All language subtitles for Squadra Antimafia - Palermo Oggi S04E07_dvd5-rip_NLsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:22,392 Domenico, ik weet eigenlijk ook niet waarom ik dit filmpje voor je opneem. 2 00:00:22,560 --> 00:00:27,554 lk zou je in het echt moeten spreken. Maar je zou me vragen stellen die ik... 3 00:00:28,920 --> 00:00:31,150 niet wil en kan beantwoorden. 4 00:00:31,320 --> 00:00:36,189 Als je deze boodschap ziet, ben ik ver weg. 5 00:00:36,360 --> 00:00:39,511 En dan zal alles een stuk duidelijker zijn. 6 00:00:39,680 --> 00:00:45,357 lk heb me de afgelopen dagen zo normaal mogelijk proberen te gedragen. 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,910 Maar dat is me overduidelijk niet gelukt. 8 00:00:49,080 --> 00:00:53,551 De keren dat ik naar je keek en dicht bij je was... 9 00:00:53,720 --> 00:00:57,793 Het was zo lastig om de waarheid voor je te verbergen. 10 00:00:57,960 --> 00:01:01,555 Het kindje in m'n buik is niet van jou. 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,631 Het spijt me. 12 00:01:16,800 --> 00:01:22,636 Meneer. De brandweer heeft wat spullen uit uw appartement meegenomen. 13 00:01:22,800 --> 00:01:24,153 Dank je wel. 14 00:02:55,000 --> 00:02:58,117 Hoeveel vrouwelijke scheidsrechters ken jij? 15 00:02:58,280 --> 00:03:00,714 lk ken wel een paar Duitse. 16 00:03:00,880 --> 00:03:02,233 O ja? 17 00:03:10,280 --> 00:03:13,352 En vrouwelijke boksers? -Best veel. 18 00:03:26,760 --> 00:03:28,591 Daar is Calcaterra. 19 00:03:35,320 --> 00:03:37,709 Calcaterra gaat naar binnen. 20 00:03:40,880 --> 00:03:43,792 Begrepen, Caputo. 21 00:03:45,040 --> 00:03:47,952 Natuurlijk, Rosy Abate. 22 00:03:49,120 --> 00:03:51,588 De baas komt eraan. 23 00:03:57,120 --> 00:03:58,712 Wat was m'n tijd? 24 00:03:58,880 --> 00:04:02,634 Dit was je beste rondje, maar het is nog steeds niet best. 25 00:04:07,240 --> 00:04:08,753 Gaetร . -Mimmo. 26 00:04:08,920 --> 00:04:12,833 Wat is dit? -Ze mocht toch even naar buiten? 27 00:04:13,000 --> 00:04:16,549 Als iemand haar ziet, worden we ingerekend. 28 00:04:16,720 --> 00:04:21,111 lk word gek van dat mens en ik wilde even naar buiten. 29 00:04:21,280 --> 00:04:23,840 Dan kan ze toch beter met ons mee? 30 00:04:29,160 --> 00:04:32,630 Hoe waren z'n tijden? -Matig. 31 00:04:32,800 --> 00:04:36,839 Neem de volgende keer een wijntje. -lk drink niet meer. 32 00:04:37,000 --> 00:04:39,150 We moeten naar het mortuarium. 33 00:04:39,320 --> 00:04:41,595 Waarom? -Kom nou maar mee. 34 00:04:41,760 --> 00:04:43,557 Moet ik haar vrijlaten? 35 00:04:51,160 --> 00:04:53,958 Zal ik ze daar maar laten hangen? 36 00:04:54,120 --> 00:04:57,908 Je hebt beter gezelschap dan in de bak. -Vind je? 37 00:04:58,080 --> 00:05:01,277 Je vorige celgenoot wilde je vermoorden. 38 00:05:16,320 --> 00:05:20,871 Denk je dat Nobile meewerkt? -We weten wie hij is. 39 00:05:21,040 --> 00:05:23,838 En anders hebben we z'n zus nog. 40 00:05:24,000 --> 00:05:27,515 Haar hebben we levend nodig. Nerone niet. 41 00:05:27,680 --> 00:05:30,035 Hij kan nog van nut blijken. 42 00:05:30,200 --> 00:05:34,273 We moeten het risico niet nemen dat hij overloopt. 43 00:05:38,320 --> 00:05:41,198 Hoe is het met je? -lk ben moe. 44 00:05:41,360 --> 00:05:45,831 Komt door die operatie. lk word een oude kerel. 45 00:05:46,000 --> 00:05:49,788 Niet iedereen heeft het geluk om oud te worden. 46 00:05:49,960 --> 00:05:51,439 Neem Nerone. 47 00:05:53,080 --> 00:05:57,835 Wordt je broer niet pissig als je 'm molt? -lk vertel het naderhand pas. 48 00:06:01,200 --> 00:06:04,715 Maar jij begrijpt me. Toch, ouwe tovenaar? 49 00:06:04,880 --> 00:06:07,189 Toe, zo lijken we net twee nichten. 50 00:06:08,320 --> 00:06:09,799 Waar ga je heen? 51 00:06:09,960 --> 00:06:12,872 lk moet iets doen in de stad. Gedraag je, he? 52 00:06:13,040 --> 00:06:19,115 Geloofjij het? Nobile molt Mares en De Commissie betaalt hem er nog voor ook. 53 00:06:21,160 --> 00:06:23,116 Het is z'n Abate-bloed. 54 00:06:27,240 --> 00:06:31,552 We laten Nobile helemaal leegbloeden, let maar op. 55 00:08:07,720 --> 00:08:09,790 Zocht je iets? 56 00:08:12,520 --> 00:08:15,193 lk was al wakker en bekeek m'n mail even. 57 00:08:15,360 --> 00:08:19,797 Zeer waarschijnlijk was de doodsoorzaak een klap. 58 00:08:19,960 --> 00:08:23,396 lk wil zeker weten dat het Carmelo Abate is. 59 00:08:23,560 --> 00:08:26,393 lk kan geen vingerafdrukken afnemen. 60 00:08:26,560 --> 00:08:29,677 lk moet DNAvergelijken met een familielid. 61 00:08:29,840 --> 00:08:33,958 Daarom zijn we hier, toch? U hebt DNAvan me nodig. 62 00:08:34,120 --> 00:08:37,271 Laten we maar eens kijken of dit m'n oom is. 63 00:08:37,440 --> 00:08:39,396 Een momentje. 64 00:08:42,200 --> 00:08:45,317 Klopt het wel dat Rosy Abate vrij is? 65 00:08:45,480 --> 00:08:48,916 Ze helpt ons met het onderzoek naar Claudia's moord. 66 00:08:49,080 --> 00:08:50,957 lk snap het. 67 00:08:51,120 --> 00:08:55,477 Wilt u uw mond even opendoen, mevrouw Abate? 68 00:08:55,640 --> 00:09:00,668 De uitslag moet vergeleken worden met het DNA een andere ex-gevangene. 69 00:09:00,840 --> 00:09:05,152 De politie weet ervan. lk kan zorgen voor een beker of een kam. 70 00:09:05,320 --> 00:09:07,959 Wie is het? -llaria La Viola. 71 00:09:08,120 --> 00:09:11,635 Ze zegt z'n dochter te zijn, llaria Abate. 72 00:09:11,800 --> 00:09:13,711 M'n nichtje. 73 00:10:13,920 --> 00:10:15,399 Waar ga je heen? 74 00:10:26,840 --> 00:10:31,516 Als jullie je wapens niet laten zakken, ga jij er als eerste aan. 75 00:10:31,680 --> 00:10:34,478 En wie zegt dat? Jij? 76 00:10:34,640 --> 00:10:37,518 Je gaat er zelf aan. 77 00:10:37,680 --> 00:10:41,195 Stop. -Wat zeg je nou? 78 00:10:41,360 --> 00:10:43,316 Heb je me niet gehoord? 79 00:10:49,320 --> 00:10:54,633 We hebben llaria levend nodig. We hebben al genoeg doden. 80 00:10:54,800 --> 00:10:57,633 Nerone, ik wil jou nooit meer zien. 81 00:10:57,800 --> 00:10:59,472 Dat lijkt me een goed idee. 82 00:10:59,640 --> 00:11:03,155 Gelul. Hij heeft twee van onze mannen gemold. 83 00:11:05,400 --> 00:11:06,958 Klopt dat, llaria? 84 00:11:08,960 --> 00:11:10,951 Waar dacht je heen te gaan? 85 00:11:11,120 --> 00:11:16,399 Het is slechts een kwestie van tijd. De politie vindt jou en je broer vanzelf. 86 00:11:16,560 --> 00:11:18,755 Laat ons gaan ofik schiet. 87 00:11:20,360 --> 00:11:22,510 Wij kunnen je helpen. 88 00:11:22,680 --> 00:11:28,312 We kunnen als geen ander overleven, ons verstoppen en zakendoen. 89 00:11:28,480 --> 00:11:32,439 Zakendoen met maffiosi zeker? -En wat ben jij dan? 90 00:11:32,600 --> 00:11:36,309 Je bent Carmelo Abates dochter. Je hebt hem gewroken... 91 00:11:36,480 --> 00:11:39,950 lk wilde gerechtigheid. -Als een echte maffioso. 92 00:11:40,120 --> 00:11:44,830 Je bent altijd een van ons geweest. Een eervolle vrouw. 93 00:11:45,000 --> 00:11:47,070 Open je ogen. 94 00:11:47,240 --> 00:11:53,634 Fatsoen, het licht van de zon. Dat is allemaal niet voor jou weggelegd. 95 00:11:53,800 --> 00:11:57,634 Dit is jouw wereld. En maak je geen zorgen. 96 00:11:57,800 --> 00:12:02,237 lk zorg dat er een deal wordt gesloten met je broer. Beloofd. 97 00:12:02,400 --> 00:12:07,030 llaria. Kom, we gaan. 98 00:12:14,560 --> 00:12:16,357 Ga maar, Nerone. 99 00:12:29,920 --> 00:12:31,399 Flikker op. 100 00:12:31,560 --> 00:12:33,152 Pino. 101 00:12:34,760 --> 00:12:39,117 Maak een kamer klaar voor llaria. Ze is nu onze gast. 102 00:12:51,680 --> 00:12:54,194 Jij met je gladde babbel. 103 00:12:54,360 --> 00:13:00,196 Ze heeft een goed stel hersens. Dat kan niet iedereen zeggen. 104 00:13:00,360 --> 00:13:03,557 Ofik vermoord haar, ofik trouw met haar. 105 00:13:04,600 --> 00:13:06,591 Opschieten, jongens. 106 00:15:05,840 --> 00:15:08,195 Hoe heet jij? -llaria. 107 00:15:08,360 --> 00:15:10,590 lk heet Rosalia. 108 00:15:10,760 --> 00:15:15,072 ls dat een prinses? -Nee, een koningin. 