als ze terugkomt. 203 00:22:19,120 --> 00:22:23,511 Lees het niet. Praat er met niemand over. Stel geen vragen. 204 00:22:23,680 --> 00:22:28,117 lk heb je nooit iets gevraagd. Kom je nog terug? 205 00:22:31,080 --> 00:22:33,799 We zullen je missen. 206 00:22:33,960 --> 00:22:35,518 lk jullie ook. 207 00:22:36,360 --> 00:22:38,157 Dag, Benny. 208 00:22:44,320 --> 00:22:46,959 Hoe doen we dit? -Wat kunnen we verwachten? 209 00:22:47,120 --> 00:22:50,237 Nu geen wapens. Ogen open. 210 00:23:04,240 --> 00:23:06,674 Hier ben ik. -Eindelijk. 211 00:23:06,840 --> 00:23:10,355 Hij was naar je op zoek. Hij was behoorlijk nerveus. 212 00:23:10,520 --> 00:23:12,715 Dat gaat wel over. 213 00:23:12,880 --> 00:23:17,715 Wat heb je voor hem gekocht? -Z'n lievelingswijn. 214 00:23:20,480 --> 00:23:24,598 We zijn in een aquaduct. Dit is een natuurlijke bron. 215 00:23:51,680 --> 00:23:55,514 Daar komt het water uit, op weg naar Palermo. 216 00:23:55,680 --> 00:23:58,148 Als we nog steeds in Palermo zijn. 217 00:24:12,360 --> 00:24:14,510 Politie. 218 00:24:14,680 --> 00:24:20,312 We zoeken deze man. Kent u hem? -Nooit gezien. 219 00:24:25,640 --> 00:24:28,029 Kijk goed naar hem. 220 00:24:28,200 --> 00:24:29,918 Nooit gezien, zei ik. 221 00:24:30,080 --> 00:24:34,198 Wat is dat? De wet van het circus? Bescherm je iedereen? 222 00:24:34,360 --> 00:24:37,716 Nee. We bemoeien ons met onze eigen zaken. 223 00:24:38,640 --> 00:24:43,430 Ofje vertelt me dat je hem kent, omdat dat overduidelijk is... 224 00:24:43,600 --> 00:24:48,628 ofik kom terug met een paar collega's en sluit deze tent tot 2020. 225 00:24:48,800 --> 00:24:51,234 Wat zeg je nu? 226 00:24:53,520 --> 00:24:54,953 Hij lijkt op Benny. 227 00:24:55,120 --> 00:24:57,680 Wie is Benny? 228 00:24:57,840 --> 00:25:00,274 De clown. Voor de kinderen. 229 00:25:02,480 --> 00:25:05,517 Een clown? Waar is die clown? 230 00:25:06,880 --> 00:25:09,553 ln de groene caravan. 231 00:25:10,640 --> 00:25:12,232 Dank u. 232 00:25:54,000 --> 00:25:55,752 RANDAGlO lS DE HELD 233 00:26:05,720 --> 00:26:07,676 Vandaag vertrekken we. 234 00:26:30,680 --> 00:26:32,432 Benny? 235 00:26:43,600 --> 00:26:47,718 ls daar iemand? Horen jullie me? 236 00:27:17,680 --> 00:27:20,752 Hij is vertrokken. Maar hij wil je meenemen. 237 00:27:20,920 --> 00:27:24,435 Waarheen? -Hij vroeg me om je dit te geven. 238 00:27:34,520 --> 00:27:36,272 Politie. Stil. 239 00:27:54,600 --> 00:27:59,469 Zijn jullie gek? Wat is hier aan de hand? 240 00:27:59,640 --> 00:28:03,110 Wij gaan even met elkaar praten. Kom mee. 241 00:28:36,680 --> 00:28:39,194 Horen jullie me? ls daar iemand? 242 00:28:39,360 --> 00:28:41,237 Hoort iemand me? 243 00:29:13,920 --> 00:29:16,195 Je hebt een bloedneus. 244 00:29:24,320 --> 00:29:26,151 Nee, niet doen. 245 00:29:27,800 --> 00:29:30,109 Het water is niet altijd goed. 246 00:29:46,240 --> 00:29:49,152 Wat is z'n echte naam? -Tito Nerone. 247 00:29:49,320 --> 00:29:52,437 Zeg niet dat je niet weet wie je man echt is. 248 00:29:52,600 --> 00:29:56,798 lk ken hem nog maar sinds hij hier kwam werken als clown. 249 00:29:56,960 --> 00:29:58,029 Hij moordt voor geld. 250 00:29:58,200 --> 00:30:00,270 Lees je geen kranten? 251 00:30:01,880 --> 00:30:04,235 Hij heeft meer dan 20 mensen vermoord. 252 00:30:04,400 --> 00:30:08,518 En daarna komt hij naar het circus om de clown te spelen. 253 00:30:09,600 --> 00:30:13,752 Waar is hij nu? Kun je me dat vertellen? 254 00:30:14,760 --> 00:30:16,478 Misschien was ik niet duidelijk. 255 00:30:16,640 --> 00:30:22,510 Als je hem beschermt, kom jij ook in de bak terecht. Binnen de kortste keren. 256 00:30:23,520 --> 00:30:26,910 Cecilia, ik weet dat dit een schok is. 257 00:30:27,080 --> 00:30:31,995 Maar 'n collega van ons loopt 't risico te sterven als we Nerone niet vinden. 258 00:30:32,160 --> 00:30:34,720 Als je iets weet, maar ons niks vertelt... 259 00:30:34,880 --> 00:30:38,395 ben je verantwoordelijk voor de dood van een onschuldig iemand. 260 00:30:44,600 --> 00:30:46,033 Hier is een telefoonnummer. 261 00:30:46,200 --> 00:30:48,031 Gaetano. 262 00:30:50,440 --> 00:30:58,233 Caputo, controleer dit nummer. 009048366972 263 00:30:58,400 --> 00:31:00,709 Dat is het nummer van een Arabische satelliettelefoon. 264 00:31:00,880 --> 00:31:02,950 Dat duurt te lang. Geduld. 265 00:31:04,000 --> 00:31:07,276 Hij was zo lief. Vergissen jullie je niet? 266 00:31:08,320 --> 00:31:10,959 De man van wie je houdt, bestaat niet. 267 00:31:11,120 --> 00:31:13,953 Niks. Het is een buitenlandse satelliettelefoon. 268 00:31:14,120 --> 00:31:16,031 Natrekken duurt te lang. 269 00:31:17,160 --> 00:31:20,914 Goed. Dan moet jij opbellen. 270 00:31:21,080 --> 00:31:25,995 Hij heeft het in de gaten. -Maar je redt er een leven mee. 271 00:31:38,600 --> 00:31:42,593 We hebben Nerone's vriendin. We gaan hem arresteren. 272 00:31:42,760 --> 00:31:45,399 Dit is uw laatste kans om te praten. 273 00:31:49,200 --> 00:31:51,316 U verspilt uw adem. 274 00:32:08,880 --> 00:32:10,438 Benny. 275 00:32:10,600 --> 00:32:14,275 lk had de hoop al opgegeven. Van wie is dit nummer? 276 00:32:14,440 --> 00:32:17,477 Van Tiziana. lk heb haar mobiel geleend. 