All language subtitles for Sous.Les.Jupes.Des.Filles.2014.FRENCH.BDRip.XviD-GLUPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,371 --> 00:00:07,539 Sophie Bramli, voc� compara as mudan�as clim�ticas 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,508 com a vida da mulher no s�culo 21. 3 00:00:09,509 --> 00:00:14,613 Exato. A mulher, como o planeta, sofre mudan�as t�o profundas, 4 00:00:14,614 --> 00:00:17,449 t�o r�pidas que, no momento, est� como o tempo: 5 00:00:17,450 --> 00:00:19,685 inst�vel, imprevis�vel, ca�tico. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,521 Mas a mulher de hoje tem v�rias facetas. 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,290 Sabemos o respons�vel por isso no planeta, o homem, 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,359 mas no caso da mulher, de quem � a culpa? 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,396 � igual, Samy. Brincadeira... 10 00:00:30,397 --> 00:00:34,133 MINHA MENSTRUA��O EST� VINDO ANTES DA HORA, 11 00:00:34,134 --> 00:00:36,625 ENT�O SER� IMPOSS�VEL ESTA NOITE. 12 00:00:40,040 --> 00:00:44,670 MUITO A FIM DO SEU P�NIS E DE P�SSIMO HUMOR... ROBERT. 13 00:00:47,347 --> 00:00:50,949 Sophie, mas cad� a mulher glamorosa, forte, m�e, 14 00:00:50,950 --> 00:00:52,518 t�o valiosa aos nossos olhos? 15 00:00:52,519 --> 00:00:56,188 Ela � como Super-Homem, Samy. Est� s� nos livros. 16 00:00:56,189 --> 00:01:00,592 Mesmo a mais heroica das mulheres est� sujeita ao ciclo menstrual. 17 00:01:00,593 --> 00:01:05,462 Ciclo festivo de 28 dias que a deixa t�o louca quanto o tempo. 18 00:01:05,665 --> 00:01:08,333 Eu confirmo. Voc� falou de Super-Homem. 19 00:01:08,334 --> 00:01:11,570 Sabia que James Gordon vem morar aqui? 20 00:01:11,571 --> 00:01:15,107 E a grande novidade: o super-her�i que ganhou o Oscar como Einstein 21 00:01:15,108 --> 00:01:16,442 est� solteiro. 22 00:01:16,443 --> 00:01:18,269 E cad� ele, Samy? 23 00:02:09,295 --> 00:02:11,593 244� MENSTRUA��O 24 00:02:51,938 --> 00:02:55,169 O QUE AS MULHERES QUEREM 25 00:02:55,170 --> 00:02:56,170 Subpack Corre��es by DanDee 26 00:03:08,488 --> 00:03:10,479 Est� t�o gentil hoje de manh�. 27 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 Hoje � um dia importante. 28 00:03:27,574 --> 00:03:31,510 - Mam�e, estou com fome! - Mam�e, n�o. Mam�e, n�o. 29 00:03:31,511 --> 00:03:33,536 Estou com fome, mam�e! 30 00:03:40,019 --> 00:03:41,486 A pasta est� aqui. Vou levar. 31 00:03:41,487 --> 00:03:44,022 N�o toquem nisso! N�o toquem nisso. 32 00:03:44,023 --> 00:03:46,325 Os meninos est�o brincando com os lacres. 33 00:03:46,326 --> 00:03:49,428 Deixo as crian�as na escola, a roupa da lavanderia 34 00:03:49,429 --> 00:03:50,495 e levo para voc�. 35 00:03:50,496 --> 00:03:53,363 - Batman � o melhor. - Parem, por favor! 36 00:03:54,634 --> 00:03:56,431 Batman sou eu! 37 00:03:57,503 --> 00:04:00,995 Vamos l�. Crian�as, parem! Chega! 