109 00:15:22,400 --> 00:15:26,109 Jij en ik hebben hetzelfde bloed. 110 00:15:38,320 --> 00:15:41,471 Domenico, waar zijn we? 111 00:15:41,640 --> 00:15:45,394 Je was in slaap gevallen, dus ik ben even gestopt. 112 00:15:51,520 --> 00:15:55,832 lk heb gedroomd over llaria. We waren nog kinderen. 113 00:15:57,360 --> 00:16:00,397 Misschien heb je haar ooit eens ontmoet. 114 00:16:02,280 --> 00:16:06,876 lk geloof echt niet dat m'n vader z'n broer heeft vermoord. 115 00:16:09,200 --> 00:16:13,557 Soms staan de mensen die we niet echt kennen het dichtst bij ons. 116 00:16:15,280 --> 00:16:16,952 Denk je aan Claudia? 117 00:16:18,560 --> 00:16:21,916 Hoezo? Je snapt niet hoe woedend... 118 00:16:23,000 --> 00:16:26,231 Wist jij het? Snap je het? 119 00:16:27,680 --> 00:16:33,038 Heeft ze toen ze jou in de gevangenis bezocht nooit een naam laten vallen? 120 00:16:33,200 --> 00:16:35,873 We hadden 't niet over onze bedpartners. 121 00:16:36,040 --> 00:16:39,316 Ze was zwanger van een ander en ik weet niet van wie. 122 00:16:39,480 --> 00:16:43,314 En wat zou je doen als je dat wist? Hem slaan, neerknallen? 123 00:16:43,480 --> 00:16:51,068 lk wil het gewoon begrijpen. -Maar er is niks om te begrijpen. 124 00:16:51,240 --> 00:16:54,073 Claudia heeft je inderdaad bedrogen. 125 00:16:54,240 --> 00:16:58,836 Maar nu is ze dood. Dus dat doet er niet meer toe. 126 00:17:03,800 --> 00:17:06,155 Wat moet ik dan doen volgens jou? 127 00:17:07,640 --> 00:17:12,316 Niks. Je moet het haar gewoon vergeven. 128 00:17:12,480 --> 00:17:15,756 En jezelf voor het feit dat je haar niet gered hebt. 129 00:17:33,920 --> 00:17:40,598 Meneer Calcaterra? Met commandant Mannucci van de Pagliarelli-gevangenis. 130 00:17:40,760 --> 00:17:47,108 U was op zoek naar DNA-sporen van llaria Abate, voor een DNA-test. 131 00:17:47,280 --> 00:17:49,032 Hebt u iets gevonden? 132 00:17:49,200 --> 00:17:51,998 Nog meer dan we hadden gedacht. 133 00:18:00,320 --> 00:18:07,271 Een agent heeft wat kruimels gevonden die wij hebben laten analyseren. 134 00:18:10,520 --> 00:18:16,789 Volgens het lab gaat het om wolfskers en atropine, geestverruimende planten. 135 00:18:16,960 --> 00:18:22,034 Dat zijn ingredinten van scopolamine, het waarheidsserum. 136 00:18:22,200 --> 00:18:26,193 Zou het llaria Abate zijn geweest? -Zeker weten. 137 00:18:26,360 --> 00:18:31,229 Ze heeft haar nicht Rosy gedrogeerd, maar ze moet hulp hebben gehad. 138 00:18:31,400 --> 00:18:34,517 Bedankt voor uw hulp. -Tot uw dienst. 139 00:18:36,800 --> 00:18:39,314 Je bent met je hoofd ergens anders. 140 00:18:39,480 --> 00:18:43,314 En jij? Gaat alles goed met je? 141 00:18:44,920 --> 00:18:49,072 Je kan alles met me bespreken, he? -Dat weet ik. 142 00:19:19,200 --> 00:19:20,758 Daar hem je hem. 143 00:19:29,680 --> 00:19:31,033 Dat werd tijd. 144 00:19:44,840 --> 00:19:47,229 Scopolamine. 145 00:19:47,400 --> 00:19:50,756 Zo heeft llaria je dus aan het praten gekregen. 146 00:19:52,360 --> 00:19:55,318 Dus dat kreng heeft me gedrogeerd. 147 00:19:55,480 --> 00:20:00,395 Van dit spul ga je raaskallen. -Maar het was blijkbaar genoeg. 148 00:20:00,560 --> 00:20:03,870 Ze laat zich pakken en zorgt dat ze m'n celgenoot wordt. 149 00:20:04,040 --> 00:20:09,433 En toen ze vrij was, heeft ze die lijst gestolen en een moord op jou beraamd. 150 00:20:09,600 --> 00:20:12,672 Maar ze moet hulp hebben gehad. -Nerone. 151 00:20:12,840 --> 00:20:17,356 Nee, die niet. Dat is slechts een huurmoordenaar. 152 00:20:17,520 --> 00:20:22,036 De Mezzanottes? -Nee, die wisten toen nog niet van llaria. 153 00:20:22,200 --> 00:20:27,069 Ze moet hulp hebben gehad. Het is een chique hoer, maar het blijft een hoer. 154 00:20:27,240 --> 00:20:30,516 Haar broer dan? -Nee, die ook niet. 155 00:20:30,680 --> 00:20:32,113 Wat zegt het weeshuis? 156 00:20:32,280 --> 00:20:36,637 De papieren van llaria en haar broer Carmine zijn verdwenen. 157 00:20:36,800 --> 00:20:40,395 Carmine was een jaar ouder en is vrij snel geadopteerd. 158 00:20:40,560 --> 00:20:44,269 Maar llaria heeft tot haar zestiende daar gewoond. 159 00:20:45,760 --> 00:20:50,629 Niemand wilde haar. Arm kind. 160 00:20:50,800 --> 00:20:53,553 Je hebt genoeg gelucht. We gaan weer. 161 00:20:54,600 --> 00:20:55,953 Mimmo. 162 00:21:10,720 --> 00:21:12,756 Je broer komt er zo aan. 163 00:21:14,120 --> 00:21:17,999 Denk aan je belofte. -Je kunt me vertrouwen. 164 00:21:25,120 --> 00:21:27,190 Je geeft veel om hem. 165 00:21:30,160 --> 00:21:33,675 Tot een jaar geleden wist ik niet eens dat hij bestond. 166 00:21:33,840 --> 00:21:36,912 lk heb altijd een familie gewild. 167 00:21:37,080 --> 00:21:42,950 En toen Umberto me vond, leek het me bijna onmogelijk dat ik z'n zus was. 168 00:21:44,000 --> 00:21:48,755 Hij was knap. Opgegroeid in het noorden, gestudeerd in Amerika. 169 00:21:50,440 --> 00:21:53,432 Maar toen hij vertelde dat ik een Abate was... 170 00:21:55,400 --> 00:21:57,914 en hoe m'n vader was vermoord... 171 00:22:01,320 --> 00:22:04,517 wist ik waarom ik altijd nachtmerries had. 172 00:22:10,840 --> 00:22:13,718 Mijn vader is ook vermoord. 173 00:22:14,840 --> 00:22:17,035 lk was vijftien. 174 00:22:18,120 --> 00:22:22,830 lk moest ineens voor m'n familie zorgen, en voor Armando. 175 00:22:23,000 --> 00:22:26,549 Maar hij is niet voor je ogen gestorven? 176 00:22:26,720 --> 00:22:30,349 Maar ze hebben z'n moordenaar voor me gepakt. 177 00:22:30,520 --> 00:22:36,277 Hij zat jankend op z'n knien voor me. Hij vroeg om medelijden. 178 00:22:38,880 --> 00:22:40,996 En wat heb je toen gedaan? 179 00:22:45,800 --> 00:22:49,509 Dat is iets wat jij en ik gemeen hebben. 180 00:22:53,080 --> 00:22:54,911 Denk daar eens over na. 181 00:22:56,200 --> 00:22:57,838 Meneer. 182 00:23:25,640 --> 00:23:29,474 Mickey, alles goed? 183 00:23:29,640 --> 00:23:34,316 Francesca, nog steeds even knap. -En jij bent nog even galant. 184 00:23:34,480 --> 00:23:37,631 Ben ik niet knap dan? -Dat ook, hoor. 185 00:23:37,800 --> 00:23:41,759 Wil je wat drinken? -Nee, ik blijf niet lang. 186 00:23:41,920 --> 00:23:46,516 Sinds jij in Palermo bent, is het hier een en al trammelant. 187 00:23:46,680 --> 00:23:49,592 lk vind het echt vreselijk van Claudia. 188 00:23:49,760 --> 00:23:52,149 lk kende haar nog maar net. 189 00:23:52,320 --> 00:23:55,676 Wat kan ik voor je doen? -lk heb info nodig van de DlA. 190 00:23:55,840 --> 00:24:00,231 Waarom dat stiekeme gedoe? Je had gewoon kunnen e-mailen. 191 00:24:00,400 --> 00:24:04,279 Weet ik, maar ik wil geen sporen achterlaten. 192 00:24:04,440 --> 00:24:09,833 lk moet altijd verantwoording afleggen aan m'n leidinggevenden. 193 00:24:10,000 --> 00:24:14,869 Het stelt niks voor. Je hoeft alleen deze naam na te trekken. 194 00:24:15,040 --> 00:24:19,716 Umberto Nobile? -De zakenman die bijna vermoord was. 195 00:24:19,880 --> 00:24:25,398 lk wil alles weten over z'n ouders en ofhij geboren is waar hij beweert. 196 00:24:25,560 --> 00:24:27,994 Weten je collega's hiervan? 197 00:24:30,520 --> 00:24:34,957 Als hier iets uitkomt, laat ik het Calcaterra zeker weten. 198 00:24:52,000 --> 00:24:55,310 Welkom, Nobile. Of moet ik Abate zeggen? 199 00:24:55,480 --> 00:24:59,359 Waar is m'n zus? -Ze maakt het goed. Je ziet haar zo. 200 00:25:01,120 --> 00:25:03,190 We gaan eerst zakendoen. 201 00:25:13,080 --> 00:25:16,914 Zeg gewoon waar het op staat. Dit is pure chantage. 202 00:25:18,640 --> 00:25:22,599 Wat wil je van me? Hoeveel wil je? 203 00:25:27,080 --> 00:25:29,992 Wat bied je? 204 00:25:30,160 --> 00:25:32,833 Ook om je identiteit geheim te houden. 205 00:25:33,000 --> 00:25:38,120 llaria en Carmine komen in 'n weeshuis terecht onder de naam La Viola. 206 00:25:38,280 --> 00:25:42,910 Na een jaar wordt de broer geadopteerd. Zij zit er tot haar zestiende. 207 00:25:43,080 --> 00:25:46,789 Na diverse baantjes komt ze in de prostitutie terecht. 