277 00:32:17,640 --> 00:32:19,232 Nou? 278 00:32:20,640 --> 00:32:22,312 Cecilia, nou? 279 00:32:22,480 --> 00:32:26,678 lk weet het niet. Waarom zo ineens? 280 00:32:26,840 --> 00:32:31,516 Als je met me meegaat, moet je nu naar me toe komen. 281 00:32:32,720 --> 00:32:37,475 Geen vragen. Je moet me vertrouwen. Er is geen tijd meer. 282 00:32:37,640 --> 00:32:40,552 Goed. Waar moet ik dan naartoe? 283 00:32:40,720 --> 00:32:42,597 Piazza Uditore. 284 00:32:45,160 --> 00:32:47,116 Nummer 50. 285 00:32:47,280 --> 00:32:49,111 Trap 6. 286 00:32:49,280 --> 00:32:50,998 Kan niet missen. 287 00:32:51,520 --> 00:32:53,351 lk kom eraan. 288 00:32:55,840 --> 00:32:59,719 Piazza Uditore. ln Borgonuovo. Hier. 289 00:32:59,880 --> 00:33:01,359 Dat is hier vlakbij. 290 00:33:01,520 --> 00:33:05,195 Organiseer daar een inval. Vooruit, eropaf. 291 00:33:09,160 --> 00:33:11,594 Wat doen we met Antonucci? 292 00:33:18,400 --> 00:33:21,278 lk laat me deze actie niet afpakken. 293 00:33:24,160 --> 00:33:27,391 lk stel hem op 't laatste moment op de hoogte. 294 00:33:34,320 --> 00:33:36,788 Dat is zenuwgas. 295 00:33:37,880 --> 00:33:40,189 lk weet niet ofhet tabun of sarin is. 296 00:33:41,360 --> 00:33:44,557 Militairen en terroristen gebruiken dat. 297 00:33:44,720 --> 00:33:48,793 Herinner je het bloedbad in de metro van Tokio? 298 00:33:48,960 --> 00:33:50,916 De doden in het theater in Moskou? 299 00:33:56,120 --> 00:34:00,193 Verlamming, hallucinaties, stuipen... 300 00:34:00,360 --> 00:34:02,351 Bloedingen. 301 00:34:04,760 --> 00:34:08,070 Hoelang zijn we al hier? -45 minuten. 302 00:34:08,960 --> 00:34:11,315 We hebben nog een uur. 303 00:34:12,160 --> 00:34:14,071 55 minuten. 304 00:34:14,880 --> 00:34:17,519 Daarna kunnen we niet meer ademen. 305 00:34:17,680 --> 00:34:21,150 Nerone, ongelooflijke klootzak. 306 00:34:21,320 --> 00:34:23,629 Daarom had hij die timer gezet. 307 00:34:24,600 --> 00:34:28,354 Maar zo gaan wij er niet aan. 308 00:34:29,560 --> 00:34:31,357 Zo gaan wij er niet aan. 309 00:34:34,360 --> 00:34:36,874 Zo gaan wij er niet aan. 310 00:34:55,600 --> 00:35:00,196 Die buurt is dichtbevolkt. Jullie moeten voorzichtig zijn. 311 00:35:00,360 --> 00:35:02,510 De speciale eenheden moeten afstand houden. 312 00:35:02,680 --> 00:35:04,113 Anders vallen we te veel op. 313 00:35:04,280 --> 00:35:07,556 Ja. Maar verknal het niet, Pietrangeli. 314 00:35:21,480 --> 00:35:23,277 Dat is pijnlijk, he? 315 00:35:25,320 --> 00:35:29,598 Als je mooie, grote plan totaal mislukt. Dat is pijnlijk. 316 00:35:29,760 --> 00:35:32,911 De liefde speelt rare spelletjes. Maar niet met iedereen. 317 00:35:33,080 --> 00:35:35,071 Nee, niet met jou. 318 00:35:35,240 --> 00:35:38,755 Minder dan 'n uur geleden heb je Dante voor je ogen zien sterven. 319 00:35:38,920 --> 00:35:40,876 En je vertrok geen spier. 320 00:35:41,040 --> 00:35:47,070 En jij dan? Je had ervandoor kunnen gaan toen ze Calcaterra grepen. 321 00:35:47,240 --> 00:35:50,118 Waarom deed je dat niet? Toch niet... 322 00:35:53,400 --> 00:35:57,279 Omdat ik je nog moet vermoorden. 323 00:35:57,440 --> 00:35:59,317 Weet je het zeker? 324 00:36:00,400 --> 00:36:05,474 Jij verdedigt je smeris. Er lijkt me dus iets anders aan de hand. 325 00:36:05,640 --> 00:36:10,031 Dat is loyaliteit. Een woord dat jij niet eens kent. 326 00:36:10,200 --> 00:36:14,512 Dat ken ik heel goed. lk weet hoe trouw Nerone aan me is. 327 00:36:14,680 --> 00:36:19,117 Hij laat zich niet pakken vanwege 'n vrouw. Je onderschat hem. 328 00:36:35,600 --> 00:36:37,750 lk geefhet toe. 329 00:36:37,920 --> 00:36:39,478 lk geefhet toe. 330 00:36:39,640 --> 00:36:41,232 Dat ik... 331 00:36:42,240 --> 00:36:44,231 Vroeger was ik niet zo. 332 00:36:45,520 --> 00:36:48,080 lk was niet zo vroeger. 333 00:36:48,560 --> 00:36:51,518 Maar nu het te laat om weer zo te worden als eerst. 334 00:36:51,680 --> 00:36:55,753 Het is te laat. lk heb het geprobeerd. 335 00:36:55,920 --> 00:37:00,710 Probeer helder te blijven. Je ijlt. -Het is allemaal zinloos. 336 00:37:02,720 --> 00:37:05,154 Het heeft allemaal geen zin. 337 00:37:05,840 --> 00:37:08,195 We rotten hier weg. 338 00:37:18,240 --> 00:37:20,151 ls daar iemand? 339 00:37:32,400 --> 00:37:33,913 ls daar iemand? 340 00:37:41,840 --> 00:37:43,398 Wie ben je? 341 00:38:01,200 --> 00:38:03,873 Mama. 342 00:38:06,160 --> 00:38:08,355 Kijk wat ze me hebben aangedaan. 343 00:38:08,520 --> 00:38:10,238 Kijk. 344 00:38:54,480 --> 00:38:58,314 De situatie? -Alle mannen zijn klaar om in te grijpen. 345 00:38:58,480 --> 00:39:02,917 Niemand schiet of neemt initiatief zonder mijn bevel. 346 00:39:03,080 --> 00:39:05,196 We moeten die klootzak levend pakken. 347 00:39:12,560 --> 00:39:15,836 Leoni, we zijn zover. Stuur Cecilia met de auto. 348 00:39:16,320 --> 00:39:19,039 Ja, goed. Het is zover. 349 00:40:23,080 --> 00:40:26,595 Alles komt goed. Onze mannen zijn overal. 350 00:40:26,760 --> 00:40:31,117 Ga naar boven en leid hem af. De rest regelen wij. Duidelijk? 351 00:40:31,280 --> 00:40:35,478 Cecilia, het is belangrijk dat je je gewoon gedraagt. 352 00:40:35,640 --> 00:40:37,551 Vooruit. 353 00:40:39,280 --> 00:40:43,159 Ze komt naar boven. Nu gaat het gebeuren. 354 00:41:59,560 --> 00:42:02,438 We gaan eraan in deze klotekelder. 