Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:22,392
Domenico, ik weet eigenlijk ook niet
waarom ik dit filmpje voor je opneem.
2
00:00:22,560 --> 00:00:27,554
lk zou je in het echt moeten spreken.
Maar je zou me vragen stellen die ik...
3
00:00:28,920 --> 00:00:31,150
niet wil en kan beantwoorden.
4
00:00:31,320 --> 00:00:36,189
Als je deze boodschap ziet,
ben ik ver weg.
5
00:00:36,360 --> 00:00:39,511
En dan zal alles een stuk duidelijker zijn.
6
00:00:39,680 --> 00:00:45,357
lk heb me de afgelopen dagen zo
normaal mogelijk proberen te gedragen.
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,910
Maar dat is me overduidelijk niet gelukt.
8
00:00:49,080 --> 00:00:53,551
De keren dat ik naar je keek
en dicht bij je was...
9
00:00:53,720 --> 00:00:57,793
Het was zo lastig
om de waarheid voor je te verbergen.
10
00:00:57,960 --> 00:01:01,555
Het kindje in m'n buik is niet van jou.
11
00:01:01,720 --> 00:01:03,631
Het spijt me.
12
00:01:16,800 --> 00:01:22,636
Meneer. De brandweer heeft wat spullen
uit uw appartement meegenomen.
13
00:01:22,800 --> 00:01:24,153
Dank je wel.
14
00:02:55,000 --> 00:02:58,117
Hoeveel vrouwelijke scheidsrechters
ken jij?
15
00:02:58,280 --> 00:03:00,714
lk ken wel een paar Duitse.
16
00:03:00,880 --> 00:03:02,233
O ja?
17
00:03:10,280 --> 00:03:13,352
En vrouwelijke boksers?
-Best veel.
18
00:03:26,760 --> 00:03:28,591
Daar is Calcaterra.
19
00:03:35,320 --> 00:03:37,709
Calcaterra gaat naar binnen.
20
00:03:40,880 --> 00:03:43,792
Begrepen, Caputo.
21
00:03:45,040 --> 00:03:47,952
Natuurlijk, Rosy Abate.
22
00:03:49,120 --> 00:03:51,588
De baas komt eraan.
23
00:03:57,120 --> 00:03:58,712
Wat was m'n tijd?
24
00:03:58,880 --> 00:04:02,634
Dit was je beste rondje,
maar het is nog steeds niet best.
25
00:04:07,240 --> 00:04:08,753
Gaetร .
-Mimmo.
26
00:04:08,920 --> 00:04:12,833
Wat is dit?
-Ze mocht toch even naar buiten?
27
00:04:13,000 --> 00:04:16,549
Als iemand haar ziet,
worden we ingerekend.
28
00:04:16,720 --> 00:04:21,111
lk word gek van dat mens
en ik wilde even naar buiten.
29
00:04:21,280 --> 00:04:23,840
Dan kan ze toch beter met ons mee?
30
00:04:29,160 --> 00:04:32,630
Hoe waren z'n tijden?
-Matig.
31
00:04:32,800 --> 00:04:36,839
Neem de volgende keer een wijntje.
-lk drink niet meer.
32
00:04:37,000 --> 00:04:39,150
We moeten naar het mortuarium.
33
00:04:39,320 --> 00:04:41,595
Waarom?
-Kom nou maar mee.
34
00:04:41,760 --> 00:04:43,557
Moet ik haar vrijlaten?
35
00:04:51,160 --> 00:04:53,958
Zal ik ze daar maar laten hangen?
36
00:04:54,120 --> 00:04:57,908
Je hebt beter gezelschap dan in de bak.
-Vind je?
37
00:04:58,080 --> 00:05:01,277
Je vorige celgenoot wilde je vermoorden.
38
00:05:16,320 --> 00:05:20,871
Denk je dat Nobile meewerkt?
-We weten wie hij is.
39
00:05:21,040 --> 00:05:23,838
En anders hebben we z'n zus nog.
40
00:05:24,000 --> 00:05:27,515
Haar hebben we levend nodig.
Nerone niet.
41
00:05:27,680 --> 00:05:30,035
Hij kan nog van nut blijken.
42
00:05:30,200 --> 00:05:34,273
We moeten het risico niet nemen
dat hij overloopt.
43
00:05:38,320 --> 00:05:41,198
Hoe is het met je?
-lk ben moe.
44
00:05:41,360 --> 00:05:45,831
Komt door die operatie.
lk word een oude kerel.
45
00:05:46,000 --> 00:05:49,788
Niet iedereen
heeft het geluk om oud te worden.
46
00:05:49,960 --> 00:05:51,439
Neem Nerone.
47
00:05:53,080 --> 00:05:57,835
Wordt je broer niet pissig als je 'm molt?
-lk vertel het naderhand pas.
48
00:06:01,200 --> 00:06:04,715
Maar jij begrijpt me.
Toch, ouwe tovenaar?
49
00:06:04,880 --> 00:06:07,189
Toe, zo lijken we net twee nichten.
50
00:06:08,320 --> 00:06:09,799
Waar ga je heen?
51
00:06:09,960 --> 00:06:12,872
lk moet iets doen in de stad.
Gedraag je, he?
52
00:06:13,040 --> 00:06:19,115
Geloofjij het? Nobile molt Mares en De
Commissie betaalt hem er nog voor ook.
53
00:06:21,160 --> 00:06:23,116
Het is z'n Abate-bloed.
54
00:06:27,240 --> 00:06:31,552
We laten Nobile helemaal leegbloeden,
let maar op.
55
00:08:07,720 --> 00:08:09,790
Zocht je iets?
56
00:08:12,520 --> 00:08:15,193
lk was al wakker
en bekeek m'n mail even.
57
00:08:15,360 --> 00:08:19,797
Zeer waarschijnlijk
was de doodsoorzaak een klap.
58
00:08:19,960 --> 00:08:23,396
lk wil zeker weten
dat het Carmelo Abate is.
59
00:08:23,560 --> 00:08:26,393
lk kan geen vingerafdrukken afnemen.
60
00:08:26,560 --> 00:08:29,677
lk moet DNAvergelijken
met een familielid.
61
00:08:29,840 --> 00:08:33,958
Daarom zijn we hier, toch?
U hebt DNAvan me nodig.
62
00:08:34,120 --> 00:08:37,271
Laten we maar eens kijken
of dit m'n oom is.
63
00:08:37,440 --> 00:08:39,396
Een momentje.
64
00:08:42,200 --> 00:08:45,317
Klopt het wel dat Rosy Abate vrij is?
65
00:08:45,480 --> 00:08:48,916
Ze helpt ons met het onderzoek
naar Claudia's moord.
66
00:08:49,080 --> 00:08:50,957
lk snap het.
67
00:08:51,120 --> 00:08:55,477
Wilt u uw mond even opendoen,
mevrouw Abate?
68
00:08:55,640 --> 00:09:00,668
De uitslag moet vergeleken worden
met het DNA een andere ex-gevangene.
69
00:09:00,840 --> 00:09:05,152
De politie weet ervan. lk kan zorgen
voor een beker of een kam.
70
00:09:05,320 --> 00:09:07,959
Wie is het?
-llaria La Viola.
71
00:09:08,120 --> 00:09:11,635
Ze zegt z'n dochter te zijn, llaria Abate.
72
00:09:11,800 --> 00:09:13,711
M'n nichtje.
73
00:10:13,920 --> 00:10:15,399
Waar ga je heen?
74
00:10:26,840 --> 00:10:31,516
Als jullie je wapens niet laten zakken,
ga jij er als eerste aan.
75
00:10:31,680 --> 00:10:34,478
En wie zegt dat? Jij?
76
00:10:34,640 --> 00:10:37,518
Je gaat er zelf aan.
77
00:10:37,680 --> 00:10:41,195
Stop.
-Wat zeg je nou?
78
00:10:41,360 --> 00:10:43,316
Heb je me niet gehoord?
79
00:10:49,320 --> 00:10:54,633
We hebben llaria levend nodig.
We hebben al genoeg doden.
80
00:10:54,800 --> 00:10:57,633
Nerone, ik wil jou nooit meer zien.
81
00:10:57,800 --> 00:10:59,472
Dat lijkt me een goed idee.
82
00:10:59,640 --> 00:11:03,155
Gelul.
Hij heeft twee van onze mannen gemold.
83
00:11:05,400 --> 00:11:06,958
Klopt dat, llaria?
84
00:11:08,960 --> 00:11:10,951
Waar dacht je heen te gaan?
85
00:11:11,120 --> 00:11:16,399
Het is slechts een kwestie van tijd.
De politie vindt jou en je broer vanzelf.
86
00:11:16,560 --> 00:11:18,755
Laat ons gaan ofik schiet.
87
00:11:20,360 --> 00:11:22,510
Wij kunnen je helpen.
88
00:11:22,680 --> 00:11:28,312
We kunnen als geen ander overleven,
ons verstoppen en zakendoen.
89
00:11:28,480 --> 00:11:32,439
Zakendoen met maffiosi zeker?
-En wat ben jij dan?
90
00:11:32,600 --> 00:11:36,309
Je bent Carmelo Abates dochter.
Je hebt hem gewroken...
91
00:11:36,480 --> 00:11:39,950
lk wilde gerechtigheid.
-Als een echte maffioso.
92
00:11:40,120 --> 00:11:44,830
Je bent altijd een van ons geweest.
Een eervolle vrouw.
93
00:11:45,000 --> 00:11:47,070
Open je ogen.
94
00:11:47,240 --> 00:11:53,634
Fatsoen, het licht van de zon.
Dat is allemaal niet voor jou weggelegd.
95
00:11:53,800 --> 00:11:57,634
Dit is jouw wereld.
En maak je geen zorgen.
96
00:11:57,800 --> 00:12:02,237
lk zorg dat er een deal wordt gesloten
met je broer. Beloofd.
97
00:12:02,400 --> 00:12:07,030
llaria. Kom, we gaan.
98
00:12:14,560 --> 00:12:16,357
Ga maar, Nerone.
99
00:12:29,920 --> 00:12:31,399
Flikker op.
100
00:12:31,560 --> 00:12:33,152
Pino.
101
00:12:34,760 --> 00:12:39,117
Maak een kamer klaar voor llaria.
Ze is nu onze gast.
102
00:12:51,680 --> 00:12:54,194
Jij met je gladde babbel.
103
00:12:54,360 --> 00:13:00,196
Ze heeft een goed stel hersens.
Dat kan niet iedereen zeggen.
104
00:13:00,360 --> 00:13:03,557
Ofik vermoord haar,
ofik trouw met haar.
105
00:13:04,600 --> 00:13:06,591
Opschieten, jongens.
106
00:15:05,840 --> 00:15:08,195
Hoe heet jij?
-llaria.
107
00:15:08,360 --> 00:15:10,590
lk heet Rosalia.
108
00:15:10,760 --> 00:15:15,072
ls dat een prinses?
-Nee, een koningin.