208 00:25:46,960 --> 00:25:49,793 Dan verdwijnt ze een halfjaar van de radar. 209 00:25:49,960 --> 00:25:52,793 En precies dan arresteren wij Abate. 210 00:25:52,960 --> 00:25:58,830 Carmine, wie het ook is, had iemand nodig die bij Rosy in de gevangenis zat. 211 00:25:59,000 --> 00:26:02,629 Hij belt z'n zus en haalt haar over om mee te doen. 212 00:26:02,800 --> 00:26:06,349 100 miljoen euro in contanten. ls dat genoeg? 213 00:26:07,400 --> 00:26:09,755 ln termijnen, 10 miljoen per maand. 214 00:26:09,920 --> 00:26:13,196 Dan weet ik zeker dat je m'n bedrijf met rust laat. 215 00:26:15,160 --> 00:26:18,197 En Rosy Abate moet uiteraard worden vermoord. 216 00:26:18,360 --> 00:26:19,713 Uiteraard. 217 00:26:19,880 --> 00:26:24,396 llaria laat zich arresteren voor de moord op haar ex-pooier. 218 00:26:24,560 --> 00:26:29,680 Ze komt tegelijk met Rosy vrij. En moord is opeens doodslag geworden. 219 00:26:29,840 --> 00:26:33,355 Wat ga je doen met de rest van het geld van De Commissie? 220 00:26:35,880 --> 00:26:38,348 Dat zul jij toch niet begrijpen. 221 00:26:38,520 --> 00:26:43,878 lk heb veel geld nodig. Het geld van De Commissie is nauwelijks genoeg. 222 00:26:44,040 --> 00:26:46,508 Wat je plannen ook zijn... 223 00:26:46,680 --> 00:26:51,435 het bloed dat door je aderen stroomt zal er niet door veranderen. 224 00:26:51,600 --> 00:26:56,720 En je vergeet de smerissen. Die zijn je op het spoor gekomen. 225 00:26:56,880 --> 00:27:01,795 Er waren drie getuigen in de zaak: Schiavone, Feroci en Recchioni. 226 00:27:01,960 --> 00:27:05,873 Allen werkzaam bij een transportbedrijf, geen strafblad. 227 00:27:06,040 --> 00:27:09,077 Maar kijk eens wat ik op Facebook heb gevonden. 228 00:27:09,240 --> 00:27:14,758 lk weet precies wat de politie weet. Geef m'n zus terug en vermoord Rosy Abate. 229 00:27:14,920 --> 00:27:21,189 En niemand zal weten wie ik ben. Vermoord me ofbreng me naar llaria. 230 00:27:23,960 --> 00:27:25,871 Pino. -Kom maar mee. 231 00:27:28,000 --> 00:27:30,594 Weet je zeker dat ze met je mee wil? 232 00:27:36,640 --> 00:27:40,349 Dezelfde link van een luxe escortservice. 233 00:27:41,400 --> 00:27:43,038 Roxxi. 234 00:27:44,080 --> 00:27:46,640 lnside Roxxi. Rox... 235 00:27:52,160 --> 00:27:54,116 Rosy. 236 00:27:54,280 --> 00:27:57,272 Ze heeft ze verleid en vervolgens omgekocht. 237 00:27:58,960 --> 00:28:02,475 Die meid is geschift en uiterst gevaarlijk. 238 00:28:02,640 --> 00:28:07,475 Ze heeft in de gevangenis alleen bezoek gehad van haar advocaat, Parente. 239 00:28:07,640 --> 00:28:13,237 Dus van hem komt dat poeder. lk spoor die advocaat op, jullie de getuigen. 240 00:28:13,400 --> 00:28:16,358 Pietrangeli? -Die heeft zich ziek gemeld. 241 00:28:46,440 --> 00:28:50,069 Hoe is het met je? Hoe hebben ze je behandeld? 242 00:28:51,160 --> 00:28:53,799 Als een gast die niet weg mag. 243 00:28:57,000 --> 00:28:59,560 Maar gaan we nu samen naar huis? 244 00:29:01,920 --> 00:29:05,356 Ze laten je niet gaan voordat ik betaald heb. 245 00:29:05,520 --> 00:29:08,910 Je moet het nog een paar dagen volhouden. 246 00:29:09,080 --> 00:29:12,390 Maar misschien vind je dat niet eens zo erg. 247 00:29:12,560 --> 00:29:14,915 Wat heeft Dante gezegd? 248 00:29:15,080 --> 00:29:18,277 Hij heeft om geld gevraagd. Heel veel geld. 249 00:29:19,600 --> 00:29:25,038 Je weet dat ik walg van die gasten, maar alleen zo kan ik ze stilhouden. 250 00:29:25,200 --> 00:29:27,430 Anders mislukt m'n project. 251 00:29:27,600 --> 00:29:33,118 Het is allemaal veel te gevaarlijk. Vergeet dat project, laten we vluchten. 252 00:29:33,280 --> 00:29:37,796 Wat klets je nou? lk gooi niet alles weg wat ik heb opgebouwd. 253 00:29:37,960 --> 00:29:43,478 Het is m'n levenswerk. M'n bedrijven hebben honderden banen opgeleverd. 254 00:29:43,640 --> 00:29:47,713 Eerlijke banen. Weet je wat dat betekent voor Sicili? 255 00:29:47,880 --> 00:29:52,635 En wat moet ik dan? Ze hebben ontdekt wie ik ben. 256 00:29:52,800 --> 00:29:57,351 lk laat je ontsnappen uit ltali. Nieuwe papieren, een nieuwe naam. 257 00:29:57,520 --> 00:30:00,990 Niemand zal je ooit gaan zoeken, dat beloofik je. 258 00:30:03,200 --> 00:30:05,191 Zelfs jij niet? 259 00:30:08,040 --> 00:30:09,951 Het spijt me. 260 00:30:12,960 --> 00:30:15,428 Het doel heiligt de middelen. 261 00:30:15,600 --> 00:30:18,353 Dus dit draait allemaal om jou? 262 00:30:18,520 --> 00:30:22,877 lk word weggestuurd en jij hangt de succesvolle zakenman uit. 263 00:30:23,040 --> 00:30:28,319 lk heb het ook niet zo gewild, maar het is ook jouw schuld. 264 00:30:28,480 --> 00:30:31,711 Je hebt er een puinhoop van gemaakt. 265 00:30:31,880 --> 00:30:34,872 Je hebt Mares vermoord. En onze advocaat. 266 00:30:35,040 --> 00:30:38,953 lk heb m'n leven geriskeerd en jij gaf alleen maar orders. 267 00:30:39,120 --> 00:30:40,633 En nu laat je me stikken? 268 00:30:40,800 --> 00:30:46,033 Niet zo schreeuwen. We zijn hier niet op de markt. 269 00:30:46,200 --> 00:30:48,634 Denk je dat ik het makkelijk heb gehad? 270 00:30:49,800 --> 00:30:52,360 Jarenlang leven met een leugen? 271 00:30:54,160 --> 00:30:57,152 Wil je de familie weer bij elkaar brengen? 272 00:31:00,240 --> 00:31:02,800 Die familie bestaat niet meer. 273 00:31:04,080 --> 00:31:05,798 Ga weg. 274 00:31:10,600 --> 00:31:12,272 Wegwezen. 275 00:31:28,160 --> 00:31:32,119 Zo zijn vrouwen, he? Maar wat een vrouw. 276 00:31:44,680 --> 00:31:50,835 llaria had daar met niemand goed contact. Ze had niemand, alleen mij. 277 00:31:51,000 --> 00:31:55,596 Alleen haar advocaat kan haar geholpen hebben. Heb je hem ooit gezien? 278 00:31:55,760 --> 00:31:57,671 Nee, nooit. 279 00:31:57,840 --> 00:32:00,877 Maar ze heeft hem gezien net voor ik vrijkwam. 280 00:32:01,040 --> 00:32:03,634 Wat zegt hij? -Hij is verdwenen. 281 00:32:03,800 --> 00:32:05,472 Verdomme. 282 00:32:08,640 --> 00:32:10,596 Gore trut. 283 00:32:10,760 --> 00:32:13,194 Excuus. Wat wilde u zeggen? 284 00:32:13,360 --> 00:32:17,990 Meneer is een paar dagen vrij, maar hij zou vandaag terug zijn. 285 00:32:18,160 --> 00:32:20,958 ls dat hem? -Ja, klopt. 286 00:32:21,120 --> 00:32:25,636 Hebt u hem gebeld? -Ja, thuis en mobiel. Hij neemt niet op. 287 00:32:26,800 --> 00:32:29,678 Wat weet u van de zaak La Viola? 288 00:32:29,840 --> 00:32:35,312 Het stelde niet veel voor. Meneer Parente deed de zaak pro Deo. 289 00:32:35,480 --> 00:32:37,311 Dus helemaal gratis? 290 00:32:37,480 --> 00:32:41,029 lk denk dat hij er juist goed voor betaald werd. 291 00:32:41,200 --> 00:32:45,193 Daar weet ik niks van. -Dat zullen we nog wel eens zien. 292 00:32:45,360 --> 00:32:48,989 Caputo. -Alle papieren naar de Duomo? 293 00:32:49,160 --> 00:32:52,232 Graag. -We nemen alles mee, jongens. 294 00:32:53,680 --> 00:32:58,834 Klopt het dat Mares' moordenaar familie is van Rosy Abate? 295 00:32:59,000 --> 00:33:01,116 De voortvluchtige maffiabazin? 296 00:33:01,280 --> 00:33:05,273 lnderdaad, het gaat om de nicht van Rosy Abate. 297 00:33:05,440 --> 00:33:09,115 De dochter van haar oom, Carmelo Abate. 298 00:33:09,280 --> 00:33:14,957 lk heb geen honger. -Mevrouw Abate, u moet iets eten. 299 00:33:15,120 --> 00:33:17,395 Er zit echt geen vergifin, hoor. 300 00:33:17,560 --> 00:33:21,553 Mevrouw Abate. Zo ben ik nog nooit genoemd. 301 00:33:21,720 --> 00:33:24,792 Het spijt me dat ze geen respect voor u hebben. 302 00:33:26,160 --> 00:33:29,516 En waarom jij wel? lk had je bijna neergeschoten. 303 00:33:29,680 --> 00:33:34,117 Met alle respect, omdat u ballen hebt. 304 00:33:34,280 --> 00:33:38,319 Binnen de maffia zijn er maar weinig vrouwen zoals u. 305 00:33:38,480 --> 00:33:40,152 lk hoor niet bij de maffia. 306 00:33:40,320 --> 00:33:44,632 U kunt uw achternaam niet zomaar doorhalen. 307 00:33:45,920 --> 00:33:47,558 Dat weet ik. 308 00:33:47,720 --> 00:33:51,395 lk heb Rosy altijd bewonderd. -Je bent toch haar vijand? 