355 00:42:18,200 --> 00:42:20,839 Je geeft het nu toch nog niet op? 356 00:42:25,120 --> 00:42:27,839 lk weet niet wat ik anders moet doen. 357 00:42:30,240 --> 00:42:32,151 Luister. 358 00:42:34,680 --> 00:42:36,398 Aan m'n enkel... 359 00:42:37,640 --> 00:42:40,234 zat een nooduitrusting. 360 00:42:40,400 --> 00:42:42,914 Geen idee waar die nu is. 361 00:42:43,920 --> 00:42:45,797 Probeer die te vinden. 362 00:42:49,600 --> 00:42:51,636 Vind hem. 363 00:42:52,200 --> 00:42:54,953 Vind hem. 364 00:43:15,880 --> 00:43:19,190 Vooruit. 365 00:43:19,400 --> 00:43:21,311 Vind hem. 366 00:43:26,720 --> 00:43:28,278 Zenuwachtig? 367 00:43:28,960 --> 00:43:31,235 lk vertel je wel wat je wilt weten. 368 00:43:31,400 --> 00:43:34,756 Nerone is ervandoor. Nu blijf alleen ik over. 369 00:43:36,880 --> 00:43:38,518 Vooruit, smeris. 370 00:43:45,560 --> 00:43:47,471 Word toch wakker, Abate. 371 00:43:47,640 --> 00:43:52,395 Het zijn smerissen. Die sluiten nooit 'n overeenkomst met jou. 372 00:44:07,520 --> 00:44:09,397 Vooruit, smeris. 373 00:44:10,600 --> 00:44:12,352 Vooruit, smeris. 374 00:44:33,520 --> 00:44:37,399 Ze hebben me verteld wie je bent. -Wie dan wel? 375 00:44:37,560 --> 00:44:41,917 Je hebt mensen vermoord. -Luister naar me. 376 00:44:42,080 --> 00:44:48,553 Luister: dat alles is voorbij. Dat leven is voorbij. 377 00:44:52,760 --> 00:44:55,479 Laat me los. lk geloofje niet. 378 00:44:57,640 --> 00:45:00,950 Als ik alleen was vertrokken, was ik nu al ver weg. 379 00:45:01,120 --> 00:45:04,157 Maar ik ben hier gebleven om op jou te wachten. 380 00:45:04,320 --> 00:45:09,269 Omdat ik met jou wilde vertrekken. -lk weet niet wie je bent. 381 00:45:09,440 --> 00:45:11,795 Jawel, je weet wie ik ben. 382 00:45:12,840 --> 00:45:16,992 Kijk me aan. 383 00:45:19,160 --> 00:45:20,957 Je weet wie ik ben. 384 00:45:36,480 --> 00:45:38,550 Je hebt het geprobeerd. 385 00:45:39,800 --> 00:45:42,997 Dat is heel belangrijk voor me. 386 00:45:47,080 --> 00:45:49,116 Ga nu zitten. 387 00:45:52,200 --> 00:45:54,350 En loop niet weg. 388 00:45:55,120 --> 00:45:57,190 Om geen enkele reden. 389 00:46:13,200 --> 00:46:15,919 Kom op, je weet wie ik ben. 390 00:46:22,520 --> 00:46:26,149 Waarnemers 1 en 2. Duomo 10. Horen jullie me? 391 00:46:28,680 --> 00:46:31,911 Wat gebeurt daar? -Wat moeten we doen? 392 00:46:33,040 --> 00:46:36,749 Waarnemers 1 en 2. Horen jullie me? 393 00:46:41,360 --> 00:46:45,956 Verdomme. Alle eenheden: naar 't doelwit, klaar om in te grijpen. 394 00:46:46,120 --> 00:46:48,315 Kom, jongens. Naar boven. 395 00:46:55,040 --> 00:46:56,678 Vooruit. 396 00:47:08,280 --> 00:47:09,395 Wat is dit? -Politie. 397 00:47:09,560 --> 00:47:12,518 Naar binnen en deur dicht. Geen zorgen. 398 00:47:28,760 --> 00:47:30,432 Sta stil, politie. 399 00:47:31,080 --> 00:47:32,877 Veilig. 400 00:47:34,600 --> 00:47:37,034 lk heb hem. -Goed zo, smeris. 401 00:47:59,960 --> 00:48:03,509 Hoe is het? Gaat het? Waar is Nerone? -Geen idee. 402 00:48:03,680 --> 00:48:06,035 Waar is hij heen gegaan? 403 00:48:23,360 --> 00:48:25,715 Waar is Nerone? -Waar is hij? 404 00:48:25,880 --> 00:48:27,438 Geen idee. -Je moet 't me zeggen. 405 00:48:27,600 --> 00:48:29,352 lk weet het niet, zei ik. 406 00:48:30,480 --> 00:48:32,118 Palla. 407 00:48:33,800 --> 00:48:35,518 Heb je niks gevonden? -Niks. 408 00:48:35,680 --> 00:48:37,113 lk ook niet. 409 00:48:37,280 --> 00:48:39,077 Kom, we gaan. 410 00:48:40,680 --> 00:48:44,434 Kalm. Wat is er gebeurd? Vertel. 411 00:48:45,080 --> 00:48:46,957 Wat is er gebeurd? 412 00:48:49,960 --> 00:48:51,951 Hij is weggegaan. -Waarheen? 413 00:48:52,120 --> 00:48:54,918 Weet ik niet. -Was hij hier? Ging hij daarna weg? 414 00:48:55,840 --> 00:49:00,391 Jullie waren net nog samen. Wat is er dan gebeurd? Waar is hij? 415 00:49:00,560 --> 00:49:02,755 Vertel waar hij is. 416 00:49:04,840 --> 00:49:10,153 We hebben 't hele dakterras afgezocht. Geen spoor van Nerone. 417 00:49:10,320 --> 00:49:15,348 Maar niemand heeft het gebouw verlaten. Niemand. 418 00:49:19,360 --> 00:49:24,388 Controleer elke vierkante centimeter van dit rotgebouw opnieuw. 419 00:49:24,560 --> 00:49:26,039 Vooruit. 420 00:49:29,120 --> 00:49:33,989 Cecilia, daarnet waren jullie nog samen. Wat is er gebeurd? 421 00:49:46,080 --> 00:49:47,991 Breng haar naar beneden. 422 00:49:53,720 --> 00:49:55,631 Leoni? 423 00:49:55,800 --> 00:49:59,349 Ze weet iets. Laat haar praten. 424 00:50:11,560 --> 00:50:13,471 De held. 425 00:50:13,640 --> 00:50:15,153 Waardeloze held. 426 00:50:25,680 --> 00:50:31,869 Atropine. lk wilde het volhouden en helder blijven tot 't einde. 427 00:50:35,080 --> 00:50:38,390 Je verlengt m'n leven met een kwartier. 428 00:50:39,080 --> 00:50:43,073 45 minuten. Er zijn er nog drie. 429 00:50:50,600 --> 00:50:53,114 Die klootzak is weer ontsnapt. 430 00:50:57,360 --> 00:51:01,239 En haal die rotvogel weg voordat ik hem doodschiet. 431 00:51:01,840 --> 00:51:05,753 Haal die rotvogel weg voordat ik hem doodschiet. 432 00:51:14,640 --> 00:51:16,392 Caputo... 433 00:51:20,680 --> 00:51:22,079 ledereen naar beneden. 434 00:51:22,240 --> 00:51:24,595 Wat? -Doe wat ik zeg. 435 00:51:25,440 --> 00:51:27,954 Laat iedereen naar beneden gaan. 436 00:51:30,160 --> 00:51:32,276 Vooruit. 