38 00:04:01,107 --> 00:04:03,098 Vou chamar a pol�cia! 39 00:04:04,110 --> 00:04:08,376 Est� uma zona. Eu levo para voc� daqui a pouco. 40 00:04:08,948 --> 00:04:09,915 Vamos l�. 41 00:04:09,916 --> 00:04:11,645 - Homem-aranha! - Muito bem. 42 00:04:12,051 --> 00:04:15,153 Esperem. Vamos chamar o elevador. 43 00:04:15,154 --> 00:04:17,589 Diga a seus irm�os... Samuel, para. 44 00:04:17,590 --> 00:04:19,615 Tenho que fechar a porta! 45 00:04:20,093 --> 00:04:21,919 Fecha a porta. 46 00:04:23,129 --> 00:04:24,930 - Mam�e... - Ningu�m aperta? 47 00:04:24,931 --> 00:04:27,923 - Quem � seu preferido? - Quero casar com voc�. 48 00:04:29,402 --> 00:04:34,006 Sim. �, Jacques. 72% das mulheres de todas as gera��es 49 00:04:34,007 --> 00:04:37,376 se dizem perturbadas pela mudan�a clim�tica, 50 00:04:37,377 --> 00:04:40,412 contra apenas 18% de homens. Um momento. 51 00:04:40,413 --> 00:04:42,210 - Bom dia. - Bom dia. 52 00:04:44,183 --> 00:04:47,118 - Bom dia a todos. - Bom dia. 53 00:04:48,288 --> 00:04:51,519 Exagerou no perfume hoje, Gregory. Estamos sufocando. 54 00:04:53,092 --> 00:04:55,458 Bom, v�o ficar orgulhosos. 55 00:04:56,462 --> 00:05:00,398 A Casa Branca nos pediu uma sondagem sobre a imagem de Obama na Europa. 56 00:05:06,673 --> 00:05:08,240 Akiro? 57 00:05:08,241 --> 00:05:14,077 Obrigada pelas rosas, mas confesso que prefiro cam�lias. 58 00:05:14,981 --> 00:05:18,212 O qu�? Esta semana? Imposs�vel. 59 00:05:19,419 --> 00:05:21,653 Mam�e, estou no telefone. Ligo depois. 60 00:05:21,654 --> 00:05:23,255 Akiro? 61 00:05:23,256 --> 00:05:25,986 Ah, s� um momento. 62 00:05:29,362 --> 00:05:32,597 Adeline, gostaria que fosse comprar duas orqu�deas Stanhopea. 63 00:05:32,598 --> 00:05:34,930 � muito raro. Nunca acho. 64 00:05:35,401 --> 00:05:38,029 - Mas voc� vai achar. - Sra. Germain, 65 00:05:39,038 --> 00:05:40,972 o m�dico do seguro est� esperando. 66 00:05:40,973 --> 00:05:42,641 Quando termina seu per�odo de teste? 67 00:05:42,642 --> 00:05:45,907 - Daqui a 28 dias. - Doutor! 68 00:05:46,579 --> 00:05:48,371 Bom dia. 69 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 Estou dizendo por dizer. 70 00:05:51,651 --> 00:05:55,420 - Mas � um problema para meu cr�dito? - De jeito nenhum. � um detalhe. 71 00:05:55,421 --> 00:05:57,889 S� estou informando. Veja. 72 00:06:00,460 --> 00:06:01,960 Veja! 73 00:06:01,961 --> 00:06:03,328 3,80. 74 00:06:03,329 --> 00:06:05,564 A m�dia � 0,80. 75 00:06:05,565 --> 00:06:08,400 � uma taxa de testosterona muito elevada. 76 00:06:08,401 --> 00:06:10,068 Mas n�o se preocupe. 77 00:06:10,069 --> 00:06:12,333 � sempre assim, em mulheres como voc�. 78 00:06:12,472 --> 00:06:15,340 Ah, mulheres como eu. E como s�o mulheres como eu? 79 00:06:15,341 --> 00:06:17,342 Inteligentes, poderosas, 80 00:06:17,343 --> 00:06:19,444 que ganham o qu�druplo do meu sal�rio. 81 00:06:19,445 --> 00:06:22,013 S� podem ter uma taxa de testosterona alta. 82 00:06:22,014 --> 00:06:23,582 Se me permite dizer. 