Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,539
Sophie Bramli, voc� compara
as mudan�as clim�ticas
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,508
com a vida da mulher
no s�culo 21.
3
00:00:09,509 --> 00:00:14,613
Exato. A mulher, como o planeta,
sofre mudan�as t�o profundas,
4
00:00:14,614 --> 00:00:17,449
t�o r�pidas que, no momento,
est� como o tempo:
5
00:00:17,450 --> 00:00:19,685
inst�vel, imprevis�vel, ca�tico.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,521
Mas a mulher de hoje
tem v�rias facetas.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,290
Sabemos o respons�vel por isso
no planeta, o homem,
8
00:00:25,291 --> 00:00:27,359
mas no caso da mulher,
de quem � a culpa?
9
00:00:27,360 --> 00:00:30,396
� igual, Samy. Brincadeira...
10
00:00:30,397 --> 00:00:34,133
MINHA MENSTRUA��O EST� VINDO
ANTES DA HORA,
11
00:00:34,134 --> 00:00:36,625
ENT�O SER� IMPOSS�VEL
ESTA NOITE.
12
00:00:40,040 --> 00:00:44,670
MUITO A FIM DO SEU P�NIS
E DE P�SSIMO HUMOR... ROBERT.
13
00:00:47,347 --> 00:00:50,949
Sophie, mas cad� a mulher
glamorosa, forte, m�e,
14
00:00:50,950 --> 00:00:52,518
t�o valiosa aos nossos olhos?
15
00:00:52,519 --> 00:00:56,188
Ela � como Super-Homem,
Samy. Est� s� nos livros.
16
00:00:56,189 --> 00:01:00,592
Mesmo a mais heroica das mulheres
est� sujeita ao ciclo menstrual.
17
00:01:00,593 --> 00:01:05,462
Ciclo festivo de 28 dias que a deixa
t�o louca quanto o tempo.
18
00:01:05,665 --> 00:01:08,333
Eu confirmo.
Voc� falou de Super-Homem.
19
00:01:08,334 --> 00:01:11,570
Sabia que James Gordon
vem morar aqui?
20
00:01:11,571 --> 00:01:15,107
E a grande novidade: o super-her�i
que ganhou o Oscar como Einstein
21
00:01:15,108 --> 00:01:16,442
est� solteiro.
22
00:01:16,443 --> 00:01:18,269
E cad� ele, Samy?
23
00:02:09,295 --> 00:02:11,593
244� MENSTRUA��O
24
00:02:51,938 --> 00:02:55,169
O QUE AS MULHERES QUEREM
25
00:02:55,170 --> 00:02:56,170
Subpack Corre��es
by DanDee
26
00:03:08,488 --> 00:03:10,479
Est� t�o gentil hoje de manh�.
27
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
Hoje � um dia importante.
28
00:03:27,574 --> 00:03:31,510
- Mam�e, estou com fome!
- Mam�e, n�o. Mam�e, n�o.
29
00:03:31,511 --> 00:03:33,536
Estou com fome, mam�e!
30
00:03:40,019 --> 00:03:41,486
A pasta est� aqui.
Vou levar.
31
00:03:41,487 --> 00:03:44,022
N�o toquem nisso!
N�o toquem nisso.
32
00:03:44,023 --> 00:03:46,325
Os meninos est�o brincando
com os lacres.
33
00:03:46,326 --> 00:03:49,428
Deixo as crian�as na escola,
a roupa da lavanderia
34
00:03:49,429 --> 00:03:50,495
e levo para voc�.
35
00:03:50,496 --> 00:03:53,363
- Batman � o melhor.
- Parem, por favor!
36
00:03:54,634 --> 00:03:56,431
Batman sou eu!
37
00:03:57,503 --> 00:04:00,995
Vamos l�. Crian�as, parem!
Chega!
38
00:04:01,107 --> 00:04:03,098
Vou chamar a pol�cia!
39
00:04:04,110 --> 00:04:08,376
Est� uma zona.
Eu levo para voc� daqui a pouco.
40
00:04:08,948 --> 00:04:09,915
Vamos l�.
41
00:04:09,916 --> 00:04:11,645
- Homem-aranha!
- Muito bem.
42
00:04:12,051 --> 00:04:15,153
Esperem. Vamos chamar o elevador.
43
00:04:15,154 --> 00:04:17,589
Diga a seus irm�os...
Samuel, para.
44
00:04:17,590 --> 00:04:19,615
Tenho que fechar a porta!
45
00:04:20,093 --> 00:04:21,919
Fecha a porta.
46
00:04:23,129 --> 00:04:24,930
- Mam�e...
- Ningu�m aperta?
47
00:04:24,931 --> 00:04:27,923
- Quem � seu preferido?
- Quero casar com voc�.
48
00:04:29,402 --> 00:04:34,006
Sim. �, Jacques. 72% das mulheres
de todas as gera��es
49
00:04:34,007 --> 00:04:37,376
se dizem perturbadas
pela mudan�a clim�tica,
50
00:04:37,377 --> 00:04:40,412
contra apenas 18% de homens.
Um momento.
51
00:04:40,413 --> 00:04:42,210
- Bom dia.
- Bom dia.
52
00:04:44,183 --> 00:04:47,118
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
53
00:04:48,288 --> 00:04:51,519
Exagerou no perfume hoje,
Gregory. Estamos sufocando.
54
00:04:53,092 --> 00:04:55,458
Bom, v�o ficar orgulhosos.
55
00:04:56,462 --> 00:05:00,398
A Casa Branca nos pediu uma sondagem
sobre a imagem de Obama na Europa.
56
00:05:06,673 --> 00:05:08,240
Akiro?
57
00:05:08,241 --> 00:05:14,077
Obrigada pelas rosas,
mas confesso que prefiro cam�lias.
58
00:05:14,981 --> 00:05:18,212
O qu�? Esta semana?
Imposs�vel.
59
00:05:19,419 --> 00:05:21,653
Mam�e, estou no telefone.
Ligo depois.
60
00:05:21,654 --> 00:05:23,255
Akiro?
61
00:05:23,256 --> 00:05:25,986
Ah, s� um momento.
62
00:05:29,362 --> 00:05:32,597
Adeline, gostaria que fosse comprar
duas orqu�deas Stanhopea.
63
00:05:32,598 --> 00:05:34,930
� muito raro. Nunca acho.
64
00:05:35,401 --> 00:05:38,029
- Mas voc� vai achar.
- Sra. Germain,
65
00:05:39,038 --> 00:05:40,972
o m�dico do seguro est� esperando.
66
00:05:40,973 --> 00:05:42,641
Quando termina seu per�odo
de teste?
67
00:05:42,642 --> 00:05:45,907
- Daqui a 28 dias.
- Doutor!
68
00:05:46,579 --> 00:05:48,371
Bom dia.
69
00:05:49,515 --> 00:05:51,142
Estou dizendo por dizer.
70
00:05:51,651 --> 00:05:55,420
- Mas � um problema para meu cr�dito?
- De jeito nenhum. � um detalhe.
71
00:05:55,421 --> 00:05:57,889
S� estou informando.
Veja.
72
00:06:00,460 --> 00:06:01,960
Veja!
73
00:06:01,961 --> 00:06:03,328
3,80.
74
00:06:03,329 --> 00:06:05,564
A m�dia � 0,80.
75
00:06:05,565 --> 00:06:08,400
� uma taxa de testosterona
muito elevada.
76
00:06:08,401 --> 00:06:10,068
Mas n�o se preocupe.
77
00:06:10,069 --> 00:06:12,333
� sempre assim,
em mulheres como voc�.
78
00:06:12,472 --> 00:06:15,340
Ah, mulheres como eu.
E como s�o mulheres como eu?
79
00:06:15,341 --> 00:06:17,342
Inteligentes, poderosas,
80
00:06:17,343 --> 00:06:19,444
que ganham o qu�druplo
do meu sal�rio.
81
00:06:19,445 --> 00:06:22,013
S� podem ter uma taxa
de testosterona alta.
82
00:06:22,014 --> 00:06:23,582
Se me permite dizer.
83
00:06:23,583 --> 00:06:27,119
Se me permite dizer,
isso n�o � extremamente mis�gino?
84
00:06:27,120 --> 00:06:29,187
De jeito nenhum. � cient�fico.
85
00:06:29,188 --> 00:06:30,555
Dist�rbio hormonal.
86
00:06:30,556 --> 00:06:32,649
N�o � bem visto dizer,
mas � verdade.
87
00:06:34,193 --> 00:06:37,629
Por exemplo, quando assiste
ao debate presidencial,
88
00:06:38,030 --> 00:06:39,531
n�o pensa que faria melhor?
89
00:06:39,532 --> 00:06:41,056
- �.
- �.
90
00:06:41,401 --> 00:06:45,303
E na cama, com os homens,
n�o � muito bom...
91
00:06:45,671 --> 00:06:50,108
Nunca deve se apaixonar.
92
00:06:51,444 --> 00:06:53,435
Mulher l�der, mulher solit�ria.
93
00:06:54,580 --> 00:06:56,343
Como Thatcher.
94
00:06:59,085 --> 00:07:02,145
- Thatcher pode dizer algo?
- Pode falar.
95
00:07:02,688 --> 00:07:07,559
Queria agradecer. Felizmente
um medicozinho de seguro
96
00:07:07,560 --> 00:07:09,928
veio me orientar,
pois eu estava perdida.
97
00:07:09,929 --> 00:07:15,492
Que tratamento me aconselha?
Lavar mais lou�a? Fazer faxina?
98
00:07:16,436 --> 00:07:19,462
- Agora saia, antes que me torne...
- Violenta?
99
00:07:28,448 --> 00:07:30,245
Mais uma coisa.
100
00:07:30,917 --> 00:07:33,044
D� lembran�as minhas �s suas amigas.
101
00:07:33,286 --> 00:07:36,084
Acho que n�o entendi.
Como?
102
00:07:36,656 --> 00:07:40,559
A taxa de testosterona elevada
torna a amizade feminina imposs�vel.
103
00:07:40,560 --> 00:07:43,393
Tenho v�rias amigas.
Sobretudo mulheres.
104
00:07:45,198 --> 00:07:47,029
E tenho pena da sua.
105
00:07:53,339 --> 00:07:58,242
Isso. Olhe para a lente.
�timo.
106
00:07:58,377 --> 00:08:00,277
Olhe bem para mim.
107
00:08:01,380 --> 00:08:03,281
Vire-se.
108
00:08:03,282 --> 00:08:04,649
Incline-se um pouco mais.
109
00:08:04,650 --> 00:08:07,452
A fronteira entre o sensual
e o vulgar � �nfima.
110
00:08:07,453 --> 00:08:09,512
Conto com voc� para saber onde �.
111
00:08:10,256 --> 00:08:13,089
- Olhe para bem para a lente.
- Gosta?
112
00:08:14,260 --> 00:08:16,528
� lindo...
113
00:08:16,529 --> 00:08:19,498
Posso entrar na sala do meu marido
s� para deixar a pasta?
114
00:08:19,499 --> 00:08:21,933
N�o, n�o. Ele est�
numa liga��o importante.
115
00:08:21,934 --> 00:08:24,269
N�o fa�o barulho.
Ou ent�o deixo com voc�.
116
00:08:24,270 --> 00:08:26,465
Ah, n�o, pois estou carregada.
117
00:08:27,707 --> 00:08:31,076
Ah, n�o, In�s. Est� mesmo na hora
de voc� se operar.
118
00:08:31,077 --> 00:08:33,045
Eu sei. Esta tarde.
119
00:08:33,513 --> 00:08:37,482
Mas estou exausta. Cancelaram
a videoconfer�ncia o Jacques ontem
120
00:08:37,483 --> 00:08:39,417
e n�s demos uma sa�da.
121
00:08:39,652 --> 00:08:42,053
Ele organizou tudo
com as crian�as.
122
00:08:42,054 --> 00:08:44,579
Fomos ao meu restaurante preferido,
123
00:08:45,191 --> 00:08:46,625
ele me deu uma rosa vermelha.
124
00:08:46,626 --> 00:08:48,527
Seu marido faz videoconfer�ncias
� noite?
125
00:08:48,528 --> 00:08:50,587
�, com Robert, seu parceiro chin�s.
126
00:08:51,297 --> 00:08:54,165
- Pode me ajudar...
- Jacques vende seguros na China?
127
00:08:54,166 --> 00:08:56,225
�, por causa dos terremotos.
128
00:08:56,335 --> 00:08:59,504
E com a diferen�a de hor�rio,
passa a noite no escrit�rio.
129
00:08:59,505 --> 00:09:02,133
E Robert � chin�s?
130
00:09:02,608 --> 00:09:04,633
N�o, � franc�s!
131
00:09:04,944 --> 00:09:06,344
Robert!
132
00:09:06,345 --> 00:09:08,246
Pode dar a pasta ao Pierre,
meu marido?
133
00:09:08,247 --> 00:09:11,341
- Ele trabalha na China.
- Certo, certo.
134
00:09:15,688 --> 00:09:19,190
- Lili, veja. O que acha?
- O que � isso?
135
00:09:19,191 --> 00:09:21,660
N�o quero fio dental.
N�o estamos em Pigalle.
136
00:09:21,661 --> 00:09:25,620
Estamos atacando o mercado
Monoprix. Pense na Ysis.
137
00:09:26,299 --> 00:09:30,035
Pense na calcinha
que Ysis gostaria de usar.
138
00:09:30,036 --> 00:09:33,471
- Bom dia.
- Agora somos dois na disprostituta!
139
00:09:33,472 --> 00:09:35,906
Ent�o, vamos l�!
140
00:09:36,042 --> 00:09:40,145
Soube da �ltima?
Minha filha quer tomar p�lula.
141
00:09:40,146 --> 00:09:42,380
Com 16 anos. P�lula!
H� 8 anos ela tinha 8 anos.
142
00:09:42,381 --> 00:09:47,152
N�o se pensa nisso com 8 anos.
Sobretudo ao saber que d� c�ncer.
143
00:09:47,153 --> 00:09:50,322
Ningu�m pensou em lhe oferecer
um caf�?
144
00:09:50,323 --> 00:09:52,553
Podem pensar em dar um caf�?
145
00:09:52,992 --> 00:09:54,526
Um cafezinho?
146
00:09:54,527 --> 00:09:56,394
Me desculpe.
147
00:09:56,395 --> 00:09:59,631
Lamento. N�o vejo mais nada.
Vou ser operada esta tarde.
148
00:09:59,632 --> 00:10:02,567
Ah, voc� est� aqui.
Muito obrigado.
149
00:10:02,568 --> 00:10:05,196
Vamos poder come�ar a reuni�o
em dois minutos!
150
00:10:05,571 --> 00:10:08,573
- Agora. Reuni�o agora!
- Obrigado, obrigado.
151
00:10:08,574 --> 00:10:11,042
Linda. Nem teve tempo
de trocar de roupa.
152
00:10:13,479 --> 00:10:17,549
Se precisar de alguma coisa
me liga durante o dia.
153
00:10:17,550 --> 00:10:19,415
Obrigado. Bom dia.
154
00:10:21,087 --> 00:10:23,282
Francamente. Sua mulher
o deixa sair assim?
155
00:10:23,556 --> 00:10:25,190
Pronto. Assim est� melhor.
156
00:10:25,191 --> 00:10:27,455
- Lamento.
- Ent�o, o que � o Monoprix?
157
00:10:46,012 --> 00:10:47,579
- Ysis?
- Adeline...
158
00:10:47,580 --> 00:10:50,181
- Tudo bem? N�o se machucou?
- Tudo bem. �timo.
159
00:10:50,182 --> 00:10:54,448
Estou feliz em v�-la.
Voltou para o bairro?
160
00:10:55,021 --> 00:10:59,219
- N�o. � para o trabalho.
- Trabalhar � �timo. Uma correria.
161
00:10:59,692 --> 00:11:03,028
- Como estou contente!
- Eu tamb�m.
162
00:11:03,029 --> 00:11:05,063
- Sabia que o Pierre trabalha aqui?
- Eu sei.
163
00:11:05,064 --> 00:11:08,033
- Como sabe?
- N�o, n�o sabia.
164
00:11:08,601 --> 00:11:10,168
- �, ele trabalha aqui.
- Est� chovendo.
165
00:11:10,169 --> 00:11:14,706
Est� caindo muita �gua.
Caindo como eu. Mas estou bem.
166
00:11:14,707 --> 00:11:17,409
- Tudo bem?
- Tudo. E sua m�e?
167
00:11:17,410 --> 00:11:19,377
- Saberemos mais daqui a um m�s.
- Como?
168
00:11:19,378 --> 00:11:23,048
- Saberemos mais num m�s.
- Um m�s passa logo.
169
00:11:23,049 --> 00:11:25,150
- Estou feliz em ter visto voc�.
- Eu tamb�m.
170
00:11:25,151 --> 00:11:28,119
- D� um beijo nos meninos por mim.
- Dou sim.
171
00:11:28,120 --> 00:11:29,421
- Tchau.
- Tchau.
172
00:11:29,422 --> 00:11:32,516
- V� para casa.
- Precisa ver como Cylan cresceu.
173
00:11:48,174 --> 00:11:50,335
L�o, tem algu�m aqui.
174
00:11:51,277 --> 00:11:53,211
- Eu sou o Tom.
- Vai l� ver.
175
00:11:53,212 --> 00:11:55,513
- Voc� fechou tudo. N�o h� ningu�m.
- Vai ver, por favor.
176
00:11:55,514 --> 00:11:57,141
Merda
177
00:11:59,418 --> 00:12:00,618
Cad� o tro�o?
178
00:12:00,619 --> 00:12:03,520
- Agora mesmo?
- �. Pegue isso.
179
00:12:09,161 --> 00:12:11,356
N�o tem ningu�m. � a tempestade.
180
00:12:12,264 --> 00:12:14,061
- Droga.
- Toma.
181
00:12:15,101 --> 00:12:18,670
- Sabia que n�o vou ficar hoje?
- Ent�o n�o vai dormir comigo?
182
00:12:18,671 --> 00:12:20,605
- N�o.
- Mas voc� n�o me avisou.
183
00:12:20,606 --> 00:12:23,441
- Avisei.
- N�o. Sen�o teria chamado outro.
184
00:12:23,442 --> 00:12:25,910
Pois ter� que conseguir
outra bab�.
185
00:12:26,145 --> 00:12:29,447
Vamos l�! A bab� est� chegando.
Judith est� vindo.
186
00:12:29,448 --> 00:12:32,550
Tirem as fantasias
e entrem no banho. Vamos l�.
187
00:12:32,551 --> 00:12:36,248
- Boa noite a todos.
- N�o viu minha carteira? Eu...
188
00:12:36,555 --> 00:12:38,420
- Oi.
- Oi.
189
00:12:40,392 --> 00:12:43,061
Bom, vejo que n�o receberam
meus recados.
190
00:12:43,062 --> 00:12:45,292
- N�o.
- Deixei v�rios recados.
191
00:12:45,631 --> 00:12:48,399
- Sou a bab�.
- Bab�?
192
00:12:48,400 --> 00:12:51,436
Quer dizer, sou Marie,
a dona da Freemom.
193
00:12:51,437 --> 00:12:52,971
- Ah, certo.
- Certo.
194
00:12:52,972 --> 00:12:54,997
Sou eu que mando as bab�s.
195
00:12:55,941 --> 00:12:58,610
Judith teve um problema
e n�o pode vir antes de 22h.
196
00:12:58,611 --> 00:13:00,378
- 22h...
- 22h?
197
00:13:00,379 --> 00:13:02,279
Ent�o eu vim substitu�-la at� 22h.
198
00:13:03,182 --> 00:13:07,516
- Tem algum problema?
- N�o, n�o, n�o!
199
00:13:08,220 --> 00:13:10,916
- Pelo visto n�o h� problema.
- Sem problema.
200
00:13:11,223 --> 00:13:14,249
Bom, ent�o tudo bem, rapazes.
201
00:13:14,994 --> 00:13:17,362
Queria usar minha l�ngua
em voc�.
202
00:13:17,363 --> 00:13:20,127
Nem imagina o que queria fazer.
203
00:13:20,666 --> 00:13:22,500
Queria lamber voc�.
204
00:13:22,501 --> 00:13:25,993
Queria lamb�-la toda,
Amandine. Como voc� me excita.