309 00:33:51,560 --> 00:33:56,953 De Mezzanottes zijn haar vijand. lk ben slechts een soldaat. 310 00:33:58,520 --> 00:34:03,435 lk ben ook een soldaat geweest. lk heb de familie gehoorzaamd. 311 00:34:03,600 --> 00:34:08,469 Maar ik ben in de steek gelaten. -Misschien was het niet de juiste familie. 312 00:34:08,640 --> 00:34:10,517 Eet alstublieft iets. 313 00:34:40,680 --> 00:34:43,911 Waar zijn ze? -Daar, ze hebben lunchpauze. 314 00:34:52,600 --> 00:34:56,354 lnspecteur Leoni. Dit is m'n collega. -Palladino. 315 00:34:56,520 --> 00:34:57,873 We hebben wat vragen. 316 00:34:58,040 --> 00:34:59,996 Waarover? -llaria La Viola. 317 00:35:00,160 --> 00:35:03,994 We hebben al getuigd. -Ja, je bent een brave burger. 318 00:35:04,160 --> 00:35:08,836 Hoeveel hebben ze je betaald? -Betaald? U vergist zich. 319 00:35:09,000 --> 00:35:11,719 Blijf daar. -Halt. Op de knien. 320 00:35:16,240 --> 00:35:17,639 Blijf staan. 321 00:35:26,400 --> 00:35:29,312 Blijf staan. Draai je om. 322 00:35:30,920 --> 00:35:32,512 Op je knien. 323 00:35:37,880 --> 00:35:39,518 Handen achter je hoofd. 324 00:35:50,560 --> 00:35:51,913 We hebben Schiavone. 325 00:35:55,520 --> 00:35:56,919 Nou? 326 00:35:58,320 --> 00:36:03,189 Meneer Schiavone, beseft u wel dat u in de problemen zit? 327 00:36:07,040 --> 00:36:11,716 lk werd bang toen die agente kwam aanlopen. lk handelde instinctief. 328 00:36:11,880 --> 00:36:16,271 Dus je vlucht altijd als je een agent ziet? -Bent u nooit bang? 329 00:36:16,440 --> 00:36:21,275 Dus bij jou was er sprake van instinctieve angst? 330 00:36:21,440 --> 00:36:25,035 Ja, dat klopt. -Je handelde instinctief. 331 00:36:25,200 --> 00:36:27,236 Voor ze ons kwaad kon doen. 332 00:36:28,600 --> 00:36:33,674 Je hebt zojuist tegenover de rechter bekend. Nu ga je zeker de bak in. 333 00:36:36,880 --> 00:36:44,195 Maar we kunnen de aanklacht beperken... 334 00:36:44,360 --> 00:36:48,592 tot het belemmeren van een arrestatie, als u meewerkt. 335 00:36:50,200 --> 00:36:54,318 Hij heeft bekend. Meineed om z'n gokschulden te vereffenen. 336 00:36:54,480 --> 00:36:58,029 Hij is alles kwijtgeraakt met pokeren en gokken. 337 00:36:58,200 --> 00:37:03,115 Hij is benaderd door Filippo Bennato alias Manuzza, vanwege z'n lamme arm. 338 00:37:03,280 --> 00:37:06,192 Hij bestiert de goktenten van de Marino's. 339 00:37:06,360 --> 00:37:08,555 Arresteer hem dan. 340 00:37:08,720 --> 00:37:14,317 We weten niet waar hij is. -Voortvluchtig wegens poging tot moord. 341 00:37:14,480 --> 00:37:17,711 We kunnen alle verdachte goktenten doorzoeken. 342 00:37:17,880 --> 00:37:19,677 Dat duurt eeuwen. 343 00:37:19,840 --> 00:37:24,311 En we lopen het risico dat Manuzza vlucht en spoorloos verdwijnt. 344 00:37:24,480 --> 00:37:26,232 Wat zijn de alternatieven? 345 00:37:26,400 --> 00:37:29,312 Er is er een, maar jullie moeten toestemmen. 346 00:37:31,280 --> 00:37:35,717 Dus ik moet erheen? Moet ik ineens voor spion spelen? 347 00:37:35,880 --> 00:37:39,759 Je wilde je nicht pakken en Claudia's dood wreken. 348 00:37:39,920 --> 00:37:42,798 En nu krijg je ineens koudwatervrees? 349 00:37:42,960 --> 00:37:44,791 lk doe wel mee. 350 00:37:46,200 --> 00:37:47,997 Commissaris Licata? 351 00:37:49,640 --> 00:37:52,313 lk weet het even niet meer, jongens. 352 00:37:52,480 --> 00:37:54,232 Echt niet. 353 00:37:55,280 --> 00:37:59,398 Operaties moeten niet worden uitgevoerd door een maffialid. 354 00:37:59,560 --> 00:38:01,676 Ook al staat ze aan onze kant. 355 00:38:01,840 --> 00:38:05,674 U begrijpt het niet. lk sta nooit aan jullie kant. 356 00:38:05,840 --> 00:38:09,116 Maar meneer Calcaterra heeft in dit geval gelijk. 357 00:38:09,280 --> 00:38:11,430 lk ben de enige die dit kan doen. 358 00:38:11,600 --> 00:38:14,717 Als de Mezzanottes erachter komen hang je. 359 00:38:14,880 --> 00:38:18,953 Die hebben hier niks mee te maken. -Ophouden. 360 00:38:21,000 --> 00:38:25,596 Akkoord. Maar je hebt je aan onze regels te houden, Abate. 361 00:38:25,760 --> 00:38:30,550 En als dat niet gebeurt ga je meteen weer de bak in. ls dat duidelijk? 362 00:38:35,280 --> 00:38:39,319 Maar voordat we beginnen wil ik een ding. 363 00:38:39,480 --> 00:38:41,516 M'n zoontje zien. 364 00:39:02,720 --> 00:39:06,998 Elke keer dat ze komt moeten we het halve ziekenhuis evacueren. 365 00:39:08,160 --> 00:39:12,073 Als deze operatie mislukt, ziet ze hem voor het laatst. 366 00:39:13,160 --> 00:39:17,233 lk kan geen medelijden opbrengen voor een moordenares. 367 00:39:19,600 --> 00:39:22,637 Rosy is niet meer de vrouw die ze ooit was. 368 00:39:26,320 --> 00:39:29,596 lk wil niet dat u haar te aardig gaat vinden. 369 00:39:32,520 --> 00:39:34,715 lk gebruik haar alleen. 370 00:39:34,880 --> 00:39:37,997 Calcaterra, u bevindt zich op glad ijs. 371 00:39:39,240 --> 00:39:44,473 Als u niet oppast, richt u uzelf, uw team en mij nog te gronde. 372 00:39:53,160 --> 00:39:54,559 Ja, hallo? 373 00:40:04,280 --> 00:40:09,070 Uiteraard, meneer Negri. Maakt u zich geen zorgen. 374 00:40:09,240 --> 00:40:11,276 Tot ziens. 375 00:40:13,560 --> 00:40:14,913 Wat is er aan de hand? 376 00:40:16,400 --> 00:40:19,437 Negri, de baas van de DlA is uit Rome gekomen... 377 00:40:19,600 --> 00:40:22,398 om van u te horen wat de Duomo uitspookt. 378 00:40:22,560 --> 00:40:25,313 En deze keer mag u het zelf opknappen. 379 00:40:25,480 --> 00:40:28,950 Over onze samenwerking met Rosy Abate geen woord. 380 00:40:29,120 --> 00:40:32,112 Maar ik moet bij operatie Manuzza zijn. 381 00:40:32,280 --> 00:40:34,714 Nee, u doet wat ik u opdraag. 382 00:40:35,760 --> 00:40:41,278 Zet Pietrangeli op die operatie, om hem weer wat in te werken. 383 00:40:44,560 --> 00:40:47,154 Vanaf nu is het uw probleem. 384 00:41:55,520 --> 00:41:58,830 Heb je gedaan wat ik heb gevraagd? 385 00:41:59,000 --> 00:42:04,074 Waarom niet? Misschien ben ik niet duidelijk genoeg geweest. 386 00:42:04,240 --> 00:42:06,151 Het is heel belangrijk. 387 00:42:06,320 --> 00:42:10,836 Je moet een afspraak regelen. Je wordt betaald, zoals afgesproken. 388 00:42:11,000 --> 00:42:16,028 Je krijgt je deel wel. Hoe lang kennen we elkaar nu al? 389 00:42:16,200 --> 00:42:19,272 lk moet ophangen, want Sandro is bij me. 390 00:42:24,200 --> 00:42:28,796 Schatje, ben je wakker? lk dacht dat je de hele dag zou slapen. 391 00:42:28,960 --> 00:42:30,678 Zo ziek ben ik niet. 392 00:42:32,400 --> 00:42:34,231 Met wie was je aan het bellen? 393 00:42:34,400 --> 00:42:38,109 Met m'n moeder. Je bent toch niet jaloers? 394 00:42:38,280 --> 00:42:41,590 Wat wilde ze? -Het ging over m'n dochter. 395 00:42:41,760 --> 00:42:43,830 Nu we het er toch over hebben... 396 00:42:44,000 --> 00:42:48,869 Nu je beter bent, kan ze weer hierheen komen. Vind je dat vervelend? 397 00:42:49,040 --> 00:42:52,112 Nee, ik wil haar juist graag zien. 398 00:42:56,320 --> 00:42:58,072 Wie is daar? 399 00:42:58,240 --> 00:43:03,030 Het is je baas. -Doe maar open dan. 400 00:43:04,640 --> 00:43:06,551 Gaat ie open? 401 00:43:06,720 --> 00:43:09,553 De deur gaat niet open. -Ga dan naar buiten. 402 00:43:10,760 --> 00:43:12,113 Toe dan. 403 00:43:32,920 --> 00:43:36,879 Dank je wel. -Hallo. Alles goed met u? 404 00:43:40,000 --> 00:43:42,958 Heb je haast? -Een beetje. 405 00:43:59,720 --> 00:44:01,199 Dag, schatje. 406 00:44:05,480 --> 00:44:10,190 Het spijt me, komt u verder. Tot ziens. 407 00:44:15,280 --> 00:44:18,033 Mag ik binnenkomen? -Natuurlijk. 408 00:44:21,640 --> 00:44:24,598 Koffie? -Nee, daar word ik nerveus van. 409 00:44:34,440 --> 00:44:36,715 Leuk optrekje. 410 00:44:36,880 --> 00:44:41,908 Toen u bij de Duomo kwam, kon ik u in eerste instantie niet uitstaan. 411 00:44:42,080 --> 00:44:47,757 Omdat u veel te veel op de regeltjes was. Uw schema's, uw schrijfbordjes. 412 00:44:47,920 --> 00:44:54,917 Maar wat moet ik van u denken nu u samenwerkt met een lid van de maffia? 