83 00:06:23,583 --> 00:06:27,119 Se me permite dizer, isso n�o � extremamente mis�gino? 84 00:06:27,120 --> 00:06:29,187 De jeito nenhum. � cient�fico. 85 00:06:29,188 --> 00:06:30,555 Dist�rbio hormonal. 86 00:06:30,556 --> 00:06:32,649 N�o � bem visto dizer, mas � verdade. 87 00:06:34,193 --> 00:06:37,629 Por exemplo, quando assiste ao debate presidencial, 88 00:06:38,030 --> 00:06:39,531 n�o pensa que faria melhor? 89 00:06:39,532 --> 00:06:41,056 - �. - �. 90 00:06:41,401 --> 00:06:45,303 E na cama, com os homens, n�o � muito bom... 91 00:06:45,671 --> 00:06:50,108 Nunca deve se apaixonar. 92 00:06:51,444 --> 00:06:53,435 Mulher l�der, mulher solit�ria. 93 00:06:54,580 --> 00:06:56,343 Como Thatcher. 94 00:06:59,085 --> 00:07:02,145 - Thatcher pode dizer algo? - Pode falar. 95 00:07:02,688 --> 00:07:07,559 Queria agradecer. Felizmente um medicozinho de seguro 96 00:07:07,560 --> 00:07:09,928 veio me orientar, pois eu estava perdida. 97 00:07:09,929 --> 00:07:15,492 Que tratamento me aconselha? Lavar mais lou�a? Fazer faxina? 98 00:07:16,436 --> 00:07:19,462 - Agora saia, antes que me torne... - Violenta? 99 00:07:28,448 --> 00:07:30,245 Mais uma coisa. 100 00:07:30,917 --> 00:07:33,044 D� lembran�as minhas �s suas amigas. 101 00:07:33,286 --> 00:07:36,084 Acho que n�o entendi. Como? 102 00:07:36,656 --> 00:07:40,559 A taxa de testosterona elevada torna a amizade feminina imposs�vel. 103 00:07:40,560 --> 00:07:43,393 Tenho v�rias amigas. Sobretudo mulheres. 104 00:07:45,198 --> 00:07:47,029 E tenho pena da sua. 105 00:07:53,339 --> 00:07:58,242 Isso. Olhe para a lente. �timo. 106 00:07:58,377 --> 00:08:00,277 Olhe bem para mim. 107 00:08:01,380 --> 00:08:03,281 Vire-se. 108 00:08:03,282 --> 00:08:04,649 Incline-se um pouco mais. 109 00:08:04,650 --> 00:08:07,452 A fronteira entre o sensual e o vulgar � �nfima. 110 00:08:07,453 --> 00:08:09,512 Conto com voc� para saber onde �. 111 00:08:10,256 --> 00:08:13,089 - Olhe para bem para a lente. - Gosta? 112 00:08:14,260 --> 00:08:16,528 � lindo... 113 00:08:16,529 --> 00:08:19,498 Posso entrar na sala do meu marido s� para deixar a pasta? 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,933 N�o, n�o. Ele est� numa liga��o importante. 115 00:08:21,934 --> 00:08:24,269 N�o fa�o barulho. Ou ent�o deixo com voc�. 116 00:08:24,270 --> 00:08:26,465 Ah, n�o, pois estou carregada. 117 00:08:27,707 --> 00:08:31,076 Ah, n�o, In�s. Est� mesmo na hora de voc� se operar. 118 00:08:31,077 --> 00:08:33,045 Eu sei. Esta tarde. 119 00:08:33,513 --> 00:08:37,482 Mas estou exausta. Cancelaram a videoconfer�ncia o Jacques ontem 120 00:08:37,483 --> 00:08:39,417 e n�s demos uma sa�da. 121 00:08:39,652 --> 00:08:42,053 Ele organizou tudo com as crian�as. 122 00:08:42,054 --> 00:08:44,579 Fomos ao meu restaurante preferido, 123 00:08:45,191 --> 00:08:46,625 ele me deu uma rosa vermelha. 