205
00:13:26,238 --> 00:13:28,473
N�o aguento mais. Quero voc�.
206
00:13:28,474 --> 00:13:31,276
Que vontade de enfiar a l�ngua...
207
00:13:31,277 --> 00:13:33,711
Vou parar, Amandine.
Estou ficando excitada.
208
00:13:33,712 --> 00:13:35,709
Estou...
209
00:13:37,550 --> 00:13:39,381
Me desculpe.
Queria ir ao banheiro?
210
00:13:40,252 --> 00:13:41,879
N�o. � que...
211
00:13:42,188 --> 00:13:45,021
Estou toda... Toda, toda, toda.
212
00:13:48,227 --> 00:13:50,295
- Seu vestido � lindo.
- Obrigada.
213
00:13:50,296 --> 00:13:52,664
� mesmo. A �nica coisa,
se me permite.
214
00:13:52,665 --> 00:13:54,032
Claro.
215
00:13:54,033 --> 00:13:56,968
Voc� parece ter a cintura
bem fina. Posso tocar?
216
00:13:57,203 --> 00:14:00,405
N�o deve hesitar
em valorizar a cintura.
217
00:14:00,406 --> 00:14:04,001
� bonito mostrar
o que temos de bonito.
218
00:14:04,376 --> 00:14:06,435
� importante, quando � bonito.
219
00:14:06,946 --> 00:14:09,107
- � bonito?
- �, veja.
220
00:14:11,383 --> 00:14:12,450
Vamos?
221
00:14:12,451 --> 00:14:14,385
N�o dissemos...
222
00:14:14,386 --> 00:14:17,913
Temos que lixar.
Lixar muito, para...
223
00:14:18,190 --> 00:14:21,159
E aqui, pod�amos...
224
00:14:22,061 --> 00:14:24,495
Querida, vamos ou n�o vamos?
225
00:14:24,663 --> 00:14:26,563
Vou buscar um cinto.
226
00:14:27,566 --> 00:14:30,160
Marco, n�o pode adiar seu encontro?
227
00:14:30,502 --> 00:14:32,527
Tom me deixou na m�o.
228
00:14:33,606 --> 00:14:37,235
Certo. Vou ligar para o Xavier,
mas se ele n�o puder, eu mato.
229
00:14:39,411 --> 00:14:41,078
Merda.
230
00:14:46,518 --> 00:14:48,651
Droga.
231
00:14:50,623 --> 00:14:54,491
Droga. Merda. Que idiota.
232
00:14:57,363 --> 00:14:59,155
Meu telefone.
233
00:15:04,536 --> 00:15:07,596
N�o me aguento mais!
234
00:15:19,018 --> 00:15:21,152
- Por favor, � um hotel?
- Boa noite. �.
235
00:15:21,153 --> 00:15:23,144
Boa noite. Ainda tem vaga?
236
00:15:23,689 --> 00:15:25,690
- Tem, eu acho.
- N�o quer ir comigo?
237
00:15:25,691 --> 00:15:28,524
- Em geral, n�o...
- Por favor. Venha comigo.
238
00:15:29,461 --> 00:15:33,921
- L� dentro, pois n�o estou...
- Prefere l� dentro? Ent�o vamos.
239
00:15:40,439 --> 00:15:42,236
Queria outra, por favor.
240
00:15:43,709 --> 00:15:45,576
Est� muito bom.
241
00:15:45,577 --> 00:15:47,169
Obrigada.
242
00:15:47,479 --> 00:15:51,210
Engra�ado, n�o a imaginava assim.
243
00:15:51,450 --> 00:15:53,247
- Quem?
- Aqui est�.
244
00:15:53,452 --> 00:15:55,219
Obrigada.
245
00:15:55,220 --> 00:15:59,179
- A Marie.
- Marie... Me desculpe. Quem?
246
00:16:00,926 --> 00:16:05,386
Marie, a bab�.
Quer dizer, a dona do Freemom.
247
00:16:07,533 --> 00:16:09,899
Mas como assim?
248
00:16:11,303 --> 00:16:13,137
Assim...
249
00:16:13,138 --> 00:16:16,207
com seios, etc.
250
00:16:16,208 --> 00:16:19,210
Ah, sim. � isso.
Ficou preocupada.
251
00:16:19,211 --> 00:16:20,712
O que me preocupou?
Os seios da bab�?
252
00:16:20,713 --> 00:16:23,147
- N�o, seus seiozinhos.
- Meus seiozinhos?
253
00:16:23,148 --> 00:16:26,417
- Quer oper�-los?
- Ah, sim. � isso. � bem isso.
254
00:16:26,418 --> 00:16:28,586
- Voc� quer que eu opere.
- N�o.
255
00:16:28,587 --> 00:16:30,121
Ele quer que eu opere.
256
00:16:30,122 --> 00:16:32,590
- De jeito nenhum.
- J� ouvimos isso.
257
00:16:32,591 --> 00:16:36,127
- Ele diz: "Voc� quer operar?"
- N�o. N�o � isso.
258
00:16:36,128 --> 00:16:39,964
Mas se voc� quiser mesmo,
eu concordo...
259
00:16:39,965 --> 00:16:41,666
- Voc� concorda. Me autoriza.
- Pare.
260
00:16:41,667 --> 00:16:44,635
- N�o acredito.
- Ysis, � normal, com 4 filhos.
261
00:16:44,636 --> 00:16:46,399
- Ah, sim.
- S� pode fazer bem.
262
00:16:46,638 --> 00:16:49,173
N�o ponha palavras em minha boca.
263
00:16:49,174 --> 00:16:51,142
Seus seiozinhos s�o lindos,
mas � que...
264
00:16:51,143 --> 00:16:54,135
Belos seios s�o muito excitantes.
265
00:16:55,414 --> 00:16:57,648
Voc� quer operar seu p�nis?
266
00:16:57,649 --> 00:17:00,311
- O qu�?
- Me desculpe, senhorita.
267
00:17:01,086 --> 00:17:03,454
Quero mais uma.
268
00:17:03,455 --> 00:17:05,490
Pierre, voc� n�o pode entender.
269
00:17:05,491 --> 00:17:09,093
N�o � que n�o tenha
um p�nis bonitinho,
270
00:17:09,094 --> 00:17:13,131
mas um belo p�nis
� muito excitante.
271
00:17:13,132 --> 00:17:14,665
� muito excitante.
272
00:17:14,666 --> 00:17:17,969
- Um belo p�nis, � muito excitante.
- Muito engra�ado.
273
00:17:17,970 --> 00:17:20,004
� verdade!
274
00:17:20,005 --> 00:17:24,635
Estamos de acordo.
E eu quero outra...
275
00:17:26,311 --> 00:17:29,246
N�o quer um copo de �gua?
276
00:17:29,381 --> 00:17:33,084
Na noite de anivers�rio da morte
da minha m�e, n�o posso beber?
277
00:17:33,085 --> 00:17:34,882
N�o posso beber.
278
00:17:35,454 --> 00:17:37,588
- Me desculpe, s� falei...
- N�o � sua m�e.
279
00:17:37,589 --> 00:17:40,285
N�o � porque ter� 27 anos em breve
que vai morrer.
280
00:17:41,126 --> 00:17:43,356
Me desculpe,
281
00:17:44,096 --> 00:17:48,328
mas n�o sei se lhe faz bem
comemorar essa data todo ano.
282
00:17:48,567 --> 00:17:51,229
Tem raz�o. Tem raz�o.
283
00:17:55,707 --> 00:17:58,437
� como se n�o tivesse mais fome.
Foi por isso...
284
00:17:59,144 --> 00:18:00,545
N�o tem problema. Pelo contr�rio.
285
00:18:00,546 --> 00:18:02,013
- Tome.
- Obrigada.
286
00:18:02,014 --> 00:18:04,215
- Fique com o troco, Marie.
- Voltamos mais cedo
287
00:18:04,216 --> 00:18:06,514
pois achei que estava pesada.
288
00:18:08,253 --> 00:18:11,051
Que cheiro...
Est� com cheiro de lixo.
289
00:18:20,699 --> 00:18:23,133
Me desculpe, me esqueci
de descer o lixo.
290
00:18:23,602 --> 00:18:28,096
Com licen�a. Ai, me desculpe.
291
00:18:33,245 --> 00:18:35,179
Marie! Marie!
292
00:18:35,581 --> 00:18:40,151
Como minha m�e morreu
e eu devo morrer em breve,
293
00:18:40,152 --> 00:18:42,987
a ouvi falando no banheiro
e com seus seios...
294
00:18:42,988 --> 00:18:44,255
Estou confusa.
295
00:18:44,256 --> 00:18:46,918
Pus um cinto. Ficou bom, n�o?
296
00:18:47,593 --> 00:18:50,027
- Ficou lindo.
- �.
297
00:18:50,462 --> 00:18:52,362
Linda como voc�.
298
00:18:59,004 --> 00:19:00,631
S�rio? �...
299
00:19:01,306 --> 00:19:04,070
- Como?
- N�o, � que...
300
00:19:05,077 --> 00:19:06,942
- N�o, mas...
- Certo.
301
00:20:07,673 --> 00:20:09,368
Ah, sim...
302
00:20:11,677 --> 00:20:14,043
- At� a noite.
- At� a noite.
303
00:20:23,322 --> 00:20:25,916
Quem �? Uma atriz? Eu a conhe�o?
304
00:20:26,191 --> 00:20:28,222
N�o. � minha m�e.
305
00:20:28,961 --> 00:20:32,089
Tome. S�o amigas de inf�ncia
306
00:20:32,297 --> 00:20:33,998
ou da adolesc�ncia.
307
00:20:33,999 --> 00:20:35,233
Garotas que me adoravam
308
00:20:35,234 --> 00:20:37,532
e com quem queria entrar
em contato pois...
309
00:20:39,071 --> 00:20:41,136
nos perdemos de vista
310
00:20:41,173 --> 00:20:44,074
e o tempo passa e...
311
00:20:44,977 --> 00:20:46,510
o tempo passa.
312
00:20:46,511 --> 00:20:51,312
Mas com os hor�rios que tenho,
gostaria que voc� ligasse
313
00:20:52,951 --> 00:20:55,351
para essas camaradas,
314
00:20:56,655 --> 00:20:58,646
para propor tomarmos alguma coisa.
315
00:20:59,258 --> 00:21:01,392
Uns 3 ou 4 encontros devem bastar
para come�ar.
316
00:21:01,393 --> 00:21:03,327
E os n�meros devem estar
no cat�logo.
317
00:21:03,328 --> 00:21:06,964
Posso procurar em "Amigos Antigos"
ou esse tipo de site, se quiser.
318
00:21:06,965 --> 00:21:08,933
� verdade que voc� adora
essas coisas.
319
00:21:09,101 --> 00:21:12,336
N�o sei como acha tempo.
Fa�a como for melhor, Adeline.
320
00:21:12,337 --> 00:21:14,532
Melhor e mais r�pido.
321
00:21:15,641 --> 00:21:17,441
Ah, Adeline,
322
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
n�o tenho mais velas Baobab
de canela.
323
00:21:22,180 --> 00:21:24,074
Adeline!
324
00:21:25,250 --> 00:21:26,684
Isso irrita, n�o �?
325
00:21:26,685 --> 00:21:28,818
Mas � s�.
326
00:21:29,054 --> 00:21:30,812
Obrigada.
327
00:21:31,523 --> 00:21:34,191
Olha o uniforme. Queria saber
o que tem embaixo.
328
00:21:34,192 --> 00:21:37,025
- Talvez um t�quete de metr�.
- A bunda dela � bonita.
329
00:21:41,199 --> 00:21:42,466
Tudo bem, senhora?
330
00:21:42,467 --> 00:21:44,191
Senhora...
331
00:21:44,536 --> 00:21:46,669
Tudo bem?
332
00:21:49,107 --> 00:21:50,708
Puxa. Tudo bem?
333
00:21:50,709 --> 00:21:53,978
- A senhora est� bem?
- Voc� � linda.
334
00:21:53,979 --> 00:21:56,147
- N�o.
- � linda sim.
335
00:21:56,148 --> 00:21:57,974
Pare com isso.
336
00:22:04,089 --> 00:22:06,353
Quer que eu chame algu�m?
337
00:22:07,993 --> 00:22:12,129
- Precisa de alguma coisa?
- Queria uma sopa de chuchu.
338
00:22:12,130 --> 00:22:14,198
Queria chupar um pirulito de mam�o.
339
00:22:14,199 --> 00:22:15,928
- De mam�o?
- �.
340
00:22:16,401 --> 00:22:20,235
Me-me aju-jude a me-me levantar.
341
00:22:20,672 --> 00:22:22,606
Puxa. Obrigada.
342
00:22:23,008 --> 00:22:24,942
- Cuidado.
- Sim.
343
00:22:24,943 --> 00:22:29,080
Tenho que dizer que se precisar
de alguma coisa, n�o hesite.
344
00:22:29,081 --> 00:22:32,316
Estou sempre aqui.
Trabalho na linha 81 de �nibus.
345
00:22:32,317 --> 00:22:33,918
- Certo. Obrigada.
- Tudo bem?
346
00:22:33,919 --> 00:22:35,219
- Voc� � muito gentil.
- Obrigada.
347
00:22:35,220 --> 00:22:37,245
- Linha 81.
- Certo.
348
00:22:39,157 --> 00:22:42,927
Me desculpe. J� vou.
Me sujei todo de caf�.
349
00:22:42,928 --> 00:22:47,558
N�o tem problema, caro colega.
J� � gentileza sua me receber.
350
00:22:47,999 --> 00:22:52,060
Quando a colega me pediu
para substitu�-la com urg�ncia,
351
00:22:52,371 --> 00:22:54,271
eu hesitei muito.
352
00:22:54,272 --> 00:22:56,173
Por isso seus conselhos
s�o bem-vindos.
353
00:22:56,174 --> 00:22:58,233
� um caso dif�cil.
354
00:22:58,710 --> 00:23:02,271
�. E seu primeiro caso penal,
n�o �?
355
00:23:03,014 --> 00:23:05,915
Sua colega deve confiar muito
em voc�.
356
00:23:06,184 --> 00:23:08,044
�.
357
00:23:08,120 --> 00:23:12,022
Voc� optou pelo ass�dio moral.
Est� muito na moda
358
00:23:12,023 --> 00:23:15,220
dizer que os homens s�o todos
perversos narcisistas.
359
00:23:16,061 --> 00:23:18,120
Mas ela matou o marido, n�o?
360
00:23:18,463 --> 00:23:23,000
N�o. N�o. Ele a ofendia,
a desvalorizava o tempo todo.
361
00:23:23,001 --> 00:23:26,596
Se palavras matassem, minha cliente
j� estaria morta h� muito tempo.
362
00:23:27,105 --> 00:23:30,199
Trata-se de leg�tima defesa
e vou prov�-lo.
363
00:23:40,018 --> 00:23:43,181
Me desculpe.
Falei sem ter lido o caso.
364
00:23:43,455 --> 00:23:45,923
Lamento. Foi uma idiotice.
365
00:23:47,159 --> 00:23:50,356
N�o � como se...
366
00:23:51,296 --> 00:23:53,264
N�o foi voc� que o matou.
367
00:23:53,565 --> 00:23:57,092
- N�o.
- Foi minha cliente.
368
00:24:00,572 --> 00:24:02,301
Evidentemente.
369
00:24:07,279 --> 00:24:08,906
Engra�ado, eu...
370
00:24:12,350 --> 00:24:18,255
- O que est� fazendo?
- Lamento. N�o estou me sentindo...
371
00:24:19,090 --> 00:24:22,426
- N�o, ent�o. N�o, isso...
- Acho que o desmontei.
372
00:24:22,427 --> 00:24:24,228
�. Est� quebrado.
373
00:24:24,229 --> 00:24:26,220
- Eu, eu...
- Solte.
374
00:24:27,699 --> 00:24:29,428
- Vai embora?
- N�o.
375
00:24:29,701 --> 00:24:33,437
S�o os pelos.
� por causa dos pelos do tapete.
376
00:24:33,438 --> 00:24:34,962
Sou al�rgica.
377
00:24:36,708 --> 00:24:39,076
Nossa, estou inchando.
378
00:24:39,077 --> 00:24:41,412
- Mas espere. E meus conselhos?
- N�o estou acostumada.
379
00:24:41,413 --> 00:24:43,404
Ent�o vai embora? Senhorita?
380
00:24:43,949 --> 00:24:45,382
Ela foi embora.
381
00:24:45,383 --> 00:24:47,345
Est� inchado!
382
00:24:47,385 --> 00:24:51,515
E fez "bum"! Como um vazio.
383
00:24:52,123 --> 00:24:55,889
Como se esvaziasse.
E agora queria que se enchesse.
384
00:24:57,529 --> 00:24:59,396
Que alguma coisa entrasse em mim.
385
00:24:59,397 --> 00:25:01,365
- L� dentro.
- L� dentro?
386
00:25:01,366 --> 00:25:04,164
Queria que fizesse "bum".
387
00:25:15,380 --> 00:25:18,042
Uma vez, com seu sexo.
388
00:25:20,185 --> 00:25:22,881
Bem duro. Muito duro.
389
00:25:24,656 --> 00:25:26,988
Fanny, o que deu em voc�?
390
00:25:30,028 --> 00:25:31,752
Deu.
391
00:25:38,236 --> 00:25:40,198
Dar.
392
00:25:41,406 --> 00:25:43,169
Quero dar para voc�, Jean.
393
00:25:43,508 --> 00:25:45,237
Quero dar para voc�.
394
00:25:45,677 --> 00:25:47,978
- Quero dar para voc�, Jean.
- Me solta.
395
00:25:47,979 --> 00:25:49,213
- N�o.
- Me solta.
396
00:25:49,214 --> 00:25:51,448
- N�o, n�o...
- Me solta. Me solta!
397
00:25:51,449 --> 00:25:53,917
Quero dar para voc�!
398
00:25:56,321 --> 00:25:58,010
Jean!
399
00:26:07,933 --> 00:26:11,266
Jean! Volta, Jean! Vem ver!
400
00:26:12,470 --> 00:26:14,171
Olhei na Internet.
401
00:26:14,172 --> 00:26:16,540
Pancada na cabe�a
pode causar efeitos estranhos.
402
00:26:16,541 --> 00:26:18,270
Precisa fazer exames.
403
00:26:27,519 --> 00:26:32,189
Voc� sabe que quando fico tensa
minha barriga faz essas besteiras.
404
00:26:32,190 --> 00:26:34,420
Com certeza voc� fez besteira.
405
00:26:34,926 --> 00:26:40,431
Ent�o o que � um cara legal?
Algu�m que cuida de voc�? Sei l�...
406
00:26:40,432 --> 00:26:44,168
Um homem que vale a pena
� o meu.
407
00:26:44,169 --> 00:26:47,271
Ele n�o cobra nada,
quando transa comigo � uma festa,
408
00:26:47,272 --> 00:26:50,374
e quando estou em per�odo de queda,
ele fica com a mulher.
409
00:26:50,375 --> 00:26:52,309
Mas daria minha m�e agora
para v�-lo.
410
00:26:52,310 --> 00:26:54,011
Mas tem vontade,
quando est� menstruada?
411
00:26:54,012 --> 00:26:58,082
Agathe, j� expliquei mil vezes.
412
00:26:58,083 --> 00:27:00,150
N�o entendo nada
sobre seus horm�nios.
413
00:27:00,151 --> 00:27:03,457
Ou�a. Da menstrua��o
at� a ovula��o
414
00:27:03,458 --> 00:27:06,457
� uma loucura.
Fico ninfoman�aca.
415
00:27:06,458 --> 00:27:09,086
E da ovula��o at� a menstrua��o �...
416
00:27:12,964 --> 00:27:15,933
Mas olhe isso, foi fisgada!
417
00:27:17,168 --> 00:27:19,603
Mas isso tudo � feito para transar!
418
00:27:19,604 --> 00:27:24,439
Esse seu advogado sem camisa
� um 8/10!
419
00:27:24,643 --> 00:27:26,611
Acho que ele mandou um torpedo.
420
00:27:27,078 --> 00:27:28,909
O qu�? Mandou um torpedo?
421
00:27:29,614 --> 00:27:32,310
"Foi perturbador v�-la partir".
422
00:27:32,584 --> 00:27:35,485
O cara n�o olha para voc�, ele a v�.