109
00:15:22,400 --> 00:15:26,109
Jij en ik hebben hetzelfde bloed.
110
00:15:38,320 --> 00:15:41,471
Domenico, waar zijn we?
111
00:15:41,640 --> 00:15:45,394
Je was in slaap gevallen,
dus ik ben even gestopt.
112
00:15:51,520 --> 00:15:55,832
lk heb gedroomd over llaria.
We waren nog kinderen.
113
00:15:57,360 --> 00:16:00,397
Misschien
heb je haar ooit eens ontmoet.
114
00:16:02,280 --> 00:16:06,876
lk geloof echt niet
dat m'n vader z'n broer heeft vermoord.
115
00:16:09,200 --> 00:16:13,557
Soms staan de mensen die we
niet echt kennen het dichtst bij ons.
116
00:16:15,280 --> 00:16:16,952
Denk je aan Claudia?
117
00:16:18,560 --> 00:16:21,916
Hoezo? Je snapt niet hoe woedend...
118
00:16:23,000 --> 00:16:26,231
Wist jij het? Snap je het?
119
00:16:27,680 --> 00:16:33,038
Heeft ze toen ze jou in de gevangenis
bezocht nooit een naam laten vallen?
120
00:16:33,200 --> 00:16:35,873
We hadden 't niet
over onze bedpartners.
121
00:16:36,040 --> 00:16:39,316
Ze was zwanger van een ander
en ik weet niet van wie.
122
00:16:39,480 --> 00:16:43,314
En wat zou je doen als je dat wist?
Hem slaan, neerknallen?
123
00:16:43,480 --> 00:16:51,068
lk wil het gewoon begrijpen.
-Maar er is niks om te begrijpen.
124
00:16:51,240 --> 00:16:54,073
Claudia heeft je inderdaad bedrogen.
125
00:16:54,240 --> 00:16:58,836
Maar nu is ze dood.
Dus dat doet er niet meer toe.
126
00:17:03,800 --> 00:17:06,155
Wat moet ik dan doen volgens jou?
127
00:17:07,640 --> 00:17:12,316
Niks.
Je moet het haar gewoon vergeven.
128
00:17:12,480 --> 00:17:15,756
En jezelf voor het feit
dat je haar niet gered hebt.
129
00:17:33,920 --> 00:17:40,598
Meneer Calcaterra? Met commandant
Mannucci van de Pagliarelli-gevangenis.
130
00:17:40,760 --> 00:17:47,108
U was op zoek naar DNA-sporen
van llaria Abate, voor een DNA-test.
131
00:17:47,280 --> 00:17:49,032
Hebt u iets gevonden?
132
00:17:49,200 --> 00:17:51,998
Nog meer dan we hadden gedacht.
133
00:18:00,320 --> 00:18:07,271
Een agent heeft wat kruimels gevonden
die wij hebben laten analyseren.
134
00:18:10,520 --> 00:18:16,789
Volgens het lab gaat het om wolfskers
en atropine, geestverruimende planten.
135
00:18:16,960 --> 00:18:22,034
Dat zijn ingredinten van scopolamine,
het waarheidsserum.
136
00:18:22,200 --> 00:18:26,193
Zou het llaria Abate zijn geweest?
-Zeker weten.
137
00:18:26,360 --> 00:18:31,229
Ze heeft haar nicht Rosy gedrogeerd,
maar ze moet hulp hebben gehad.
138
00:18:31,400 --> 00:18:34,517
Bedankt voor uw hulp.
-Tot uw dienst.
139
00:18:36,800 --> 00:18:39,314
Je bent met je hoofd ergens anders.
140
00:18:39,480 --> 00:18:43,314
En jij? Gaat alles goed met je?
141
00:18:44,920 --> 00:18:49,072
Je kan alles met me bespreken, he?
-Dat weet ik.
142
00:19:19,200 --> 00:19:20,758
Daar hem je hem.
143
00:19:29,680 --> 00:19:31,033
Dat werd tijd.
144
00:19:44,840 --> 00:19:47,229
Scopolamine.
145
00:19:47,400 --> 00:19:50,756
Zo heeft llaria
je dus aan het praten gekregen.
146
00:19:52,360 --> 00:19:55,318
Dus dat kreng heeft me gedrogeerd.
147
00:19:55,480 --> 00:20:00,395
Van dit spul ga je raaskallen.
-Maar het was blijkbaar genoeg.
148
00:20:00,560 --> 00:20:03,870
Ze laat zich pakken
en zorgt dat ze m'n celgenoot wordt.
149
00:20:04,040 --> 00:20:09,433
En toen ze vrij was, heeft ze die lijst
gestolen en een moord op jou beraamd.
150
00:20:09,600 --> 00:20:12,672
Maar ze moet hulp hebben gehad.
-Nerone.
151
00:20:12,840 --> 00:20:17,356
Nee, die niet.
Dat is slechts een huurmoordenaar.
152
00:20:17,520 --> 00:20:22,036
De Mezzanottes?
-Nee, die wisten toen nog niet van llaria.
153
00:20:22,200 --> 00:20:27,069
Ze moet hulp hebben gehad. Het is een
chique hoer, maar het blijft een hoer.
154
00:20:27,240 --> 00:20:30,516
Haar broer dan?
-Nee, die ook niet.
155
00:20:30,680 --> 00:20:32,113
Wat zegt het weeshuis?
156
00:20:32,280 --> 00:20:36,637
De papieren van llaria
en haar broer Carmine zijn verdwenen.
157
00:20:36,800 --> 00:20:40,395
Carmine was een jaar ouder
en is vrij snel geadopteerd.
158
00:20:40,560 --> 00:20:44,269
Maar llaria heeft tot haar zestiende
daar gewoond.
159
00:20:45,760 --> 00:20:50,629
Niemand wilde haar. Arm kind.
160
00:20:50,800 --> 00:20:53,553
Je hebt genoeg gelucht. We gaan weer.
161
00:20:54,600 --> 00:20:55,953
Mimmo.
162
00:21:10,720 --> 00:21:12,756
Je broer komt er zo aan.
163
00:21:14,120 --> 00:21:17,999
Denk aan je belofte.
-Je kunt me vertrouwen.
164
00:21:25,120 --> 00:21:27,190
Je geeft veel om hem.
165
00:21:30,160 --> 00:21:33,675
Tot een jaar geleden
wist ik niet eens dat hij bestond.
166
00:21:33,840 --> 00:21:36,912
lk heb altijd een familie gewild.
167
00:21:37,080 --> 00:21:42,950
En toen Umberto me vond, leek het me
bijna onmogelijk dat ik z'n zus was.
168
00:21:44,000 --> 00:21:48,755
Hij was knap. Opgegroeid
in het noorden, gestudeerd in Amerika.
169
00:21:50,440 --> 00:21:53,432
Maar toen hij vertelde
dat ik een Abate was...
170
00:21:55,400 --> 00:21:57,914
en hoe m'n vader was vermoord...
171
00:22:01,320 --> 00:22:04,517
wist ik waarom ik
altijd nachtmerries had.
172
00:22:10,840 --> 00:22:13,718
Mijn vader is ook vermoord.
173
00:22:14,840 --> 00:22:17,035
lk was vijftien.
174
00:22:18,120 --> 00:22:22,830
lk moest ineens voor m'n familie zorgen,
en voor Armando.
175
00:22:23,000 --> 00:22:26,549
Maar hij is niet voor je ogen gestorven?
176
00:22:26,720 --> 00:22:30,349
Maar ze hebben z'n moordenaar
voor me gepakt.
177
00:22:30,520 --> 00:22:36,277
Hij zat jankend op z'n knien voor me.
Hij vroeg om medelijden.
178
00:22:38,880 --> 00:22:40,996
En wat heb je toen gedaan?
179
00:22:45,800 --> 00:22:49,509
Dat is iets wat jij en ik gemeen hebben.
180
00:22:53,080 --> 00:22:54,911
Denk daar eens over na.
181
00:22:56,200 --> 00:22:57,838
Meneer.
182
00:23:25,640 --> 00:23:29,474
Mickey, alles goed?
183
00:23:29,640 --> 00:23:34,316
Francesca, nog steeds even knap.
-En jij bent nog even galant.
184
00:23:34,480 --> 00:23:37,631
Ben ik niet knap dan?
-Dat ook, hoor.
185
00:23:37,800 --> 00:23:41,759
Wil je wat drinken?
-Nee, ik blijf niet lang.
186
00:23:41,920 --> 00:23:46,516
Sinds jij in Palermo bent,
is het hier een en al trammelant.
187
00:23:46,680 --> 00:23:49,592
lk vind het echt vreselijk van Claudia.
188
00:23:49,760 --> 00:23:52,149
lk kende haar nog maar net.
189
00:23:52,320 --> 00:23:55,676
Wat kan ik voor je doen?
-lk heb info nodig van de DlA.
190
00:23:55,840 --> 00:24:00,231
Waarom dat stiekeme gedoe?
Je had gewoon kunnen e-mailen.
191
00:24:00,400 --> 00:24:04,279
Weet ik,
maar ik wil geen sporen achterlaten.
192
00:24:04,440 --> 00:24:09,833
lk moet altijd verantwoording afleggen
aan m'n leidinggevenden.
193
00:24:10,000 --> 00:24:14,869
Het stelt niks voor.
Je hoeft alleen deze naam na te trekken.
194
00:24:15,040 --> 00:24:19,716
Umberto Nobile?
-De zakenman die bijna vermoord was.
195
00:24:19,880 --> 00:24:25,398
lk wil alles weten over z'n ouders
en ofhij geboren is waar hij beweert.
196
00:24:25,560 --> 00:24:27,994
Weten je collega's hiervan?
197
00:24:30,520 --> 00:24:34,957
Als hier iets uitkomt,
laat ik het Calcaterra zeker weten.
198
00:24:52,000 --> 00:24:55,310
Welkom, Nobile.
Of moet ik Abate zeggen?
199
00:24:55,480 --> 00:24:59,359
Waar is m'n zus?
-Ze maakt het goed. Je ziet haar zo.
200
00:25:01,120 --> 00:25:03,190
We gaan eerst zakendoen.
201
00:25:13,080 --> 00:25:16,914
Zeg gewoon waar het op staat.
Dit is pure chantage.
202
00:25:18,640 --> 00:25:22,599
Wat wil je van me?
Hoeveel wil je?
203
00:25:27,080 --> 00:25:29,992
Wat bied je?
204
00:25:30,160 --> 00:25:32,833
Ook om je identiteit geheim te houden.
205
00:25:33,000 --> 00:25:38,120
llaria en Carmine komen in 'n weeshuis
terecht onder de naam La Viola.
206
00:25:38,280 --> 00:25:42,910
Na een jaar wordt de broer geadopteerd.
Zij zit er tot haar zestiende.
207
00:25:43,080 --> 00:25:46,789
Na diverse baantjes
komt ze in de prostitutie terecht.
208
00:25:46,960 --> 00:25:49,793
Dan verdwijnt ze
een halfjaar van de radar.