124 00:08:46,626 --> 00:08:48,527 Seu marido faz videoconfer�ncias � noite? 125 00:08:48,528 --> 00:08:50,587 �, com Robert, seu parceiro chin�s. 126 00:08:51,297 --> 00:08:54,165 - Pode me ajudar... - Jacques vende seguros na China? 127 00:08:54,166 --> 00:08:56,225 �, por causa dos terremotos. 128 00:08:56,335 --> 00:08:59,504 E com a diferen�a de hor�rio, passa a noite no escrit�rio. 129 00:08:59,505 --> 00:09:02,133 E Robert � chin�s? 130 00:09:02,608 --> 00:09:04,633 N�o, � franc�s! 131 00:09:04,944 --> 00:09:06,344 Robert! 132 00:09:06,345 --> 00:09:08,246 Pode dar a pasta ao Pierre, meu marido? 133 00:09:08,247 --> 00:09:11,341 - Ele trabalha na China. - Certo, certo. 134 00:09:15,688 --> 00:09:19,190 - Lili, veja. O que acha? - O que � isso? 135 00:09:19,191 --> 00:09:21,660 N�o quero fio dental. N�o estamos em Pigalle. 136 00:09:21,661 --> 00:09:25,620 Estamos atacando o mercado Monoprix. Pense na Ysis. 137 00:09:26,299 --> 00:09:30,035 Pense na calcinha que Ysis gostaria de usar. 138 00:09:30,036 --> 00:09:33,471 - Bom dia. - Agora somos dois na disprostituta! 139 00:09:33,472 --> 00:09:35,906 Ent�o, vamos l�! 140 00:09:36,042 --> 00:09:40,145 Soube da �ltima? Minha filha quer tomar p�lula. 141 00:09:40,146 --> 00:09:42,380 Com 16 anos. P�lula! H� 8 anos ela tinha 8 anos. 142 00:09:42,381 --> 00:09:47,152 N�o se pensa nisso com 8 anos. Sobretudo ao saber que d� c�ncer. 143 00:09:47,153 --> 00:09:50,322 Ningu�m pensou em lhe oferecer um caf�? 144 00:09:50,323 --> 00:09:52,553 Podem pensar em dar um caf�? 145 00:09:52,992 --> 00:09:54,526 Um cafezinho? 146 00:09:54,527 --> 00:09:56,394 Me desculpe. 147 00:09:56,395 --> 00:09:59,631 Lamento. N�o vejo mais nada. Vou ser operada esta tarde. 148 00:09:59,632 --> 00:10:02,567 Ah, voc� est� aqui. Muito obrigado. 149 00:10:02,568 --> 00:10:05,196 Vamos poder come�ar a reuni�o em dois minutos! 150 00:10:05,571 --> 00:10:08,573 - Agora. Reuni�o agora! - Obrigado, obrigado. 151 00:10:08,574 --> 00:10:11,042 Linda. Nem teve tempo de trocar de roupa. 152 00:10:13,479 --> 00:10:17,549 Se precisar de alguma coisa me liga durante o dia. 153 00:10:17,550 --> 00:10:19,415 Obrigado. Bom dia. 154 00:10:21,087 --> 00:10:23,282 Francamente. Sua mulher o deixa sair assim? 155 00:10:23,556 --> 00:10:25,190 Pronto. Assim est� melhor. 156 00:10:25,191 --> 00:10:27,455 - Lamento. - Ent�o, o que � o Monoprix? 157 00:10:46,012 --> 00:10:47,579 - Ysis? - Adeline... 158 00:10:47,580 --> 00:10:50,181 - Tudo bem? N�o se machucou? - Tudo bem. �timo. 159 00:10:50,182 --> 00:10:54,448 Estou feliz em v�-la. Voltou para o bairro? 160 00:10:55,021 --> 00:10:59,219 - N�o. � para o trabalho. - Trabalhar � �timo. Uma correria. 161 00:10:59,692 --> 00:11:03,028 - Como estou contente! - Eu tamb�m. 162 00:11:03,029 --> 00:11:05,063 - Sabia que o Pierre trabalha aqui? - Eu sei. 163 00:11:05,064 --> 00:11:08,033 - Como sabe? - N�o, n�o sabia. 