423
00:27:36,187 --> 00:27:40,057
"Ser� um prazer rev�-la
para falar do nosso caso".
424
00:27:40,058 --> 00:27:43,427
"PS-Voc� levou meu guarda-chuva".
Espertinha. Muito bem.
425
00:27:43,428 --> 00:27:46,295
Ent�o, temos "prazer", "rever",
426
00:27:46,498 --> 00:27:49,133
"ver", "perturbador",
"guarda-chuva".
427
00:27:49,134 --> 00:27:51,068
Estamos no campo lexical do...
428
00:27:51,636 --> 00:27:55,139
� o campo lexical do sexo, Agathe.
429
00:27:55,140 --> 00:27:58,337
- E voc� respondeu...
- N�o, n�o, n�o! Me d�.
430
00:27:59,110 --> 00:28:00,611
"Me desculpe".
431
00:28:00,612 --> 00:28:04,014
O cara diz que quer rev�-la
e voc� diz "me desculpe"?
432
00:28:04,015 --> 00:28:07,217
Eu n�o estava bem. Estava com
dor na barriga. Estava mal.
433
00:28:07,218 --> 00:28:09,353
Tome. Vamos ver
como est�o as coisas.
434
00:28:09,354 --> 00:28:11,351
Digite a resposta.
435
00:28:13,158 --> 00:28:15,183
Ponha: "caf�", barra,
436
00:28:16,194 --> 00:28:18,162
"drinque", barra,
437
00:28:18,329 --> 00:28:19,930
"jantar", ponto de interroga��o.
438
00:28:19,931 --> 00:28:22,700
- N�o. Assim pare�o uma prostituta.
- Por que parece uma prostituta?
439
00:28:22,701 --> 00:28:24,535
Com "jantar" e ponto
de interroga��o.
440
00:28:24,536 --> 00:28:28,172
- Ah, pois prostitutas sempre jantam?
- E se colocar retic�ncias?
441
00:28:28,173 --> 00:28:31,165
N�o. � com as retic�ncias
que parece uma prostituta.
442
00:28:35,013 --> 00:28:36,537
Ponha um ponto e v�rgula.
443
00:28:36,681 --> 00:28:39,983
Assim ele n�o saber�
se era uma carinha piscando...
444
00:28:39,984 --> 00:28:43,249
� perturbador, misterioso.
� �timo. mande.
445
00:28:43,655 --> 00:28:45,822
Mande!
446
00:28:47,092 --> 00:28:50,527
- Nossa. N�o devia.
- Vai dar tudo certo.
447
00:28:50,528 --> 00:28:53,964
- N�o vai n�o.
- Juro que vai. Sinto que vai.
448
00:28:59,604 --> 00:29:00,437
O que ele escreveu?
449
00:29:00,438 --> 00:29:02,167
JANTAR!
450
00:29:03,608 --> 00:29:05,008
Jantar!
451
00:29:05,009 --> 00:29:06,977
"Jantar" com ponto de exclama��o.
452
00:29:07,979 --> 00:29:09,537
E o que eu respondo?
453
00:29:10,048 --> 00:29:12,549
- "Posso rev�-lo amanh� � noite?"
- O qu�? O qu�?
454
00:29:12,550 --> 00:29:15,152
Querida, n�o responda nada.
455
00:29:15,153 --> 00:29:16,954
A bola est� no seu campo.
456
00:29:16,955 --> 00:29:19,556
- Precisa deix�-lo marinar.
- Ah, sim.
457
00:29:19,557 --> 00:29:21,658
Responda daqui a 2 ou 3 dias.
458
00:29:21,659 --> 00:29:23,251
- Em 2 ou 3 dias?
- Em 2.
459
00:29:28,166 --> 00:29:32,068
Oi, Marie. Al�? Al�.
460
00:29:32,470 --> 00:29:36,907
Est� bom, �timo.
Oi, Marie, eu queria...
461
00:29:37,308 --> 00:29:39,270
"Marie,
462
00:29:39,277 --> 00:29:41,712
espero n�o estar incomodando.
463
00:29:41,713 --> 00:29:45,983
S� queria deixar uma mensagem
para falar do nosso beijo.
464
00:29:45,984 --> 00:29:47,618
Ele deve ter surpreendido.
465
00:29:47,619 --> 00:29:49,353
Eu mesma fiquei surpresa".
466
00:29:49,354 --> 00:29:51,151
Merda...
467
00:29:51,623 --> 00:29:53,921
Me desculpe. Merda, n�o.
468
00:29:54,125 --> 00:29:58,562
Queria saber se � poss�vel
nos revermos.
469
00:29:58,930 --> 00:30:01,990
Voc� se esqueceu
da sua sombrinha. � por isso.
470
00:30:02,634 --> 00:30:04,295
� a Ysis.
471
00:30:04,569 --> 00:30:06,662
A do lixo. Tchau.
472
00:30:08,039 --> 00:30:09,239
Droga...
473
00:30:09,240 --> 00:30:14,711
Sabia que James Gordon deixou
mulher e filho por uma parisiense?
474
00:30:14,712 --> 00:30:16,346
Por isso ele est� aqui.
475
00:30:16,347 --> 00:30:19,449
N�o. Ele a deixou
por causa de um homem.
476
00:30:19,450 --> 00:30:21,350
- Por causa de um homem?
- Pois �.
477
00:30:21,586 --> 00:30:25,886
- James Gordon � homossexual?
- Claro. Todo mundo sabe.
478
00:30:26,090 --> 00:30:30,928
N�o entendo. Minha menstrua��o
est� atrasada e meus seios, doendo.
479
00:30:30,929 --> 00:30:32,095
Os seios est�o doendo?
480
00:30:32,096 --> 00:30:35,599
Estou com ins�nia, engordei 2kg.
Imagina o poder da mente?
481
00:30:35,600 --> 00:30:37,898
Acho que estou gr�vida e engordo.
482
00:30:38,236 --> 00:30:41,572
- Fez um teste de gravidez?
- Fiz 3. Todos negativos.
483
00:30:41,573 --> 00:30:43,404
Felizmente. N�o saberia
quem � o pai.
484
00:30:43,942 --> 00:30:46,911
�. Droga, acha que � a tiroide?
485
00:30:48,947 --> 00:30:51,472
- N�o seria menopausa?
- Est� louca?
486
00:30:51,649 --> 00:30:55,881
Seios inchados, ins�nias,
ganho de peso. N�o?
487
00:30:56,187 --> 00:30:58,553
- Nem pensou nisso?
- � cedo demais.
488
00:30:58,957 --> 00:31:01,692
Fale comigo.
Est� com algum problema?
489
00:31:01,693 --> 00:31:04,428
Sabia que h� mulheres
na menopausa aos 35 anos?
490
00:31:04,429 --> 00:31:06,294
- N�o � o fim do mundo.
- �!
491
00:31:09,100 --> 00:31:12,035
Vai � festa surpresa que papai
organizou para a namorada?
492
00:31:12,036 --> 00:31:15,305
Ah, n�o. N�o sei o que ele v� nela.
Uma jovem sem nada da cabe�a.
493
00:31:15,306 --> 00:31:20,471
Vou lhe dar um pedido de mamografia.
Tamb�m vou fazer uma.
494
00:31:21,679 --> 00:31:23,680
E tamb�m marquei consulta
para sua filha.
495
00:31:23,681 --> 00:31:26,316
Se der p�lulas a ela,
mato voc�.
496
00:31:26,317 --> 00:31:29,377
Voc� e sua guerra
contra horm�nios sint�ticos.
497
00:31:30,121 --> 00:31:32,022
A minha guerra
498
00:31:32,023 --> 00:31:34,992
� para proteger a inven��o
que mudou a vida das mulheres.
499
00:31:34,993 --> 00:31:37,461
Vou conversar com ela
sobre preservativos...
500
00:31:37,462 --> 00:31:40,022
- N�o � por isso que ela vem.
- Ah, n�o?
501
00:31:40,331 --> 00:31:42,458
Se n�o � para transar,
para o que �?
502
00:31:43,001 --> 00:31:45,231
Vamos. Abra as pernas, safada.
503
00:31:46,504 --> 00:31:49,371
Achou a pista dessas garotas
em tempo recorde.
504
00:31:50,475 --> 00:31:53,308
Parab�ns. Pode falar.
505
00:31:54,646 --> 00:31:56,273
Isabelle Landri.
506
00:31:58,016 --> 00:31:59,978
Ent�o...
507
00:32:01,986 --> 00:32:07,549
Ela n�o est� livre pois �
representante de pais de alunos.
508
00:32:09,227 --> 00:32:14,531
� isso. Liliane Bourdon.
Ela foi morar no interior.
509
00:32:14,532 --> 00:32:17,433
- Ah, �? Onde?
- Em Neuilly sur Seine.
510
00:32:17,702 --> 00:32:19,869
Maude Servoni.
511
00:32:20,204 --> 00:32:22,303
A coitada...
512
00:32:22,340 --> 00:32:25,642
- Ela perdeu o pai e o cachorro.
- Bom, fa�a um resumo, Adeline.
513
00:32:25,643 --> 00:32:28,203
Me d� o nome das 4 pessoas
com quem tenho encontro.
514
00:32:29,113 --> 00:32:31,041
Na verdade,
515
00:32:32,483 --> 00:32:35,316
s� consegui marcar um encontro.
516
00:32:37,922 --> 00:32:40,447
Com Cathy Benneteau.
517
00:32:40,692 --> 00:32:45,696
Ela insistiu muito para v�-la.
Pareceu muito contente.
518
00:32:45,697 --> 00:32:51,158
Disse: " Que �timo, demais.
Estou contente em v�-la".
519
00:32:51,436 --> 00:32:56,499
- Ela insistiu muito...
- N�o me surpreende. Era um grude!
520
00:32:57,308 --> 00:32:59,970
Era alvo de riso na escola.
Coitada.
521
00:33:00,211 --> 00:33:04,409
Mas enfim. Marque um dia.
E longe do meu bairro.
522
00:33:04,949 --> 00:33:06,616
Certo.
523
00:33:09,454 --> 00:33:12,014
Seu rosto sem �culos
fica estranho.
524
00:33:12,256 --> 00:33:15,384
Sei l�. Engorda um pouco.
525
00:33:16,561 --> 00:33:19,894
Talvez s� tenha que me acostumar.
526
00:33:20,932 --> 00:33:22,997
Obrigada!
527
00:33:23,234 --> 00:33:25,634
Vamos, me diga onde quer
que eu leia.
528
00:33:26,938 --> 00:33:29,031
O que est� escrito ali?
529
00:33:29,107 --> 00:33:30,340
- Aquilo pequenininho?
- �.
530
00:33:30,341 --> 00:33:31,375
"Meu segredo".
531
00:33:31,376 --> 00:33:33,367
- Isso!
- De novo.
532
00:33:34,712 --> 00:33:36,413
O que est� escrito aqui?
533
00:33:36,414 --> 00:33:39,577
"Fazer muito esporte
faz mal para a sa�de".
534
00:33:40,418 --> 00:33:42,052
Maravilhoso.
535
00:33:42,053 --> 00:33:44,078
Com licen�a. Tem fogo?
536
00:33:50,094 --> 00:33:51,628
Eu tinha decidido parar mesmo.
537
00:33:51,629 --> 00:33:53,494
- Obrigado.
- De nada.
538
00:33:55,500 --> 00:33:58,094
- Mais um.
- � o �ltimo.
539
00:34:00,271 --> 00:34:02,466
Aqui. O que est� escrito aqui?
540
00:34:02,640 --> 00:34:05,302
"Meu marido me trai.
� grave, doutor?"
541
00:34:05,543 --> 00:34:08,034
Finalmente! Est� vendo melhor.
542
00:34:08,379 --> 00:34:10,113
O qu�?
543
00:34:10,114 --> 00:34:12,115
Ah, n�o, n�o, n�o.
544
00:34:12,116 --> 00:34:14,181
N�o, n�o, n�o.
545
00:34:14,619 --> 00:34:17,454
N�o. Isso nunca vai acontecer.
546
00:34:17,455 --> 00:34:20,657
Sei que Jacques n�o tem
todas as qualidades do mundo,
547
00:34:20,658 --> 00:34:23,326
mas nunca, nunca, nunca.
548
00:34:23,327 --> 00:34:25,495
Eu percebo como tenho sorte.
549
00:34:25,496 --> 00:34:29,398
Nossa! Esse vestido � lindo,
Lili.
550
00:34:31,469 --> 00:34:34,404
Do que gosta neste vestido,
em particular, Sophie?
551
00:34:34,405 --> 00:34:38,275
Ele a deixa bem...
552
00:34:38,276 --> 00:34:40,510
mulher. �, bem mulher.
553
00:34:40,511 --> 00:34:46,040
Mulher, mulher, mulher.
Mulher, no sentido vaca gorda?
554
00:34:47,118 --> 00:34:49,386
Adoro pagar voc�s
para n�o fazerem nada.
555
00:34:49,387 --> 00:34:53,390
O que eu disse?
Ela tem andando muito tensa.
556
00:34:53,391 --> 00:34:55,992
Mas eu tenho minha teoria
sobre as mulheres.
557
00:34:55,993 --> 00:34:57,160
Elas s�o como iogurte.
558
00:34:57,161 --> 00:35:01,359
Ao chegarem ao limite de validade,
elas incham, ficam duras e explodem.
559
00:35:01,599 --> 00:35:03,430
Isso � nojento.
560
00:35:05,970 --> 00:35:07,471
O que foi?
561
00:35:07,472 --> 00:35:09,139
O que eu disse?
562
00:35:38,202 --> 00:35:41,535
MENSAGEM DO ROBERT
563
00:35:53,384 --> 00:35:56,987
MAIS! MAIS! VOU GRITAR ISSO
A NOITE TODA. ESTOU T�O MOLHADA
564
00:35:56,988 --> 00:36:00,123
QUE ESCORREGUEI NA COZINHA
AO PREPARAR SEU MACARR�O.
565
00:36:00,124 --> 00:36:01,158
SEU ROBERT
566
00:36:01,159 --> 00:36:03,650
Amor, voc� chegou.
Voltou mais cedo, que bom.
567
00:36:05,163 --> 00:36:09,156
N�o se esqueceu de que tenho
videoconfer�ncia com os chineses?
568
00:36:10,535 --> 00:36:12,662
"Robert" tem peitos grandes?
569
00:36:15,940 --> 00:36:18,431
Mas cad� ele? Estou excitada.
570
00:36:20,344 --> 00:36:22,306
Um minuto!
571
00:36:29,453 --> 00:36:31,580
Entre, est� aberto. Entre!
572
00:36:33,558 --> 00:36:37,619
Entre. Entre, estranho.
573
00:36:38,196 --> 00:36:41,427
Est� escuro, mas t�o �mido.
574
00:36:42,667 --> 00:36:46,194
Boa noite. Perdi minha gatinha,
575
00:36:48,339 --> 00:36:52,275
Cloudy. Pensei que talvez
a tivesse visto.
576
00:36:54,512 --> 00:36:56,338
N�o.
577
00:36:57,615 --> 00:37:00,106
N�o vi a gatinha. Lamento.
578
00:37:05,156 --> 00:37:06,957
Boa noite.
579
00:37:06,958 --> 00:37:08,949
- Boa noite.
- E boa sorte.
580
00:37:15,399 --> 00:37:17,993
ESTOU PRESO.
IMPOSS�VEL ESTA NOITE.
581
00:37:24,475 --> 00:37:27,467
Fiz tudo por voc�. Tudo!
582
00:37:28,279 --> 00:37:31,214
Sou legal, nunca sou chata,
nunca pe�o nada.
583
00:37:31,215 --> 00:37:32,582
Fa�o tudo certinho.
584
00:37:32,583 --> 00:37:35,318
Operei a vista para ficar bonita
para voc�.
585
00:37:35,319 --> 00:37:39,189
Ajudo com meu sal�rio pensando
que o coitado trabalha o tempo todo
586
00:37:39,190 --> 00:37:41,988
e tenho que participar.
E o que voc� faz?
587
00:37:42,360 --> 00:37:46,363
Transa! Transa, como um babaca!
588
00:37:46,364 --> 00:37:49,633
- Com seu pinto de babaca!
- Fale baixo. As crian�as dormem.
589
00:37:49,634 --> 00:37:53,003
Seu pinto de babaca!
Seu pinto de babaca!
590
00:37:53,004 --> 00:37:55,238
Seu pinto de babaca!
591
00:37:55,239 --> 00:38:01,011
Ontem me depilei, para ficar macia
para o pinto do grande babaca!
592
00:38:01,012 --> 00:38:03,580
"Ol�, quer depila��o normal,
sensual ou integral?"
593
00:38:03,581 --> 00:38:07,517
"Sensual, claro! Quero manter
a fidelidade do meu marido".
594
00:38:07,518 --> 00:38:13,081
E fiquei assim!
De bunda para cima!
595
00:38:13,357 --> 00:38:18,124
� um inferno! Como d�i
e como parecemos idiotas.
596
00:38:18,362 --> 00:38:20,997
Enquanto voc� transava por a�.
597
00:38:20,998 --> 00:38:24,601
- Tenho nojo de voc�.
- Fique calma e me deixe explicar.
598
00:38:24,602 --> 00:38:26,169
Cala a boca!
599
00:38:26,170 --> 00:38:31,041
- O que pensa que sou? Uma porcaria?
- N�o � nada. � s� sexo.
600
00:38:31,042 --> 00:38:34,377
- N�o ligo para essa mo�a.
- Pare de choramingar e sente-se.
601
00:38:34,378 --> 00:38:35,679
Pare!
602
00:38:35,680 --> 00:38:38,171
Vamos! Sente-se. N�o terminei.
603
00:38:41,052 --> 00:38:44,921
- Para! Era com a boca!
- Coma um pouco.
604
00:38:44,922 --> 00:38:47,390
1, 2, 3, sil�ncio.
605
00:38:51,529 --> 00:38:55,031
- Mam�e, quero me casar com voc�.
- Voc� perdeu.
606
00:38:55,032 --> 00:38:58,160
N�o posso. J� me casei com o papai.
607
00:39:00,204 --> 00:39:01,304
Espera!
608
00:39:01,305 --> 00:39:04,974
- Caramba. Est� louca?
- N�o � nada.
609
00:39:04,975 --> 00:39:07,344
- Al�.
- Venha c�, querido.
610
00:39:07,345 --> 00:39:09,137
Sim?
611
00:39:10,448 --> 00:39:13,246
Agora? Certo.
612
00:39:14,452 --> 00:39:16,585
� a Adeline.
613
00:39:18,422 --> 00:39:20,290
Me desculpe, querido.
Um minuto.
614
00:39:20,291 --> 00:39:22,356
�, certo.
615
00:39:24,261 --> 00:39:25,562
Est� bem. Onde?
616
00:39:25,563 --> 00:39:29,158
AVANCEI BEM NO ANIVERS�RIO DAYSIS.
PASSO NO ESCRIT�RIO. ADELINE.
617
00:39:29,934 --> 00:39:31,368
Certo. Vou agora mesmo.
618
00:39:31,369 --> 00:39:33,366
Obrigada. Tchau.
619
00:39:37,408 --> 00:39:39,899
Uma cat�strofe.
Ela est� desabando.
620
00:39:40,111 --> 00:39:41,678
Era a Adeline.
Ela n�o est� nada bem.
621
00:39:41,679 --> 00:39:44,214
Com o drama da m�e dela.
Viu que tiraram as fitas?
622
00:39:44,215 --> 00:39:47,384
- Como ela n�o tem ningu�m, eu vou.
- Certo. Assim.
623
00:39:47,385 --> 00:39:49,285
Eu n�o lhe disse que cruzei com ela?
624
00:39:49,286 --> 00:39:51,221
- Disse sim.
- Cruzei com ela.
625
00:39:51,222 --> 00:39:55,158
Quando cruzei com ela
disse para n�o hesitar em me ligar,
626
00:39:55,159 --> 00:39:56,559
j� que ela n�o tinha ningu�m.
627
00:39:56,560 --> 00:39:58,261
Ela n�o hesitou,
tamb�m n�o vou hesitar.
628
00:39:58,262 --> 00:40:01,598
- Cruzou com ela dois minutos.
- �. S� dois minutos.
629
00:40:01,599 --> 00:40:04,634
- E ela estava bem.