437 00:51:45,200 --> 00:51:47,350 Blijf staan. 438 00:51:47,520 --> 00:51:49,112 Handen omhoog. 439 00:51:49,920 --> 00:51:51,956 Langzaam. 440 00:51:54,120 --> 00:51:55,712 Zo. 441 00:51:59,640 --> 00:52:01,358 Sta stil. 442 00:52:08,640 --> 00:52:10,312 Draai je om. 443 00:52:10,480 --> 00:52:13,233 Langzaam. 444 00:52:13,400 --> 00:52:15,311 Waar is Calcaterra? 445 00:52:15,480 --> 00:52:17,357 Calcaterra. 446 00:52:17,880 --> 00:52:21,395 lk breng je naar Calcaterra. 447 00:52:22,320 --> 00:52:23,833 Kom mee. 448 00:52:24,000 --> 00:52:25,638 Waar ga je heen? 449 00:52:26,360 --> 00:52:28,157 Waar ga je heen? 450 00:52:28,360 --> 00:52:29,873 Blijf staan. 451 00:52:39,040 --> 00:52:40,712 Beweeg je niet. 452 00:52:46,240 --> 00:52:47,992 Ga staan. 453 00:52:58,200 --> 00:53:02,876 Ook al ben je 'n waardeloze smeris die z'n partners niet kan beschermen... 454 00:53:03,040 --> 00:53:04,075 Hou je bek. 455 00:53:04,240 --> 00:53:09,314 beloof me dat je me vrijlaat als alles achter de rug is. 456 00:53:12,920 --> 00:53:14,876 Je bent gek. 457 00:53:16,680 --> 00:53:18,352 Beloofhet. 458 00:53:18,520 --> 00:53:20,670 Waar is Calcaterra? 459 00:53:22,080 --> 00:53:26,437 Wat ben je van plan? -lk breng je naar hem toe, zei ik. 460 00:53:28,240 --> 00:53:30,674 Een einde met een klap. 461 00:53:32,080 --> 00:53:33,991 Niet doen. 462 00:53:35,400 --> 00:53:38,073 Jij gooit me niet achter de tralies. 463 00:53:49,680 --> 00:53:51,352 Sandro. 464 00:54:52,320 --> 00:54:54,276 Wat doe je? 465 00:54:57,960 --> 00:54:59,439 Een bom. 466 00:55:08,440 --> 00:55:11,637 lk had je eerder moeten kennen, De Silva. 467 00:55:13,040 --> 00:55:16,715 Help me om de andere kogels leeg te schudden. 468 00:55:21,120 --> 00:55:24,032 Sandro, zeg eens wat. 469 00:55:25,800 --> 00:55:28,519 Raak ze niet aan. 470 00:55:33,160 --> 00:55:34,718 Sandro, hoe is het? 471 00:55:34,880 --> 00:55:38,873 Hij heeft een bom. 472 00:55:39,480 --> 00:55:40,515 Een bom. 473 00:55:40,680 --> 00:55:42,989 Bom. 474 00:55:43,160 --> 00:55:47,358 Weg. Ga uit de buurt. 475 00:56:03,400 --> 00:56:06,710 Doe het niet. 476 00:56:07,760 --> 00:56:09,318 Hoor je ze? 477 00:56:12,800 --> 00:56:14,552 De kinderen. 478 00:56:17,560 --> 00:56:19,790 Het is hier vol met kinderen. 479 00:56:40,120 --> 00:56:41,997 Doe het niet. 480 00:56:46,360 --> 00:56:48,157 Waar is Calcaterra? 481 00:56:57,800 --> 00:56:59,950 Sandro, rustig. 482 00:57:00,120 --> 00:57:02,190 De bom. -Rustig. 483 00:57:02,400 --> 00:57:04,231 Rustig. 484 00:57:04,520 --> 00:57:07,353 Voorzichtig. Langzaam. 485 00:57:21,720 --> 00:57:24,154 Waar is Calcaterra? 486 00:57:29,560 --> 00:57:31,790 Waar is Calcaterra? 487 00:57:33,240 --> 00:57:35,470 ls dat niet wat je wilde? 488 00:57:36,320 --> 00:57:38,675 Je vriend wreken? 489 00:57:40,640 --> 00:57:42,995 Nu heb je hem gewroken. 490 00:57:47,400 --> 00:57:49,755 Sandro. 491 00:58:16,840 --> 00:58:18,558 Wat is er gebeurd? 492 00:58:18,720 --> 00:58:22,156 Wat is er buiten gebeurd? lk wil het weten. 493 00:58:22,320 --> 00:58:24,675 Nerone is dood. 494 00:59:23,600 --> 00:59:26,114 Als ze me hadden gevraagd... 495 00:59:27,200 --> 00:59:29,998 met wie ik in 'n smerig hol wilde eindigen... 496 00:59:30,160 --> 00:59:32,628 was jij m'n tweede keus geweest. 497 00:59:33,480 --> 00:59:35,914 Wie is dan je eerste keus? 498 00:59:36,080 --> 00:59:38,799 Rosy Abate. Die heeft mooiere tieten dan jij. 499 00:59:38,960 --> 00:59:43,476 Hoewel die van jou ook niet slecht zijn. 500 00:59:43,640 --> 00:59:46,473 We zijn met elkaar naar bed geweest. 501 00:59:49,120 --> 00:59:51,953 Ja. En ik vond het leuk. 502 00:59:52,120 --> 00:59:53,917 Met Rosy Abate? 503 00:59:54,680 --> 00:59:57,035 Dat had ik nooit gedacht. 504 00:59:58,160 --> 01:00:00,879 We hebben samen veel tijd doorgebracht. 505 01:00:01,040 --> 01:00:03,395 Na wat ik heb meegemaakt, zou ik het of met Abate doen... 506 01:00:03,560 --> 01:00:05,596 Of naar de hoeren gaan. 507 01:00:12,320 --> 01:00:14,390 Ze was een andere vrouw. 508 01:00:15,200 --> 01:00:19,034 Als je er met mij over praat, ben je er slecht aan toe. 509 01:00:28,360 --> 01:00:30,237 Ben je verliefd? 510 01:00:32,560 --> 01:00:35,996 We zijn niet zo goed bevriend dat ik je dat vertel. 511 01:00:36,160 --> 01:00:38,720 Vertrouw je me nog steeds niet? 512 01:00:39,680 --> 01:00:43,309 Als ik je niet had vertrouwt, was ik hier niet. 513 01:00:51,280 --> 01:00:55,876 Hoe voel je je? -M'n benen. lk voel m'n benen niet. 514 01:00:56,040 --> 01:01:00,830 Rustig maar. Nu zorgen zij voor je. Je moet snel beter worden. 515 01:01:01,480 --> 01:01:04,597 ls hij dood? -Ja. 516 01:01:04,760 --> 01:01:06,557 Nerone is dood. 517 01:01:08,120 --> 01:01:11,908 Calcaterra. Vind hem. -Zeker. We vinden hem wel. 518 01:01:12,080 --> 01:01:15,072 Vind hem. -Laat dat nu aan ons over. 519 01:01:25,080 --> 01:01:28,516 Tot op de Duomo. -We gaan met llaria praten. 520 01:01:32,360 --> 01:01:36,353 Complimenten. Mooie actie. Had op ons gewacht. 521 01:01:36,520 --> 01:01:39,114 M'n mensen hebben prima werk geleverd. 522 01:01:39,280 --> 01:01:42,078 Door de enige man te doden die iets had kunnen vertellen? 