164 00:11:08,601 --> 00:11:10,168 - �, ele trabalha aqui. - Est� chovendo. 165 00:11:10,169 --> 00:11:14,706 Est� caindo muita �gua. Caindo como eu. Mas estou bem. 166 00:11:14,707 --> 00:11:17,409 - Tudo bem? - Tudo. E sua m�e? 167 00:11:17,410 --> 00:11:19,377 - Saberemos mais daqui a um m�s. - Como? 168 00:11:19,378 --> 00:11:23,048 - Saberemos mais num m�s. - Um m�s passa logo. 169 00:11:23,049 --> 00:11:25,150 - Estou feliz em ter visto voc�. - Eu tamb�m. 170 00:11:25,151 --> 00:11:28,119 - D� um beijo nos meninos por mim. - Dou sim. 171 00:11:28,120 --> 00:11:29,421 - Tchau. - Tchau. 172 00:11:29,422 --> 00:11:32,516 - V� para casa. - Precisa ver como Cylan cresceu. 173 00:11:48,174 --> 00:11:50,335 L�o, tem algu�m aqui. 174 00:11:51,277 --> 00:11:53,211 - Eu sou o Tom. - Vai l� ver. 175 00:11:53,212 --> 00:11:55,513 - Voc� fechou tudo. N�o h� ningu�m. - Vai ver, por favor. 176 00:11:55,514 --> 00:11:57,141 Merda 177 00:11:59,418 --> 00:12:00,618 Cad� o tro�o? 178 00:12:00,619 --> 00:12:03,520 - Agora mesmo? - �. Pegue isso. 179 00:12:09,161 --> 00:12:11,356 N�o tem ningu�m. � a tempestade. 180 00:12:12,264 --> 00:12:14,061 - Droga. - Toma. 181 00:12:15,101 --> 00:12:18,670 - Sabia que n�o vou ficar hoje? - Ent�o n�o vai dormir comigo? 182 00:12:18,671 --> 00:12:20,605 - N�o. - Mas voc� n�o me avisou. 183 00:12:20,606 --> 00:12:23,441 - Avisei. - N�o. Sen�o teria chamado outro. 184 00:12:23,442 --> 00:12:25,910 Pois ter� que conseguir outra bab�. 185 00:12:26,145 --> 00:12:29,447 Vamos l�! A bab� est� chegando. Judith est� vindo. 186 00:12:29,448 --> 00:12:32,550 Tirem as fantasias e entrem no banho. Vamos l�. 187 00:12:32,551 --> 00:12:36,248 - Boa noite a todos. - N�o viu minha carteira? Eu... 188 00:12:36,555 --> 00:12:38,420 - Oi. - Oi. 189 00:12:40,392 --> 00:12:43,061 Bom, vejo que n�o receberam meus recados. 190 00:12:43,062 --> 00:12:45,292 - N�o. - Deixei v�rios recados. 191 00:12:45,631 --> 00:12:48,399 - Sou a bab�. - Bab�? 192 00:12:48,400 --> 00:12:51,436 Quer dizer, sou Marie, a dona da Freemom. 193 00:12:51,437 --> 00:12:52,971 - Ah, certo. - Certo. 194 00:12:52,972 --> 00:12:54,997 Sou eu que mando as bab�s. 195 00:12:55,941 --> 00:12:58,610 Judith teve um problema e n�o pode vir antes de 22h. 196 00:12:58,611 --> 00:13:00,378 - 22h... - 22h? 197 00:13:00,379 --> 00:13:02,279 Ent�o eu vim substitu�-la at� 22h. 198 00:13:03,182 --> 00:13:07,516 - Tem algum problema? - N�o, n�o, n�o! 199 00:13:08,220 --> 00:13:10,916 - Pelo visto n�o h� problema. - Sem problema. 200 00:13:11,223 --> 00:13:14,249 Bom, ent�o tudo bem, rapazes. 201 00:13:14,994 --> 00:13:17,362 Queria usar minha l�ngua em voc�. 202 00:13:17,363 --> 00:13:20,127 Nem imagina o que queria fazer. 203 00:13:20,666 --> 00:13:22,500 Queria lamber voc�. 204 00:13:22,501 --> 00:13:25,993 Queria lamb�-la toda, Amandine. Como voc� me excita. 205 00:13:26,238 --> 00:13:28,473 N�o aguento mais. Quero voc�. 