209
00:25:49,960 --> 00:25:52,793
En precies dan arresteren wij Abate.
210
00:25:52,960 --> 00:25:58,830
Carmine, wie het ook is, had iemand
nodig die bij Rosy in de gevangenis zat.
211
00:25:59,000 --> 00:26:02,629
Hij belt z'n zus
en haalt haar over om mee te doen.
212
00:26:02,800 --> 00:26:06,349
100 miljoen euro in contanten.
ls dat genoeg?
213
00:26:07,400 --> 00:26:09,755
ln termijnen, 10 miljoen per maand.
214
00:26:09,920 --> 00:26:13,196
Dan weet ik zeker
dat je m'n bedrijf met rust laat.
215
00:26:15,160 --> 00:26:18,197
En Rosy Abate
moet uiteraard worden vermoord.
216
00:26:18,360 --> 00:26:19,713
Uiteraard.
217
00:26:19,880 --> 00:26:24,396
llaria laat zich arresteren
voor de moord op haar ex-pooier.
218
00:26:24,560 --> 00:26:29,680
Ze komt tegelijk met Rosy vrij.
En moord is opeens doodslag geworden.
219
00:26:29,840 --> 00:26:33,355
Wat ga je doen met de rest
van het geld van De Commissie?
220
00:26:35,880 --> 00:26:38,348
Dat zul jij toch niet begrijpen.
221
00:26:38,520 --> 00:26:43,878
lk heb veel geld nodig. Het geld van
De Commissie is nauwelijks genoeg.
222
00:26:44,040 --> 00:26:46,508
Wat je plannen ook zijn...
223
00:26:46,680 --> 00:26:51,435
het bloed dat door je aderen stroomt
zal er niet door veranderen.
224
00:26:51,600 --> 00:26:56,720
En je vergeet de smerissen.
Die zijn je op het spoor gekomen.
225
00:26:56,880 --> 00:27:01,795
Er waren drie getuigen in de zaak:
Schiavone, Feroci en Recchioni.
226
00:27:01,960 --> 00:27:05,873
Allen werkzaam bij een transportbedrijf,
geen strafblad.
227
00:27:06,040 --> 00:27:09,077
Maar kijk eens
wat ik op Facebook heb gevonden.
228
00:27:09,240 --> 00:27:14,758
lk weet precies wat de politie weet. Geef
m'n zus terug en vermoord Rosy Abate.
229
00:27:14,920 --> 00:27:21,189
En niemand zal weten wie ik ben.
Vermoord me ofbreng me naar llaria.
230
00:27:23,960 --> 00:27:25,871
Pino.
-Kom maar mee.
231
00:27:28,000 --> 00:27:30,594
Weet je zeker dat ze met je mee wil?
232
00:27:36,640 --> 00:27:40,349
Dezelfde link van een luxe escortservice.
233
00:27:41,400 --> 00:27:43,038
Roxxi.
234
00:27:44,080 --> 00:27:46,640
lnside Roxxi. Rox...
235
00:27:52,160 --> 00:27:54,116
Rosy.
236
00:27:54,280 --> 00:27:57,272
Ze heeft ze verleid
en vervolgens omgekocht.
237
00:27:58,960 --> 00:28:02,475
Die meid is geschift en uiterst gevaarlijk.
238
00:28:02,640 --> 00:28:07,475
Ze heeft in de gevangenis alleen bezoek
gehad van haar advocaat, Parente.
239
00:28:07,640 --> 00:28:13,237
Dus van hem komt dat poeder. lk spoor
die advocaat op, jullie de getuigen.
240
00:28:13,400 --> 00:28:16,358
Pietrangeli?
-Die heeft zich ziek gemeld.
241
00:28:46,440 --> 00:28:50,069
Hoe is het met je?
Hoe hebben ze je behandeld?
242
00:28:51,160 --> 00:28:53,799
Als een gast die niet weg mag.
243
00:28:57,000 --> 00:28:59,560
Maar gaan we nu samen naar huis?
244
00:29:01,920 --> 00:29:05,356
Ze laten je niet gaan
voordat ik betaald heb.
245
00:29:05,520 --> 00:29:08,910
Je moet het
nog een paar dagen volhouden.
246
00:29:09,080 --> 00:29:12,390
Maar misschien
vind je dat niet eens zo erg.
247
00:29:12,560 --> 00:29:14,915
Wat heeft Dante gezegd?
248
00:29:15,080 --> 00:29:18,277
Hij heeft om geld gevraagd.
Heel veel geld.
249
00:29:19,600 --> 00:29:25,038
Je weet dat ik walg van die gasten,
maar alleen zo kan ik ze stilhouden.
250
00:29:25,200 --> 00:29:27,430
Anders mislukt m'n project.
251
00:29:27,600 --> 00:29:33,118
Het is allemaal veel te gevaarlijk.
Vergeet dat project, laten we vluchten.
252
00:29:33,280 --> 00:29:37,796
Wat klets je nou? lk gooi
niet alles weg wat ik heb opgebouwd.
253
00:29:37,960 --> 00:29:43,478
Het is m'n levenswerk. M'n bedrijven
hebben honderden banen opgeleverd.
254
00:29:43,640 --> 00:29:47,713
Eerlijke banen.
Weet je wat dat betekent voor Sicili?
255
00:29:47,880 --> 00:29:52,635
En wat moet ik dan?
Ze hebben ontdekt wie ik ben.
256
00:29:52,800 --> 00:29:57,351
lk laat je ontsnappen uit ltali.
Nieuwe papieren, een nieuwe naam.
257
00:29:57,520 --> 00:30:00,990
Niemand zal je ooit gaan zoeken,
dat beloofik je.
258
00:30:03,200 --> 00:30:05,191
Zelfs jij niet?
259
00:30:08,040 --> 00:30:09,951
Het spijt me.
260
00:30:12,960 --> 00:30:15,428
Het doel heiligt de middelen.
261
00:30:15,600 --> 00:30:18,353
Dus dit draait allemaal om jou?
262
00:30:18,520 --> 00:30:22,877
lk word weggestuurd en jij hangt
de succesvolle zakenman uit.
263
00:30:23,040 --> 00:30:28,319
lk heb het ook niet zo gewild,
maar het is ook jouw schuld.
264
00:30:28,480 --> 00:30:31,711
Je hebt er een puinhoop van gemaakt.
265
00:30:31,880 --> 00:30:34,872
Je hebt Mares vermoord.
En onze advocaat.
266
00:30:35,040 --> 00:30:38,953
lk heb m'n leven geriskeerd
en jij gaf alleen maar orders.
267
00:30:39,120 --> 00:30:40,633
En nu laat je me stikken?
268
00:30:40,800 --> 00:30:46,033
Niet zo schreeuwen.
We zijn hier niet op de markt.
269
00:30:46,200 --> 00:30:48,634
Denk je dat ik het makkelijk heb gehad?
270
00:30:49,800 --> 00:30:52,360
Jarenlang leven met een leugen?
271
00:30:54,160 --> 00:30:57,152
Wil je de familie
weer bij elkaar brengen?
272
00:31:00,240 --> 00:31:02,800
Die familie bestaat niet meer.
273
00:31:04,080 --> 00:31:05,798
Ga weg.
274
00:31:10,600 --> 00:31:12,272
Wegwezen.
275
00:31:28,160 --> 00:31:32,119
Zo zijn vrouwen, he?
Maar wat een vrouw.
276
00:31:44,680 --> 00:31:50,835
llaria had daar met niemand goed
contact. Ze had niemand, alleen mij.
277
00:31:51,000 --> 00:31:55,596
Alleen haar advocaat kan haar geholpen
hebben. Heb je hem ooit gezien?
278
00:31:55,760 --> 00:31:57,671
Nee, nooit.
279
00:31:57,840 --> 00:32:00,877
Maar ze heeft hem gezien
net voor ik vrijkwam.
280
00:32:01,040 --> 00:32:03,634
Wat zegt hij?
-Hij is verdwenen.
281
00:32:03,800 --> 00:32:05,472
Verdomme.
282
00:32:08,640 --> 00:32:10,596
Gore trut.
283
00:32:10,760 --> 00:32:13,194
Excuus. Wat wilde u zeggen?
284
00:32:13,360 --> 00:32:17,990
Meneer is een paar dagen vrij,
maar hij zou vandaag terug zijn.
285
00:32:18,160 --> 00:32:20,958
ls dat hem?
-Ja, klopt.
286
00:32:21,120 --> 00:32:25,636
Hebt u hem gebeld?
-Ja, thuis en mobiel. Hij neemt niet op.
287
00:32:26,800 --> 00:32:29,678
Wat weet u van de zaak La Viola?
288
00:32:29,840 --> 00:32:35,312
Het stelde niet veel voor.
Meneer Parente deed de zaak pro Deo.
289
00:32:35,480 --> 00:32:37,311
Dus helemaal gratis?
290
00:32:37,480 --> 00:32:41,029
lk denk dat hij er juist
goed voor betaald werd.
291
00:32:41,200 --> 00:32:45,193
Daar weet ik niks van.
-Dat zullen we nog wel eens zien.
292
00:32:45,360 --> 00:32:48,989
Caputo.
-Alle papieren naar de Duomo?
293
00:32:49,160 --> 00:32:52,232
Graag.
-We nemen alles mee, jongens.
294
00:32:53,680 --> 00:32:58,834
Klopt het dat Mares' moordenaar
familie is van Rosy Abate?
295
00:32:59,000 --> 00:33:01,116
De voortvluchtige maffiabazin?
296
00:33:01,280 --> 00:33:05,273
lnderdaad,
het gaat om de nicht van Rosy Abate.
297
00:33:05,440 --> 00:33:09,115
De dochter van haar oom,
Carmelo Abate.
298
00:33:09,280 --> 00:33:14,957
lk heb geen honger.
-Mevrouw Abate, u moet iets eten.
299
00:33:15,120 --> 00:33:17,395
Er zit echt geen vergifin, hoor.
300
00:33:17,560 --> 00:33:21,553
Mevrouw Abate.
Zo ben ik nog nooit genoemd.
301
00:33:21,720 --> 00:33:24,792
Het spijt me
dat ze geen respect voor u hebben.
302
00:33:26,160 --> 00:33:29,516
En waarom jij wel?
lk had je bijna neergeschoten.
303
00:33:29,680 --> 00:33:34,117
Met alle respect, omdat u ballen hebt.
304
00:33:34,280 --> 00:33:38,319
Binnen de maffia
zijn er maar weinig vrouwen zoals u.
305
00:33:38,480 --> 00:33:40,152
lk hoor niet bij de maffia.
306
00:33:40,320 --> 00:33:44,632
U kunt uw achternaam
niet zomaar doorhalen.
307
00:33:45,920 --> 00:33:47,558
Dat weet ik.
308
00:33:47,720 --> 00:33:51,395
lk heb Rosy altijd bewonderd.
-Je bent toch haar vijand?