523 01:01:42,240 --> 01:01:43,878 Dat noem ik geen prima werk. 524 01:01:44,040 --> 01:01:45,678 lk heb nu geen tijd om hiernaar te luisteren. 525 01:01:45,840 --> 01:01:49,116 We zijn zien elkaar snel. 526 01:01:50,120 --> 01:01:53,635 Wat bedoelt u? -lk kom llaria Abate halen. 527 01:01:53,800 --> 01:01:55,677 Geen sprake van. Ze blijft hier. 528 01:01:55,840 --> 01:01:58,752 lk heb al toestemming. lk ben er zo. 529 01:01:58,920 --> 01:02:01,070 U kunt haar nu niet meenemen. 530 01:02:01,240 --> 01:02:04,038 Volgens haar is Calcaterra over 45 minuten dood. 531 01:02:04,200 --> 01:02:08,910 En dat gelooft u? lk hoop natuurlijk dat u Calcaterra vindt. 532 01:02:09,080 --> 01:02:11,753 Maar wij hebben andere prioriteiten: 533 01:02:11,920 --> 01:02:14,992 De Silva vinden en het Taliban-lid dat met 't geld is gevlucht. 534 01:02:17,080 --> 01:02:21,551 Laat mij een laatste poging doen. -Nutteloos. Ze praat niet met jou. 535 01:02:21,720 --> 01:02:27,352 Laat me naar binnen gaan. -Het is voorbij. Het heeft geen zin. 536 01:02:31,120 --> 01:02:32,792 Wat is dit nou? 537 01:03:09,800 --> 01:03:15,591 De clint die u hebt gebeld, is op het moment niet bereikbaar. 538 01:03:43,080 --> 01:03:46,436 De Mezzanottes sturen me. ls dit het toestel? 539 01:03:46,600 --> 01:03:49,239 Ja, maar waar is de rest? -Die komen eraan. 540 01:03:49,400 --> 01:03:52,756 Eindelijk. Het is gevaarlijk om hier langer te blijven. 541 01:03:52,920 --> 01:03:56,913 Hou je mond. Jij stijgt alleen op als ik het zeg. 542 01:03:57,080 --> 01:03:59,196 Ja. Maar blijfkalm. 543 01:04:01,280 --> 01:04:02,998 Blijfhier. 544 01:04:27,440 --> 01:04:28,634 Ga zitten. 545 01:04:28,800 --> 01:04:32,110 Wat willen jullie? -Goed, llaria Abate. 546 01:04:32,280 --> 01:04:33,838 Wat wil je? 547 01:04:34,000 --> 01:04:37,913 Dat werd tijd. Jullie hebben niet veel tijd meer. 548 01:04:38,800 --> 01:04:41,360 Denk je dat je hebt gewonnen? 549 01:04:41,560 --> 01:04:43,039 Wat wil je? 550 01:04:43,200 --> 01:04:47,079 Een mobiel en een pistool. Niemand mag me volgen. 551 01:04:48,080 --> 01:04:51,709 Hoor je wat ze zegt? lk wil dit, ik wil dat... 552 01:04:51,880 --> 01:04:55,111 Wat garandeer je ons? -Jullie hebben geen keus. 553 01:04:55,280 --> 01:04:59,034 lk word hier moe van. Je klets alleen maar uit je nek. 554 01:04:59,200 --> 01:05:01,998 Je hebt niet eens bewijs of Calcaterra nog leeft. 555 01:05:02,160 --> 01:05:05,675 Wil je bewijs? Neem me dan mee hiervandaan. 556 01:05:06,440 --> 01:05:09,398 Dan laat ik je spreken met Calcaterra. 557 01:05:09,560 --> 01:05:11,949 Binnen een kwartier. 558 01:05:18,840 --> 01:05:21,229 Waarom denken we dat we Abate kunnen vertrouwen? 559 01:05:21,400 --> 01:05:24,472 Waanzin. -We voorzien de auto van een gps. 560 01:05:24,640 --> 01:05:29,350 Ze heeft een plan. En wij hebben geen idee wat dat plan inhoudt. 561 01:05:29,520 --> 01:05:34,071 En er is geen tijd voor onderzoek. -Maar dit is onze enige hoop. 562 01:05:35,000 --> 01:05:37,468 Genoeg. We kiezen een andere benadering. 563 01:05:37,640 --> 01:05:40,757 Terug naar de sporen bij het pakhuis. 564 01:05:47,520 --> 01:05:49,238 We kunnen haar niet laten winnen. 565 01:05:49,400 --> 01:05:53,632 Wat wil je dat ik doe? Dit is een doodlopende straat. 566 01:05:53,800 --> 01:05:58,828 We kunnen niet eens onderhandelen. -Jullie niet. Maar ik wel. 567 01:05:59,000 --> 01:06:01,673 We kunnen jou en Abate niet laten gaan. 568 01:06:01,840 --> 01:06:06,595 Kijk me aan, Leoni. lk wil Calcaterra redden. 569 01:06:06,760 --> 01:06:09,149 Geefje echt om hem? 570 01:06:10,280 --> 01:06:13,477 En waarom? -Dat doet er niet toe. 571 01:06:13,640 --> 01:06:17,792 Straks komen ze haar en mij halen. Dan is er geen tijd meer. 572 01:06:18,960 --> 01:06:21,394 Dan doen wij het. 573 01:06:41,360 --> 01:06:43,271 Weg. 574 01:06:44,040 --> 01:06:45,553 Weg. 575 01:06:47,000 --> 01:06:48,433 Ga weg. 576 01:06:48,600 --> 01:06:51,910 Hoe gaat het? Doet het nog steeds pijn? 577 01:06:53,720 --> 01:06:57,793 lk voel het niet meer. Maar dat is niet het probleem. 578 01:07:03,760 --> 01:07:05,273 Stil. 579 01:07:05,880 --> 01:07:07,393 Stil. 580 01:07:17,840 --> 01:07:19,432 Verdomme. 581 01:07:23,480 --> 01:07:24,754 Een vliegtuig. 582 01:07:24,920 --> 01:07:28,674 We zijn in de buurt van een vliegveld. Punta Raisi. 583 01:07:30,040 --> 01:07:34,272 Dan hoorden we elke vijf minuten een toestel landen of opstijgen. 584 01:07:34,440 --> 01:07:38,638 Dit is een chartertoestel. -Bocca di Falco. 585 01:07:39,400 --> 01:07:40,958 Waarschijnlijk. 586 01:07:43,600 --> 01:07:47,673 Helpt je dat? Om te horen hoelang je nog te leven hebt? 587 01:07:48,880 --> 01:07:50,916 Rot op, De Silva. 588 01:07:59,880 --> 01:08:03,077 Wat gebeurt er? -Doe die deur dicht. 589 01:08:03,240 --> 01:08:06,869 Benny, we hebben je medewerking nodig. 590 01:08:07,040 --> 01:08:08,678 Wat bedoel je? 591 01:08:14,680 --> 01:08:18,753 D'Amato, ga een wandeling maken. Hup. 592 01:08:18,920 --> 01:08:20,911 lk vervang je. Vooruit. 593 01:08:21,080 --> 01:08:24,356 Ga naar de garage. Via die veiligheidsdeur. 594 01:08:25,640 --> 01:08:27,312 Sla me. 595 01:08:27,480 --> 01:08:29,152 Wat? 596 01:08:30,280 --> 01:08:32,236 Je moet me slaan. 597 01:08:48,200 --> 01:08:50,998 Nieuws over de voortvluchtige? -Nog niks. 598 01:08:51,160 --> 01:08:54,118 llaria Abate gaat ons alles vertellen. 