413 00:44:58,680 --> 00:45:00,636 Wilt u echt geen koffie? 414 00:45:01,680 --> 00:45:03,591 Daar word ik nerveus van. 415 00:45:05,120 --> 00:45:09,716 Het enige wat ik wil, is de moordenaars van Claudia pakken. 416 00:45:09,880 --> 00:45:12,758 Met hulp van een andere moordenaar? 417 00:45:15,200 --> 00:45:21,719 U wil dat ik samenwerk met Rosy Abate. -lk wil dat je samenwerkt met je team. 418 00:45:21,880 --> 00:45:24,110 Met mijn team? 419 00:45:25,840 --> 00:45:31,233 Bij welk team hoor ik dan? lk heb geen team meer. 420 00:45:31,400 --> 00:45:34,278 U hebt me eruit geschopt. 421 00:45:34,440 --> 00:45:38,797 Voor je eigen bestwil, en van de anderen. Snap je dat niet? 422 00:45:38,960 --> 00:45:44,318 U hebt me diep gekwetst. lk voelde me zo verrot na Luca's dood. 423 00:45:45,800 --> 00:45:51,113 Je voelde je niet verrot. Je voelde je schuldig aan Luca's dood. 424 00:45:51,280 --> 00:45:54,795 lk heb hem niet beschermd. lk ben schuldig. 425 00:45:56,280 --> 00:46:02,196 Luca's dood was onvermijdelijk. Dus rot op met die schuldgevoelens van je. 426 00:46:04,480 --> 00:46:07,278 Wie verliest hier nu de controle? 427 00:46:07,440 --> 00:46:13,913 lk ben nog nooit zo helder van geest geweest. lk weet precies wat ik doe. 428 00:46:14,080 --> 00:46:18,915 lk vraag een vriend om hulp die de meeste ervaring van iedereen heeft. 429 00:46:22,360 --> 00:46:24,874 Laat je je team echt in de steek? 430 00:46:45,360 --> 00:46:47,191 Dat beschouw ik als een 'ja'. 431 00:46:49,440 --> 00:46:54,958 Als we llaria en haar broer hebben gepakt, wil ik dat u me iets belooft. 432 00:46:56,680 --> 00:46:58,591 Nerone. 433 00:46:59,680 --> 00:47:02,513 lk heb nog een appeltje met hem te schillen. 434 00:47:06,960 --> 00:47:09,679 Dat heeft iedereen. 435 00:47:51,920 --> 00:47:53,558 Waar ben je geweest? 436 00:47:56,600 --> 00:48:00,752 Waar is het kettinkje? -Dat ben ik kwijtgeraakt. 437 00:48:02,560 --> 00:48:07,190 Als je weg bent, ben ik altijd bang dat je niet meer terugkomt. 438 00:48:07,360 --> 00:48:11,592 Maak je geen zorgen. lk kom altijd terug. 439 00:48:17,880 --> 00:48:22,908 Alles is gereed. Als je hulp nodig hebt, zeg je: Het is koud vandaag. 440 00:48:23,080 --> 00:48:24,433 Begrepen. 441 00:48:24,600 --> 00:48:26,591 Dat zendertje vinden ze nooit. 442 00:48:26,760 --> 00:48:31,311 Het zit in je slipje. Probeer het aan te houden. 443 00:48:32,640 --> 00:48:35,234 Wanneer komt Calcaterra? 444 00:48:35,400 --> 00:48:40,269 Die kan er deze keer niet bij zijn. Wij beschermen je. 445 00:48:40,440 --> 00:48:43,557 Begrijp ik het dan goed dat jij de leiding hebt? 446 00:48:43,720 --> 00:48:46,632 Nee, ik. 447 00:48:46,800 --> 00:48:48,153 Dat meen je niet. 448 00:48:48,320 --> 00:48:52,313 Als Manuzza met die papieren komt, wil hij geld zien. 449 00:48:52,480 --> 00:48:58,077 Dan regel je een nieuwe afspraak en ga je ervandoor. En dan komen wij. 450 00:48:58,240 --> 00:48:59,593 Begrepen. 451 00:49:46,360 --> 00:49:47,873 rekeningsaldo 452 00:49:48,040 --> 00:49:51,396 Het eerste deel van het geld staat op de rekening. 453 00:49:51,560 --> 00:49:54,472 Onthoud dat dat geld ook van mij is. 454 00:49:54,640 --> 00:49:57,996 Maak je geen zorgen, jij krijg je deel. 455 00:50:07,840 --> 00:50:09,478 Dat geld stelt niks voor. 456 00:50:09,640 --> 00:50:12,313 100 miljoen is niet niks. -ln termijnen. 457 00:50:12,480 --> 00:50:17,235 Hij doet zaken met ons, maar hij snapt het niet. Dat werkt in ons voordeel. 458 00:50:17,400 --> 00:50:20,153 Ach, jij met je flutplannetjes. 459 00:50:20,320 --> 00:50:23,756 We moeten die rijke stinkerd helemaal kaalplukken. 460 00:50:23,920 --> 00:50:28,789 Als hij dwarsligt, steek ik z'n oog uit. En snij ik die hoer de keel door. 461 00:50:28,960 --> 00:50:31,838 Doe het dan. -Bek houden jij. 462 00:50:32,000 --> 00:50:35,834 Het heeft geen zin. M'n broer geeft zich nooit over. 463 00:50:36,000 --> 00:50:39,754 Hij heeft een droom voor ogen en die geeft hij niet op. 464 00:50:39,920 --> 00:50:43,754 lk zei: Bek houden. -lk zou naar haar luisteren. 465 00:50:43,920 --> 00:50:46,275 Misschien leer je er nog wat van. 466 00:51:01,840 --> 00:51:04,195 M'n broer houdt zich aan de afspraak. 467 00:51:05,480 --> 00:51:10,713 Dit is de minste van de twee kwaden met het oog op z'n project. 468 00:51:14,720 --> 00:51:16,790 Was het niet jullie project? 469 00:51:16,960 --> 00:51:21,636 Dat dacht ik ook. Maar voor hem ben ik slechts een instrument. 470 00:51:23,600 --> 00:51:26,273 Je bent vrij. 471 00:51:26,440 --> 00:51:31,833 En wat moet ik dan? Vluchten? Me voor altijd verstoppen? 472 00:51:32,000 --> 00:51:37,438 Misschien kun je een nieuw project opzetten. Weet je wel wat je rol is? 473 00:51:40,400 --> 00:51:42,755 Wat voor rol kan een hoer spelen? 474 00:51:46,000 --> 00:51:47,592 Jij bent llaria. 475 00:51:53,520 --> 00:51:55,238 llaria Abate. 476 00:52:22,000 --> 00:52:24,116 lk ben zover. 477 00:52:39,320 --> 00:52:42,676 Dit is een priveclub. -Ook voor mij? 478 00:52:52,560 --> 00:52:55,028 Ze laten haar naar binnen. 479 00:52:55,200 --> 00:52:57,509 Dit was het makkelijke gedeelte. 480 00:53:29,200 --> 00:53:35,230 Mevrouw Rosy. Met alle respect, maar dit is toch niet echt een plek voor u? 481 00:53:35,400 --> 00:53:40,520 Caruso. Zo heet u toch? Pietro Caruso. 482 00:53:40,680 --> 00:53:44,275 Volgens vrienden van me bent u te vertrouwen. 483 00:53:44,440 --> 00:53:47,512 Pietro Caruso. Dat zegt me wel iets. 484 00:53:47,680 --> 00:53:50,035 En wat voor zaken moeten wij doen? 485 00:53:50,200 --> 00:53:55,877 Hier worden alleen vriendschappelijke partijtjes gespeeld en legaal gegokt. 486 00:53:56,040 --> 00:54:00,750 Pietro Caruso. Hij zou een van Manuzza's mannen zijn. 487 00:54:00,920 --> 00:54:07,359 lk wil Manuzza spreken. -En wat gebeurt er als ik dat niet toesta? 488 00:54:07,520 --> 00:54:09,272 Niets. 489 00:54:09,440 --> 00:54:11,954 Nu zal u niets overkomen. 490 00:54:12,120 --> 00:54:15,157 Maar misschien denkt u dat ik alleen ben. 491 00:54:16,680 --> 00:54:21,549 En dat u niks kan overkomen als u me niet met respect behandelt. 492 00:54:21,720 --> 00:54:28,114 Deze tent kan ik als een kaartenhuis in elkaar laten vallen. Dat snapt u toch? 493 00:54:28,280 --> 00:54:31,829 We moeten klaarstaan om in te grijpen. 494 00:54:36,600 --> 00:54:42,948 Wat wilt u van Manuzza? -Papieren. Voor mij en 'n paar anderen. 495 00:54:43,120 --> 00:54:47,636 lk ga even wat telefoontjes plegen. Hou haar in de gaten. 496 00:54:49,200 --> 00:54:51,077 Tot nu toe gaat alles goed. 497 00:55:01,240 --> 00:55:03,196 lk heb nieuws. 498 00:55:03,360 --> 00:55:08,639 lk mag vanavond de openingsspeech doen voor de bedrijfsbond. 499 00:55:08,800 --> 00:55:10,153 Wil je met me mee? 500 00:55:10,320 --> 00:55:12,914 Sorry, we zitten midden in een operatie. 501 00:55:13,080 --> 00:55:16,072 Nog steeds op jacht naar Mares' moordenaars? 502 00:55:17,360 --> 00:55:20,591 Hopelijk pakken jullie ze. -lnderdaad. 503 00:55:31,440 --> 00:55:34,955 Wat sta ik hier te doen? lk ben het wachten zat. 504 00:55:35,120 --> 00:55:38,396 U kan hem ontmoeten. Maar niet hier. 505 00:55:38,560 --> 00:55:44,317 O ja? En waar dan wel? -Dat ziet u wel als we daar aankomen. 506 00:55:44,480 --> 00:55:46,550 Zullen we dan maar? 507 00:55:49,680 --> 00:55:51,159 Achtervolgen? 508 00:55:51,320 --> 00:55:55,552 Nee, onze bus is te opvallend. We wachten nog even. 509 00:55:55,720 --> 00:55:58,109 Doet de gps het? -Jazeker. 510 00:55:58,280 --> 00:56:00,316 We moeten niet te laat komen. 511 00:56:00,480 --> 00:56:03,233 Maar we moeten onszelf ook niet verraden. 512 00:56:09,840 --> 00:56:11,273 Stap in. 513 00:57:36,040 --> 00:57:40,955 Rosy Abate. Dat is lang geleden, zeg. 514 00:57:41,120 --> 00:57:43,554 lk ben net een cocktail aan het maken. 515 00:57:43,720 --> 00:57:45,551 Wil je ook? -Nee, bedankt. 