309
00:33:51,560 --> 00:33:56,953
De Mezzanottes zijn haar vijand.
lk ben slechts een soldaat.
310
00:33:58,520 --> 00:34:03,435
lk ben ook een soldaat geweest.
lk heb de familie gehoorzaamd.
311
00:34:03,600 --> 00:34:08,469
Maar ik ben in de steek gelaten.
-Misschien was het niet de juiste familie.
312
00:34:08,640 --> 00:34:10,517
Eet alstublieft iets.
313
00:34:40,680 --> 00:34:43,911
Waar zijn ze?
-Daar, ze hebben lunchpauze.
314
00:34:52,600 --> 00:34:56,354
lnspecteur Leoni. Dit is m'n collega.
-Palladino.
315
00:34:56,520 --> 00:34:57,873
We hebben wat vragen.
316
00:34:58,040 --> 00:34:59,996
Waarover?
-llaria La Viola.
317
00:35:00,160 --> 00:35:03,994
We hebben al getuigd.
-Ja, je bent een brave burger.
318
00:35:04,160 --> 00:35:08,836
Hoeveel hebben ze je betaald?
-Betaald? U vergist zich.
319
00:35:09,000 --> 00:35:11,719
Blijf daar.
-Halt. Op de knien.
320
00:35:16,240 --> 00:35:17,639
Blijf staan.
321
00:35:26,400 --> 00:35:29,312
Blijf staan. Draai je om.
322
00:35:30,920 --> 00:35:32,512
Op je knien.
323
00:35:37,880 --> 00:35:39,518
Handen achter je hoofd.
324
00:35:50,560 --> 00:35:51,913
We hebben Schiavone.
325
00:35:55,520 --> 00:35:56,919
Nou?
326
00:35:58,320 --> 00:36:03,189
Meneer Schiavone,
beseft u wel dat u in de problemen zit?
327
00:36:07,040 --> 00:36:11,716
lk werd bang toen die agente
kwam aanlopen. lk handelde instinctief.
328
00:36:11,880 --> 00:36:16,271
Dus je vlucht altijd als je een agent ziet?
-Bent u nooit bang?
329
00:36:16,440 --> 00:36:21,275
Dus bij jou was er sprake van
instinctieve angst?
330
00:36:21,440 --> 00:36:25,035
Ja, dat klopt.
-Je handelde instinctief.
331
00:36:25,200 --> 00:36:27,236
Voor ze ons kwaad kon doen.
332
00:36:28,600 --> 00:36:33,674
Je hebt zojuist tegenover de rechter
bekend. Nu ga je zeker de bak in.
333
00:36:36,880 --> 00:36:44,195
Maar we kunnen
de aanklacht beperken...
334
00:36:44,360 --> 00:36:48,592
tot het belemmeren van een arrestatie,
als u meewerkt.
335
00:36:50,200 --> 00:36:54,318
Hij heeft bekend. Meineed
om z'n gokschulden te vereffenen.
336
00:36:54,480 --> 00:36:58,029
Hij is alles kwijtgeraakt
met pokeren en gokken.
337
00:36:58,200 --> 00:37:03,115
Hij is benaderd door Filippo Bennato
alias Manuzza, vanwege z'n lamme arm.
338
00:37:03,280 --> 00:37:06,192
Hij bestiert
de goktenten van de Marino's.
339
00:37:06,360 --> 00:37:08,555
Arresteer hem dan.
340
00:37:08,720 --> 00:37:14,317
We weten niet waar hij is.
-Voortvluchtig wegens poging tot moord.
341
00:37:14,480 --> 00:37:17,711
We kunnen
alle verdachte goktenten doorzoeken.
342
00:37:17,880 --> 00:37:19,677
Dat duurt eeuwen.
343
00:37:19,840 --> 00:37:24,311
En we lopen het risico dat Manuzza
vlucht en spoorloos verdwijnt.
344
00:37:24,480 --> 00:37:26,232
Wat zijn de alternatieven?
345
00:37:26,400 --> 00:37:29,312
Er is er een,
maar jullie moeten toestemmen.
346
00:37:31,280 --> 00:37:35,717
Dus ik moet erheen?
Moet ik ineens voor spion spelen?
347
00:37:35,880 --> 00:37:39,759
Je wilde je nicht pakken
en Claudia's dood wreken.
348
00:37:39,920 --> 00:37:42,798
En nu krijg je ineens koudwatervrees?
349
00:37:42,960 --> 00:37:44,791
lk doe wel mee.
350
00:37:46,200 --> 00:37:47,997
Commissaris Licata?
351
00:37:49,640 --> 00:37:52,313
lk weet het even niet meer, jongens.
352
00:37:52,480 --> 00:37:54,232
Echt niet.
353
00:37:55,280 --> 00:37:59,398
Operaties moeten niet
worden uitgevoerd door een maffialid.
354
00:37:59,560 --> 00:38:01,676
Ook al staat ze aan onze kant.
355
00:38:01,840 --> 00:38:05,674
U begrijpt het niet.
lk sta nooit aan jullie kant.
356
00:38:05,840 --> 00:38:09,116
Maar meneer Calcaterra
heeft in dit geval gelijk.
357
00:38:09,280 --> 00:38:11,430
lk ben de enige die dit kan doen.
358
00:38:11,600 --> 00:38:14,717
Als de Mezzanottes erachter komen
hang je.
359
00:38:14,880 --> 00:38:18,953
Die hebben hier niks mee te maken.
-Ophouden.
360
00:38:21,000 --> 00:38:25,596
Akkoord. Maar je hebt je
aan onze regels te houden, Abate.
361
00:38:25,760 --> 00:38:30,550
En als dat niet gebeurt ga je meteen
weer de bak in. ls dat duidelijk?
362
00:38:35,280 --> 00:38:39,319
Maar voordat we beginnen
wil ik een ding.
363
00:38:39,480 --> 00:38:41,516
M'n zoontje zien.
364
00:39:02,720 --> 00:39:06,998
Elke keer dat ze komt moeten we
het halve ziekenhuis evacueren.
365
00:39:08,160 --> 00:39:12,073
Als deze operatie mislukt,
ziet ze hem voor het laatst.
366
00:39:13,160 --> 00:39:17,233
lk kan geen medelijden opbrengen
voor een moordenares.
367
00:39:19,600 --> 00:39:22,637
Rosy is niet meer
de vrouw die ze ooit was.
368
00:39:26,320 --> 00:39:29,596
lk wil niet
dat u haar te aardig gaat vinden.
369
00:39:32,520 --> 00:39:34,715
lk gebruik haar alleen.
370
00:39:34,880 --> 00:39:37,997
Calcaterra, u bevindt zich op glad ijs.
371
00:39:39,240 --> 00:39:44,473
Als u niet oppast, richt u uzelf,
uw team en mij nog te gronde.
372
00:39:53,160 --> 00:39:54,559
Ja, hallo?
373
00:40:04,280 --> 00:40:09,070
Uiteraard, meneer Negri.
Maakt u zich geen zorgen.
374
00:40:09,240 --> 00:40:11,276
Tot ziens.
375
00:40:13,560 --> 00:40:14,913
Wat is er aan de hand?
376
00:40:16,400 --> 00:40:19,437
Negri, de baas van de DlA
is uit Rome gekomen...
377
00:40:19,600 --> 00:40:22,398
om van u te horen
wat de Duomo uitspookt.
378
00:40:22,560 --> 00:40:25,313
En deze keer mag u het zelf opknappen.
379
00:40:25,480 --> 00:40:28,950
Over onze samenwerking
met Rosy Abate geen woord.
380
00:40:29,120 --> 00:40:32,112
Maar ik moet bij operatie Manuzza zijn.
381
00:40:32,280 --> 00:40:34,714
Nee, u doet wat ik u opdraag.
382
00:40:35,760 --> 00:40:41,278
Zet Pietrangeli op die operatie,
om hem weer wat in te werken.
383
00:40:44,560 --> 00:40:47,154
Vanaf nu is het uw probleem.
384
00:41:55,520 --> 00:41:58,830
Heb je gedaan wat ik heb gevraagd?
385
00:41:59,000 --> 00:42:04,074
Waarom niet? Misschien
ben ik niet duidelijk genoeg geweest.
386
00:42:04,240 --> 00:42:06,151
Het is heel belangrijk.
387
00:42:06,320 --> 00:42:10,836
Je moet een afspraak regelen.
Je wordt betaald, zoals afgesproken.
388
00:42:11,000 --> 00:42:16,028
Je krijgt je deel wel.
Hoe lang kennen we elkaar nu al?
389
00:42:16,200 --> 00:42:19,272
lk moet ophangen,
want Sandro is bij me.
390
00:42:24,200 --> 00:42:28,796
Schatje, ben je wakker?
lk dacht dat je de hele dag zou slapen.
391
00:42:28,960 --> 00:42:30,678
Zo ziek ben ik niet.
392
00:42:32,400 --> 00:42:34,231
Met wie was je aan het bellen?
393
00:42:34,400 --> 00:42:38,109
Met m'n moeder.
Je bent toch niet jaloers?
394
00:42:38,280 --> 00:42:41,590
Wat wilde ze?
-Het ging over m'n dochter.
395
00:42:41,760 --> 00:42:43,830
Nu we het er toch over hebben...
396
00:42:44,000 --> 00:42:48,869
Nu je beter bent, kan ze weer
hierheen komen. Vind je dat vervelend?
397
00:42:49,040 --> 00:42:52,112
Nee, ik wil haar juist graag zien.
398
00:42:56,320 --> 00:42:58,072
Wie is daar?
399
00:42:58,240 --> 00:43:03,030
Het is je baas.
-Doe maar open dan.
400
00:43:04,640 --> 00:43:06,551
Gaat ie open?
401
00:43:06,720 --> 00:43:09,553
De deur gaat niet open.
-Ga dan naar buiten.
402
00:43:10,760 --> 00:43:12,113
Toe dan.
403
00:43:32,920 --> 00:43:36,879
Dank je wel.
-Hallo. Alles goed met u?
404
00:43:40,000 --> 00:43:42,958
Heb je haast?
-Een beetje.
405
00:43:59,720 --> 00:44:01,199
Dag, schatje.
406
00:44:05,480 --> 00:44:10,190
Het spijt me, komt u verder.
Tot ziens.
407
00:44:15,280 --> 00:44:18,033
Mag ik binnenkomen?
-Natuurlijk.
408
00:44:21,640 --> 00:44:24,598
Koffie?
-Nee, daar word ik nerveus van.
409
00:44:34,440 --> 00:44:36,715
Leuk optrekje.
410
00:44:36,880 --> 00:44:41,908
Toen u bij de Duomo kwam, kon ik u
in eerste instantie niet uitstaan.
411
00:44:42,080 --> 00:44:47,757
Omdat u veel te veel op de regeltjes
was. Uw schema's, uw schrijfbordjes.
412
00:44:47,920 --> 00:44:54,917
Maar wat moet ik van u denken nu u
samenwerkt met een lid van de maffia?