599 01:08:55,080 --> 01:08:56,877 Wat krijgen... 600 01:08:58,000 --> 01:08:59,956 Lopen. Doe die deur open. 601 01:09:00,120 --> 01:09:02,759 Welke deur? -Die daar. Vooruit. 602 01:09:05,720 --> 01:09:07,631 Lopen. Vooruit. 603 01:09:12,320 --> 01:09:14,072 Daarheen. 604 01:09:31,800 --> 01:09:34,553 Gooi je pistool weg en stap in. -Doe geen gekke dingen. 605 01:09:34,720 --> 01:09:35,789 Stap in. 606 01:09:38,520 --> 01:09:41,193 Stap in, vooruit. Buig je voorover. 607 01:10:35,120 --> 01:10:37,793 Er is er nog eentje over. 608 01:10:42,920 --> 01:10:46,230 Waar moet ik heen? -Gewoon doorrijden. 609 01:10:46,400 --> 01:10:51,269 Hoe het kan, weet ik niet. Maar het alarm van de deur stond uit. 610 01:10:51,960 --> 01:10:56,351 En de auto van Palladino is weg. -De auto van Palla... 611 01:10:57,200 --> 01:10:59,156 Maar hoe is dat mogelijk? 612 01:10:59,320 --> 01:11:01,788 Het is vreemd, maar we hebben ook geen beelden. 613 01:11:01,960 --> 01:11:05,919 Stoppen. Uitstappen uit deze rotauto. Stoppen. Lopen. 614 01:11:06,080 --> 01:11:09,277 Rustig maar. lk stap al uit. Doe niet zo. 615 01:11:10,680 --> 01:11:13,433 Weglopen, had ik gezegd. -Jij maakt altijd alleen maar rottigheid. 616 01:11:13,600 --> 01:11:17,434 Weglopen en bek dicht. -lk ga al. 617 01:11:19,160 --> 01:11:20,752 Vooruit, rijden. 618 01:11:26,000 --> 01:11:27,592 Dus Abate heeft je geslagen? 619 01:11:27,760 --> 01:11:32,356 En ze heeft je wapen gestolen en is met haar nicht gevlucht? 620 01:11:32,520 --> 01:11:36,115 Ja. Zo ging het. 621 01:11:37,000 --> 01:11:38,513 We zijn er bijna. 622 01:11:39,160 --> 01:11:40,878 Verdomme, de veiligheidsdienst. 623 01:11:45,520 --> 01:11:47,112 Waren zij dat? 624 01:11:47,280 --> 01:11:50,829 Wie? De Abate-nichten? -Ja, dat waren ze. 625 01:11:51,000 --> 01:11:52,911 Daar is Palladino. -Stop. 626 01:11:53,080 --> 01:11:55,992 Wat gebeurt er? -Ze zijn ontsnapt en gewapend. 627 01:11:56,160 --> 01:11:58,151 Vooruit. Omdraaien. 628 01:11:58,320 --> 01:12:01,596 Alle eenheden: kijk uit naar een donkergrijze Chevrolet. 629 01:12:01,760 --> 01:12:04,479 Wat gebeurt er? -De twee Abates zijn gevlucht. 630 01:12:04,640 --> 01:12:07,279 Dit meen je toch niet? Verdomme. 631 01:12:07,440 --> 01:12:09,032 Vooruit. 632 01:12:09,200 --> 01:12:12,078 De Abates zijn gezien door de veiligheidsdienst. 633 01:12:12,240 --> 01:12:17,360 Antonucci achtervolgt ze nu. En Palladino komt te voet hierheen. 634 01:12:18,120 --> 01:12:22,398 Jullie hebben 'n enorm risico genomen. Dit krijgt een staartje. 635 01:12:24,800 --> 01:12:28,839 Er is geen tijd meer voor dat soort grappen. Begrepen? 636 01:12:30,760 --> 01:12:33,877 Wat speel jij voor een spel? -Doorrijden. 637 01:12:35,680 --> 01:12:38,433 Daar zijn ze heen gegaan. Afslaan. 638 01:12:41,880 --> 01:12:44,713 Ben je geen vrienden meer met die smerissen? 639 01:12:45,680 --> 01:12:48,148 lk ben er voor mezelf en voor m'n zoon. 640 01:12:48,320 --> 01:12:52,108 Misschien hier. Nee, rijd rechtdoor. Daarheen. 641 01:12:55,800 --> 01:12:57,472 Vooruit, uitstappen. 642 01:13:04,000 --> 01:13:05,479 Lopen. 643 01:13:10,520 --> 01:13:12,238 Lopen. 644 01:13:14,440 --> 01:13:16,476 Remmen. Daar staat de auto. 645 01:13:16,640 --> 01:13:20,110 Jij gaat daarheen. Wij rijden om. Vooruit. 646 01:13:21,040 --> 01:13:24,828 Hier is 't. Eens kijken ofjij hem aan de praat krijgt. 647 01:13:57,840 --> 01:14:02,516 Stap uit die kloteauto. Vooruit. Handen omhoog. 648 01:14:04,600 --> 01:14:06,397 Kom op. 649 01:14:10,800 --> 01:14:12,597 Het magazijn. 650 01:14:14,760 --> 01:14:16,637 En ook de kogel in de loop. 651 01:14:17,720 --> 01:14:20,359 Loop een stuk verder. 652 01:14:22,840 --> 01:14:24,398 Schiet je hem niet dood? 653 01:14:24,560 --> 01:14:27,472 lk heb gezworen niemand meer te vermoorden. 654 01:14:29,040 --> 01:14:32,749 Met je gezicht tegen de muur. Gezicht tegen de muur, zei ik. 655 01:14:32,920 --> 01:14:34,911 Blijf daar. 656 01:14:51,840 --> 01:14:53,831 Daar is hij. Stoppen. 657 01:14:56,120 --> 01:14:59,396 Ze zijn overgestapt in een rode stationwagen. 658 01:15:01,000 --> 01:15:02,991 Waarschuw de anderen. 659 01:15:06,720 --> 01:15:09,029 Probeer het nog eens? 660 01:15:11,040 --> 01:15:13,713 Niks. -Ze heeft de batterij eruit gehaald. 661 01:15:13,880 --> 01:15:17,509 Ze zet 'm wel weer aan. Ze moet Calcaterra bellen. 662 01:15:18,320 --> 01:15:20,629 Meekomen, jullie tween. -Dat gaat niet. 663 01:15:20,800 --> 01:15:23,075 Rosy kan haar telefoon zo weer inschakelen. 664 01:15:23,240 --> 01:15:25,674 Caputo, naar buiten. 665 01:15:26,280 --> 01:15:29,352 Als er iets gebeurt, hoor je het. -Vlug. 666 01:15:43,880 --> 01:15:47,111 Wegwezen, hier. Wegwezen, zei ik. 667 01:15:48,240 --> 01:15:50,310 Kom op, uitstappen. 668 01:16:04,920 --> 01:16:07,309 lk ga alleen verder. lk bel je over 'n kwartier. 669 01:16:07,480 --> 01:16:10,278 Ja, hoor. -Dat was de afspraak. 670 01:16:10,440 --> 01:16:13,557 Met de smerissen, ja. 671 01:16:15,800 --> 01:16:18,030 Dit zijn mijn voorwaarden. 672 01:16:18,200 --> 01:16:21,954 Op zo'n manier neemt Antonucci de leiding over. 673 01:16:22,120 --> 01:16:23,792 Spreek me niet tegen. 