516 00:57:45,720 --> 00:57:51,556 ln de gevangenis geleerd. M'n celgenoot was barkeeper, een hele goeie. 517 00:57:51,720 --> 00:57:55,156 Als hij vrijkwam zouden we samen een bar openen. 518 00:57:56,920 --> 00:57:58,876 Maar hij leeft niet meer. 519 00:58:03,000 --> 00:58:04,353 lk heb hem gemold. 520 00:58:07,800 --> 00:58:09,313 Er wordt nog gepraat. 521 00:58:09,480 --> 00:58:13,871 We hebben twee bewakers en nog twee mannen van Caruso. 522 00:58:14,040 --> 00:58:17,237 Als we te vroeg ingrijpen loopt Rosy gevaar. 523 00:58:17,400 --> 00:58:20,915 Neem alvast je positie in. Vanaf nu absolute stilte. 524 00:58:21,080 --> 00:58:24,675 We mogen onszelf niet verraden. Toe maar. 525 00:58:24,840 --> 00:58:27,149 Daar gaan we. 526 00:58:30,400 --> 00:58:34,313 lk snap goed dat je weg wil. Wat moet je nog in Palermo? 527 00:58:34,480 --> 00:58:40,271 Vooral nu. Er schijnt een andere Abate te zijn die voor nogal wat onrust zorgt. 528 00:58:40,440 --> 00:58:42,351 Dat heb ik ook gehoord. 529 00:58:42,520 --> 00:58:46,672 Ze schijnt het geld van De Commissie te hebben ingepikt. 530 00:58:52,680 --> 00:58:56,116 Dus die verdomde Commissie bestaat echt? 531 00:59:07,160 --> 00:59:13,349 Dus na alles wat ze je heeft aangedaan neem je niet eens wraak? 532 00:59:18,080 --> 00:59:21,516 Maar weet je wat gek is? Dat je mij hebt opgezocht. 533 00:59:21,680 --> 00:59:25,468 Want ik heb zaken gedaan met llaria Abate. 534 00:59:25,640 --> 00:59:27,835 Wat voor zaken dan? 535 00:59:31,240 --> 00:59:32,673 Halt. 536 00:59:32,840 --> 00:59:34,193 Opstaan. 537 00:59:34,800 --> 00:59:39,430 Niet met haar, maar met iemand die wilde dat ze vrijkwam. 538 00:59:39,600 --> 00:59:41,955 Op de grond. 539 00:59:46,480 --> 00:59:48,471 Daar kom je voor, nietwaar? 540 00:59:48,640 --> 00:59:52,519 lk hoef alleen te weten wat je voor die papieren wilt. 541 00:59:54,120 --> 00:59:56,588 ls ze gefouilleerd? -Ja. 542 01:00:01,360 --> 01:00:03,237 Kleed je uit. 543 01:00:04,680 --> 01:00:07,399 Ben je gek of zo? -Uitkleden. 544 01:00:08,440 --> 01:00:12,513 Of anders doe ik het. Met dit ding. 545 01:00:12,680 --> 01:00:15,956 Goed dan. lk kleed me wel uit. 546 01:00:17,240 --> 01:00:20,710 Het is alleen een beetje koud vandaag. 547 01:00:20,880 --> 01:00:23,599 Verdomme. Naar binnen. 548 01:00:23,760 --> 01:00:25,751 Verdomme. 549 01:00:28,240 --> 01:00:31,596 Kom op, we hebben niet de hele dag de tijd. 550 01:00:34,400 --> 01:00:36,436 Geduld. 551 01:00:36,600 --> 01:00:39,717 Kijk. -De rok, mevrouw. 552 01:00:49,800 --> 01:00:52,439 Wat is dit? Wie heeft je gestuurd? 553 01:00:53,600 --> 01:00:55,431 Wat is hier aan de hand? 554 01:00:58,080 --> 01:01:01,629 Weg met dat ding ofik vermoord hem. 555 01:01:03,880 --> 01:01:05,279 Schiet haar dood. 556 01:01:12,400 --> 01:01:14,391 Heb je genoten van de show? 557 01:01:14,560 --> 01:01:16,596 Vuile trut. Overloper. 558 01:01:16,760 --> 01:01:21,072 Wie heeft llaria vrijgekocht? -Dat krijg je niet uit me. 559 01:01:25,640 --> 01:01:28,313 Wie heeft je verdomme betaald? 560 01:01:28,480 --> 01:01:30,994 Rosy, omlaag met dat ding. 561 01:01:32,360 --> 01:01:35,909 Omlaag met dat ding. lk zeg het niet nog een keer. 562 01:01:36,080 --> 01:01:38,992 Als jij schiet, schiet ik hem door z'n kop. 563 01:01:39,160 --> 01:01:40,878 Wat doe je, verdomme? 564 01:01:41,040 --> 01:01:42,678 lk ben geen smeris. 565 01:01:42,840 --> 01:01:46,435 Manuzza, ga je praten of wil je liever dood? 566 01:01:48,360 --> 01:01:50,715 Het was de advocaat. -Wie? 567 01:01:50,880 --> 01:01:54,759 Hij heeft me ooit verdedigd. Parente. -Die is dood. 568 01:01:54,920 --> 01:02:00,358 Wacht. lk ben een keer betaald door een meisje met kort, bruin haar. 569 01:02:00,520 --> 01:02:02,909 Annunziata? De secretaresse? 570 01:02:09,120 --> 01:02:11,350 Je had het graag gewild, he? 571 01:02:11,520 --> 01:02:13,636 Neem haar mee naar buiten. 572 01:02:19,440 --> 01:02:21,829 Annunziata? -Ja? 573 01:02:22,000 --> 01:02:26,073 U moet met ons meekomen. Politie. 574 01:02:26,240 --> 01:02:28,913 lk was bang na de moord op m'n baas. 575 01:02:29,080 --> 01:02:33,198 lk kan uw leugens niet meer aanhoren. U werkt me op de zenuwen. 576 01:02:33,360 --> 01:02:36,557 Uw clint werkt me op de zenuwen. -Alstublieft. 577 01:02:36,720 --> 01:02:42,078 U hebt llaria Abate laten ontsnappen en iemand betaald om vals te getuigen. 578 01:02:42,240 --> 01:02:44,470 lk wist niet waarom hij geld kreeg. 579 01:02:44,640 --> 01:02:48,519 Onkunde is geen excuus in een zaak als deze. 580 01:02:48,680 --> 01:02:52,036 Door u loopt er nu een gevaarlijke vrouw vrij rond. 581 01:02:52,200 --> 01:02:57,672 U kunt beschuldigd worden van mede- plichtigheid aan meervoudige moord. 582 01:03:04,360 --> 01:03:09,036 Hoe lang werkt u al voor Parente? -Zes jaar. 583 01:03:10,600 --> 01:03:14,036 U kunt vijfkeer langer de gevangenis ingaan. 584 01:03:14,200 --> 01:03:17,636 Denk goed na voordat u zegt dat u niks weet. 585 01:03:17,800 --> 01:03:22,271 Excuseer, maar dit gaat te ver. U bedreigt m'n clint. 586 01:03:22,440 --> 01:03:23,873 Ach, hou toch op. 587 01:03:26,960 --> 01:03:32,557 lk weet dat er iemand was die geinteresseerd was in La Viola's zaak. 588 01:03:32,720 --> 01:03:37,316 Meneer Parente heeft met 'm gesproken, maar ik weet niet wie het is. 589 01:03:37,480 --> 01:03:40,472 Als er nieuws was over de zaak, belde hij hem. 590 01:03:40,640 --> 01:03:45,430 Vanafkantoor of met z'n mobiel? -Hij gebruikte een openbare telefoon. 591 01:03:45,600 --> 01:03:47,989 Eentje in de buurt van het kantoor. 592 01:03:48,160 --> 01:03:52,312 lk weet de laatste keer nog. Daarna is La Viola vrijgekomen. 593 01:03:52,480 --> 01:03:55,790 Hoe laat? -12:00 uur 's middags. 594 01:03:57,600 --> 01:04:01,479 Dat is alles wat ik weet. Alstublieft. 595 01:04:13,800 --> 01:04:17,156 Uw auto staat klaar, meneer. -Bedankt. 596 01:04:17,320 --> 01:04:20,835 Succes vanavond. -Dank je wel. 597 01:04:43,760 --> 01:04:47,514 Ga maar. 598 01:05:10,080 --> 01:05:11,798 Dank je, Palladino. 599 01:05:17,080 --> 01:05:19,514 Moet ik continu geboeid blijven? 600 01:05:21,560 --> 01:05:23,676 lk vertrouw je niet. 601 01:05:26,480 --> 01:05:31,952 De secretaresse zegt dat ze niet weet wie die clint van de advocaat is. 602 01:05:33,320 --> 01:05:35,959 lk heb m'n leven geriskeerd voor niets. 603 01:05:41,520 --> 01:05:43,351 lk heb de info die je wilde. 604 01:05:54,400 --> 01:05:57,836 Dit zijn de openbare telefoons dicht bij 't kantoor. 605 01:05:58,000 --> 01:06:00,639 Heb jij die kennis bij Telecom nog? 606 01:06:00,800 --> 01:06:02,677 Zeg dat hij moet opschieten. 607 01:06:03,840 --> 01:06:09,073 Voor mensen zoals ik, die altijd over een mooi Sicili gedroomd hebben... 608 01:06:09,240 --> 01:06:14,712 is het niet aan te zien om haar een langzame, pijnlijke dood te zien sterven. 609 01:06:14,880 --> 01:06:17,872 Misschien is een eerlijke wereld een utopie. 610 01:06:18,040 --> 01:06:24,070 Maar wie houdt ons tegen om te dromen en samen aan deze droom te werken? 611 01:06:43,240 --> 01:06:45,435 lk heb de telefoongegevens. 612 01:06:45,600 --> 01:06:48,034 Mimmo. Sandro. 613 01:06:48,200 --> 01:06:51,875 Dit zijn alle gesprekken vanaf die openbare telefoons. 614 01:06:52,040 --> 01:06:55,032 Hier zijn we een eeuwigheid mee bezig. 615 01:06:55,200 --> 01:06:58,510 Welk nummer heeft Parente meerdere keren gebeld? 616 01:06:58,680 --> 01:07:05,756 lk ben terug op dit prachtige eiland om jullie te vragen samen te blijven werken. 617 01:07:05,920 --> 01:07:11,711 En voor eens en altijd het echte kwaad van dit eiland te verdrijven: de maffia. 618 01:07:24,520 --> 01:07:28,195 Wacht, dit is een vast nummer. 619 01:07:28,360 --> 01:07:33,229 Toets eens in, Palla. 0914556789. 620 01:07:42,320 --> 01:07:45,915 Umberto Nobile. -Verdomme, Francesca. 621 01:07:52,680 --> 01:07:56,355 lk wil afsluiten met een citaat van rechter Falcone. 