413
00:44:58,680 --> 00:45:00,636
Wilt u echt geen koffie?
414
00:45:01,680 --> 00:45:03,591
Daar word ik nerveus van.
415
00:45:05,120 --> 00:45:09,716
Het enige wat ik wil,
is de moordenaars van Claudia pakken.
416
00:45:09,880 --> 00:45:12,758
Met hulp van een andere moordenaar?
417
00:45:15,200 --> 00:45:21,719
U wil dat ik samenwerk met Rosy Abate.
-lk wil dat je samenwerkt met je team.
418
00:45:21,880 --> 00:45:24,110
Met mijn team?
419
00:45:25,840 --> 00:45:31,233
Bij welk team hoor ik dan?
lk heb geen team meer.
420
00:45:31,400 --> 00:45:34,278
U hebt me eruit geschopt.
421
00:45:34,440 --> 00:45:38,797
Voor je eigen bestwil,
en van de anderen. Snap je dat niet?
422
00:45:38,960 --> 00:45:44,318
U hebt me diep gekwetst.
lk voelde me zo verrot na Luca's dood.
423
00:45:45,800 --> 00:45:51,113
Je voelde je niet verrot.
Je voelde je schuldig aan Luca's dood.
424
00:45:51,280 --> 00:45:54,795
lk heb hem niet beschermd.
lk ben schuldig.
425
00:45:56,280 --> 00:46:02,196
Luca's dood was onvermijdelijk. Dus
rot op met die schuldgevoelens van je.
426
00:46:04,480 --> 00:46:07,278
Wie verliest hier nu de controle?
427
00:46:07,440 --> 00:46:13,913
lk ben nog nooit zo helder van geest
geweest. lk weet precies wat ik doe.
428
00:46:14,080 --> 00:46:18,915
lk vraag een vriend om hulp die
de meeste ervaring van iedereen heeft.
429
00:46:22,360 --> 00:46:24,874
Laat je je team echt in de steek?
430
00:46:45,360 --> 00:46:47,191
Dat beschouw ik als een 'ja'.
431
00:46:49,440 --> 00:46:54,958
Als we llaria en haar broer hebben
gepakt, wil ik dat u me iets belooft.
432
00:46:56,680 --> 00:46:58,591
Nerone.
433
00:46:59,680 --> 00:47:02,513
lk heb nog een appeltje
met hem te schillen.
434
00:47:06,960 --> 00:47:09,679
Dat heeft iedereen.
435
00:47:51,920 --> 00:47:53,558
Waar ben je geweest?
436
00:47:56,600 --> 00:48:00,752
Waar is het kettinkje?
-Dat ben ik kwijtgeraakt.
437
00:48:02,560 --> 00:48:07,190
Als je weg bent, ben ik altijd bang
dat je niet meer terugkomt.
438
00:48:07,360 --> 00:48:11,592
Maak je geen zorgen. lk kom altijd terug.
439
00:48:17,880 --> 00:48:22,908
Alles is gereed. Als je hulp nodig hebt,
zeg je: Het is koud vandaag.
440
00:48:23,080 --> 00:48:24,433
Begrepen.
441
00:48:24,600 --> 00:48:26,591
Dat zendertje vinden ze nooit.
442
00:48:26,760 --> 00:48:31,311
Het zit in je slipje.
Probeer het aan te houden.
443
00:48:32,640 --> 00:48:35,234
Wanneer komt Calcaterra?
444
00:48:35,400 --> 00:48:40,269
Die kan er deze keer niet bij zijn.
Wij beschermen je.
445
00:48:40,440 --> 00:48:43,557
Begrijp ik het dan goed
dat jij de leiding hebt?
446
00:48:43,720 --> 00:48:46,632
Nee, ik.
447
00:48:46,800 --> 00:48:48,153
Dat meen je niet.
448
00:48:48,320 --> 00:48:52,313
Als Manuzza met die papieren komt,
wil hij geld zien.
449
00:48:52,480 --> 00:48:58,077
Dan regel je een nieuwe afspraak
en ga je ervandoor. En dan komen wij.
450
00:48:58,240 --> 00:48:59,593
Begrepen.
451
00:49:46,360 --> 00:49:47,873
rekeningsaldo
452
00:49:48,040 --> 00:49:51,396
Het eerste deel van het geld
staat op de rekening.
453
00:49:51,560 --> 00:49:54,472
Onthoud dat dat geld ook van mij is.
454
00:49:54,640 --> 00:49:57,996
Maak je geen zorgen, jij krijg je deel.
455
00:50:07,840 --> 00:50:09,478
Dat geld stelt niks voor.
456
00:50:09,640 --> 00:50:12,313
100 miljoen is niet niks.
-ln termijnen.
457
00:50:12,480 --> 00:50:17,235
Hij doet zaken met ons, maar hij snapt
het niet. Dat werkt in ons voordeel.
458
00:50:17,400 --> 00:50:20,153
Ach, jij met je flutplannetjes.
459
00:50:20,320 --> 00:50:23,756
We moeten die rijke stinkerd
helemaal kaalplukken.
460
00:50:23,920 --> 00:50:28,789
Als hij dwarsligt, steek ik z'n oog uit.
En snij ik die hoer de keel door.
461
00:50:28,960 --> 00:50:31,838
Doe het dan.
-Bek houden jij.
462
00:50:32,000 --> 00:50:35,834
Het heeft geen zin.
M'n broer geeft zich nooit over.
463
00:50:36,000 --> 00:50:39,754
Hij heeft een droom voor ogen
en die geeft hij niet op.
464
00:50:39,920 --> 00:50:43,754
lk zei: Bek houden.
-lk zou naar haar luisteren.
465
00:50:43,920 --> 00:50:46,275
Misschien leer je er nog wat van.
466
00:51:01,840 --> 00:51:04,195
M'n broer houdt zich aan de afspraak.
467
00:51:05,480 --> 00:51:10,713
Dit is de minste van de twee kwaden
met het oog op z'n project.
468
00:51:14,720 --> 00:51:16,790
Was het niet jullie project?
469
00:51:16,960 --> 00:51:21,636
Dat dacht ik ook. Maar voor hem
ben ik slechts een instrument.
470
00:51:23,600 --> 00:51:26,273
Je bent vrij.
471
00:51:26,440 --> 00:51:31,833
En wat moet ik dan? Vluchten?
Me voor altijd verstoppen?
472
00:51:32,000 --> 00:51:37,438
Misschien kun je een nieuw project
opzetten. Weet je wel wat je rol is?
473
00:51:40,400 --> 00:51:42,755
Wat voor rol kan een hoer spelen?
474
00:51:46,000 --> 00:51:47,592
Jij bent llaria.
475
00:51:53,520 --> 00:51:55,238
llaria Abate.
476
00:52:22,000 --> 00:52:24,116
lk ben zover.
477
00:52:39,320 --> 00:52:42,676
Dit is een priveclub.
-Ook voor mij?
478
00:52:52,560 --> 00:52:55,028
Ze laten haar naar binnen.
479
00:52:55,200 --> 00:52:57,509
Dit was het makkelijke gedeelte.
480
00:53:29,200 --> 00:53:35,230
Mevrouw Rosy. Met alle respect, maar
dit is toch niet echt een plek voor u?
481
00:53:35,400 --> 00:53:40,520
Caruso. Zo heet u toch? Pietro Caruso.
482
00:53:40,680 --> 00:53:44,275
Volgens vrienden van me
bent u te vertrouwen.
483
00:53:44,440 --> 00:53:47,512
Pietro Caruso. Dat zegt me wel iets.
484
00:53:47,680 --> 00:53:50,035
En wat voor zaken moeten wij doen?
485
00:53:50,200 --> 00:53:55,877
Hier worden alleen vriendschappelijke
partijtjes gespeeld en legaal gegokt.
486
00:53:56,040 --> 00:54:00,750
Pietro Caruso.
Hij zou een van Manuzza's mannen zijn.
487
00:54:00,920 --> 00:54:07,359
lk wil Manuzza spreken.
-En wat gebeurt er als ik dat niet toesta?
488
00:54:07,520 --> 00:54:09,272
Niets.
489
00:54:09,440 --> 00:54:11,954
Nu zal u niets overkomen.
490
00:54:12,120 --> 00:54:15,157
Maar misschien
denkt u dat ik alleen ben.
491
00:54:16,680 --> 00:54:21,549
En dat u niks kan overkomen
als u me niet met respect behandelt.
492
00:54:21,720 --> 00:54:28,114
Deze tent kan ik als een kaartenhuis
in elkaar laten vallen. Dat snapt u toch?
493
00:54:28,280 --> 00:54:31,829
We moeten klaarstaan om in te grijpen.
494
00:54:36,600 --> 00:54:42,948
Wat wilt u van Manuzza?
-Papieren. Voor mij en 'n paar anderen.
495
00:54:43,120 --> 00:54:47,636
lk ga even wat telefoontjes plegen.
Hou haar in de gaten.
496
00:54:49,200 --> 00:54:51,077
Tot nu toe gaat alles goed.
497
00:55:01,240 --> 00:55:03,196
lk heb nieuws.
498
00:55:03,360 --> 00:55:08,639
lk mag vanavond de openingsspeech
doen voor de bedrijfsbond.
499
00:55:08,800 --> 00:55:10,153
Wil je met me mee?
500
00:55:10,320 --> 00:55:12,914
Sorry, we zitten midden in een operatie.
501
00:55:13,080 --> 00:55:16,072
Nog steeds op jacht
naar Mares' moordenaars?
502
00:55:17,360 --> 00:55:20,591
Hopelijk pakken jullie ze.
-lnderdaad.
503
00:55:31,440 --> 00:55:34,955
Wat sta ik hier te doen?
lk ben het wachten zat.
504
00:55:35,120 --> 00:55:38,396
U kan hem ontmoeten. Maar niet hier.
505
00:55:38,560 --> 00:55:44,317
O ja? En waar dan wel?
-Dat ziet u wel als we daar aankomen.
506
00:55:44,480 --> 00:55:46,550
Zullen we dan maar?
507
00:55:49,680 --> 00:55:51,159
Achtervolgen?
508
00:55:51,320 --> 00:55:55,552
Nee, onze bus is te opvallend.
We wachten nog even.
509
00:55:55,720 --> 00:55:58,109
Doet de gps het?
-Jazeker.
510
00:55:58,280 --> 00:56:00,316
We moeten niet te laat komen.
511
00:56:00,480 --> 00:56:03,233
Maar we moeten onszelf
ook niet verraden.
512
00:56:09,840 --> 00:56:11,273
Stap in.
513
00:57:36,040 --> 00:57:40,955
Rosy Abate. Dat is lang geleden, zeg.
514
00:57:41,120 --> 00:57:43,554
lk ben net een cocktail aan het maken.
515
00:57:43,720 --> 00:57:45,551
Wil je ook?
-Nee, bedankt.
516
00:57:45,720 --> 00:57:51,556
ln de gevangenis geleerd. M'n celgenoot
was barkeeper, een hele goeie.