674 01:16:23,960 --> 01:16:27,999 Later we praten over wat er is gebeurd. 675 01:16:28,160 --> 01:16:30,469 Maar laten we van de situatie gebruikmaken. 676 01:16:30,640 --> 01:16:33,393 We gebruiken Rosy om Calcaterra te vinden. 677 01:16:33,560 --> 01:16:35,835 U moet ons vertrouwen. 678 01:16:40,040 --> 01:16:43,953 Dat interesseert me niet. Blijf zoeken. 679 01:16:44,120 --> 01:16:46,714 Nog steeds niets? 680 01:16:46,880 --> 01:16:50,953 Ze hebben ze expres laten ontsnappen om llaria niet te hoeven overdragen. 681 01:16:52,320 --> 01:16:56,518 Waar is hij? Vertel ofik schiet. -Dat doe je niet. 682 01:16:56,680 --> 01:16:58,238 Waar is Calcaterra? 683 01:17:00,120 --> 01:17:01,917 Rot op, Rosy. 684 01:17:05,160 --> 01:17:08,994 Nou? Wat wou je dan beginnen? 685 01:17:12,760 --> 01:17:15,877 lk kan met m'n hele gewicht op je gaan staan. 686 01:17:18,680 --> 01:17:24,471 Pak aan, pak aan. 687 01:17:25,840 --> 01:17:27,751 Zeg op, kreng. Vertel op. 688 01:17:27,920 --> 01:17:31,151 Het telefoontje. -lk hoor het niet goed. 689 01:17:31,320 --> 01:17:32,878 Het telefoontje. 690 01:17:33,040 --> 01:17:35,474 Stomme hoer. Pak aan. 691 01:17:35,640 --> 01:17:39,110 Doe de batterij erin en bel dit nummer. Kom op. 692 01:17:46,960 --> 01:17:48,951 Laat me nu... 693 01:17:52,920 --> 01:17:54,592 Hoer. 694 01:18:07,480 --> 01:18:10,677 Calcaterra. Een mobieltje. 695 01:18:11,400 --> 01:18:13,311 Hup, Domenico. Neem nou op. 696 01:18:13,480 --> 01:18:15,914 Stil. 697 01:18:16,080 --> 01:18:19,117 Kijk, daar. 698 01:18:19,280 --> 01:18:21,840 Vlug, Benny. We moeten horen wat ze zeggen. 699 01:18:28,880 --> 01:18:30,836 Waar komt het vandaan? 700 01:18:33,480 --> 01:18:35,198 Hier. 701 01:18:48,560 --> 01:18:49,993 Hallo? 702 01:18:52,640 --> 01:18:54,790 Hallo, smeris. Waar ben je? 703 01:18:54,960 --> 01:18:58,555 Geen idee. Onder de grond, bij een natuurlijke bron. 704 01:18:58,720 --> 01:19:02,759 Nerone vergiftigt ons met 'n zenuwgas. Volgens De Silva hebben we weinig tijd. 705 01:19:02,920 --> 01:19:07,198 Wat heeft De Silva ermee te maken? -Hij is ook hier. 706 01:19:07,360 --> 01:19:11,194 We hebben niet veel tijd meer. -Vertel me iets zodat ik je kan vinden. 707 01:19:11,360 --> 01:19:14,989 Geen idee. We zijn onder de grond in een aquaduct. 708 01:19:15,160 --> 01:19:18,152 Een vliegtuig. Er kwam een vliegtuig. 709 01:19:18,320 --> 01:19:23,553 Daarnet kwam er een vliegtuig langs. We zijn in de buurt van Bocca di Falco. 710 01:19:23,720 --> 01:19:27,713 Dat is veel te algemeen. Zeg tenminste wat je ziet. 711 01:19:27,880 --> 01:19:30,553 Niets. lk weet niet wat ik je moet vertellen. 712 01:19:30,720 --> 01:19:37,239 Wacht. lk heb een serienummer gezien op een gepantserde deur. 713 01:19:37,840 --> 01:19:39,273 Wacht. 714 01:19:40,400 --> 01:19:41,992 Vooruit. 715 01:19:42,240 --> 01:19:47,917 Hier staat het: es200048ch7. 716 01:19:48,080 --> 01:19:50,594 Prima. Je zult zien dat er iets... 717 01:19:50,760 --> 01:19:54,230 Domenico? -Rosy? 718 01:19:56,160 --> 01:19:58,958 Rosy is in Viale Michelangelo. Daar. 719 01:19:59,120 --> 01:20:04,353 Bureau aan alle eenheden: naar Viale Michelangelo. 720 01:20:04,520 --> 01:20:06,795 Zet de wegen in de omtrek af. 721 01:20:22,280 --> 01:20:24,635 Kreng. 722 01:20:30,160 --> 01:20:33,470 Ze komen. 723 01:20:34,640 --> 01:20:38,235 Voor zover ik weet, komt de cavalerie nooit. 724 01:20:56,240 --> 01:20:59,118 We slagen er niet in om Calcaterra te lokaliseren. 725 01:20:59,280 --> 01:21:01,589 Dit is alles. Regel iets. 726 01:21:01,760 --> 01:21:06,959 Wat gebeurt er? Waar is llaria? -Ze is ontsnapt. Maar ik regel het wel. 727 01:21:07,120 --> 01:21:09,634 Doe geen domme dingen. Kom terug. 728 01:21:09,800 --> 01:21:11,279 Verdomme. 729 01:21:13,400 --> 01:21:16,153 Laten we ons bezighouden met de bom. 730 01:21:36,960 --> 01:21:39,474 Je was vast een goede padvinder. 731 01:21:42,560 --> 01:21:46,678 Maar jij was als kind al een klootzakje, he? 732 01:21:47,240 --> 01:21:50,710 Nee, ik was een brave jongen. Net als jij. 733 01:21:51,920 --> 01:21:53,797 En ik geloofde erin. 734 01:21:56,080 --> 01:21:57,957 Wat gebeurde er toen? 735 01:21:58,920 --> 01:22:01,559 lk geloof er niet meer in. 736 01:22:03,760 --> 01:22:04,795 Wat hebben we? 737 01:22:04,960 --> 01:22:07,679 Ze hebben de locatie van de mobiel niet kunnen bepalen. 738 01:22:07,840 --> 01:22:12,755 Maar llaria heeft Nerone minder dan 3 kilometer van het vliegveld gebeld. 739 01:22:12,920 --> 01:22:14,433 Dit is de landingsbaan. 740 01:22:14,600 --> 01:22:17,478 Het aquaduct heeft twee ingangen: hier en daar. 741 01:22:17,640 --> 01:22:21,235 Op die ene plek mogen vliegtuigen niet laag vliegen. 742 01:22:21,400 --> 01:22:24,073 En een klein vliegtuig is daar niet te horen door het verkeer. 743 01:22:24,240 --> 01:22:25,798 Dan is het de andere ingang. 744 01:22:25,960 --> 01:22:28,918 Als Nerone in de buurt was toen hij werd gebeld. 745 01:22:29,080 --> 01:22:31,275 Anders kan het een ander vliegveld zijn. 746 01:22:31,440 --> 01:22:33,749 Caputo, vind dat serienummer. 747 01:22:33,920 --> 01:22:35,717 Ja. Nu vind ik het wel. 748 01:22:39,840 --> 01:22:41,956 Jullie tween gaan nergens heen. 749 01:22:42,120 --> 01:22:44,554 Jullie zijn medeplichtig aan de ontsnapping van de Abates. 