- Estava bem, mas eu vi que...
630
00:40:04,635 --> 00:40:08,071
havia algo. S� de falar...
631
00:40:08,973 --> 00:40:11,408
- �.
- O leite est� na pia.
632
00:40:11,409 --> 00:40:14,210
- Ursinhos debaixo do travesseiro.
- � uma piada?
633
00:40:14,211 --> 00:40:15,945
Leia para eles.
Estamos na p�gina 7.
634
00:40:15,946 --> 00:40:18,281
- Tchau, meus amores.
- Isso, tchau, mam�e.
635
00:40:18,282 --> 00:40:20,477
- Tchau, meus amores.
- Tchau, mam�e.
636
00:40:21,419 --> 00:40:24,320
Ei! Est� falando s�rio?
637
00:40:24,922 --> 00:40:28,324
Por favor, n�o me deixa.
Tenho que trabalhar esta noite.
638
00:40:28,325 --> 00:40:32,421
- N�o sou bab�.
- N�o seria o pai, por acaso?
639
00:40:37,435 --> 00:40:41,404
N�o vim v�-la para dizer
que quero viver com voc�.
640
00:40:41,405 --> 00:40:44,073
Mas vou fazer 27 anos
641
00:40:44,074 --> 00:40:45,666
e tenho 4 filhos,
642
00:40:46,043 --> 00:40:48,102
� s� para experimentar.
643
00:40:49,513 --> 00:40:52,880
Ysis, eu entendo.
Venha se sentar.
644
00:41:04,395 --> 00:41:06,119
N�o...
645
00:41:11,068 --> 00:41:13,559
N�o, n�o. Me desculpe.
646
00:41:16,707 --> 00:41:18,231
Est� com vontade ou n�o?
647
00:41:19,443 --> 00:41:23,504
- Acho que sim.
- Achar n�o � o suficiente.
648
00:41:42,199 --> 00:41:44,264
Posso tirar meus sapatos?
649
00:41:53,444 --> 00:41:57,505
Vou guardar, pois como estava...
Tenho medo de perder.
650
00:41:59,016 --> 00:42:01,348
Ysis, estou com muita vontade
de te possuir.
651
00:42:09,226 --> 00:42:11,387
Por que nenhum homem me quer?
652
00:42:13,197 --> 00:42:17,000
- Por que nenhum homem me quer?
- Jo, n�o � t�o grave.
653
00:42:17,001 --> 00:42:20,270
Ele deve ter tido um problema.
Acontece.
654
00:42:20,271 --> 00:42:22,671
Por que nunca me pedem
em casamento?
655
00:42:23,674 --> 00:42:27,007
Por que s� querem me ver
de forma intermitente?
656
00:42:27,511 --> 00:42:29,604
E que tempo � esse?
657
00:42:30,014 --> 00:42:33,177
A primavera � o renascimento,
658
00:42:34,351 --> 00:42:36,376
mas agora est� um caos.
659
00:42:37,121 --> 00:42:41,455
- Tenho que transar.
- Pare com esses olhinhos.
660
00:42:42,059 --> 00:42:45,517
- O que foi?
- Sim! Mais! Transa comigo!
661
00:42:48,032 --> 00:42:50,466
Tem gente trabalhando!
662
00:42:50,467 --> 00:42:53,603
Continua! Acaba comigo! Mais!
663
00:42:53,604 --> 00:42:55,705
- Mais forte!
- Essa hist�rica est� enchendo!
664
00:42:55,706 --> 00:42:58,408
Mais forte! Continua!
N�o tem problema!
665
00:42:58,409 --> 00:43:00,138
- Voc� gosta!
- Gosto!
666
00:43:02,179 --> 00:43:04,176
Gosto!
667
00:43:04,248 --> 00:43:05,915
Trepa comigo.
668
00:43:09,520 --> 00:43:11,920
Puxa, eu pensei que era...
669
00:43:14,091 --> 00:43:15,649
Mas n�o � nada...
670
00:43:16,927 --> 00:43:19,094
Foi muito...
671
00:43:20,397 --> 00:43:23,332
- Foi...
- Foi novo?
672
00:43:24,435 --> 00:43:26,562
�, n�o s�. Foi...
673
00:43:28,205 --> 00:43:32,039
Foi rock'n'roll.
�, foi rock'n'roll.
674
00:43:33,177 --> 00:43:35,174
Que loucura.
675
00:43:42,353 --> 00:43:45,622
Sabia que James Gordon,
o super Einstein,
676
00:43:45,623 --> 00:43:48,057
era veado, homossexual?
677
00:43:49,059 --> 00:43:51,619
O que foi? N�o se diz isso?
678
00:43:52,196 --> 00:43:54,596
- N�o se deve dizer isso?
- Diz, sim.
679
00:43:56,000 --> 00:43:57,900
Voc� � surpreendente, sabia?
680
00:43:58,235 --> 00:44:01,898
- Ah, �?
- �. Voc� tem algo.
681
00:44:02,072 --> 00:44:03,937
Mais do que Amandine?
682
00:44:04,508 --> 00:44:06,698
Quer saber?
683
00:44:07,444 --> 00:44:10,413
Amandine, Murielle, Raphaelle,
684
00:44:11,382 --> 00:44:13,407
podem ir se vestir.
685
00:44:14,985 --> 00:44:19,149
N�o sei. N�o sei o que voc� tem.
Mas tem algo a mais.
686
00:44:20,057 --> 00:44:23,515
Tenho... um marido, talvez?
687
00:44:25,496 --> 00:44:27,157
�, talvez.
688
00:44:28,032 --> 00:44:29,556
Ele faz amor com voc�?
689
00:44:29,700 --> 00:44:32,396
Faz. Faz sim.
Mas � que estamos
690
00:44:33,203 --> 00:44:36,502
cansados. Estamos cansados.
Cansados.
691
00:44:37,207 --> 00:44:39,505
Voc� n�o parecia
nem um pouco cansada.
692
00:44:44,248 --> 00:44:45,943
Tira sua alian�a.
693
00:44:50,054 --> 00:44:52,420
- Como?
- Tira seu anel.
694
00:44:52,956 --> 00:44:54,991
- Quer que eu tire a alian�a?
- �. Tire.
695
00:44:54,992 --> 00:44:57,392
Esta noite voc� � minha.
N�o dele.
696
00:44:59,530 --> 00:45:03,523
- Eu nunca tirei. Vai ser dif�cil.
- Vou ajudar.
697
00:45:04,101 --> 00:45:08,162
N�o, n�o. Marie, para.
Funcionou.
698
00:45:09,606 --> 00:45:12,439
- Onde coloco? Aqui?
- Ponha aqui, veja.
699
00:45:13,043 --> 00:45:15,712
- Ah, n�o. Cad� ela? Marie...
- Me desculpe.
700
00:45:15,713 --> 00:45:18,081
- Espere.
- Lamento. Mesmo.
701
00:45:18,082 --> 00:45:20,880
N�o posso voltar sem ela.
� s�rio.
702
00:45:21,118 --> 00:45:23,951
- Cad�?
- Vou te ajudar.
703
00:45:26,924 --> 00:45:28,892
S�rio. Pare, pare.
704
00:45:37,134 --> 00:45:40,303
Acho que n�o vou voltar
para casa hoje.
705
00:45:40,304 --> 00:45:42,335
Tamb�m acho.
706
00:45:47,478 --> 00:45:50,379
Fiz tudo como minha av� disse.
Tudo.
707
00:45:50,380 --> 00:45:54,250
"Filhinha, seja uma amante,
uma m�e, uma amiga, uma esposa,
708
00:45:54,251 --> 00:45:56,419
uma cozinheira". E uma idiota!
709
00:45:56,420 --> 00:46:00,186
Nunca dizem isso aos homens.
E a vov� devia ser cornuda!
710
00:46:01,592 --> 00:46:03,759
Merda!
711
00:46:04,461 --> 00:46:07,330
- Tem alguma coisa me prendendo.
- � a camisa quadriculada.
712
00:46:07,331 --> 00:46:09,026
Que eu lhe dei?
713
00:46:11,001 --> 00:46:12,628
Ah, � isto.
714
00:46:13,437 --> 00:46:16,235
� isto que est� prendendo.
715
00:46:16,540 --> 00:46:18,341
Agora est� melhor.
716
00:46:18,342 --> 00:46:20,076
Est� ainda melhor.
717
00:46:20,077 --> 00:46:22,341
Ah, sim! Obrigada!
718
00:46:22,679 --> 00:46:25,978
Pronto. Estou me sentindo melhor.
719
00:46:26,250 --> 00:46:29,986
Limpei seus pelos no chuveiro,
na pia, seus t�nis nojentos,
720
00:46:29,987 --> 00:46:32,388
aguentei seu h�lito
nojento de fumante,
721
00:46:32,389 --> 00:46:34,949
seu mau humor da manh�,
tirei o lixo...
722
00:46:47,437 --> 00:46:50,540
Ponha a camisa. Por favor.
Pare!
723
00:46:50,541 --> 00:46:54,671
Vou prender voc� na parede.
Sua peste.
724
00:46:56,146 --> 00:46:58,143
Mam�e chegou.
725
00:46:58,382 --> 00:47:02,285
Des�a dessa cadeira.
Para que 3 balas?
726
00:47:02,286 --> 00:47:05,254
- Parece um louco.
- Balas no caf� da manh�?
727
00:47:05,255 --> 00:47:09,358
Por favor, n�o fa�a coment�rios.
� a primeira vez que fa�o isso.
728
00:47:09,359 --> 00:47:13,029
- Stylan, ponha a camisa.
- N�o. Ponha sua...
729
00:47:13,030 --> 00:47:15,164
Incr�vel.
Obrigado pela solidariedade.
730
00:47:15,165 --> 00:47:17,300
� demais.
Me casei com uma amiga incr�vel.
731
00:47:17,301 --> 00:47:19,068
Acha que a noite passada
foi f�cil para mim?
732
00:47:19,069 --> 00:47:23,972
�. Como me diverti.
N�o imagina o que a Adeline passou.
733
00:47:24,341 --> 00:47:28,277
- Lyor, por favor, solte as balas!
- Mam�e, posso me casar com voc�?
734
00:47:28,579 --> 00:47:32,014
Veja, mam�e � casada.
Ela � casada com o papai.
735
00:47:32,015 --> 00:47:36,185
- Cad� sua alian�a?
- Ela est�... Lyor, solte as balas.
736
00:47:36,186 --> 00:47:38,654
- Lyor, por favor
- As balas, Lyor! As balas!
737
00:47:40,324 --> 00:47:43,987
N�o � poss�vel.
Balas no caf� da manh�?
738
00:47:45,996 --> 00:47:47,630
- Eu fiz uma pergunta.
- O que foi?
739
00:47:47,631 --> 00:47:49,398
Cad� sua alian�a?
740
00:47:49,399 --> 00:47:53,336
Meu dedos estavam inchados
e eu tirei. Estava machucando.
741
00:47:53,337 --> 00:47:57,106
- Certo, mas cad� ela?
- No quarto. Tirei e est� no quarto.
742
00:47:57,107 --> 00:47:58,708
Est� no quarto?
743
00:47:58,709 --> 00:48:01,269
- Ent�o me mostre.
- Est� brincando?
744
00:48:01,445 --> 00:48:05,648
Passei uma das piores noites da vida
e me chateia por uma alian�a?
745
00:48:05,649 --> 00:48:08,277
Quer me S-A-C-A-N-E-A-R?
746
00:48:09,987 --> 00:48:12,588
- Ligou o aquecimento?
- Senti frio essa noite.
747
00:48:12,589 --> 00:48:14,386
O nariz deles vai sangrar!
748
00:48:14,992 --> 00:48:16,653
Isso � maldade!
749
00:48:18,161 --> 00:48:20,029
N�o estou bem.
750
00:48:20,030 --> 00:48:22,031
Estou com frio, com calor.
N�o estou bem.
751
00:48:22,032 --> 00:48:23,897
- Ei, tudo bem?
- Tudo.
752
00:48:24,234 --> 00:48:26,099
Acho que vou ficar doente.
753
00:48:26,603 --> 00:48:28,161
Vontade de vomitar.
754
00:48:30,107 --> 00:48:32,940
Posso diminuir o aquecimento.
755
00:48:35,245 --> 00:48:39,615
Tenho que puxar pelo bico, pois
seus seios s�o lindos, mas m�nimos.
756
00:48:39,616 --> 00:48:42,084
Se quiser, lhe dou um pouco.
757
00:48:46,189 --> 00:48:48,220
Que barulho foi esse?
758
00:48:48,692 --> 00:48:51,127
- Tem um barulho estranho.
- Que barulho?
759
00:48:51,128 --> 00:48:53,029
Vem l� de dentro.
760
00:48:53,030 --> 00:48:55,197
- Mas � um arm�rio.
- Mas vem l� de dentro.
761
00:48:55,198 --> 00:48:56,265
- N�o.
- Sim.
762
00:48:56,266 --> 00:48:58,530
Mas quem foi que mandaram para c�?
763
00:49:00,103 --> 00:49:01,997
Relaxe.
764
00:49:05,976 --> 00:49:08,137
- Bom dia, sra. Ergman.
- Bom dia.
765
00:49:09,546 --> 00:49:11,180
Pode se sentar?
766
00:49:11,181 --> 00:49:13,449
- Por qu�?
- Sente-se, por favor.
767
00:49:13,450 --> 00:49:16,942
N�o quero me sentar.
H� algum problema? O que houve?
768
00:49:17,454 --> 00:49:19,989
Temos que fazer outros exames.
769
00:49:19,990 --> 00:49:23,153
Vi uma massa na mamografia
que n�o me agradou.
770
00:49:23,226 --> 00:49:25,251
Sra. Ergman? Sra. Ergman?
771
00:49:55,659 --> 00:49:59,028
Estou muito contente
em rever voc�, Rose.
772
00:49:59,029 --> 00:50:00,963
Mesmo.
773
00:50:00,964 --> 00:50:03,399
- Estou...
- Eu tamb�m.
774
00:50:03,400 --> 00:50:07,003
Como voc� mudou! N�o sabia
se era voc�. Est� mais...
775
00:50:07,004 --> 00:50:08,637
Velha?
776
00:50:08,638 --> 00:50:10,469
N�o, n�o. N�o � isso.
777
00:50:11,675 --> 00:50:13,506
- Est� mais...
- Feia?
778
00:50:14,978 --> 00:50:16,912
Voc� � t�o engra�ada.
779
00:50:17,080 --> 00:50:19,139
N�o est� mais feia.
Pelo contr�rio.
780
00:50:19,316 --> 00:50:21,045
Lembra-se das espinhas?
781
00:50:21,918 --> 00:50:23,880
Tinha um monte.
782
00:50:26,089 --> 00:50:28,086
� dif�cil.
783
00:50:28,258 --> 00:50:31,327
Deixa para l�. E eu? Mudei?
784
00:50:31,328 --> 00:50:34,661
- Ah, sim, sim. Est� mais...
- Bonita.
785
00:50:36,199 --> 00:50:39,396
Digo isso pois s�o duas horas
de trabalho. Veja.
786
00:50:52,416 --> 00:50:56,385
E hoje eu dirijo o maior instituto
de pesquisa da Fran�a e da Europa.
787
00:50:56,386 --> 00:50:58,348
�, eu sei.
788
00:51:01,425 --> 00:51:04,121
Tenho que lhe mostrar
meu novo apartamento. Veja.
789
00:51:04,461 --> 00:51:06,588
Legal, voc� n�o mudou.
790
00:51:06,963 --> 00:51:08,664
Voc� � t�o gentil.
Muito obrigada.
791
00:51:08,665 --> 00:51:10,466
Veja. Est� aqui.
792
00:51:10,467 --> 00:51:13,002
Era uma loucura o que diziam
sobre voc� na escola.
793
00:51:13,003 --> 00:51:16,302
- Ah, �?
- �. Falavam muito de voc�.
794
00:51:17,474 --> 00:51:21,137
Em geral, o que sempre diziam
era "insuport�vel".
795
00:51:21,211 --> 00:51:24,374
Diziam: "Ela � in-su-por-t�-vel".
796
00:51:25,315 --> 00:51:28,341
Acha engra�ado? Mas � s�rio.
797
00:51:28,452 --> 00:51:32,218
E at� inventavam formas
de tortura. �...
798
00:51:38,695 --> 00:51:41,459
A que ach�vamos mais engra�ada
799
00:51:42,099 --> 00:51:46,229
era colocar cera em suas pupilas.
Duas ou tr�s gotas.
800
00:51:46,636 --> 00:51:52,131
Depois, pegar agulhas para raspar
a superf�cie, durante muito tempo.
801
00:51:52,509 --> 00:51:55,603
E a�, enfiar a agulha.
802
00:51:55,979 --> 00:52:00,040
A ideia era essa.
"Furar os olhos daquela maldita!"
803
00:52:02,185 --> 00:52:03,982
Daquela vadia!
804
00:52:05,489 --> 00:52:07,184
Daquela babaca!
805
00:52:09,192 --> 00:52:11,627
Bom, j� vou.
Tenho que trabalhar.
806
00:52:11,628 --> 00:52:15,965
�. Tenho um marido, 3 filhos,
mas isso n�o interessa.
807
00:52:15,966 --> 00:52:17,500
N�o � interessante.
808
00:52:17,501 --> 00:52:20,169
N�o sou n�mero um do neg�cio
de pesquisa,
809
00:52:20,170 --> 00:52:23,139
mas vou lhe pagar um cafezinho.
Pronto.
810
00:52:23,140 --> 00:52:26,242
Ah, �ltima coisa.
N�o tem filhos, marido?
811
00:52:26,243 --> 00:52:27,309
N�o.
812
00:52:27,310 --> 00:52:31,046
Eu sempre achei que voc� morreria
sozinha, como uma merda.
813
00:52:31,047 --> 00:52:33,174
� isso. Tchau.
814
00:52:42,692 --> 00:52:44,859
Jo,
815
00:52:45,195 --> 00:52:47,129
n�o posso viver sem voc�.
816
00:52:47,464 --> 00:52:49,265
Quero ficar com voc�
o tempo todo,
817
00:52:49,266 --> 00:52:51,100
n�o s� para fazer amor.
818
00:52:51,101 --> 00:52:53,092
Quero ter filhos com voc�.
819
00:52:53,970 --> 00:52:57,269
Quero me casar com voc�,
ouvir seu "sim".
820
00:53:02,012 --> 00:53:03,536
Quer ser minha esposa?
821
00:53:04,948 --> 00:53:07,081
Diga que sim.
822
00:53:25,402 --> 00:53:27,228
Diga que sim.
823
00:53:34,144 --> 00:53:36,942
Diga que sim.
Diga que sim!
824
00:53:39,049 --> 00:53:41,984
- Diga que sim.
- Sim!
825
00:53:44,154 --> 00:53:47,089
Sim! Sim! Sim! Sim!
826
00:53:47,090 --> 00:53:49,155
Boa tarde.
827
00:53:52,362 --> 00:53:54,193
N�o vou perguntar
se est� tudo bem.
828
00:53:55,131 --> 00:53:57,059
Est� tudo bem.
829
00:54:00,136 --> 00:54:02,326
Boa noite.
830
00:54:03,306 --> 00:54:05,900
- Boa noite, Jacques.
- Igualmente.
831
00:54:10,447 --> 00:54:12,637
Um torpedo.
832
00:54:14,584 --> 00:54:18,520
VOU ARRANCAR CADA P�LO
DA SUA BUNDA. IN�S, A ESPOSA!
833
00:54:22,158 --> 00:54:24,183
Falou de mim para sua mulher?
834
00:54:24,928 --> 00:54:26,695
Foi.
835
00:54:26,696 --> 00:54:30,257
Eu te amo. Te adoro.
836
00:54:31,301 --> 00:54:32,962
E digo "sim".
837
00:54:33,436 --> 00:54:35,104
Sim.
838
00:54:35,105 --> 00:54:37,335
Sim, sim...
839
00:54:39,609 --> 00:54:41,710
Vamos esquecer os "Amigos Antigos".
840
00:54:41,711 --> 00:54:43,545
O que me interessa
s�o os amigos do futuro.
841
00:54:43,546 --> 00:54:45,247
Temos que virar a p�gina.
842
00:54:45,248 --> 00:54:47,049
N�o fique a� plantada.
Sente-se.