517
00:57:51,720 --> 00:57:55,156
Als hij vrijkwam
zouden we samen een bar openen.
518
00:57:56,920 --> 00:57:58,876
Maar hij leeft niet meer.
519
00:58:03,000 --> 00:58:04,353
lk heb hem gemold.
520
00:58:07,800 --> 00:58:09,313
Er wordt nog gepraat.
521
00:58:09,480 --> 00:58:13,871
We hebben twee bewakers
en nog twee mannen van Caruso.
522
00:58:14,040 --> 00:58:17,237
Als we te vroeg ingrijpen
loopt Rosy gevaar.
523
00:58:17,400 --> 00:58:20,915
Neem alvast je positie in.
Vanaf nu absolute stilte.
524
00:58:21,080 --> 00:58:24,675
We mogen onszelf niet verraden.
Toe maar.
525
00:58:24,840 --> 00:58:27,149
Daar gaan we.
526
00:58:30,400 --> 00:58:34,313
lk snap goed dat je weg wil.
Wat moet je nog in Palermo?
527
00:58:34,480 --> 00:58:40,271
Vooral nu. Er schijnt een andere Abate
te zijn die voor nogal wat onrust zorgt.
528
00:58:40,440 --> 00:58:42,351
Dat heb ik ook gehoord.
529
00:58:42,520 --> 00:58:46,672
Ze schijnt het geld van De Commissie
te hebben ingepikt.
530
00:58:52,680 --> 00:58:56,116
Dus die verdomde Commissie
bestaat echt?
531
00:59:07,160 --> 00:59:13,349
Dus na alles wat ze je heeft aangedaan
neem je niet eens wraak?
532
00:59:18,080 --> 00:59:21,516
Maar weet je wat gek is?
Dat je mij hebt opgezocht.
533
00:59:21,680 --> 00:59:25,468
Want ik heb zaken gedaan
met llaria Abate.
534
00:59:25,640 --> 00:59:27,835
Wat voor zaken dan?
535
00:59:31,240 --> 00:59:32,673
Halt.
536
00:59:32,840 --> 00:59:34,193
Opstaan.
537
00:59:34,800 --> 00:59:39,430
Niet met haar, maar met iemand
die wilde dat ze vrijkwam.
538
00:59:39,600 --> 00:59:41,955
Op de grond.
539
00:59:46,480 --> 00:59:48,471
Daar kom je voor, nietwaar?
540
00:59:48,640 --> 00:59:52,519
lk hoef alleen te weten
wat je voor die papieren wilt.
541
00:59:54,120 --> 00:59:56,588
ls ze gefouilleerd?
-Ja.
542
01:00:01,360 --> 01:00:03,237
Kleed je uit.
543
01:00:04,680 --> 01:00:07,399
Ben je gek of zo?
-Uitkleden.
544
01:00:08,440 --> 01:00:12,513
Of anders doe ik het. Met dit ding.
545
01:00:12,680 --> 01:00:15,956
Goed dan. lk kleed me wel uit.
546
01:00:17,240 --> 01:00:20,710
Het is alleen een beetje koud vandaag.
547
01:00:20,880 --> 01:00:23,599
Verdomme. Naar binnen.
548
01:00:23,760 --> 01:00:25,751
Verdomme.
549
01:00:28,240 --> 01:00:31,596
Kom op,
we hebben niet de hele dag de tijd.
550
01:00:34,400 --> 01:00:36,436
Geduld.
551
01:00:36,600 --> 01:00:39,717
Kijk.
-De rok, mevrouw.
552
01:00:49,800 --> 01:00:52,439
Wat is dit? Wie heeft je gestuurd?
553
01:00:53,600 --> 01:00:55,431
Wat is hier aan de hand?
554
01:00:58,080 --> 01:01:01,629
Weg met dat ding ofik vermoord hem.
555
01:01:03,880 --> 01:01:05,279
Schiet haar dood.
556
01:01:12,400 --> 01:01:14,391
Heb je genoten van de show?
557
01:01:14,560 --> 01:01:16,596
Vuile trut. Overloper.
558
01:01:16,760 --> 01:01:21,072
Wie heeft llaria vrijgekocht?
-Dat krijg je niet uit me.
559
01:01:25,640 --> 01:01:28,313
Wie heeft je verdomme betaald?
560
01:01:28,480 --> 01:01:30,994
Rosy, omlaag met dat ding.
561
01:01:32,360 --> 01:01:35,909
Omlaag met dat ding.
lk zeg het niet nog een keer.
562
01:01:36,080 --> 01:01:38,992
Als jij schiet, schiet ik hem door z'n kop.
563
01:01:39,160 --> 01:01:40,878
Wat doe je, verdomme?
564
01:01:41,040 --> 01:01:42,678
lk ben geen smeris.
565
01:01:42,840 --> 01:01:46,435
Manuzza,
ga je praten of wil je liever dood?
566
01:01:48,360 --> 01:01:50,715
Het was de advocaat.
-Wie?
567
01:01:50,880 --> 01:01:54,759
Hij heeft me ooit verdedigd. Parente.
-Die is dood.
568
01:01:54,920 --> 01:02:00,358
Wacht. lk ben een keer betaald
door een meisje met kort, bruin haar.
569
01:02:00,520 --> 01:02:02,909
Annunziata? De secretaresse?
570
01:02:09,120 --> 01:02:11,350
Je had het graag gewild, he?
571
01:02:11,520 --> 01:02:13,636
Neem haar mee naar buiten.
572
01:02:19,440 --> 01:02:21,829
Annunziata?
-Ja?
573
01:02:22,000 --> 01:02:26,073
U moet met ons meekomen. Politie.
574
01:02:26,240 --> 01:02:28,913
lk was bang na de moord op m'n baas.
575
01:02:29,080 --> 01:02:33,198
lk kan uw leugens niet meer aanhoren.
U werkt me op de zenuwen.
576
01:02:33,360 --> 01:02:36,557
Uw clint werkt me op de zenuwen.
-Alstublieft.
577
01:02:36,720 --> 01:02:42,078
U hebt llaria Abate laten ontsnappen
en iemand betaald om vals te getuigen.
578
01:02:42,240 --> 01:02:44,470
lk wist niet waarom hij geld kreeg.
579
01:02:44,640 --> 01:02:48,519
Onkunde is geen excuus
in een zaak als deze.
580
01:02:48,680 --> 01:02:52,036
Door u loopt er nu
een gevaarlijke vrouw vrij rond.
581
01:02:52,200 --> 01:02:57,672
U kunt beschuldigd worden van mede-
plichtigheid aan meervoudige moord.
582
01:03:04,360 --> 01:03:09,036
Hoe lang werkt u al voor Parente?
-Zes jaar.
583
01:03:10,600 --> 01:03:14,036
U kunt vijfkeer langer
de gevangenis ingaan.
584
01:03:14,200 --> 01:03:17,636
Denk goed na
voordat u zegt dat u niks weet.
585
01:03:17,800 --> 01:03:22,271
Excuseer, maar dit gaat te ver.
U bedreigt m'n clint.
586
01:03:22,440 --> 01:03:23,873
Ach, hou toch op.
587
01:03:26,960 --> 01:03:32,557
lk weet dat er iemand was die
geinteresseerd was in La Viola's zaak.
588
01:03:32,720 --> 01:03:37,316
Meneer Parente heeft met 'm
gesproken, maar ik weet niet wie het is.
589
01:03:37,480 --> 01:03:40,472
Als er nieuws was over de zaak,
belde hij hem.
590
01:03:40,640 --> 01:03:45,430
Vanafkantoor of met z'n mobiel?
-Hij gebruikte een openbare telefoon.
591
01:03:45,600 --> 01:03:47,989
Eentje in de buurt van het kantoor.
592
01:03:48,160 --> 01:03:52,312
lk weet de laatste keer nog.
Daarna is La Viola vrijgekomen.
593
01:03:52,480 --> 01:03:55,790
Hoe laat?
-12:00 uur 's middags.
594
01:03:57,600 --> 01:04:01,479
Dat is alles wat ik weet. Alstublieft.
595
01:04:13,800 --> 01:04:17,156
Uw auto staat klaar, meneer.
-Bedankt.
596
01:04:17,320 --> 01:04:20,835
Succes vanavond.
-Dank je wel.
597
01:04:43,760 --> 01:04:47,514
Ga maar.
598
01:05:10,080 --> 01:05:11,798
Dank je, Palladino.
599
01:05:17,080 --> 01:05:19,514
Moet ik continu geboeid blijven?
600
01:05:21,560 --> 01:05:23,676
lk vertrouw je niet.
601
01:05:26,480 --> 01:05:31,952
De secretaresse zegt dat ze niet weet
wie die clint van de advocaat is.
602
01:05:33,320 --> 01:05:35,959
lk heb m'n leven geriskeerd voor niets.
603
01:05:41,520 --> 01:05:43,351
lk heb de info die je wilde.
604
01:05:54,400 --> 01:05:57,836
Dit zijn de openbare telefoons
dicht bij 't kantoor.
605
01:05:58,000 --> 01:06:00,639
Heb jij die kennis bij Telecom nog?
606
01:06:00,800 --> 01:06:02,677
Zeg dat hij moet opschieten.
607
01:06:03,840 --> 01:06:09,073
Voor mensen zoals ik, die altijd over
een mooi Sicili gedroomd hebben...
608
01:06:09,240 --> 01:06:14,712
is het niet aan te zien om haar een
langzame, pijnlijke dood te zien sterven.
609
01:06:14,880 --> 01:06:17,872
Misschien is een eerlijke wereld
een utopie.
610
01:06:18,040 --> 01:06:24,070
Maar wie houdt ons tegen om te dromen
en samen aan deze droom te werken?
611
01:06:43,240 --> 01:06:45,435
lk heb de telefoongegevens.
612
01:06:45,600 --> 01:06:48,034
Mimmo. Sandro.
613
01:06:48,200 --> 01:06:51,875
Dit zijn alle gesprekken
vanaf die openbare telefoons.
614
01:06:52,040 --> 01:06:55,032
Hier zijn we een eeuwigheid mee bezig.
615
01:06:55,200 --> 01:06:58,510
Welk nummer
heeft Parente meerdere keren gebeld?
616
01:06:58,680 --> 01:07:05,756
lk ben terug op dit prachtige eiland om
jullie te vragen samen te blijven werken.
617
01:07:05,920 --> 01:07:11,711
En voor eens en altijd het echte kwaad
van dit eiland te verdrijven: de maffia.
618
01:07:24,520 --> 01:07:28,195
Wacht, dit is een vast nummer.
619
01:07:28,360 --> 01:07:33,229
Toets eens in, Palla.
0914556789.
620
01:07:42,320 --> 01:07:45,915
Umberto Nobile.
-Verdomme, Francesca.
621
01:07:52,680 --> 01:07:56,355
lk wil afsluiten
met een citaat van rechter Falcone.
622
01:07:56,520 --> 01:08:00,354
De maffia is een menselijk fenomeen...