750 01:22:44,720 --> 01:22:47,154 Waar hebt u het over? -Jullie zijn aangehouden. 751 01:22:47,320 --> 01:22:49,629 Onzin. En we hebben geen tijd te verliezen. 752 01:22:49,800 --> 01:22:51,028 Laat me los. 753 01:22:51,200 --> 01:22:54,636 Raak haar niet aan. -Palladino. 754 01:22:55,880 --> 01:23:00,670 Wat hier gebeurt, is mijn zaak. En u houdt niemand aan. 755 01:23:01,640 --> 01:23:04,108 We hebben Calcaterra gevonden en De Silva. 756 01:23:04,280 --> 01:23:06,714 De Silva. Een probleem minder. 757 01:23:06,920 --> 01:23:10,629 Maar de Abates weten iets over dat Taliban-lid en z'n geld. 758 01:23:10,800 --> 01:23:13,792 En je personeel misschien ook, want die hebben ze geholpen. 759 01:23:13,960 --> 01:23:17,475 We weten dat llaria is ontsnapt en dat Rosy achter haar aanzit. 760 01:23:17,640 --> 01:23:20,996 Maar nu moeten we Calcaterra redden. 761 01:23:23,920 --> 01:23:26,309 Deur ofhek? 762 01:23:28,920 --> 01:23:33,198 Achter de deur zit 'n muur. Daar komen we niet doorheen. 763 01:25:15,880 --> 01:25:17,438 Kom mee. 764 01:25:19,120 --> 01:25:20,872 Kom mee, Manetti. 765 01:25:36,440 --> 01:25:40,956 Aan dat gat hebben we niks. Nu is het afgelopen. 766 01:25:44,680 --> 01:25:46,511 We komen er wel uit. 767 01:25:46,680 --> 01:25:49,353 Vertrouw me maar. We komen hier weg. 768 01:26:05,240 --> 01:26:08,755 Hallo? -Met llaria Abate. Zegt m'n naam u iets? 769 01:26:08,920 --> 01:26:12,959 U zou hier zijn met uw man. Maar ik zit met 'n gek Taliban-lid. 770 01:26:13,120 --> 01:26:16,351 Heeft hij de koffer bij zich? -Ja, steeds. 771 01:26:16,520 --> 01:26:18,670 Wat zit erin? -Geen vragen. 772 01:26:18,840 --> 01:26:23,436 Doe wat ik zeg, dan betaal ik je meer dan je ooit hebt gezien. 773 01:26:23,640 --> 01:26:24,914 Mooi. 774 01:26:25,080 --> 01:26:28,117 lk ben er zo. Maar het is niet precies wat hij verwacht. 775 01:26:28,280 --> 01:26:30,111 Jij moet hem afleiden. 776 01:26:30,280 --> 01:26:32,350 Weet u niet dat hij gewapend is? 777 01:26:41,320 --> 01:26:44,869 Wagen 3, stop die auto. Dat kan een van de Abates zijn. 778 01:26:45,440 --> 01:26:47,795 Stomme smeris. 779 01:26:47,960 --> 01:26:50,235 Kom op, Fra. We zijn er bijna. 780 01:26:50,760 --> 01:26:53,115 Nu rechts afslaan. We zijn er. 781 01:27:03,600 --> 01:27:06,239 Politie. Werkt u hier? -Ja, hoezo? 782 01:27:06,400 --> 01:27:09,790 Waar is het reservoir van het aquaduct? -Welke van de drie? 783 01:27:09,960 --> 01:27:12,110 Wat nu? -Eerst die het dichtst bij is. 784 01:27:13,400 --> 01:27:18,315 Het komt. -Hou vol, De Silva. Hou vol. 785 01:27:19,920 --> 01:27:21,911 lk red het niet. 786 01:27:37,560 --> 01:27:39,118 Domenico. 787 01:27:50,160 --> 01:27:52,276 Ga staan. 788 01:28:08,480 --> 01:28:11,040 Wat heb je gedaan, De Silva? 789 01:28:12,360 --> 01:28:15,750 lets goeds, voor de verandering. 790 01:28:18,960 --> 01:28:21,713 Red je zelf. Vooruit. 791 01:28:22,360 --> 01:28:24,669 Toe. Red je zelf. 792 01:28:24,840 --> 01:28:27,718 Hou vol. 793 01:28:29,000 --> 01:28:31,958 lk haal je hieruit. Wacht op me. Hou vol. 794 01:29:03,240 --> 01:29:06,550 Het is bijna gelukt, De Silva. Hou vol, verdomme. 795 01:29:06,720 --> 01:29:08,950 Waar ga je heen? Hou vol. 796 01:29:17,400 --> 01:29:20,836 We zijn er bijna. 797 01:29:36,000 --> 01:29:39,913 Veel plezier. Ook zonder mij. 798 01:30:14,840 --> 01:30:17,035 Waar is lsmail? -Die komt eraan. 799 01:30:17,200 --> 01:30:19,714 Ben je gek geworden? -Weg met hem. 800 01:30:25,200 --> 01:30:26,679 Opschieten. 801 01:30:29,520 --> 01:30:33,229 We zitten op 't verkeerde vliegveld. Calcaterra is hier niet. 802 01:30:33,400 --> 01:30:36,676 Weet je iets over het nummer op die deur? 803 01:30:36,840 --> 01:30:38,956 Wacht. 804 01:30:39,480 --> 01:30:42,278 Wacht. Daar heb ik iets. lk ga naar de site. 805 01:30:44,000 --> 01:30:47,879 We zitten fout. Het is niet Bocca di Falco. 806 01:30:49,200 --> 01:30:53,671 Twee jaar geleden is het aquaduct van Partinico gerestaureerd. 807 01:30:53,840 --> 01:30:55,876 Daar gaan we nu heen. 808 01:31:14,720 --> 01:31:19,430 Je zei nog dat je niemand meer zou vermoorden. 809 01:31:20,360 --> 01:31:22,351 Jij bent niemand. 810 01:31:27,320 --> 01:31:29,788 Wat had je met haar afgesproken? 811 01:31:29,960 --> 01:31:33,316 Geld. Een heleboel. Om haar weg te brengen. 812 01:31:33,480 --> 01:31:37,951 Perfect. Nu heb je een nieuwe klant. Start de motor. We gaan. 813 01:32:03,560 --> 01:32:06,552 Waar ben je? -Hebben jullie Calcaterra? 814 01:32:06,720 --> 01:32:09,678 We zijn dichtbij. We komen eraan. -Vind hem. 815 01:32:09,840 --> 01:32:12,354 Vind hem en zeg dat hij voor m'n zoon zorgt. 816 01:32:12,520 --> 01:32:16,274 Op een dag kom ik hem halen. En zeg dat ik hem zal missen. 817 01:32:26,360 --> 01:32:28,590 Verdomme. Weg, weg. 818 01:33:06,240 --> 01:33:08,515 Doe open. 819 01:33:10,160 --> 01:33:12,276 Doe open. 820 01:33:49,680 --> 01:33:52,035 Hoeveel tijd is er nog? 821 01:33:52,200 --> 01:33:54,236 De honderd minuten zijn om. 822 01:34:05,320 --> 01:34:09,791 Francesca, hoor je me? Geef antwoord. 823 01:34:42,280 --> 01:34:46,319 Doe open. 824 01:34:47,400 --> 01:34:49,994 Doe open. 60340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.