622 01:07:56,520 --> 01:08:00,354 De maffia is een menselijk fenomeen... 623 01:08:00,520 --> 01:08:06,277 en zal daarom een begin en een eind hebben. 624 01:08:07,360 --> 01:08:11,069 En ik wil dat einde zien. 625 01:08:12,120 --> 01:08:14,759 Dank u wel. 626 01:08:43,560 --> 01:08:46,711 Hoe ben je binnengekomen? -Wat denk je? 627 01:08:49,920 --> 01:08:55,597 Je had erbij moeten zijn. lk heb eindelijk het gevoel dat het gaat lukken. 628 01:08:55,760 --> 01:08:57,398 Alles wordt anders. 629 01:09:03,600 --> 01:09:05,352 Wat is er? 630 01:09:07,800 --> 01:09:11,634 lk heb je paspoort laten natrekken door de DlA. 631 01:09:11,800 --> 01:09:13,836 Wat zeg je nou? 632 01:09:14,000 --> 01:09:15,911 Waar gaat dit verdomme over? 633 01:09:16,080 --> 01:09:20,631 Je bent geadopteerd door de Nobiles. Het zijn niet je echte ouders. 634 01:09:20,800 --> 01:09:25,874 Dat zijn ze wel. Ze hebben me grootgebracht. 635 01:09:26,040 --> 01:09:29,271 Je hebt ook wat meegekregen van je echte familie. 636 01:09:29,440 --> 01:09:31,795 De familie Abate uit Palermo. 637 01:09:33,520 --> 01:09:35,078 Armando, hier komen. 638 01:09:37,600 --> 01:09:39,750 lk zal alles uitleggen. 639 01:09:40,960 --> 01:09:43,030 Laat het me uitleggen. 640 01:09:45,280 --> 01:09:49,558 Je weet niet hoe het is als je denkt dat je vader leraar is... 641 01:09:49,720 --> 01:09:53,793 om er op een dag achter te komen dat het een maffioos is. 642 01:09:53,960 --> 01:09:56,076 Hoe weet je van De Commissie? 643 01:09:56,240 --> 01:10:01,439 lk heb onderzoek gedaan. En hoe beter ik zocht, hoe meer geld ik vond. 644 01:10:01,600 --> 01:10:04,910 Heel veel geld. Verschrikkelijk veel geld. 645 01:10:05,080 --> 01:10:08,038 Toen heb ik besloten dat ik aan zet was. 646 01:10:08,200 --> 01:10:12,113 Al dat geld wilde ik gebruiken om dit eiland beter te maken. 647 01:10:12,280 --> 01:10:17,877 Hoeveel mensen heb je vermoord? -Alleen maffiosi en moordenaars. 648 01:10:19,520 --> 01:10:25,914 Denk aan alle slachtoffers die de maffia maakt. En de milieuverontreiniging. 649 01:10:26,080 --> 01:10:30,278 lk kan zoveel kinderen gezond en veilig laten opgroeien. 650 01:10:30,440 --> 01:10:35,468 Kinderen zoals ik. lk had alleen de pech een maffioos als vader te hebben. 651 01:10:35,640 --> 01:10:37,631 En Claudia Mares? En haar kind? 652 01:10:37,800 --> 01:10:39,711 Dat was een vergissing. 653 01:10:41,000 --> 01:10:43,230 Van llaria. 654 01:10:44,280 --> 01:10:49,115 Ja, ik ben degene die llaria hierbij betrokken heeft. M'n zus. 655 01:10:51,200 --> 01:10:53,953 lk dacht dat ik haar kon vertrouwen. 656 01:10:55,400 --> 01:11:00,758 Maar zij was niet zoals ik. Ze is niet grootgebracht door de Nobiles. 657 01:11:02,000 --> 01:11:04,719 Ze is de controle kwijtgeraakt. 658 01:11:04,880 --> 01:11:07,189 En jij niet dan? -Nee. 659 01:11:10,160 --> 01:11:14,597 Claudia Mares was een vergissing, snap je? Een vergissing. 660 01:11:14,760 --> 01:11:18,150 Ga met me mee. Geefjezelf aan. 661 01:11:18,320 --> 01:11:23,030 Dat kan ik niet. Dan was al dat bloedvergieten voor niks. 662 01:11:23,200 --> 01:11:25,475 Besefje wel wat je gedaan hebt? 663 01:11:31,760 --> 01:11:34,957 Ga weg. Alsjeblieft. 664 01:11:35,120 --> 01:11:37,509 lk wil je niet bedreigen. 665 01:11:43,560 --> 01:11:45,949 Je bedreigt me niet. 666 01:11:48,800 --> 01:11:50,631 Ga met me mee. 667 01:11:54,240 --> 01:11:56,071 Het is afgelopen. 668 01:12:05,960 --> 01:12:07,916 Kijk eens aan. 669 01:12:31,160 --> 01:12:32,991 Geen handboeien? 670 01:12:34,880 --> 01:12:39,158 lk arresteer je niet. Je geeft jezelf vrijwillig aan. 671 01:12:39,320 --> 01:12:40,799 ls dat zo? 672 01:13:19,680 --> 01:13:21,432 Verdomme. 673 01:13:23,400 --> 01:13:24,913 Blijfhier. 674 01:13:25,080 --> 01:13:27,071 lk ben het, Nobile. -Stoppen. 675 01:13:27,240 --> 01:13:29,470 Wat doe je, verdomme? 676 01:13:30,640 --> 01:13:32,631 Blijf daar. 677 01:14:12,400 --> 01:14:13,753 Meneer. 678 01:14:15,840 --> 01:14:20,960 De auto is verlaten. En onze bewaking? -ledereen moet blijven staan. 679 01:14:26,400 --> 01:14:29,358 Wist jij het? Wist je alles? 680 01:14:31,320 --> 01:14:34,596 lk had vermoedens. -Ga nou geen onzin verkopen. 681 01:14:36,000 --> 01:14:39,595 Mickey heeft Umberto's paspoort voor me nagetrokken. 682 01:14:39,760 --> 01:14:43,514 Wat zeg je? -Hij had alleen van z'n adoptie verteld. 683 01:14:43,680 --> 01:14:45,432 Je hebt 't Mickey gevraagd. 684 01:14:47,280 --> 01:14:50,431 Wie is je leidinggevende bij de Duomo? -U. 685 01:14:50,600 --> 01:14:52,875 Dus je had het mij moeten vragen. 686 01:14:53,040 --> 01:14:56,157 lk had geen bewijs. lk wilde 'm in de ogen kijken. 687 01:14:56,320 --> 01:14:59,835 En wat zag je, na al die kletspraatjes van hem? 688 01:15:02,440 --> 01:15:06,035 lk zag een man op wie ik verliefd ben geworden. 689 01:15:06,200 --> 01:15:08,156 Excuseer. 690 01:15:26,560 --> 01:15:29,950 Weet je zeker dat je wilt uitstappen? -Ja. 691 01:15:30,120 --> 01:15:32,156 Beterschap, tovenaar. 692 01:15:36,840 --> 01:15:38,990 Het ga je goed, Nobile. 693 01:15:49,120 --> 01:15:51,680 Zeg je niks meer, Nobile? 694 01:16:03,600 --> 01:16:05,591 Dit is een flinke klap voor ons. 695 01:16:05,760 --> 01:16:09,799 Een kopstuk van de antimaffiabeweging blijkt een terrorist. 696 01:16:09,960 --> 01:16:13,270 En hij en z'n zus denken aan de juiste kant te staan. 697 01:16:13,440 --> 01:16:17,069 Claudia is gestorven voor de droom van een dwaas. 698 01:16:17,240 --> 01:16:22,075 Er wordt beslag gelegd op Nobile's bedrijven. 699 01:16:22,240 --> 01:16:24,629 Hij kan geen werk meer aanbieden. 700 01:16:24,800 --> 01:16:28,918 We kunnen zijn deel van het geld van De Commissie terughalen. 701 01:16:29,080 --> 01:16:30,877 Z'n pc wordt nu bekeken. 702 01:16:31,040 --> 01:16:36,068 Hij leek geld van de ene naar de andere buitenlandse rekening door te sluizen. 703 01:16:36,240 --> 01:16:40,518 Kan Leoni in dienst blijven na wat er gebeurd is? 704 01:16:42,680 --> 01:16:45,194 Ze heeft een vergissing begaan. 705 01:16:45,360 --> 01:16:51,390 Maar ze wilde de waarheid weten. lk had misschien precies hetzelfde gedaan. 706 01:16:53,320 --> 01:16:57,154 Wat zou jij gedaan hebben? -Geen idee. 707 01:16:58,720 --> 01:17:02,599 Dit in ieder geval niet. -Maar ze vertrouwde hem. 708 01:17:02,760 --> 01:17:06,878 Als je met een moordenaar te maken hebt voel je dat toch aan? 709 01:17:07,040 --> 01:17:09,998 Je kan iemand nooit volledig doorgronden. 710 01:17:10,160 --> 01:17:12,754 Ook al ga je met elkaar naar bed. 711 01:17:16,560 --> 01:17:18,039 Nee, er is niks. 712 01:17:38,320 --> 01:17:43,348 Met Pietrangeli. Nog bedankt voor je hulp laatst. 713 01:17:43,520 --> 01:17:45,556 Klopt, ik heb je weer nodig. 714 01:17:45,720 --> 01:17:50,555 Wil je een telefoonnummer natrekken? lk moet weten van wie het is. 715 01:17:50,720 --> 01:17:53,109 Goed. Tot ziens. 716 01:18:03,560 --> 01:18:05,630 Heb je me iets te vertellen? 717 01:18:06,720 --> 01:18:12,636 De politie heeft je ontmaskerd. Onze overeenkomst is voorbij. 718 01:18:12,800 --> 01:18:14,233 Zoals verwacht. 719 01:18:14,400 --> 01:18:17,153 lk heb een nieuw aanbod voor je. 720 01:18:17,320 --> 01:18:20,630 Een enkeltje naar een prachtige plek op aarde. 721 01:18:20,800 --> 01:18:25,316 En wat geld om te blijven leven zoals je gewend bent. 722 01:18:25,480 --> 01:18:27,755 Wat willen jullie daarvoor in ruil? 723 01:18:27,920 --> 01:18:30,912 Alles wat je hebt. Alles. 724 01:18:32,160 --> 01:18:35,755 Dat kan ik niet. -Hij kan het niet. 725 01:18:38,640 --> 01:18:40,631 Tja, als hij het niet kan... 726 01:18:43,280 --> 01:18:44,759 Laat hem los. 727 01:18:44,920 --> 01:18:47,309 Zeker weten dat je 't niet kan? 728 01:18:47,480 --> 01:18:49,072 Laat hem los. 729 01:18:52,520 --> 01:18:56,672 lk praat wel met hem. Alsjeblieft. -Tien minuten. 