623
01:08:00,520 --> 01:08:06,277
en zal daarom
een begin en een eind hebben.
624
01:08:07,360 --> 01:08:11,069
En ik wil dat einde zien.
625
01:08:12,120 --> 01:08:14,759
Dank u wel.
626
01:08:43,560 --> 01:08:46,711
Hoe ben je binnengekomen?
-Wat denk je?
627
01:08:49,920 --> 01:08:55,597
Je had erbij moeten zijn. lk heb
eindelijk het gevoel dat het gaat lukken.
628
01:08:55,760 --> 01:08:57,398
Alles wordt anders.
629
01:09:03,600 --> 01:09:05,352
Wat is er?
630
01:09:07,800 --> 01:09:11,634
lk heb je paspoort laten natrekken
door de DlA.
631
01:09:11,800 --> 01:09:13,836
Wat zeg je nou?
632
01:09:14,000 --> 01:09:15,911
Waar gaat dit verdomme over?
633
01:09:16,080 --> 01:09:20,631
Je bent geadopteerd door de Nobiles.
Het zijn niet je echte ouders.
634
01:09:20,800 --> 01:09:25,874
Dat zijn ze wel.
Ze hebben me grootgebracht.
635
01:09:26,040 --> 01:09:29,271
Je hebt ook wat meegekregen
van je echte familie.
636
01:09:29,440 --> 01:09:31,795
De familie Abate uit Palermo.
637
01:09:33,520 --> 01:09:35,078
Armando, hier komen.
638
01:09:37,600 --> 01:09:39,750
lk zal alles uitleggen.
639
01:09:40,960 --> 01:09:43,030
Laat het me uitleggen.
640
01:09:45,280 --> 01:09:49,558
Je weet niet hoe het is
als je denkt dat je vader leraar is...
641
01:09:49,720 --> 01:09:53,793
om er op een dag achter te komen
dat het een maffioos is.
642
01:09:53,960 --> 01:09:56,076
Hoe weet je van De Commissie?
643
01:09:56,240 --> 01:10:01,439
lk heb onderzoek gedaan. En hoe beter
ik zocht, hoe meer geld ik vond.
644
01:10:01,600 --> 01:10:04,910
Heel veel geld. Verschrikkelijk veel geld.
645
01:10:05,080 --> 01:10:08,038
Toen heb ik besloten dat ik aan zet was.
646
01:10:08,200 --> 01:10:12,113
Al dat geld wilde ik gebruiken
om dit eiland beter te maken.
647
01:10:12,280 --> 01:10:17,877
Hoeveel mensen heb je vermoord?
-Alleen maffiosi en moordenaars.
648
01:10:19,520 --> 01:10:25,914
Denk aan alle slachtoffers die de maffia
maakt. En de milieuverontreiniging.
649
01:10:26,080 --> 01:10:30,278
lk kan zoveel kinderen
gezond en veilig laten opgroeien.
650
01:10:30,440 --> 01:10:35,468
Kinderen zoals ik. lk had alleen de pech
een maffioos als vader te hebben.
651
01:10:35,640 --> 01:10:37,631
En Claudia Mares? En haar kind?
652
01:10:37,800 --> 01:10:39,711
Dat was een vergissing.
653
01:10:41,000 --> 01:10:43,230
Van llaria.
654
01:10:44,280 --> 01:10:49,115
Ja, ik ben degene die llaria
hierbij betrokken heeft. M'n zus.
655
01:10:51,200 --> 01:10:53,953
lk dacht dat ik haar kon vertrouwen.
656
01:10:55,400 --> 01:11:00,758
Maar zij was niet zoals ik. Ze is
niet grootgebracht door de Nobiles.
657
01:11:02,000 --> 01:11:04,719
Ze is de controle kwijtgeraakt.
658
01:11:04,880 --> 01:11:07,189
En jij niet dan?
-Nee.
659
01:11:10,160 --> 01:11:14,597
Claudia Mares was een vergissing,
snap je? Een vergissing.
660
01:11:14,760 --> 01:11:18,150
Ga met me mee. Geefjezelf aan.
661
01:11:18,320 --> 01:11:23,030
Dat kan ik niet.
Dan was al dat bloedvergieten voor niks.
662
01:11:23,200 --> 01:11:25,475
Besefje wel wat je gedaan hebt?
663
01:11:31,760 --> 01:11:34,957
Ga weg. Alsjeblieft.
664
01:11:35,120 --> 01:11:37,509
lk wil je niet bedreigen.
665
01:11:43,560 --> 01:11:45,949
Je bedreigt me niet.
666
01:11:48,800 --> 01:11:50,631
Ga met me mee.
667
01:11:54,240 --> 01:11:56,071
Het is afgelopen.
668
01:12:05,960 --> 01:12:07,916
Kijk eens aan.
669
01:12:31,160 --> 01:12:32,991
Geen handboeien?
670
01:12:34,880 --> 01:12:39,158
lk arresteer je niet.
Je geeft jezelf vrijwillig aan.
671
01:12:39,320 --> 01:12:40,799
ls dat zo?
672
01:13:19,680 --> 01:13:21,432
Verdomme.
673
01:13:23,400 --> 01:13:24,913
Blijfhier.
674
01:13:25,080 --> 01:13:27,071
lk ben het, Nobile.
-Stoppen.
675
01:13:27,240 --> 01:13:29,470
Wat doe je, verdomme?
676
01:13:30,640 --> 01:13:32,631
Blijf daar.
677
01:14:12,400 --> 01:14:13,753
Meneer.
678
01:14:15,840 --> 01:14:20,960
De auto is verlaten. En onze bewaking?
-ledereen moet blijven staan.
679
01:14:26,400 --> 01:14:29,358
Wist jij het? Wist je alles?
680
01:14:31,320 --> 01:14:34,596
lk had vermoedens.
-Ga nou geen onzin verkopen.
681
01:14:36,000 --> 01:14:39,595
Mickey heeft Umberto's paspoort
voor me nagetrokken.
682
01:14:39,760 --> 01:14:43,514
Wat zeg je?
-Hij had alleen van z'n adoptie verteld.
683
01:14:43,680 --> 01:14:45,432
Je hebt 't Mickey gevraagd.
684
01:14:47,280 --> 01:14:50,431
Wie is je leidinggevende bij de Duomo?
-U.
685
01:14:50,600 --> 01:14:52,875
Dus je had het mij moeten vragen.
686
01:14:53,040 --> 01:14:56,157
lk had geen bewijs.
lk wilde 'm in de ogen kijken.
687
01:14:56,320 --> 01:14:59,835
En wat zag je,
na al die kletspraatjes van hem?
688
01:15:02,440 --> 01:15:06,035
lk zag een man
op wie ik verliefd ben geworden.
689
01:15:06,200 --> 01:15:08,156
Excuseer.
690
01:15:26,560 --> 01:15:29,950
Weet je zeker dat je wilt uitstappen?
-Ja.
691
01:15:30,120 --> 01:15:32,156
Beterschap, tovenaar.
692
01:15:36,840 --> 01:15:38,990
Het ga je goed, Nobile.
693
01:15:49,120 --> 01:15:51,680
Zeg je niks meer, Nobile?
694
01:16:03,600 --> 01:16:05,591
Dit is een flinke klap voor ons.
695
01:16:05,760 --> 01:16:09,799
Een kopstuk van de antimaffiabeweging
blijkt een terrorist.
696
01:16:09,960 --> 01:16:13,270
En hij en z'n zus
denken aan de juiste kant te staan.
697
01:16:13,440 --> 01:16:17,069
Claudia is gestorven
voor de droom van een dwaas.
698
01:16:17,240 --> 01:16:22,075
Er wordt beslag gelegd
op Nobile's bedrijven.
699
01:16:22,240 --> 01:16:24,629
Hij kan geen werk meer aanbieden.
700
01:16:24,800 --> 01:16:28,918
We kunnen zijn deel van het geld
van De Commissie terughalen.
701
01:16:29,080 --> 01:16:30,877
Z'n pc wordt nu bekeken.
702
01:16:31,040 --> 01:16:36,068
Hij leek geld van de ene naar de andere
buitenlandse rekening door te sluizen.
703
01:16:36,240 --> 01:16:40,518
Kan Leoni in dienst blijven
na wat er gebeurd is?
704
01:16:42,680 --> 01:16:45,194
Ze heeft een vergissing begaan.
705
01:16:45,360 --> 01:16:51,390
Maar ze wilde de waarheid weten. lk had
misschien precies hetzelfde gedaan.
706
01:16:53,320 --> 01:16:57,154
Wat zou jij gedaan hebben?
-Geen idee.
707
01:16:58,720 --> 01:17:02,599
Dit in ieder geval niet.
-Maar ze vertrouwde hem.
708
01:17:02,760 --> 01:17:06,878
Als je met een moordenaar
te maken hebt voel je dat toch aan?
709
01:17:07,040 --> 01:17:09,998
Je kan iemand nooit
volledig doorgronden.
710
01:17:10,160 --> 01:17:12,754
Ook al ga je met elkaar naar bed.
711
01:17:16,560 --> 01:17:18,039
Nee, er is niks.
712
01:17:38,320 --> 01:17:43,348
Met Pietrangeli.
Nog bedankt voor je hulp laatst.
713
01:17:43,520 --> 01:17:45,556
Klopt, ik heb je weer nodig.
714
01:17:45,720 --> 01:17:50,555
Wil je een telefoonnummer natrekken?
lk moet weten van wie het is.
715
01:17:50,720 --> 01:17:53,109
Goed. Tot ziens.
716
01:18:03,560 --> 01:18:05,630
Heb je me iets te vertellen?
717
01:18:06,720 --> 01:18:12,636
De politie heeft je ontmaskerd.
Onze overeenkomst is voorbij.
718
01:18:12,800 --> 01:18:14,233
Zoals verwacht.
719
01:18:14,400 --> 01:18:17,153
lk heb een nieuw aanbod voor je.
720
01:18:17,320 --> 01:18:20,630
Een enkeltje
naar een prachtige plek op aarde.
721
01:18:20,800 --> 01:18:25,316
En wat geld
om te blijven leven zoals je gewend bent.
722
01:18:25,480 --> 01:18:27,755
Wat willen jullie daarvoor in ruil?
723
01:18:27,920 --> 01:18:30,912
Alles wat je hebt. Alles.
724
01:18:32,160 --> 01:18:35,755
Dat kan ik niet.
-Hij kan het niet.
725
01:18:38,640 --> 01:18:40,631
Tja, als hij het niet kan...
726
01:18:43,280 --> 01:18:44,759
Laat hem los.
727
01:18:44,920 --> 01:18:47,309
Zeker weten dat je 't niet kan?
728
01:18:47,480 --> 01:18:49,072
Laat hem los.
729
01:18:52,520 --> 01:18:56,672
lk praat wel met hem. Alsjeblieft.
-Tien minuten.
730
01:18:59,440 --> 01:19:01,635
Luister goed naar haar.