843
00:54:47,050 --> 00:54:50,076
Est� calor. Tire o casaco.
N�o. Sente-se no sof�.
844
00:54:52,355 --> 00:54:58,089
Como estou sobrecarregada, gostaria
que voc� cuidasse desse assunto.
845
00:54:58,161 --> 00:55:01,130
- Como assim?
- Estou lhe dando uma miss�o.
846
00:55:01,131 --> 00:55:03,429
Vou lhe pagar para conseguir
847
00:55:04,501 --> 00:55:06,035
amigas mulheres para mim.
848
00:55:06,036 --> 00:55:09,605
Com tudo o que faz na Internet,
seus 4.500 amigos no Facebook,
849
00:55:09,606 --> 00:55:12,708
o Twitter e esses neg�cios
que voc� organiza, vai ser f�cil.
850
00:55:12,709 --> 00:55:14,472
1.000 euros est� bom?
851
00:55:15,111 --> 00:55:16,874
Perfeito, minha querida Adeline.
852
00:55:19,115 --> 00:55:20,683
Ache uma coisa divertida,
853
00:55:20,684 --> 00:55:23,118
uma festinha entre garotas
da minha gera��o,
854
00:55:23,119 --> 00:55:25,883
meu n�vel cultural,
que gostem de mim.
855
00:55:26,156 --> 00:55:28,056
Uma noite de garotas.
856
00:55:29,159 --> 00:55:31,093
Garotas que chamamos
quando estamos mal.
857
00:55:32,095 --> 00:55:35,292
N�o entendo seu problema.
N�o parece muito complicado.
858
00:55:35,432 --> 00:55:38,567
Minha cliente proibiu a filha
de testemunhar a seu favor.
859
00:55:38,568 --> 00:55:41,196
- � delicado.
- N�o, � muito simples.
860
00:55:41,971 --> 00:55:45,407
Ou ela muda de ideia e se livra,
ou se obstina e pega 20 anos.
861
00:55:45,408 --> 00:55:48,043
- � isso. � o que tem a dizer.
- Mas...
862
00:55:48,044 --> 00:55:51,947
podemos convenc�-la
de forma mais sutil, n�o?
863
00:55:51,948 --> 00:55:55,213
N�o. N�o vai provar suas ostras?
864
00:56:00,023 --> 00:56:01,547
E sua esposa?
865
00:56:03,193 --> 00:56:05,087
Na verdade,
866
00:56:05,328 --> 00:56:07,421
n�o sou casado. Sou solteiro.
867
00:56:15,705 --> 00:56:17,570
Consegui!
868
00:56:26,049 --> 00:56:27,573
N�o vai provar as ostras?
869
00:56:31,488 --> 00:56:35,549
Ah, sim. Claro. Tem muito iodo,
� bom para a sa�de.
870
00:56:36,092 --> 00:56:37,992
�, gosto muito de iodo.
871
00:56:38,128 --> 00:56:40,095
Adoro iodo.
872
00:56:40,096 --> 00:56:41,961
Parecem t�o frescas.
873
00:56:54,177 --> 00:56:56,037
Tudo bem?
874
00:56:56,546 --> 00:56:58,679
Tem certeza?
875
00:57:07,357 --> 00:57:09,018
Delicioso.
876
00:57:19,135 --> 00:57:20,898
Eu j� volto.
877
00:57:27,644 --> 00:57:30,272
- Me d� um beijo.
- N�o. Aqui, n�o.
878
00:57:30,647 --> 00:57:32,644
Certo.
879
00:57:33,316 --> 00:57:35,511
Mas estou com muita vontade.
880
00:57:38,655 --> 00:57:40,646
No mesmo hotel de sempre
esta noite?
881
00:57:41,324 --> 00:57:42,916
N�o quero mais.
882
00:57:49,265 --> 00:57:52,257
Querida, esta noite vou faz�-la
redescobrir Paris.
883
00:57:56,272 --> 00:57:57,940
Tudo bem,
884
00:57:57,941 --> 00:58:00,239
- Agathe?
- Sim, sim. Tudo bem.
885
00:58:01,377 --> 00:58:03,203
Obrigado.
886
00:58:17,694 --> 00:58:19,361
Bom, ent�o � isso.
887
00:58:19,362 --> 00:58:21,256
� aqui.
888
00:58:22,665 --> 00:58:24,855
Boa noite.
889
00:58:33,009 --> 00:58:34,243
Engra�ado.
890
00:58:34,244 --> 00:58:36,940
Ah, n�o. Achei.
891
00:58:48,491 --> 00:58:50,624
Agathe?
892
00:58:56,432 --> 00:58:58,292
Bom...
893
00:58:58,968 --> 00:59:00,526
Tchau. Tenho que ir.
894
00:59:00,970 --> 00:59:02,471
Agathe, voc� mora aqui.
895
00:59:02,472 --> 00:59:05,373
N�o! Esqueci minhas chaves.
896
00:59:05,475 --> 00:59:08,069
As chaves est�o na casa
da minha irm�.
897
00:59:08,678 --> 00:59:11,306
Ela est� na esta��o.
Na esta��o de Lyon.
898
00:59:13,283 --> 00:59:16,451
DEPOIS DOS JANTARES ROM�NTICOS,
S�O AS MEIAS E AS CUECAS SUJAS
899
00:59:16,452 --> 00:59:19,421
QUE VAI RECOLHER. VOU AJUD�-LA
A ENFIAR NA BUNDA. A ESPOSA.
900
00:59:20,623 --> 00:59:22,756
Me desculpe.
901
00:59:24,227 --> 00:59:26,889
Ent�o, como dizia,
902
00:59:27,063 --> 00:59:30,999
voc� sofreu um choque frontotemporal
que tirou sua inibi��o.
903
00:59:31,000 --> 00:59:34,527
O edema ser� absorvido.
Ser� preciso tempo e fisioterapia.
904
00:59:35,204 --> 00:59:37,539
Os tiques j� existiam
antes do acidente?
905
00:59:37,540 --> 00:59:40,134
- �. Antes.
- Antes.
906
00:59:40,543 --> 00:59:43,312
Surgiram por volta dos 13 anos,
na primeira menstrua��o.
907
00:59:43,313 --> 00:59:48,341
Depois piorou, aos 15 anos,
ao conhecer meu marido.
908
00:59:48,585 --> 00:59:50,986
Conheceu seu marido aos 15 anos?
909
00:59:50,987 --> 00:59:53,421
Nos casamos quando fiz 18 anos.
910
00:59:57,193 --> 01:00:00,560
O exerc�cio que vou pedir
para fazer hoje,
911
01:00:00,630 --> 01:00:04,293
consiste em reconstituir
uma hist�ria
912
01:00:05,001 --> 01:00:07,162
a partir dessas 4 imagens.
913
01:00:07,570 --> 01:00:11,173
Vai nos permitir avaliar
sua express�o oral
914
01:00:11,174 --> 01:00:13,904
e seu grau de inibi��o.
915
01:00:14,143 --> 01:00:15,544
Certo.
916
01:00:15,545 --> 01:00:17,712
Ent�o,
917
01:00:18,581 --> 01:00:21,072
� a hist�ria de um coelhinho
918
01:00:21,484 --> 01:00:23,247
que est� no campo.
919
01:00:23,419 --> 01:00:25,182
Ele est� excitado.
920
01:00:25,421 --> 01:00:27,489
Ele olha em volta,
921
01:00:27,490 --> 01:00:30,982
tenta ver se n�o acha
sua coelhinha.
922
01:00:31,227 --> 01:00:32,361
Sim.
923
01:00:32,362 --> 01:00:35,097
- O coelhinho � cheio de energia.
- Sim.
924
01:00:35,098 --> 01:00:37,293
Ele s� quer explodir.
925
01:00:39,168 --> 01:00:42,433
Perto de l�,
tem um ca�ador passeando.
926
01:00:45,408 --> 01:00:49,077
- Esse ca�ador tem uma bunda linda.
- �.
927
01:00:49,078 --> 01:00:50,679
Ele � grande.
928
01:00:50,680 --> 01:00:53,547
Ele parece forte,
e � muito viril.
929
01:00:54,584 --> 01:00:56,284
Deve fazer amor como um deus.
930
01:00:56,285 --> 01:00:58,617
- Sim. E depois?
- Depois...
931
01:00:59,589 --> 01:01:03,925
Esse coelhinho est� com calor.
E est� com medo.
932
01:01:03,926 --> 01:01:08,330
Ele tem medo do ca�ador,
pois entendeu o que o ca�ador quer
933
01:01:08,331 --> 01:01:11,300
e h� um probleminha de tamanho.
934
01:01:12,435 --> 01:01:16,038
Mas estou livre para o ca�ador,
quando ele quiser.
935
01:01:16,039 --> 01:01:17,472
J� posso lhe dizer uma coisa.
936
01:01:17,473 --> 01:01:21,510
Quando fala das suas fantasias,
seus tiques somem totalmente.
937
01:01:21,511 --> 01:01:25,280
Ent�o acho fundamental
manter seus sentidos despertos.
938
01:01:25,281 --> 01:01:26,481
Ah, sim.
939
01:01:26,482 --> 01:01:30,475
E diria que seria bom
seus parentes
940
01:01:31,387 --> 01:01:32,954
ajudarem.
941
01:01:32,955 --> 01:01:36,254
Por exemplo, poderia convidar
seu marido a ficar
942
01:01:37,060 --> 01:01:38,925
t�o afim quanto voc�.
943
01:01:39,462 --> 01:01:41,356
� isso.
944
01:01:49,072 --> 01:01:50,932
Querido?
945
01:01:52,175 --> 01:01:54,576
No in�cio d�i um pouco,
946
01:01:54,577 --> 01:01:56,977
mas depois � demais,
voc� vai ver.
947
01:01:58,114 --> 01:01:59,906
Venha.
948
01:02:00,183 --> 01:02:02,009
Venha.
949
01:02:02,618 --> 01:02:04,643
Tome impulso, tome impulso.
950
01:02:08,658 --> 01:02:13,027
Ent�o? O que est� sentindo?
O que est� sentindo?
951
01:02:13,262 --> 01:02:15,030
O que est� sentindo...
952
01:02:15,031 --> 01:02:16,925
O que est�...
953
01:02:19,068 --> 01:02:20,969
Voc� � totalmente louca.
954
01:02:20,970 --> 01:02:23,605
Droga, n�o aguento mais!
N�o aguento mais!
955
01:02:23,606 --> 01:02:26,108
Tome. N�o, n�o.
956
01:02:26,109 --> 01:02:28,443
� que queria tanto
que ficasse como eu.
957
01:02:28,444 --> 01:02:32,280
Queria que pud�ssemos
explorar juntos.
958
01:02:32,281 --> 01:02:35,217
Mas o qu�? Do que est� falando?
959
01:02:35,218 --> 01:02:39,348
- Explorar o qu�? O qu�?
- Tudo. Tudo. Tudo.
960
01:02:39,989 --> 01:02:41,590
O prazer, o sexo.
961
01:02:41,591 --> 01:02:43,724
A vida!
962
01:02:49,265 --> 01:02:52,996
N�o me casei com uma vadia.
Vou para a casa da minha m�e.
963
01:02:55,705 --> 01:02:57,895
Sou uma vadia?
964
01:02:58,941 --> 01:03:00,533
Por que uma vadia?
965
01:03:08,651 --> 01:03:10,252
Para, mam�e.
966
01:03:10,253 --> 01:03:11,953
- Tome isso.
- Pare!
967
01:03:11,954 --> 01:03:14,019
Tome isso.
968
01:03:15,124 --> 01:03:18,260
- Nossa, que ginecologista.
- O que tem o ginecologista?
969
01:03:18,261 --> 01:03:21,628
N�o foi a titia,
foi o substituto dela.
970
01:03:21,998 --> 01:03:24,626
Um avi�o. Um gato.
971
01:03:25,401 --> 01:03:26,568
Lindo demais.
972
01:03:26,569 --> 01:03:29,129
Se n�o namorasse o Julien,
pulava em cima.
973
01:03:30,273 --> 01:03:32,434
Um cara t�o lindo!
974
01:03:39,048 --> 01:03:41,149
A secret�ria me falou
de uma urg�ncia.
975
01:03:41,150 --> 01:03:44,219
Achei que tinha vindo fazer
seu exame hormonal da menopausa.
976
01:03:44,220 --> 01:03:47,522
Vamos parar com isso.
� mais uma besteira da minha irm�.
977
01:03:47,523 --> 01:03:50,158
Garanto que est� tudo bem.
978
01:03:50,159 --> 01:03:52,494
Meus seios est�o firmes,
estou cheia de energia.
979
01:03:52,495 --> 01:03:55,623
Sim, est� tudo bem.
Est� tudo muito bem.
980
01:03:57,934 --> 01:03:59,595
E tudo n�o est� muito bem.
981
01:04:00,303 --> 01:04:02,931
Sabe que sua menstrua��o
foi interrompida.
982
01:04:03,206 --> 01:04:05,173
Chama-se amenorreia,
no jarg�o m�dico.
983
01:04:05,174 --> 01:04:07,233
�, uma pequena amenorreia.
984
01:04:09,145 --> 01:04:11,546
Poderia ser uma amenorreia
idiop�tica.
985
01:04:11,547 --> 01:04:15,984
Significa que n�o se sabe por que
sua menstrua��o parou.
986
01:04:15,985 --> 01:04:19,978
- �, pois � muito cedo para...
- �, muito cedo.
987
01:04:20,256 --> 01:04:23,555
Ent�o, o que est� acontecendo?
988
01:04:25,595 --> 01:04:27,562
H� duas op��es.
989
01:04:27,563 --> 01:04:31,600
Pode ter origem t�xica.
Tomou p�lula durante muito tempo?
990
01:04:31,601 --> 01:04:34,900
Nunca! Nunca tomei p�lula.
991
01:04:35,304 --> 01:04:38,440
E a minha filha, ter� que passar
por cima do meu cad�ver.
992
01:04:38,441 --> 01:04:40,204
N�o ser� necess�rio.
993
01:04:40,643 --> 01:04:43,237
A segunda op��o,
994
01:04:44,480 --> 01:04:46,982
� que deve ter sofrido
um traumatismo.
995
01:04:46,983 --> 01:04:48,951
Um choque, digamos.
996
01:04:49,986 --> 01:04:54,582
Como perceber que sua filha est�
em idade de ter uma vida sexual.
997
01:04:59,629 --> 01:05:01,256
Me perdoe.
998
01:05:02,431 --> 01:05:06,629
N�o queria perturb�-la.
O importante � o seu desejo.
999
01:05:07,336 --> 01:05:09,327
E seu desejo existe.
1000
01:05:13,309 --> 01:05:15,300
Doutor, espero
1001
01:05:16,279 --> 01:05:20,215
que haja algu�m perto de voc�
1002
01:05:21,384 --> 01:05:25,047
que o ame o bastante
1003
01:05:26,355 --> 01:05:28,152
e veja
1004
01:05:28,457 --> 01:05:32,416
que voc� � a eleg�ncia
encarnada.
1005
01:05:33,496 --> 01:05:35,054
Sen�o,
1006
01:05:36,265 --> 01:05:38,256
eu me candidato.
1007
01:05:41,470 --> 01:05:45,964
Olhe, eu sou terrivelmente
apaixonado por uma mulher
1008
01:05:46,542 --> 01:05:48,169
e sou fiel.
1009
01:05:49,412 --> 01:05:53,974
Posso saber h� quanto tempo
est�o juntos?
1010
01:05:55,384 --> 01:05:59,150
- Quantos anos ela tem?
- A idade n�o � importante.
1011
01:06:02,091 --> 01:06:04,281
� um c�ncer.
1012
01:06:06,228 --> 01:06:09,391
- Sra. Bergman?
- Sim, eu ouvi.
1013
01:06:10,199 --> 01:06:12,200
Hoje em dia n�o � mais
uma fatalidade, sabe.
1014
01:06:12,201 --> 01:06:13,702
N�o, mas tudo bem.
1015
01:06:13,703 --> 01:06:18,037
� at� estranho, mas tudo bem.
1016
01:06:20,309 --> 01:06:24,370
Bom... Ent�o vamos l�.
1017
01:06:25,181 --> 01:06:27,342
Qual � o tratamento?
1018
01:06:28,351 --> 01:06:30,911
- Me desculpe.
- N�o, imagina.
1019
01:06:55,411 --> 01:07:01,179
� a Sam. Lamento, Lili, n�o pude
ligar nem atender sua filha, pois...
1020
01:07:02,251 --> 01:07:05,379
Voc� vai rir. Eu o peguei.
1021
01:07:22,038 --> 01:07:24,606
Fora. � meu quarto. Fora!
1022
01:07:24,607 --> 01:07:27,075
Aqui est� fresquinho e temos
um trabalho para amanh�.
1023
01:07:27,076 --> 01:07:29,577
Vou vender tudo.
Quero tudo novo!
1024
01:07:29,578 --> 01:07:30,912
Quero roupas jovens!
1025
01:07:30,913 --> 01:07:35,373
Como me vesti com coisas assim
durante n�o sei quanto tempo?
1026
01:07:35,918 --> 01:07:38,352
Minha p�gina no Facebook. Abra.
1027
01:07:38,487 --> 01:07:39,487
Abra!
1028
01:07:39,488 --> 01:07:44,323
Abra minha p�gina no Facebook.
Vou vender tudo a 5 euros! 5 euros!
1029
01:07:47,329 --> 01:07:49,364
� o James Gordon.
James Gordon, por favor!
1030
01:07:49,365 --> 01:07:51,599
- Droga, n�o acredito!
- Vou tirar uma foto!
1031
01:07:51,600 --> 01:07:54,369
- Voc� fala franc�s?
- Vou tirar uma foto.
1032
01:07:54,370 --> 01:07:58,238
- N�o � poss�vel!
- Deixa, ele � veado.
1033
01:09:30,533 --> 01:09:32,228
Sophie! Sophie!
1034
01:09:32,434 --> 01:09:36,234
� a calcinha
"esta noite n�o, querido".
1035
01:09:38,974 --> 01:09:40,608
Gostou?
1036
01:09:40,609 --> 01:09:42,544
N�o entendi o conceito.
1037
01:09:42,545 --> 01:09:47,539
Fizeram um estudo de mercado.
In�s, In�s, In�s?
1038
01:09:48,350 --> 01:09:50,181
Est� ouvindo?
1039
01:09:50,619 --> 01:09:52,177
Sim, obrigada Robert.
1040
01:09:53,322 --> 01:09:58,293
Descobriram que 30% das mulheres
nunca gozaram na vida.
1041
01:09:58,294 --> 01:09:59,955
J� imaginou as coitadas?
1042
01:10:01,463 --> 01:10:04,955
Certo. Certo.
Ent�o como nunca gozaram,
1043
01:10:05,568 --> 01:10:09,902
vamos marc�-las,
colar uma estrela amarela nelas.
1044
01:10:10,139 --> 01:10:13,541
Certo. Ent�o vamos avan�ar
o conceito at� o fim.
1045
01:10:13,542 --> 01:10:17,078
Por que n�o uma calcinha
"lamento, estou com uma micose"?
1046
01:10:17,079 --> 01:10:18,973
Por que se irrita?
1047
01:10:19,014 --> 01:10:21,482
Uma que nunca usar�
esta calcinha � voc�.
1048
01:10:22,017 --> 01:10:25,180
- Sabe muito bem.
- Mas � claro.
1049
01:10:27,623 --> 01:10:29,813
� o excesso de trabalho.
1050
01:10:32,962 --> 01:10:35,061
� sim...
1051
01:10:38,434 --> 01:10:40,935
Obrigado por ter vindo, Adeline.
Lamento essa zona.
1052
01:10:40,936 --> 01:10:42,170
� um mundo de mulheres.
1053
01:10:42,171 --> 01:10:43,972
- Tudo bem?
- Tudo, tudo.
1054
01:10:43,973 --> 01:10:45,907
Est� tudo bem.
1055
01:10:46,508 --> 01:10:49,966
Mas voc�, seu �nimo.
Est� tudo bem?
1056
01:10:50,646 --> 01:10:55,015
Est�, est� sim. Estou bem.
Estou bem confiante.
1057
01:10:55,284 --> 01:10:57,582
Ysis me disse que voc�s se viram.
1058
01:10:58,554 --> 01:11:01,921
Ah, sim, sim. N�s nos vimos.