730 01:18:59,440 --> 01:19:01,635 Luister goed naar haar. 731 01:19:01,800 --> 01:19:03,677 Voor je eigen bestwil. 732 01:19:14,000 --> 01:19:18,118 lk wil de maffia niet financieren. -Je hebt geen keus. 733 01:19:18,280 --> 01:19:23,308 Besefje wel wat ze met dat geld gaan doen? Wapens, drugs, slaven. 734 01:19:23,480 --> 01:19:27,871 Middeleeuwse taferelen. -Je had ze al een flink bedrag gegeven. 735 01:19:28,040 --> 01:19:33,160 Dat was een noodzakelijk offer. -Je hebt jezelf teleurgesteld. 736 01:19:33,320 --> 01:19:38,997 Een miljoen, 100 miljoen, dat maakt niks uit. Je hebt je handen vuil gemaakt. 737 01:19:39,160 --> 01:19:41,720 M'n droom was allesbehalve dat. 738 01:19:41,880 --> 01:19:45,111 Hoe lang weet je al dat ik je zus ben? 739 01:19:45,280 --> 01:19:47,953 lk was achttien toen ik het te weten kwam. 740 01:19:51,760 --> 01:19:54,991 Weet je wat ik deed toen ik achttien was? 741 01:19:58,600 --> 01:20:00,875 Het had ons kunnen lukken. 742 01:20:07,600 --> 01:20:11,513 Accepteer wat ze je geven en ga weg. -En jij dan? 743 01:20:24,240 --> 01:20:27,516 Hier staan de wachtwoorden van m'n rekeningen op. 744 01:20:27,680 --> 01:20:31,753 Ze krijgen misschien niet eens de helft van m'n geld te pakken. 745 01:20:41,960 --> 01:20:43,791 Dank je wel. 746 01:21:35,000 --> 01:21:38,197 afdeling tropische ziekten 747 01:21:57,680 --> 01:21:59,318 Filippo. 748 01:21:59,480 --> 01:22:03,712 Eleonora. Wat hebben wij elkaar lang niet gezien. 749 01:22:03,880 --> 01:22:05,518 Wat doe je hier? 750 01:22:06,560 --> 01:22:10,678 Rustig maar. lk doe je echt geen kwaad. 751 01:22:15,600 --> 01:22:17,875 Je bent beeldschoon. 752 01:22:18,040 --> 01:22:21,430 Hou op, zeg. Wat wil je van me? 753 01:22:25,080 --> 01:22:27,150 De kogel zit er nog in. 754 01:22:29,880 --> 01:22:32,075 Kun je die verwijderen? 755 01:22:50,320 --> 01:22:51,833 Help me, alsjeblieft. 756 01:22:52,000 --> 01:22:55,709 lk kan hiervoor de gevangenis ingaan. 757 01:22:55,880 --> 01:22:57,950 Niemand komt het te weten. 758 01:23:00,600 --> 01:23:03,910 Op hoeveel zitten we nu? -300. 759 01:23:04,080 --> 01:23:07,516 Dit is beter dan het casino. -Als jij speelt, ja. 760 01:23:07,680 --> 01:23:11,753 En dat allemaal dankzij jouw grote bek. -Handen thuis. 761 01:23:11,920 --> 01:23:13,273 Privebezit? 762 01:23:13,440 --> 01:23:18,275 llaria hoort nu bij de familie. Behandel haar met respect. 763 01:23:18,440 --> 01:23:22,353 Mevrouw Abate, wat fijn dat u nu bij ons hoort. 764 01:23:31,880 --> 01:23:33,711 Traceer dit gesprek. 765 01:23:33,880 --> 01:23:35,393 Umberto, waar ben je? 766 01:23:35,560 --> 01:23:38,393 lk heb het nooit zo gewild. 767 01:23:39,680 --> 01:23:45,949 Dat zweer ik je. lk wil zo graag dat je me vergeeft, ook al heb ik alles fout gedaan. 768 01:23:46,120 --> 01:23:48,918 Want ik hou van je. -Zeg waar je bent. 769 01:23:49,080 --> 01:23:53,551 lk heb altijd het juiste doel voor ogen gehad. lk ben niet zoals zij. 770 01:23:53,720 --> 01:23:56,280 lk weet dat je het niet zo hebt gewild. 771 01:23:56,440 --> 01:24:02,072 Maar je moet me helpen. Zeg waar je bent, dan kom ik je halen. 772 01:24:03,720 --> 01:24:05,153 Ga ik de gevangenis in? 773 01:24:06,320 --> 01:24:09,392 Maak je daar nu niet druk om. lk ben bij je. 774 01:24:09,560 --> 01:24:12,438 lk zit in een 18-eeuwse villa. 775 01:24:12,600 --> 01:24:16,195 Maar nu moet ik ophangen. Straks horen ze me. 776 01:24:16,360 --> 01:24:18,635 Hij heeft opgehangen. 777 01:24:18,800 --> 01:24:20,631 Rustig maar. 778 01:24:20,800 --> 01:24:26,079 Het gaat om deze zendmast. -Een zone van een kilometer doorsnee. 779 01:24:26,240 --> 01:24:29,312 Er zijn vast wel meer van dat soort villa's. 780 01:24:29,480 --> 01:24:32,677 Alle mobiele eenheden naar dat gebied. 781 01:24:36,120 --> 01:24:37,633 Waarom? 782 01:24:39,320 --> 01:24:43,154 Hij zorgt ervoor dat we allemaal de bak in gaan. 783 01:24:43,320 --> 01:24:44,799 Het is m'n broer. 784 01:24:46,680 --> 01:24:48,989 llaria. 785 01:24:49,160 --> 01:24:51,628 Zie je dan niet wat hij gedaan heeft? 786 01:24:55,040 --> 01:24:57,634 We kunnen hem niet meer vertrouwen. 787 01:25:45,960 --> 01:25:47,951 Wat heb je ze verteld? 788 01:25:48,120 --> 01:25:50,395 Wat heb je verdomme verteld? 789 01:25:55,920 --> 01:25:59,435 Wat heb je die smerissen verteld? Vertel op. 790 01:25:59,600 --> 01:26:01,716 Armando, wegwezen. 791 01:26:01,880 --> 01:26:03,279 lk zei: Wegwezen. 792 01:26:14,520 --> 01:26:17,830 Ze gehoorzamen je zonder blikken ofblozen. 793 01:26:18,000 --> 01:26:21,993 Ze hebben respect voor je. Je bent nu al een van hen. 794 01:26:22,160 --> 01:26:23,798 Sta op. 795 01:26:31,400 --> 01:26:33,675 We gaan weg. 796 01:26:33,840 --> 01:26:36,877 lk heb gevraagd of ze je wilden laten gaan. 797 01:26:37,040 --> 01:26:39,554 En ik ga met je mee. -Gaan we samen? 798 01:26:39,720 --> 01:26:43,030 Natuurlijk. Waar zou je zijn zonder mij? 799 01:26:43,200 --> 01:26:46,954 Waar gaan we dan heen? -Dante zorgt voor de papieren. 800 01:26:47,120 --> 01:26:51,636 We moeten naar het buitenland. Naar een of ander eiland. 801 01:26:51,800 --> 01:26:56,430 Een eiland? -En daar beginnen we opnieuw. 802 01:26:56,600 --> 01:27:00,718 lk hou van je, llaria. -lk ook van jou. 803 01:27:01,880 --> 01:27:04,189 Pak je jas maar. 804 01:27:47,720 --> 01:27:49,756 Daar is niemand meer. 805 01:27:53,640 --> 01:27:55,870 We zijn te laat. 806 01:28:04,280 --> 01:28:06,271 Het spijt me zo voor je. 807 01:28:40,200 --> 01:28:43,795 ik ben bij m'n moeder m'n dochter heeft de griep 808 01:28:52,960 --> 01:28:56,748 Hoor jij niet bij Abate te zijn? -Calcaterra is er nu. 809 01:28:56,920 --> 01:29:01,118 Die kennis van Sandro was hier net. Van het telecombedrijf. 810 01:29:01,280 --> 01:29:03,840 Hij moest dit nummer natrekken. 811 01:29:07,400 --> 01:29:10,551 En van wie is het? -Ene Giovanna Foglia. 812 01:29:10,720 --> 01:29:14,076 Nooit van gehoord. -De vrouw van Giuseppe Foglia. 813 01:29:14,240 --> 01:29:15,753 En wie is dat dan? 814 01:29:15,920 --> 01:29:19,276 Pino U Cannuni. Mezzanottes rechterhand. 815 01:29:48,400 --> 01:29:50,789 Kijk eens aan, Rosy Abate. 816 01:29:55,720 --> 01:29:58,996 Giovanna, ik weet waar Rosy Abate is. 817 01:30:00,400 --> 01:30:03,790 Wat is er? Ben je vandaag nog niet bevrijd? 818 01:30:09,520 --> 01:30:11,192 Je neefis dood. 819 01:30:13,200 --> 01:30:18,752 Ze hebben hem vermoord. Een kogel door z'n hoofd, een executie. 820 01:30:20,360 --> 01:30:22,874 Omdat hij ze heeft verraden. 821 01:30:24,280 --> 01:30:26,635 Het is beter zo, toch? 822 01:30:26,800 --> 01:30:29,439 Hoe minder Abates hoe beter. 823 01:30:30,560 --> 01:30:33,199 Fijne familie heb je, hoor. 824 01:30:34,600 --> 01:30:38,718 De enige maffia-familie die z'n eigen leden niet respecteert. 825 01:30:38,880 --> 01:30:43,476 lk had Umberto Nobile bij de windmolens moeten laten vermoorden. 826 01:30:43,640 --> 01:30:45,119 Umberto Abate. 827 01:30:46,680 --> 01:30:51,879 lk had hem moeten laten mollen. Dat had heel wat gelazer gescheeld. 828 01:30:54,480 --> 01:30:57,074 Jullie Abates hebben Claudia vermoord. 829 01:30:57,240 --> 01:30:59,913 Was deze klotedag maar voorbij. 830 01:31:04,200 --> 01:31:07,749 Wat kom je hier eigenlijk doen? 831 01:31:08,800 --> 01:31:12,952 Palladino had toch dienst? En waarom heb je me losgemaakt? 832 01:31:21,480 --> 01:31:26,713 Mis je Palladino soms? -Je bent toch niet jaloers? 833 01:31:32,040 --> 01:31:34,508 Hij had andere dingen te doen. 834 01:31:36,000 --> 01:31:38,150 Je liegt dat je barst. 835 01:31:43,200 --> 01:31:45,077 Je bent een vals kreng. 836 01:31:46,440 --> 01:31:48,954 Een stuk ongeluk. 837 01:31:49,120 --> 01:31:51,111 Je bent rot van binnen. 838 01:31:53,920 --> 01:31:57,708 En van buiten? Hoe is m'n buitenkant? 839 01:32:11,040 --> 01:32:13,076 Zoals je binnenkant. 67308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.