731
01:19:01,800 --> 01:19:03,677
Voor je eigen bestwil.
732
01:19:14,000 --> 01:19:18,118
lk wil de maffia niet financieren.
-Je hebt geen keus.
733
01:19:18,280 --> 01:19:23,308
Besefje wel wat ze met dat geld
gaan doen? Wapens, drugs, slaven.
734
01:19:23,480 --> 01:19:27,871
Middeleeuwse taferelen.
-Je had ze al een flink bedrag gegeven.
735
01:19:28,040 --> 01:19:33,160
Dat was een noodzakelijk offer.
-Je hebt jezelf teleurgesteld.
736
01:19:33,320 --> 01:19:38,997
Een miljoen, 100 miljoen, dat maakt niks
uit. Je hebt je handen vuil gemaakt.
737
01:19:39,160 --> 01:19:41,720
M'n droom was allesbehalve dat.
738
01:19:41,880 --> 01:19:45,111
Hoe lang weet je al dat ik je zus ben?
739
01:19:45,280 --> 01:19:47,953
lk was achttien
toen ik het te weten kwam.
740
01:19:51,760 --> 01:19:54,991
Weet je wat ik deed
toen ik achttien was?
741
01:19:58,600 --> 01:20:00,875
Het had ons kunnen lukken.
742
01:20:07,600 --> 01:20:11,513
Accepteer wat ze je geven en ga weg.
-En jij dan?
743
01:20:24,240 --> 01:20:27,516
Hier staan de wachtwoorden
van m'n rekeningen op.
744
01:20:27,680 --> 01:20:31,753
Ze krijgen misschien niet eens
de helft van m'n geld te pakken.
745
01:20:41,960 --> 01:20:43,791
Dank je wel.
746
01:21:35,000 --> 01:21:38,197
afdeling tropische ziekten
747
01:21:57,680 --> 01:21:59,318
Filippo.
748
01:21:59,480 --> 01:22:03,712
Eleonora.
Wat hebben wij elkaar lang niet gezien.
749
01:22:03,880 --> 01:22:05,518
Wat doe je hier?
750
01:22:06,560 --> 01:22:10,678
Rustig maar. lk doe je echt geen kwaad.
751
01:22:15,600 --> 01:22:17,875
Je bent beeldschoon.
752
01:22:18,040 --> 01:22:21,430
Hou op, zeg. Wat wil je van me?
753
01:22:25,080 --> 01:22:27,150
De kogel zit er nog in.
754
01:22:29,880 --> 01:22:32,075
Kun je die verwijderen?
755
01:22:50,320 --> 01:22:51,833
Help me, alsjeblieft.
756
01:22:52,000 --> 01:22:55,709
lk kan hiervoor de gevangenis ingaan.
757
01:22:55,880 --> 01:22:57,950
Niemand komt het te weten.
758
01:23:00,600 --> 01:23:03,910
Op hoeveel zitten we nu?
-300.
759
01:23:04,080 --> 01:23:07,516
Dit is beter dan het casino.
-Als jij speelt, ja.
760
01:23:07,680 --> 01:23:11,753
En dat allemaal dankzij jouw grote bek.
-Handen thuis.
761
01:23:11,920 --> 01:23:13,273
Privebezit?
762
01:23:13,440 --> 01:23:18,275
llaria hoort nu bij de familie.
Behandel haar met respect.
763
01:23:18,440 --> 01:23:22,353
Mevrouw Abate,
wat fijn dat u nu bij ons hoort.
764
01:23:31,880 --> 01:23:33,711
Traceer dit gesprek.
765
01:23:33,880 --> 01:23:35,393
Umberto, waar ben je?
766
01:23:35,560 --> 01:23:38,393
lk heb het nooit zo gewild.
767
01:23:39,680 --> 01:23:45,949
Dat zweer ik je. lk wil zo graag dat je me
vergeeft, ook al heb ik alles fout gedaan.
768
01:23:46,120 --> 01:23:48,918
Want ik hou van je.
-Zeg waar je bent.
769
01:23:49,080 --> 01:23:53,551
lk heb altijd het juiste doel
voor ogen gehad. lk ben niet zoals zij.
770
01:23:53,720 --> 01:23:56,280
lk weet dat je het niet zo hebt gewild.
771
01:23:56,440 --> 01:24:02,072
Maar je moet me helpen.
Zeg waar je bent, dan kom ik je halen.
772
01:24:03,720 --> 01:24:05,153
Ga ik de gevangenis in?
773
01:24:06,320 --> 01:24:09,392
Maak je daar nu niet druk om.
lk ben bij je.
774
01:24:09,560 --> 01:24:12,438
lk zit in een 18-eeuwse villa.
775
01:24:12,600 --> 01:24:16,195
Maar nu moet ik ophangen.
Straks horen ze me.
776
01:24:16,360 --> 01:24:18,635
Hij heeft opgehangen.
777
01:24:18,800 --> 01:24:20,631
Rustig maar.
778
01:24:20,800 --> 01:24:26,079
Het gaat om deze zendmast.
-Een zone van een kilometer doorsnee.
779
01:24:26,240 --> 01:24:29,312
Er zijn vast wel meer
van dat soort villa's.
780
01:24:29,480 --> 01:24:32,677
Alle mobiele eenheden naar dat gebied.
781
01:24:36,120 --> 01:24:37,633
Waarom?
782
01:24:39,320 --> 01:24:43,154
Hij zorgt ervoor
dat we allemaal de bak in gaan.
783
01:24:43,320 --> 01:24:44,799
Het is m'n broer.
784
01:24:46,680 --> 01:24:48,989
llaria.
785
01:24:49,160 --> 01:24:51,628
Zie je dan niet wat hij gedaan heeft?
786
01:24:55,040 --> 01:24:57,634
We kunnen hem niet meer vertrouwen.
787
01:25:45,960 --> 01:25:47,951
Wat heb je ze verteld?
788
01:25:48,120 --> 01:25:50,395
Wat heb je verdomme verteld?
789
01:25:55,920 --> 01:25:59,435
Wat heb je die smerissen verteld?
Vertel op.
790
01:25:59,600 --> 01:26:01,716
Armando, wegwezen.
791
01:26:01,880 --> 01:26:03,279
lk zei: Wegwezen.
792
01:26:14,520 --> 01:26:17,830
Ze gehoorzamen je
zonder blikken ofblozen.
793
01:26:18,000 --> 01:26:21,993
Ze hebben respect voor je.
Je bent nu al een van hen.
794
01:26:22,160 --> 01:26:23,798
Sta op.
795
01:26:31,400 --> 01:26:33,675
We gaan weg.
796
01:26:33,840 --> 01:26:36,877
lk heb gevraagd
of ze je wilden laten gaan.
797
01:26:37,040 --> 01:26:39,554
En ik ga met je mee.
-Gaan we samen?
798
01:26:39,720 --> 01:26:43,030
Natuurlijk. Waar zou je zijn zonder mij?
799
01:26:43,200 --> 01:26:46,954
Waar gaan we dan heen?
-Dante zorgt voor de papieren.
800
01:26:47,120 --> 01:26:51,636
We moeten naar het buitenland.
Naar een of ander eiland.
801
01:26:51,800 --> 01:26:56,430
Een eiland?
-En daar beginnen we opnieuw.
802
01:26:56,600 --> 01:27:00,718
lk hou van je, llaria.
-lk ook van jou.
803
01:27:01,880 --> 01:27:04,189
Pak je jas maar.
804
01:27:47,720 --> 01:27:49,756
Daar is niemand meer.
805
01:27:53,640 --> 01:27:55,870
We zijn te laat.
806
01:28:04,280 --> 01:28:06,271
Het spijt me zo voor je.
807
01:28:40,200 --> 01:28:43,795
ik ben bij m'n moeder
m'n dochter heeft de griep
808
01:28:52,960 --> 01:28:56,748
Hoor jij niet bij Abate te zijn?
-Calcaterra is er nu.
809
01:28:56,920 --> 01:29:01,118
Die kennis van Sandro was hier net.
Van het telecombedrijf.
810
01:29:01,280 --> 01:29:03,840
Hij moest dit nummer natrekken.
811
01:29:07,400 --> 01:29:10,551
En van wie is het?
-Ene Giovanna Foglia.
812
01:29:10,720 --> 01:29:14,076
Nooit van gehoord.
-De vrouw van Giuseppe Foglia.
813
01:29:14,240 --> 01:29:15,753
En wie is dat dan?
814
01:29:15,920 --> 01:29:19,276
Pino U Cannuni.
Mezzanottes rechterhand.
815
01:29:48,400 --> 01:29:50,789
Kijk eens aan, Rosy Abate.
816
01:29:55,720 --> 01:29:58,996
Giovanna, ik weet waar Rosy Abate is.
817
01:30:00,400 --> 01:30:03,790
Wat is er?
Ben je vandaag nog niet bevrijd?
818
01:30:09,520 --> 01:30:11,192
Je neefis dood.
819
01:30:13,200 --> 01:30:18,752
Ze hebben hem vermoord.
Een kogel door z'n hoofd, een executie.
820
01:30:20,360 --> 01:30:22,874
Omdat hij ze heeft verraden.
821
01:30:24,280 --> 01:30:26,635
Het is beter zo, toch?
822
01:30:26,800 --> 01:30:29,439
Hoe minder Abates hoe beter.
823
01:30:30,560 --> 01:30:33,199
Fijne familie heb je, hoor.
824
01:30:34,600 --> 01:30:38,718
De enige maffia-familie
die z'n eigen leden niet respecteert.
825
01:30:38,880 --> 01:30:43,476
lk had Umberto Nobile bij de windmolens
moeten laten vermoorden.
826
01:30:43,640 --> 01:30:45,119
Umberto Abate.
827
01:30:46,680 --> 01:30:51,879
lk had hem moeten laten mollen.
Dat had heel wat gelazer gescheeld.
828
01:30:54,480 --> 01:30:57,074
Jullie Abates hebben Claudia vermoord.
829
01:30:57,240 --> 01:30:59,913
Was deze klotedag maar voorbij.
830
01:31:04,200 --> 01:31:07,749
Wat kom je hier eigenlijk doen?
831
01:31:08,800 --> 01:31:12,952
Palladino had toch dienst?
En waarom heb je me losgemaakt?
832
01:31:21,480 --> 01:31:26,713
Mis je Palladino soms?
-Je bent toch niet jaloers?
833
01:31:32,040 --> 01:31:34,508
Hij had andere dingen te doen.
834
01:31:36,000 --> 01:31:38,150
Je liegt dat je barst.
835
01:31:43,200 --> 01:31:45,077
Je bent een vals kreng.
836
01:31:46,440 --> 01:31:48,954
Een stuk ongeluk.
837
01:31:49,120 --> 01:31:51,111
Je bent rot van binnen.
838
01:31:53,920 --> 01:31:57,708
En van buiten? Hoe is m'n buitenkant?
839
01:32:11,040 --> 01:32:13,076
Zoals je binnenkant.
67308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.