1059
01:11:02,391 --> 01:11:07,192
Mas por 2 segundos.
Nos cruzamos e n�o prestei aten��o.
1060
01:11:07,696 --> 01:11:11,199
Tudo bem, Adeline?
Seu projeto est� indo bem?
1061
01:11:11,200 --> 01:11:14,168
- Sim.
- Eu vou. Viu no Facebook?
1062
01:11:14,169 --> 01:11:16,037
Criei um evento. Uma venda.
1063
01:11:16,038 --> 01:11:17,972
- Voc� vai?
- Vou.
1064
01:11:17,973 --> 01:11:23,578
E tenho um furo. Aquele ator,
o ator que faz Super-Homem...
1065
01:11:23,579 --> 01:11:25,680
- Sei. James Gordon.
- Isso.
1066
01:11:25,681 --> 01:11:29,517
Parece que James Gordon
est� com um modelo.
1067
01:11:29,518 --> 01:11:33,215
- Um negro magn�fico.
- Ah, �? Obrigada, Lili.
1068
01:11:34,556 --> 01:11:37,558
Uma venda de roupas a 5 euros?
Claro que vou.
1069
01:11:37,559 --> 01:11:39,460
- Ent�o vamos juntas?
- Vamos.
1070
01:11:39,461 --> 01:11:41,229
Quer dizer, vamos juntas.
Vamos...
1071
01:11:41,230 --> 01:11:45,564
Vamos juntas, mas n�o juntas.
Voc� entendeu.
1072
01:11:45,701 --> 01:11:49,170
� uma colega do meu marido
que est� organizando,
1073
01:11:49,171 --> 01:11:51,537
- ent�o n�o quero...
- Entendi, entendi.
1074
01:11:55,477 --> 01:11:57,411
Pare, n�o posso.
1075
01:12:03,152 --> 01:12:04,986
Tome. � para voc�.
1076
01:12:04,987 --> 01:12:06,554
- O que �?
- Abra.
1077
01:12:06,555 --> 01:12:08,089
- Mas o que �?
- Vai ver.
1078
01:12:08,090 --> 01:12:10,217
- Um presente?
- �, um presente.
1079
01:12:10,292 --> 01:12:12,226
- O que �?
- Abra.
1080
01:12:12,227 --> 01:12:14,354
Me diga! Por que n�o me diz?
1081
01:12:19,101 --> 01:12:21,402
Voc� � totalmente louca.
Totalmente louca.
1082
01:12:21,403 --> 01:12:24,531
- Vou lhe mostrar uma coisa.
- Por favor, Marie.
1083
01:12:25,341 --> 01:12:27,942
Pare, pare. Pare de besteira.
1084
01:12:27,943 --> 01:12:30,211
Pense em minha vagina.
Pense em minha vagina.
1085
01:12:30,212 --> 01:12:32,413
- Me desculpe, � que temos...
- N�o � poss�vel.
1086
01:12:32,414 --> 01:12:35,144
� que tenho um gato
e ele n�o fala.
1087
01:12:37,019 --> 01:12:40,254
- Crian�as, vamos embora.
- Que loucura. � rid�culo.
1088
01:12:40,255 --> 01:12:42,290
N�o � rid�culo. � por enquanto.
1089
01:12:42,291 --> 01:12:45,021
- Por enquanto o qu�?
- Enquanto n�o deixa seu marido.
1090
01:12:45,494 --> 01:12:49,397
Assim, quando quiser algo bem duro,
estar� comigo
1091
01:12:49,398 --> 01:12:50,531
e n�o com ele.
1092
01:12:50,532 --> 01:12:52,432
Tenho que deixar meu marido?
1093
01:12:53,302 --> 01:12:54,929
Olhe, Ysis...
1094
01:12:56,638 --> 01:13:00,631
Sei l�. Nos encontramos no parque,
com seus filhos.
1095
01:13:03,412 --> 01:13:07,212
N�o entendo.
O que eu represento para voc�?
1096
01:13:09,084 --> 01:13:11,609
Ysis, responda. Fiz uma pergunta.
1097
01:13:13,122 --> 01:13:15,113
Eu te amo! Te adoro!
1098
01:13:15,290 --> 01:13:17,451
Eu te amo! Eu te amo!
1099
01:13:20,162 --> 01:13:22,090
Certo.
1100
01:13:23,399 --> 01:13:24,632
Espera.
1101
01:13:24,633 --> 01:13:27,193
Estou de bom humor pois te amo.
1102
01:13:27,636 --> 01:13:31,094
Estou mais feliz
do que jamais estive.
1103
01:13:36,345 --> 01:13:37,869
Eles s�o esportivos.
1104
01:13:38,647 --> 01:13:40,376
Ainda vai demorar?
1105
01:13:40,449 --> 01:13:42,283
Onde pensam que est�o?
1106
01:13:42,284 --> 01:13:44,349
No "The Voice"?
1107
01:13:44,453 --> 01:13:45,486
N�o � poss�vel.
1108
01:13:45,487 --> 01:13:48,156
Est� durando! Pior do que sapos.
1109
01:13:48,157 --> 01:13:51,991
Sapos fazem isso durante horas.
H� quanto tempo est�o ali?
1110
01:13:53,529 --> 01:13:55,156
Mas � ele?
1111
01:13:55,697 --> 01:13:57,392
O que ele faz aqui?
1112
01:13:58,233 --> 01:13:59,534
Voc� viu o que estava fazendo.
1113
01:13:59,535 --> 01:14:02,503
- Com uma mo�a?
- Claro que sim.
1114
01:14:02,504 --> 01:14:04,438
Mas � um veado!
1115
01:14:04,540 --> 01:14:08,075
- Ah, �?
- J� viu veados com mo�as?
1116
01:14:08,076 --> 01:14:10,601
Mas n�o foi tanto o caso.
1117
01:14:11,213 --> 01:14:13,175
Foi rid�culo.
1118
01:14:14,416 --> 01:14:17,385
- Para, Jo. N�o � engra�ado.
- Me desculpa.
1119
01:14:17,386 --> 01:14:20,922
Depois recebi um torpedo idiota:
"Voc� sempre vai embora assim?"
1120
01:14:20,923 --> 01:14:23,624
- Acabou.
- N�o, n�o. Juro que n�o acabou.
1121
01:14:23,625 --> 01:14:26,924
- Aqui est�o os peixes.
- Obrigada.
1122
01:14:27,196 --> 01:14:29,997
- Obrigada quem?
- Obrigada, meu amor.
1123
01:14:29,998 --> 01:14:32,228
- Melhor...
- Obrigada, melhor.
1124
01:14:33,202 --> 01:14:35,670
- Um pequenininho.
- S� um pequenininho.
1125
01:14:38,407 --> 01:14:42,343
Engra�ado, n�o imaginava
seu... namorado assim.
1126
01:14:42,344 --> 01:14:44,574
- Est� bonita ou sou eu ovulando?
- Para.
1127
01:14:45,147 --> 01:14:47,048
Querido, traz o molho?
1128
01:14:47,049 --> 01:14:49,011
Molho virgem?
1129
01:14:50,285 --> 01:14:53,654
Agathe, ou�a-me.
N�o acabou. Juro que n�o.
1130
01:14:53,655 --> 01:14:56,324
- � claro que o cara vai te ligar.
- Nunca mais vai ligar.
1131
01:14:56,325 --> 01:14:59,527
N�o diga isso.
Deixe passar um tempo e espere.
1132
01:14:59,528 --> 01:15:02,063
- Espere, pense.
- J� disse que furou.
1133
01:15:02,064 --> 01:15:04,565
- N�o. Para! Furou...
- O que furou?
1134
01:15:04,566 --> 01:15:06,100
- N�o, n�o.
- O molho est� �timo.
1135
01:15:06,101 --> 01:15:10,037
Querido, v� para a cozinha.
Temos que terminar aqui.
1136
01:15:10,038 --> 01:15:11,572
- Obrigada.
- E o que eu fa�o?
1137
01:15:11,573 --> 01:15:14,542
J� sei. Vou arrumar a cozinha,
n�o se preocupe. O homem est� aqui.
1138
01:15:14,543 --> 01:15:16,611
Adoro.
1139
01:15:16,612 --> 01:15:19,911
Pare de fazer isso.
Pare de me enlouquecer. Pare!
1140
01:15:27,122 --> 01:15:29,420
N�o sabia como ele era no cotidiano,
1141
01:15:30,058 --> 01:15:31,926
mas ele � genial, est� vendo?
1142
01:15:31,927 --> 01:15:35,090
O cara arruma a cozinha, ele...
1143
01:15:40,602 --> 01:15:42,599
Jo,
1144
01:15:45,641 --> 01:15:48,041
� um louco. Ele quer me rever.
1145
01:15:49,378 --> 01:15:50,945
SE ELE PREPARAA COMIDA...
1146
01:15:50,946 --> 01:15:53,014
� PARA VOC� ENGOLIR
O P�NIS DELE, VADIA. A ESPOSA.
1147
01:15:53,015 --> 01:15:55,142
Agathe, sabe o que vou fazer?
1148
01:15:55,951 --> 01:15:59,216
Vou matar essa porca
e depois volto para transar com ele.
1149
01:16:00,155 --> 01:16:03,420
Ali�s, n�o. Primeiro transo com ele
e depois vou mat�-la.
1150
01:16:50,205 --> 01:16:54,241
Pense em minha vagina.
Pense em minha vagina.
1151
01:16:54,242 --> 01:16:56,210
- Querida, o que est� fazendo?
- Cho...
1152
01:16:56,211 --> 01:17:00,875
- Cho... Chove!
- O que est� acontecendo, querida?
1153
01:17:01,249 --> 01:17:03,308
Ser� que est� chovendo
em Charentes?
1154
01:17:03,619 --> 01:17:08,556
- Charentes? Por que isso agora?
- Pod�amos ir se n�o cho... vesse.
1155
01:17:08,557 --> 01:17:12,425
- Certo. Entendi...
- N�o, n�o! Estou fazendo n�mero 2!
1156
01:17:12,561 --> 01:17:14,694
Est� bem.
1157
01:17:17,265 --> 01:17:19,433
Est� �timo. Boa noite.
1158
01:17:19,434 --> 01:17:22,892
Isso � �timo.
Uma venda vai ser �timo.
1159
01:17:24,573 --> 01:17:28,031
Eu vi. Est� perfeito.
Vamos almo�ar juntas para conversar.
1160
01:17:28,677 --> 01:17:30,776
BOA NOITE.
1161
01:17:35,617 --> 01:17:37,784
Tudo bem?
1162
01:17:44,660 --> 01:17:46,321
Essa primavera est� terr�vel.
1163
01:17:51,933 --> 01:17:54,654
SIM, TUDO BEM. TERMINEI O TRABALHO,
VOU ASSISTIR A UM FILME E DORMIR.
1164
01:18:00,942 --> 01:18:02,603
Por que voc� nunca sai?
1165
01:18:04,680 --> 01:18:06,580
Se fosse voc�, eu sairia.
1166
01:18:18,393 --> 01:18:20,583
� meu escrit�rio.
1167
01:18:21,563 --> 01:18:23,121
� aqui
1168
01:18:24,433 --> 01:18:25,991
que eu trabalho.
1169
01:18:33,709 --> 01:18:37,338
- Acho que vou tirar meu vestido.
- Ele ainda est� meio �mido.
1170
01:18:46,655 --> 01:18:49,954
- O que foi?
- Acho que h� um probleminha.
1171
01:18:52,494 --> 01:18:54,684
Droga!
1172
01:18:56,298 --> 01:18:58,566
Foi o guarda-chuva.
Eu me esqueci do guarda-chuva.
1173
01:18:58,567 --> 01:19:02,336
� que choveu, meu vestido era novo
e n�o tive tempo de lavar.
1174
01:19:02,337 --> 01:19:05,170
A qualidade dessas roupas
n�o � muito...
1175
01:19:08,577 --> 01:19:10,767
N�o � o qu�?
1176
01:19:12,280 --> 01:19:14,646
Estou com muita vontade
de desvirginar voc�.
1177
01:19:17,452 --> 01:19:20,080
- Eu tamb�m.
- Ah, �?
1178
01:19:45,347 --> 01:19:47,508
Ah, n�o, n�o!
1179
01:19:53,488 --> 01:19:56,557
- Eu adoro sentir seu p�nis.
- Fale mais baixo.
1180
01:19:56,558 --> 01:19:58,355
Adoro! Mais fundo!
1181
01:19:59,594 --> 01:20:01,662
Droga! Droga, quem �?
1182
01:20:01,663 --> 01:20:04,131
- Quem �, droga?
- Deixa.
1183
01:20:04,399 --> 01:20:07,926
Minhas m�os est�o frias.
N�o aguento. Estou presa, droga.
1184
01:20:10,038 --> 01:20:13,132
Certo. Certo. Certo.
1185
01:20:13,675 --> 01:20:15,404
- N�o saia da�.
- N�o.
1186
01:20:16,411 --> 01:20:17,935
N�o saia da�.
1187
01:20:21,049 --> 01:20:22,909
N�o saia da�!
1188
01:20:25,654 --> 01:20:28,179
Ent�o sua prostituta � a vizinha
da Sophie?
1189
01:20:28,290 --> 01:20:29,423
Pois �.
1190
01:20:29,424 --> 01:20:32,092
Conheceu quando viemos jantar
na casa dela?
1191
01:20:32,093 --> 01:20:33,994
- Na festa � fantasia?
- Foi.
1192
01:20:33,995 --> 01:20:35,596
- Hein, Zorro?
- Foi.
1193
01:20:35,597 --> 01:20:38,065
Chique. Muito chique.
1194
01:20:40,502 --> 01:20:44,302
- Ol�, Robert. Sou a esposa.
- Ol�.
1195
01:20:44,639 --> 01:20:46,607
Deve saber tamb�m
que ele tem filhos, n�o �?
1196
01:20:46,608 --> 01:20:49,677
- Sei. Dois.
- �. Um menino e uma menina.
1197
01:20:49,678 --> 01:20:54,448
Como n�o tenho a inten��o
de continuar a cuidar sozinha,
1198
01:20:54,449 --> 01:20:56,644
vim falar sobre a organiza��o.
1199
01:20:58,486 --> 01:21:02,423
In�s, se quer se organizar,
tudo bem, mas de forma adulta.
1200
01:21:02,424 --> 01:21:04,625
N�o somos animais.
Vamos marcar um encontro.
1201
01:21:04,626 --> 01:21:08,027
- Posso na quinta-feira.
- N�o, n�o. Vamos resolver agora.
1202
01:21:10,232 --> 01:21:12,928
Estou decepcionada.
Achei que ela era mais nova.
1203
01:21:13,001 --> 01:21:14,501
Mas voc� � velha!
1204
01:21:14,502 --> 01:21:19,064
- Ei, 35 anos n�o � t�o...
- Daqui a 5 anos, cai tudo.
1205
01:21:20,141 --> 01:21:21,709
Mas ela tem peitos bonitos.
1206
01:21:21,710 --> 01:21:23,911
- � muito gentil.
- Mas s�o refeitos.
1207
01:21:23,912 --> 01:21:27,114
- N�o.
- Como? N�o s�o refeitos?
1208
01:21:27,115 --> 01:21:29,049
- Disse que sim.
- Obrigada.
1209
01:21:29,050 --> 01:21:30,876
N�o sabia!
1210
01:21:31,086 --> 01:21:33,954
- E onde ser� o quarto das crian�as?
- Como?
1211
01:21:33,955 --> 01:21:37,358
Ah, n�o. De jeito nenhum.
Aqui n�o � adaptado a isso.
1212
01:21:37,359 --> 01:21:40,494
- N�o, n�o �.
- � grande. Perfeito para as crian�as.
1213
01:21:40,495 --> 01:21:43,597
- N�o, n�o.
- Ponha um beliche e uma divis�ria.
1214
01:21:43,598 --> 01:21:45,666
Ligue para o Rodriguez.
Ele faz em 4 horas.
1215
01:21:45,667 --> 01:21:47,201
- Ah, n�o.
- Ah, sim.
1216
01:21:47,202 --> 01:21:49,236
- N�o, n�o, n�o.
- Ah, sim.
1217
01:21:49,237 --> 01:21:51,705
Semana sim, semana n�o,
e a metade das f�rias.
1218
01:21:51,706 --> 01:21:53,407
Come�amos no domingo.
1219
01:21:53,408 --> 01:21:56,577
Anote na agenda, eles t�m dentista
quarta-feira �s 15h.
1220
01:21:56,578 --> 01:21:59,547
- Mas eu trabalho na quarta-feira.
- Eu tamb�m trabalho quarta-feira.
1221
01:22:02,250 --> 01:22:04,309
Voc� � uma vadia.
1222
01:22:05,654 --> 01:22:07,645
Uma grande vadia.
1223
01:22:11,026 --> 01:22:15,229
Sou uma cornuda.
Sou uma cornuda.
1224
01:22:15,230 --> 01:22:18,499
Me desculpem, tenho chifres
e � dif�cil passar pelas portas.
1225
01:22:18,500 --> 01:22:21,335
N�o � poss�vel. N�o acredito.
1226
01:22:21,336 --> 01:22:23,429
Algu�m aqui n�o sabia?
1227
01:22:24,639 --> 01:22:26,407
N�o. Todo mundo aqui sabia.
1228
01:22:26,408 --> 01:22:29,276
Sobretudo voc�, j� que � vizinha
da perua.
1229
01:22:29,277 --> 01:22:32,440
Parece at� que esse pr�dio
� um ref�gio de safadas.
1230
01:22:32,580 --> 01:22:34,411
Me solta. Me solta!
1231
01:22:36,451 --> 01:22:38,976
Gosta de fogos de artif�cio,
Sophie?
1232
01:22:41,423 --> 01:22:43,424
Nunca entendi bem a utilidade deles.
1233
01:22:43,425 --> 01:22:45,222
N�o me surpreende.
1234
01:22:45,527 --> 01:22:47,552
Fogos de artif�cio
1235
01:22:48,129 --> 01:22:52,259
s�o exatamente como clit�ris.
S� servem para dar prazer.
1236
01:22:54,436 --> 01:22:57,037
Mas voc� n�o sabe o que � isso.
Estou enganada?
1237
01:22:57,038 --> 01:22:59,370
Podemos continuar a conversar
em minha sala?
1238
01:23:00,976 --> 01:23:04,139
A� est�! Era o que eu pensava.
1239
01:23:05,146 --> 01:23:09,913
Quer saber? Posso ser cornuda,
mas quando fa�o amor, eu gozo!
1240
01:23:10,085 --> 01:23:13,418
Muito! Muito. Muito.
1241
01:23:14,556 --> 01:23:17,391
Mas n�o fico chateada
por voc� ser travada,
1242
01:23:17,392 --> 01:23:19,093
s� por ter o cora��o seco.
1243
01:23:19,094 --> 01:23:21,662
Por n�o ter me dito do meu marido,
mas ter contado a todo mundo!
1244
01:23:21,663 --> 01:23:23,597
E espero que n�o v� � venda da Lili,
1245
01:23:23,598 --> 01:23:26,328
pois vou fazer essa mesma cena
na frente da patroa!
1246
01:23:46,321 --> 01:23:48,922
Querida, que loucura.
Que bom que est� aqui.
1247
01:23:48,923 --> 01:23:51,658
Ganhamos o mercado Monoprix
e vamos poder nos mudar.
1248
01:23:51,659 --> 01:23:53,849
Preciso dar um tempo.
1249
01:24:00,335 --> 01:24:02,633
N�o se incomode,
eu a vi com a bab�.
1250
01:24:04,305 --> 01:24:07,672
O que foi? Paga a ela
para se encontrar com um cara?
1251
01:24:11,479 --> 01:24:14,039
Certo. Est� bem.
1252
01:24:14,549 --> 01:24:16,016
J� entendi.
1253
01:24:16,017 --> 01:24:19,043
Se est� me dizendo isso,
� porque conheceu algu�m.
1254
01:24:19,154 --> 01:24:21,121
Pode deixar,
j� conhecemos essa hist�ria.
1255
01:24:21,122 --> 01:24:22,322
Todas as garotas sabem.
1256
01:24:22,323 --> 01:24:24,191
Quando um homem tem ci�mes
esconde algo.
1257
01:24:24,192 --> 01:24:25,959
Quem �? Diga logo,
para pouparmos tempo.
1258
01:24:25,960 --> 01:24:29,361
O que est� fazendo?
� seu anivers�rio?
1259
01:24:30,598 --> 01:24:33,000
� isso de novo?
Pois vai fazer 27 anos?
1260
01:24:33,001 --> 01:24:35,202
Voc� n�o vai morrer, Ysis.
N�o vai morrer!
1261
01:24:35,203 --> 01:24:38,105
N�o vou morrer.
Vou ter uma merda de vida.
1262
01:24:38,106 --> 01:24:40,540
"Al�, me esqueci da minha pasta,
pode trazer?"
1263
01:24:40,675 --> 01:24:43,310
"Estou sobrecarregado,
pode cuidar das crian�as?"
1264
01:24:43,311 --> 01:24:46,313
"N�o quer refazer os peitos?
E o lixo? P�s l� fora?"
1265
01:24:46,314 --> 01:24:48,148
"Passou o xampu contra piolho
nas crian�as?"
1266
01:24:48,149 --> 01:24:50,951
N�o aguento mais.
Me desculpe, Pierre.
1267
01:24:50,952 --> 01:24:52,686
N�o aguento mais
esse tempo horr�vel,
1268
01:24:52,687 --> 01:24:55,556
n�o aguento mais as crian�as doentes
pois voc� sente frio,
1269
01:24:55,557 --> 01:24:57,491
n�o aguento seus trabalhos.
1270
01:24:57,492 --> 01:25:00,060
Eu... Eu quero ser uma mulher.
1271
01:25:00,061 --> 01:25:02,529
Pois sou uma mulher.
Sou mulher, n�o s� m�e.
1272
01:25:02,530 --> 01:25:04,498
N�o sou s� uma m�e.
1273
01:25:04,499 --> 01:25:08,128
Sabe o que eu quero?
Sabe o que eu quero?
1274
01:25:09,070 --> 01:25:10,704
Quero champanhe.
1275
01:25:10,705 --> 01:25:12,473
Quero beber champanhe.
1276
01:25:12,474 --> 01:25:17,478
Quero bolhas. Quero bolhas,
quero me embriagar, quero detonar.
1277
01:25:17,479 --> 01:25:21,609
Quero arco-�ris, mesmo sem chuva.
� o que quero. O que quero, Pierre.
1278
01:25:22,117 --> 01:25:24,114
Ysis...
1279
01:25:25,987 --> 01:25:27,648
Pare, n�s nos conhecemos.
1280
01:25:30,358 --> 01:25:32,926
- Quem �?
- Ningu�m!
1281
01:25:32,927 --> 01:25:36,988
Estou cansada! N�o � ningu�m.
S� estou cansada! Entende?
1282
01:25:46,341 --> 01:25:49,105
- Para que � isso?
- � para voc�.
1283
01:25:52,547 --> 01:25:54,640
N�o vai dar uma de bab�, vai?
1284
01:25:56,284 --> 01:25:58,212
Ysis...
1285
01:26:01,623 --> 01:26:05,616
Agathe, n�o vai me agredir assim
a noite toda, pois vou avisando.
1286
01:26:07,295 --> 01:26:09,053
Ah, n�o!
1287
01:26:13,101 --> 01:26:16,229
Preferia que me dissesse antes
do que n�o gosta.
1288
01:26:16,437 --> 01:26:18,371
Assim nunca mais o machuco.
1289
01:26:18,506 --> 01:26:20,974
J� que est� falando...
1290
01:26:25,346 --> 01:26:27,371
n�o gosto de nada no �nus...
1291
01:26:27,549 --> 01:26:31,251
- Ent�o, nada de bico do peito.
- N�o.
1292
01:26:31,252 --> 01:26:34,154
- Nem dedo no �nus.
- Se poss�vel.
1293
01:26:34,155 --> 01:26:35,947
� isso?
1294
01:26:37,559 --> 01:26:39,584
- Agathe?
- Sim.
1295
01:26:40,361 --> 01:26:41,953
Eu te amo.
1296
01:26:43,298 --> 01:26:47,634
Ah, n�o. N�o, n�o, n�o.
N�o pode me dizer "te amo".
1297
01:26:47,635 --> 01:26:49,825
� cedo demais.
1298
01:26:50,271 --> 01:26:51,672
N�o � o bom momento.
1299
01:26:51,673 --> 01:26:56,303
N�o, n�o. Diga que est� apaixonado,
mas n�o "te amo". N�o. n�o.
1300
01:26:57,579 --> 01:26:59,103
Droga.
1301
01:27:01,249 --> 01:27:02,910
N�o tem problema.
1302
01:27:04,118 --> 01:27:06,080
Agathe, Agathe.
1303
01:27:09,424 --> 01:27:12,392
J� sabia que essa hist�ria
n�o ia durar mesmo.
1304
01:27:12,393 --> 01:27:14,054
Estava tudo errado.
1305
01:27:14,229 --> 01:27:16,296
Na primeira vez eu vomitei,
1306
01:27:16,297 --> 01:27:18,432
na segunda, feri seus peitos,
1307
01:27:18,433 --> 01:27:20,162
na terceira, peidei.
1308
01:27:20,335 --> 01:27:22,360
� rid�culo.
1309
01:27:23,972 --> 01:27:26,306
E eu menti para voc�.
Queria lhe dizer.
1310
01:27:26,307 --> 01:27:29,109
Eu detesto o mar,
detesto ostras,
1311
01:27:29,110 --> 01:27:30,310
e n�o gosto de iodo.
1312
01:27:30,311 --> 01:27:33,405
Entendeu? V� embora.
1313
01:27:34,649 --> 01:27:36,714
Vai embora.
1314
01:27:47,128 --> 01:27:48,925
Por que voc� me ama?
1315
01:27:53,034 --> 01:27:55,969
Agathe, abra, por favor.
1316
01:28:13,454 --> 01:28:15,217
Essa venda � perfeita.
1317
01:28:15,390 --> 01:28:18,492
Podemos ir embora na hora que for,
n�o precisamos nos envolver.
1318
01:28:18,493 --> 01:28:22,293
Mas seria bom chegar em bando.
1319
01:28:22,964 --> 01:28:26,195
Quer dizer que voc� vai
e leva a melhor amiga. E somos 3.
1320
01:28:28,703 --> 01:28:31,467
Mas n�o ser� poss�vel,
pois ela...
1321
01:28:31,673 --> 01:28:34,471
Ela n�o est� aqui no momento.
1322
01:28:36,911 --> 01:28:39,345
Mas � f�cil. Voc� s� tem
1323
01:28:39,681 --> 01:28:42,449
que fazer perguntas �s pessoas,
se interessar por elas.
1324
01:28:42,450 --> 01:28:44,651
N�o, Adeline.
� melhor se formos v�rias.
1325
01:28:44,652 --> 01:28:46,210
Pe�a a qualquer um.
1326
01:28:47,588 --> 01:28:51,591
E se puder imprimir o perfil
das mo�as que v�o participar,
1327
01:28:51,592 --> 01:28:54,494
classific�-las por idade,
situa��o familiar, classe social,
1328
01:28:54,495 --> 01:28:56,190
ser� mais f�cil para mim.
1329
01:28:59,233 --> 01:29:02,069
Espero que n�o tenha ficado
cansada com nosso "chat".
1330
01:29:02,070 --> 01:29:03,862
N�o.
1331
01:29:04,639 --> 01:29:08,131
Ainda n�o me disse por que n�o sai
� noite para se divertir.
1332
01:29:26,060 --> 01:29:28,119
POR QU�?
1333
01:29:32,633 --> 01:29:35,033
PROBLEMINHA COM MINHA M�E.
1334
01:29:39,607 --> 01:29:41,939
PARECE QUE ISSO � COMUM!
1335
01:29:48,549 --> 01:29:52,280
Chamo ao tribunal
a srta. Adeline Dupr�.
1336
01:29:58,259 --> 01:30:02,252
Senhorita, sua m�e matou seu pai.
1337
01:30:02,363 --> 01:30:05,632
Voc� vem testemunhar
em favor da sua m�e.
1338
01:30:05,633 --> 01:30:08,329
Pode nos dizer o motivo?
1339
01:30:08,669 --> 01:30:10,660
Meu pai era brilhante,
1340
01:30:13,975 --> 01:30:18,412
mas usava sua intelig�ncia
para ferir as pessoas.
1341
01:30:19,647 --> 01:30:21,746
Entende?
1342
01:30:22,517 --> 01:30:27,887
Ele avaliava o que podia
fragilizar mais
1343
01:30:29,357 --> 01:30:31,325
e era onde ele atacava.
1344
01:30:32,460 --> 01:30:35,520
De v�rias maneiras diferentes.
1345
01:30:39,634 --> 01:30:42,335
Toda vez que minha m�e
n�o concordava com ele,
1346
01:30:42,336 --> 01:30:45,066
ele dizia que ela era uma m�e ruim,
1347
01:30:46,607 --> 01:30:49,167
que era louca, que n�o me amava.
1348
01:30:51,078 --> 01:30:54,605
Mas isso nunca foi verdade.
1349
01:30:58,219 --> 01:31:01,017
Ela n�o � louca e...
1350
01:31:03,991 --> 01:31:05,618
E naquele dia
1351
01:31:07,361 --> 01:31:09,289
o que ele disse
1352
01:31:10,164 --> 01:31:12,462
foi a gota que transbordou o copo.
1353
01:31:21,375 --> 01:31:23,434
N�o tenho vergonha de dizer.
1354
01:31:26,347 --> 01:31:29,009
Minha m�e me deu a vida
duas vezes.
1355
01:31:29,183 --> 01:31:32,152
No dia em que nasci
e quando o matou.
1356
01:31:34,956 --> 01:31:38,221
- � isso.
- Obrigado, senhorita. Sente-se.
1357
01:31:39,627 --> 01:31:41,652
A palavra � da defesa.
1358
01:31:45,600 --> 01:31:47,363
Presidente,
1359
01:31:50,137 --> 01:31:51,934
procurador,
1360
01:32:01,148 --> 01:32:04,413
estamos diante de um caso
muito sens�vel.
1361
01:32:05,086 --> 01:32:07,384
Minha cliente � uma mulher fr�gil.
1362
01:32:10,625 --> 01:32:13,593
Voc� � louco.
Colocou champanhe na geladeira
1363
01:32:13,594 --> 01:32:15,128
sem nem saber se eu ia ganhar?
1364
01:32:15,129 --> 01:32:17,297
Claro que sabia que ia ganhar.
1365
01:32:17,298 --> 01:32:21,029
- Tinha certeza de que ia ganhar?
- Voc� tem um futuro promissor.
1366
01:32:21,602 --> 01:32:24,571
- Tem mesmo. A n�s.
- A n�s.
1367
01:32:27,308 --> 01:32:30,577
J� imaginou? Um dia, talvez,
ganhe mais dinheiro do que eu.
1368
01:32:30,578 --> 01:32:32,643
N�o.
1369
01:32:32,647 --> 01:32:34,347
N�o, mas...
1370
01:32:34,348 --> 01:32:37,545
A �poca da ca�a
e da presa � mesa acabou.
1371
01:32:45,393 --> 01:32:47,355
Eu te amo.
1372
01:32:50,665 --> 01:32:54,157
Mas nada de concurso
de macho comigo.
1373
01:33:03,477 --> 01:33:05,945
Bom dia, queridos parisienses!
1374
01:33:06,480 --> 01:33:08,148
- Bom dia.
- Bom dia.
1375
01:33:08,149 --> 01:33:10,009
Bom dia.
1376
01:33:12,486 --> 01:33:14,249
� minha salvadora!
1377
01:33:14,388 --> 01:33:18,154
- Pirulito de mam�o.
- Mam�o? Como conseguiu?
1378
01:33:18,626 --> 01:33:20,958
- Mas...
- Diga-me.
1379
01:33:21,929 --> 01:33:24,497
Tenho um favor a lhe pedir.
1380
01:33:24,498 --> 01:33:27,433
O que quiser. Quando quiser.
Diga-me.
1381
01:33:29,704 --> 01:33:31,296
Voc� gosta de vendas?
1382
01:33:38,646 --> 01:33:42,115
- Vai pisar no tapete vermelho?
- Ah, chegamos a isso?
1383
01:33:42,116 --> 01:33:44,150
- A qu�?
- Critica minhas roupas...
1384
01:33:44,151 --> 01:33:46,119
- N�o.
- Atraso 5 minutos e se angustia.
1385
01:33:46,120 --> 01:33:49,021
- N�o.
- Posso beijar voc�? O que fazemos?
1386
01:33:49,256 --> 01:33:51,053
- Para.
- Chega.
1387
01:33:51,559 --> 01:33:53,426
Marie, o que voc� tem?
1388
01:33:53,427 --> 01:33:55,224
Nada, justamente.
1389
01:33:56,230 --> 01:33:58,131
- Boa tarde.
- Vai gostar dessa venda.
1390
01:33:58,132 --> 01:33:59,992
Boa tarde.
1391
01:34:06,140 --> 01:34:08,040
Estou ficando louca.
1392
01:34:09,276 --> 01:34:13,346
Esse tempo louco me enlouquece.
Previu algo para beber?
1393
01:34:13,347 --> 01:34:16,339
N�o se preocupe.
N�o estou bonita.
1394
01:34:16,584 --> 01:34:18,484
Por que diz isso? Est� linda.
1395
01:34:19,320 --> 01:34:21,550
- Oi, mam�e.
- Oi.
1396
01:34:22,223 --> 01:34:24,088
- Tudo bem, titia?
- Tudo bem?
1397
01:34:26,460 --> 01:34:29,190
- Onde estava?
- Na casa do Julien.
1398
01:34:32,500 --> 01:34:34,567
J� volto.
1399
01:34:34,568 --> 01:34:36,661
Para mim voc� sempre ter� 8 anos.
1400
01:34:38,673 --> 01:34:40,937
Cada idade com seus prazeres.
1401
01:34:47,014 --> 01:34:49,278
- Tem raz�o.
- Viu?
1402
01:34:51,218 --> 01:34:54,688
Vamos comprar mais bebidas,
pois esta noite vamos nos embriagar.
1403
01:34:54,689 --> 01:34:56,389
- Isso.
- Vamos nos acabar.
1404
01:34:56,390 --> 01:35:01,020
- N�o compre isso. � horr�vel.
- Ah, n�o, n�o. Vou deixar ali.
1405
01:35:01,262 --> 01:35:02,662
- Ela chegou.
- Quem?
1406
01:35:02,663 --> 01:35:05,598
A... minha melhor amiga.
1407
01:35:05,599 --> 01:35:07,430
- Oi.
- Oi.
1408
01:35:07,668 --> 01:35:09,260
Fanny, Rose.
1409
01:35:11,005 --> 01:35:13,036
- Tudo bem?
- Tudo.
1410
01:35:13,708 --> 01:35:17,235
Voc� dirige �nibus?
Deve ser terr�vel.
1411
01:35:17,445 --> 01:35:19,436
N�o. Adoro meu trabalho.
1412
01:35:19,914 --> 01:35:23,543
Mas no momento estou entusiasmada
com outra coisa.
1413
01:35:23,684 --> 01:35:25,208
Ah, �? O qu�?
1414
01:35:26,053 --> 01:35:29,045
Cu... cunil�ngua.
1415
01:35:29,190 --> 01:35:30,879
O qu�?
1416
01:35:33,294 --> 01:35:36,661
Foi ela que sofreu
o choque frontotemporal.
1417
01:35:40,634 --> 01:35:43,970
- Vamos? Todo mundo vai embora.
- N�o. Estamos bem aqui.
1418
01:35:43,971 --> 01:35:47,040
E ouvi dizer que algumas garotas
v�o ficar para beber depois.
1419
01:35:47,041 --> 01:35:49,375
Mas s�o as colegas do escrit�rio.
1420
01:35:49,376 --> 01:35:52,112
Eu mere�o ficar,
com os horrores que comprei.
1421
01:35:52,113 --> 01:35:53,939
�.
1422
01:36:03,491 --> 01:36:07,527
Com licen�a. Estava olhando
para voc� pois a achei magn�fica.
1423
01:36:07,528 --> 01:36:11,123
Mas acho que este len�o
n�o fica bem.
1424
01:36:12,500 --> 01:36:14,000
Ouviram o trov�o?
1425
01:36:14,001 --> 01:36:17,403
Acho que devia ir, pois vai chover
e voc� n�o deve morar aqui perto.
1426
01:36:17,404 --> 01:36:21,107
- Vai chover.
- Moro aqui ao lado. Pode deixar.
1427
01:36:21,108 --> 01:36:23,376
- N�o, n�o.
- Ysis, estava dizendo a ela
1428
01:36:23,377 --> 01:36:26,012
que era inadmiss�vel cobrir
uma nuca t�o linda.
1429
01:36:26,013 --> 01:36:27,547
O que est� fazendo, Marie?
1430
01:36:27,548 --> 01:36:30,216
Qual � seu plano?
Dar conselhos vestimentares?
1431
01:36:30,217 --> 01:36:33,448
Depois transar com ela
e dizer para deixar o marido?
1432
01:36:43,164 --> 01:36:45,064
Vamos conversar l� fora?
1433
01:36:48,102 --> 01:36:50,030
Marie.
1434
01:36:51,272 --> 01:36:52,933
Por favor.
1435
01:36:56,477 --> 01:36:59,503
Eu vou embora. Vou embora.
1436
01:37:00,548 --> 01:37:02,516
Vou embora. Tchau.
1437
01:37:03,184 --> 01:37:05,112
Ela vai embora.
1438
01:37:13,427 --> 01:37:15,224
� alucinante.
1439
01:37:15,696 --> 01:37:20,292
Todo dia falo com o marido dela
sobre a festa surpresa que vai ter.
1440
01:37:20,668 --> 01:37:24,337
Ysis � t�o... Sei l�.
N�o a imaginava com uma...
1441
01:37:24,338 --> 01:37:29,435
- Pode falar. L�sbica?
- Fale logo. Sapat�o, mulher-macho...
1442
01:37:30,177 --> 01:37:33,340
- N�o me atrevo.
- E n�o sou a �nica aqui.
1443
01:37:34,081 --> 01:37:35,648
Tenho um "radar gay".
1444
01:37:35,649 --> 01:37:38,948
Tenho certeza que v�rias aqui
adorariam e n�o recusariam isso.
1445
01:37:40,387 --> 01:37:44,123
Pense em minha vagina.
Pense em minha vagina.
1446
01:37:44,124 --> 01:37:45,925
Cala a boca. Cala a boca!
1447
01:37:45,926 --> 01:37:48,326
Cala a boca!
1448
01:37:54,335 --> 01:37:56,166
Cala a boca!
1449
01:37:58,539 --> 01:38:00,131
Vagina...
1450
01:38:00,574 --> 01:38:03,643
Voc� transa com uma mulher casada
e acha que n�o tem problema?
1451
01:38:03,644 --> 01:38:05,509
Foi ela que deu em cima de mim.
1452
01:38:06,046 --> 01:38:09,048
E se tem um problema,
ligue para a Ysis.
1453
01:38:09,049 --> 01:38:12,118
- Pergunte a ela se h� um problema.
- A infidelidade me enoja.
1454
01:38:12,119 --> 01:38:14,485
O pr�ximo ser� fiel, estou dizendo.
1455
01:38:14,922 --> 01:38:16,356
Ele ser� fiel!
1456
01:38:16,357 --> 01:38:19,092
Foram 10 anos de casamento,
10 anos de infidelidade
1457
01:38:19,093 --> 01:38:20,526
e nunca fui pega.
1458
01:38:20,527 --> 01:38:24,564
- Deve ser complicado administrar.
- Uma coisa que sempre funciona:
1459
01:38:24,565 --> 01:38:26,226
jurar pela vida dos filhos.
1460
01:38:28,102 --> 01:38:30,003
Ela se engasgou.
1461
01:38:30,004 --> 01:38:32,131
Eu nunca tra� meu marido.
1462
01:38:32,473 --> 01:38:35,203
At� pouco tempo atr�s.
1463
01:38:35,376 --> 01:38:39,279
Conheci um rapaz
e n�o pude resistir.
1464
01:38:39,280 --> 01:38:40,647
- Ah, n�o.
- Sim.
1465
01:38:40,648 --> 01:38:46,143
Ali�s, � incr�vel. Em seu corredor,
Lili, tem uma foto de um cara
1466
01:38:46,487 --> 01:38:48,588
muito parecido com ele.
1467
01:38:48,589 --> 01:38:51,291
- O meu � Homem-Aranha.
- � aquele ali.
1468
01:38:51,292 --> 01:38:54,627
Mas claro. James Gordon.
Transou com o s�sia do Super-Homem?
1469
01:38:54,628 --> 01:38:58,431
- Mathilde, n�o concordo.
- Por favor, papai. J� sou grande.
1470
01:38:58,432 --> 01:39:01,134
- N�o � grande. Saia daqui.
- Para!
1471
01:39:01,135 --> 01:39:04,170
Vamos pensar. Lucca,
vai nos machucar com seu ioi�.
1472
01:39:04,171 --> 01:39:07,607
- Por favor, papai.
- As outras amigas da turma... Lucca!
1473
01:39:08,142 --> 01:39:12,145
- As outras amigas t�m celular?
- Todo mundo tem celular. Todo mundo.
1474
01:39:12,146 --> 01:39:14,280
- Appoline tem celular?
- Mas ela � pobre.
1475
01:39:14,281 --> 01:39:17,512
N�o � um argumento. Depois
conversamos sobre isso. Vamos l�.
1476
01:39:18,619 --> 01:39:23,089
Ser� que podem ir para a sala
para eu acabar de cozinhar?
1477
01:39:23,090 --> 01:39:26,960
Isso. Vamos para a sala
e falaremos sobre isso � mesa.
1478
01:39:26,961 --> 01:39:28,061
Papai, preciso do celular.
1479
01:39:28,062 --> 01:39:30,930
Se morrer numa floresta
nem vou poder te ligar.
1480
01:39:30,931 --> 01:39:33,299
- Mas se estiver morta...
- N�o, pare.
1481
01:39:33,300 --> 01:39:36,169
Vamos perguntar � sua m�e.
Ela � �tima para isso.
1482
01:39:36,170 --> 01:39:39,339
�. Ela � �tima, todo mundo � �timo,
e agora v�o para a sala,
1483
01:39:39,340 --> 01:39:41,040
para eu terminar o jantar.
1484
01:39:41,041 --> 01:39:42,642
Papai, me d� o celular
ou eu me mato.
1485
01:39:42,643 --> 01:39:44,508
Olhe, agora chega!
1486
01:39:44,979 --> 01:39:48,548
Lucca, vamos para a sala.
V�o para a sala. E lavem as m�os.
1487
01:39:48,549 --> 01:39:51,551
- Vamos, Lucca.
- A comida da mam�e � cheirosa.
1488
01:39:51,552 --> 01:39:55,386
- Eu lhe disse para levar o p�o.
- Pe�a a sua mulher.
1489
01:40:01,395 --> 01:40:06,632
Quem foi a sogrinha
que fez um salsich�o?
1490
01:40:06,633 --> 01:40:09,502
N�o. N�o muito, por favor.
1491
01:40:09,503 --> 01:40:12,238
N�o quero contato.
Estou no per�odo de queda.
1492
01:40:12,239 --> 01:40:14,605
- E eu, subindo...
- N�o.
1493
01:40:24,118 --> 01:40:26,285
Voc� n�o entende?
1494
01:40:30,457 --> 01:40:33,017
- N�o, n�o quero.
- O crocodilo. O crocodilo.
1495
01:40:38,098 --> 01:40:41,567
SEUS OV�RIOS COME�AM A SECAR.
LOGO PODER� COZINH�-LOS
1496
01:40:41,568 --> 01:40:44,469
PARA MEUS FILHOS COMEREM.
A ESPOSA.
1497
01:40:46,140 --> 01:40:49,906
Antes, Ysis tinha um marido.
Eu tinha um marido.
1498
01:40:50,177 --> 01:40:52,077
Todo mundo tinha marido.
1499
01:40:52,379 --> 01:40:55,507
Est� bem?
E n�o era um problema.
1500
01:40:56,050 --> 01:40:57,876
Est� b�bada?
1501
01:40:58,285 --> 01:41:00,515
Acho bonito
1502
01:41:02,156 --> 01:41:05,091
amar um s� corpo a vida toda.
1503
01:41:05,392 --> 01:41:07,460
- Ah, �?
- �. Por qu�?
1504
01:41:07,461 --> 01:41:10,259
O que quer dizer?
Transou com meu marido?
1505
01:41:10,664 --> 01:41:14,333
- N�o, n�o.
- N�o transei com seu marido.
1506
01:41:14,334 --> 01:41:18,031
- Transou com ele sim.
- N�o! Juro por meus filhos!
1507
01:41:19,440 --> 01:41:21,941
N�o transei com o marido dela!
1508
01:41:21,942 --> 01:41:26,504
- In�s! Acredite em mim.
- Jurou por seus filhos.
1509
01:41:28,515 --> 01:41:31,643
Tem o n�mero dela?
Como ela se chama?
1510
01:41:32,519 --> 01:41:35,215
Pus no "V", de vadia.
1511
01:41:37,391 --> 01:41:40,193
- Vou ligar para ela.
- Vai ligar para ela?
1512
01:41:40,194 --> 01:41:42,025
Vamos deixar um recado.
1513
01:41:43,130 --> 01:41:45,064
- Est� na secret�ria.
- Merda.
1514
01:41:45,065 --> 01:41:50,236
Al�, vadia.
Estamos com nossa amiga
1515
01:41:50,237 --> 01:41:54,040
e parece que voc� foi
muito ruim com ela.
1516
01:41:54,041 --> 01:41:55,575
Ent�o estamos muito irritadas.
1517
01:41:55,576 --> 01:41:58,111
Ela est� imitando voc�
como um macaco.
1518
01:41:58,112 --> 01:42:00,446
E n�o queremos que fa�a isso.
1519
01:42:00,447 --> 01:42:03,109
Vamos quebrar sua cara.
1520
01:42:03,250 --> 01:42:08,454
N�o. O melhor seria derramar
cera quente em suas pupilas,
1521
01:42:08,455 --> 01:42:13,324
raspar a superf�cie
e depois poder fur�-las.
1522
01:42:14,595 --> 01:42:18,929
Comparamos a sa�da de ar com
o tamanho do buraco da sua bunda.
1523
01:42:20,467 --> 01:42:22,059
Jacques!
1524
01:42:23,403 --> 01:42:25,037
Chame os bombeiros,
n�o estou me sentindo bem.
1525
01:42:25,038 --> 01:42:26,939
- O qu�?
- Chame os bombeiros, n�o estou bem.
1526
01:42:26,940 --> 01:42:28,941
- Sente-se, sente-se.
- N�o encosta em mim.
1527
01:42:28,942 --> 01:42:32,945
Vadia! Vadia!
- Quem � que est� dizendo besteiras?
1528
01:42:32,946 --> 01:42:35,005
Estou com frio. Estou com calor.
1529
01:42:35,682 --> 01:42:37,049
- Calma.
- Cala a boca!
1530
01:42:37,050 --> 01:42:39,318
- N�o quero me casar.
- Calma.
1531
01:42:39,319 --> 01:42:40,586
- N�o quero filhos.
- Estou aqui, meu amor.
1532
01:42:40,587 --> 01:42:43,589
- Odeio seus filhos. Me solta!
- Estou aqui. Eu te amo.
1533
01:42:43,590 --> 01:42:46,526
- Solta!
- O que est� fazendo, droga?
1534
01:42:46,527 --> 01:42:48,127
Voc� vai morrer antes.
1535
01:42:48,128 --> 01:42:50,296
Para ouvir essa mensagem de novo,
digite 1.
1536
01:42:50,297 --> 01:42:51,397
Bombeiros!
1537
01:42:51,398 --> 01:42:54,333
Concordo plenamente com Adeline.
1538
01:42:54,535 --> 01:42:58,104
Parem. Sem homens, ia ser um saco.
1539
01:42:58,105 --> 01:42:59,472
�, um pouco.
1540
01:42:59,473 --> 01:43:02,101
Queremos que saibam
acender fogueiras,
1541
01:43:02,376 --> 01:43:03,643
que sejam meigos,
1542
01:43:03,644 --> 01:43:06,442
que sejam fi�is
e saibam fazer filhos,
1543
01:43:07,114 --> 01:43:10,413
e, ao mesmo tempo,
transem muito bem com a gente.
1544
01:43:10,551 --> 01:43:12,542
Um dia n�o v�o mais querer.
1545
01:43:13,020 --> 01:43:14,987
Pior, n�o v�o mais poder.
1546
01:43:14,988 --> 01:43:17,990
S�rio. Imaginam um mundo
onde os caras n�o ficam duros?
1547
01:43:17,991 --> 01:43:19,885
Pare.
1548
01:43:31,505 --> 01:43:33,496
O que aconteceu com voc�?
1549
01:43:40,514 --> 01:43:43,482
Sophie, voc� veio! Que �timo.
1550
01:43:43,483 --> 01:43:45,508
- � a Sophie.
- Oi, Sophie.
1551
01:43:46,019 --> 01:43:48,010
Tudo bem? N�o?
1552
01:43:48,255 --> 01:43:50,081
O que ela tem?
1553
01:43:50,224 --> 01:43:53,284
Ent�o, se n�o gozamos
n�o somos mulher de verdade, In�s?
1554
01:43:53,660 --> 01:43:55,594
Coitadas, hein, Lili?
1555
01:43:55,662 --> 01:43:57,289
V�o se danar.
1556
01:43:57,931 --> 01:44:01,934
O que me deixa louca � essa piedade
que nos obriga a fingir,
1557
01:44:01,935 --> 01:44:03,459
por causa da merda da press�o.
1558
01:44:03,704 --> 01:44:06,138
Est� na moda ter prazer?
1559
01:44:06,440 --> 01:44:08,670
N�o preciso da sua piedade.
1560
01:44:09,042 --> 01:44:12,239
Sou feliz!
S� estou cheia de mentir.
1561
01:44:13,413 --> 01:44:16,177
E eu gozo, mas de outra forma.
1562
01:44:17,317 --> 01:44:19,478
Merda, me sinto t�o sozinha.
1563
01:44:24,124 --> 01:44:29,095
Fez bem em vir.
Estamos aqui. Venha beber conosco.
1564
01:44:29,096 --> 01:44:32,531
- Venha, Sophie.
- � Sophie!
1565
01:44:32,532 --> 01:44:35,301
Mas n�o muito tempo,
pois meu marido est� esperando.
1566
01:44:35,302 --> 01:44:37,162
Mas venha.
1567
01:44:44,177 --> 01:44:46,037
Eu quero.
1568
01:44:50,684 --> 01:44:52,681
Tudo bem?
1569
01:45:02,529 --> 01:45:05,231
Adeline, eu imploro.
Me conte seu problema com sua m�e.
1570
01:45:05,232 --> 01:45:06,893
Ela matou meu pai.
1571
01:45:12,939 --> 01:45:14,634
Ah, voltou!
1572
01:45:15,409 --> 01:45:17,343
Estava come�ando a ficar �ntimo.
1573
01:45:20,414 --> 01:45:22,041
Est� me ouvindo, senhora?
1574
01:45:38,999 --> 01:45:40,366
Respire. Calma.
1575
01:45:40,367 --> 01:45:41,367
Recebi uma mensagem do James.
1576
01:45:41,368 --> 01:45:43,666
- N�o...
- Sim. "Oi, estou aqui".
1577
01:45:44,538 --> 01:45:47,039
- O qu�?
- Ah, mas quero ficar com voc�s.
1578
01:45:47,040 --> 01:45:51,143
At� parece. Ela prefere ficar
a transar com Super-Homem!
1579
01:45:51,144 --> 01:45:53,442
Merda! N�o � isso.
O que respondo?
1580
01:45:55,282 --> 01:45:57,580
Vamos ver se � ele, garotas!
1581
01:46:03,490 --> 01:46:05,157
Oi.
1582
01:46:06,093 --> 01:46:09,062
- � ele mesmo.
- � o James Gordon!
1583
01:46:09,129 --> 01:46:10,196
Fanny est�?
1584
01:46:10,197 --> 01:46:11,530
- Quem �?
- James.
1585
01:46:11,531 --> 01:46:13,199
Ele � lindo.
1586
01:46:13,200 --> 01:46:15,334
- Entre, entre.
- Fanny est�?
1587
01:46:15,335 --> 01:46:19,105
- Venha!
- Tem uma irm�, James?
1588
01:46:19,106 --> 01:46:20,630
- Entre!
- N�o, obrigado.
1589
01:46:21,274 --> 01:46:23,071
Voc� n�o � divertido.
1590
01:46:25,479 --> 01:46:27,174
- Estou bem?
- Est� �tima.
1591
01:46:28,582 --> 01:46:31,050
- Obrigada, Lili. Voc� � demais.
- Boa noite.
1592
01:46:58,111 --> 01:46:59,937
Que loucura!
1593
01:47:22,602 --> 01:47:25,298
N�o. N�o est� pesado.
1594
01:47:26,006 --> 01:47:28,065
Cuidado com as m�os. Cuidado.
1595
01:47:34,381 --> 01:47:37,441
Voc� n�o sabia sobre o Super-Homem?
1596
01:47:38,185 --> 01:47:41,086
Fanny n�o � sua amiga, ent�o.
1597
01:47:41,421 --> 01:47:44,290
Voc� n�o tem amigas?
� como eu?
1598
01:47:44,291 --> 01:47:47,055
�, mas ningu�m me detesta.
1599
01:47:50,163 --> 01:47:54,429
�, mas voc� tem uma taxa
de tetso... teto...
1600
01:47:56,002 --> 01:47:59,665
- Testosterona.
- Testosterona normal.
1601
01:48:00,207 --> 01:48:02,334
E n�o � a mesma coisa.
1602
01:48:04,044 --> 01:48:05,944
FELIZ ANIVERS�RIO, MAM�E.
N�S AAMAMOS.
1603
01:48:11,952 --> 01:48:13,919
Muito obrigada por aceitar
me encontrar.
1604
01:48:13,920 --> 01:48:16,110
Obrigada mesmo, Marie.
1605
01:48:16,189 --> 01:48:18,521
Fa�o 27 anos hoje.
1606
01:48:21,161 --> 01:48:24,663
Est� na hora da mudan�a.
E estou pronta.
1607
01:48:24,664 --> 01:48:27,656
Tome. Pegue de volta.
1608
01:48:29,135 --> 01:48:30,966
- Voc� achou?
- Foi.
1609
01:48:32,005 --> 01:48:35,107
- Estava com voc�?
- �. Tome.
1610
01:48:35,108 --> 01:48:36,475
O que quer dizer isso, Marie?
1611
01:48:36,476 --> 01:48:39,502
Se foi pelo que houve, me desculpe.
1612
01:48:39,946 --> 01:48:42,642
Sei que foi rid�culo, mas eu...
1613
01:48:43,483 --> 01:48:46,509
- Voc� conheceu algu�m?
- N�o.
1614
01:48:48,088 --> 01:48:50,221
Voc� � muito fofa.
1615
01:48:51,525 --> 01:48:53,292
Quer que eu diga francamente?
1616
01:48:53,293 --> 01:48:55,955
Vou dizer como seria
nossa vida de casal.
1617
01:48:56,429 --> 01:49:00,092
No in�cio, assistimos
a todas as s�ries de televis�o,
1618
01:49:00,967 --> 01:49:03,527
depois come�o a trair voc�,
1619
01:49:04,137 --> 01:49:06,405
pois vou ficar cheia da sua vagina,
1620
01:49:06,406 --> 01:49:09,307
cheia dos seus filhos
que n�o param de gritar,
1621
01:49:09,609 --> 01:49:11,372
e porque eu sou assim.
1622
01:49:13,179 --> 01:49:16,205
� isso que lhe proponho.
1623
01:49:18,952 --> 01:49:20,846
Me desculpe.
1624
01:49:22,022 --> 01:49:25,355
FELIZ ANIVERS�RIO. ME ENCONTRE
PERTO DA TORRE EIFFEL, 16H. PIERRE.
1625
01:49:33,934 --> 01:49:35,629
Feliz anivers�rio, Ysis.
1626
01:49:45,946 --> 01:49:49,438
Bom dia. Tudo bem?
N�o est� muito calor?
1627
01:49:50,150 --> 01:49:55,986
Estou com muito calor, digo logo.
E decidi fazer um pequeno desvio.
1628
01:49:56,990 --> 01:49:59,959
�. Vamos at� a pra�a de Trocadero.
1629
01:49:59,960 --> 01:50:03,128
- Ah, n�o. O que � isso?
- Ah, sim! Sim!
1630
01:50:03,129 --> 01:50:06,428
E azar se for despedida.
N�o estou nem a�!
1631
01:50:07,200 --> 01:50:08,963
Segurem-se!
1632
01:50:09,569 --> 01:50:12,367
Vamos para a Pra�a de Troca...
1633
01:50:19,479 --> 01:50:21,547
Ysis!
1634
01:50:21,548 --> 01:50:23,738
Ysis!
1635
01:50:24,317 --> 01:50:26,452
- N�o, n�o, n�o! Para tr�s!
- O qu�?
1636
01:50:26,453 --> 01:50:28,287
- Para tr�s, por favor.
- De onde?
1637
01:50:28,288 --> 01:50:30,483
- Adeline! Por favor!
- Adeline?
1638
01:50:31,091 --> 01:50:32,815
O qu�?
1639
01:50:33,426 --> 01:50:35,485
- O que � isso?
- Primeiro sinal!
1640
01:50:36,963 --> 01:50:38,823
Agora!
1641
01:50:41,167 --> 01:50:44,261
Vamos, vamos, vamos!
1642
01:52:57,971 --> 01:53:00,606
Muito obrigada.
Fique com o troco, claro.
1643
01:53:00,607 --> 01:53:03,675
- Muito obrigado.
- As crian�as adoraram.
1644
01:53:03,676 --> 01:53:06,011
- Se precisarem...
- Sem problema. At� breve.
1645
01:53:06,012 --> 01:53:08,043
- Tchau.
- Tchau.
1646
01:53:08,181 --> 01:53:11,582
Merda, me esqueci de descer
o lixo.
1647
01:53:13,186 --> 01:53:14,915
Me desculpe.
1648
01:53:37,010 --> 01:53:38,210
Babaca.
1649
01:53:38,211 --> 01:53:40,479
N�o chore. N�o chore.
1650
01:53:40,480 --> 01:53:42,981
Mas eu te amo. Eu te amo.
1651
01:53:42,982 --> 01:53:45,651
Voc� sabe o que significa?
1652
01:53:45,652 --> 01:53:48,020
- Lamento tanto.
- Eu � que lamento.
1653
01:53:48,021 --> 01:53:52,117
- Eu gosto de voc�, mas entenda.
- Eu n�o gosto. Eu amo.
1654
01:53:52,592 --> 01:53:54,253
De novo n�o!
1655
01:53:54,561 --> 01:53:58,520
Precisa entender que quero transar
com muitos homens diferentes.
1656
01:54:05,371 --> 01:54:06,605
Merda, me desculpe.
1657
01:54:06,606 --> 01:54:10,406
- Lamento. Tudo bem?
- Tudo bem. N�o se preocupe.
1658
01:54:11,077 --> 01:54:13,005
Bom dia.
1659
01:54:21,688 --> 01:54:23,918
Prometa que o pr�ximo
n�o ser� casado.
1660
01:54:24,257 --> 01:54:28,887
Prometo que o pr�ximo ser� casado,
sobretudo, at� o fim da vida.
1661
01:54:29,229 --> 01:54:31,330
Algu�m espera por voc�
em algum lugar.
1662
01:54:31,331 --> 01:54:34,027
Pois voc� merece. De verdade.
Eu sei disso.
1663
01:54:34,334 --> 01:54:38,070
Voc� n�o consegue assumir
que sua amiga � uma vadia.
1664
01:54:38,071 --> 01:54:41,073
- Voc� n�o � uma vadia.
- Todas somos as vadias de algu�m.
1665
01:54:41,074 --> 01:54:43,133
Por exemplo, voc� � minha vadia.
1666
01:54:43,134 --> 01:54:48,134
Subpack Ripado por:
REALITYKINGS
1667
01:55:53,646 --> 01:55:56,137
Tradu��o:
Cristiana Brindeiro
126657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.