206 00:13:28,474 --> 00:13:31,276 Que vontade de enfiar a l�ngua... 207 00:13:31,277 --> 00:13:33,711 Vou parar, Amandine. Estou ficando excitada. 208 00:13:33,712 --> 00:13:35,709 Estou... 209 00:13:37,550 --> 00:13:39,381 Me desculpe. Queria ir ao banheiro? 210 00:13:40,252 --> 00:13:41,879 N�o. � que... 211 00:13:42,188 --> 00:13:45,021 Estou toda... Toda, toda, toda. 212 00:13:48,227 --> 00:13:50,295 - Seu vestido � lindo. - Obrigada. 213 00:13:50,296 --> 00:13:52,664 � mesmo. A �nica coisa, se me permite. 214 00:13:52,665 --> 00:13:54,032 Claro. 215 00:13:54,033 --> 00:13:56,968 Voc� parece ter a cintura bem fina. Posso tocar? 216 00:13:57,203 --> 00:14:00,405 N�o deve hesitar em valorizar a cintura. 217 00:14:00,406 --> 00:14:04,001 � bonito mostrar o que temos de bonito. 218 00:14:04,376 --> 00:14:06,435 � importante, quando � bonito. 219 00:14:06,946 --> 00:14:09,107 - � bonito? - �, veja. 220 00:14:11,383 --> 00:14:12,450 Vamos? 221 00:14:12,451 --> 00:14:14,385 N�o dissemos... 222 00:14:14,386 --> 00:14:17,913 Temos que lixar. Lixar muito, para... 223 00:14:18,190 --> 00:14:21,159 E aqui, pod�amos... 224 00:14:22,061 --> 00:14:24,495 Querida, vamos ou n�o vamos? 225 00:14:24,663 --> 00:14:26,563 Vou buscar um cinto. 226 00:14:27,566 --> 00:14:30,160 Marco, n�o pode adiar seu encontro? 227 00:14:30,502 --> 00:14:32,527 Tom me deixou na m�o. 228 00:14:33,606 --> 00:14:37,235 Certo. Vou ligar para o Xavier, mas se ele n�o puder, eu mato. 229 00:14:39,411 --> 00:14:41,078 Merda. 230 00:14:46,518 --> 00:14:48,651 Droga. 231 00:14:50,623 --> 00:14:54,491 Droga. Merda. Que idiota. 232 00:14:57,363 --> 00:14:59,155 Meu telefone. 233 00:15:04,536 --> 00:15:07,596 N�o me aguento mais! 234 00:15:19,018 --> 00:15:21,152 - Por favor, � um hotel? - Boa noite. �. 235 00:15:21,153 --> 00:15:23,144 Boa noite. Ainda tem vaga? 236 00:15:23,689 --> 00:15:25,690 - Tem, eu acho. - N�o quer ir comigo? 237 00:15:25,691 --> 00:15:28,524 - Em geral, n�o... - Por favor. Venha comigo. 238 00:15:29,461 --> 00:15:33,921 - L� dentro, pois n�o estou... - Prefere l� dentro? Ent�o vamos. 239 00:15:40,439 --> 00:15:42,236 Queria outra, por favor. 240 00:15:43,709 --> 00:15:45,576 Est� muito bom. 241 00:15:45,577 --> 00:15:47,169 Obrigada. 242 00:15:47,479 --> 00:15:51,210 Engra�ado, n�o a imaginava assim. 243 00:15:51,450 --> 00:15:53,247 - Quem? - Aqui est�. 244 00:15:53,452 --> 00:15:55,219 Obrigada. 245 00:15:55,220 --> 00:15:59,179 - A Marie. - Marie... Me desculpe. Quem? 246 00:16:00,926 --> 00:16:05,386 Marie, a bab�. Quer dizer, a dona do Freemom. 247 00:16:07,533 --> 00:16:09,899 Mas como assim? 248 00:16:11,303 --> 00:16:13,137 Assim... 249 00:16:13,138 --> 00:16:16,207 com seios, etc. 250 00:16:16,208 --> 00:16:19,210 Ah, sim. � isso. Ficou preocupada. 251 00:16:19,211 --> 00:16:20,712 O que me preocupou? Os seios da bab�? 252 00:16:20,713 --> 00:16:23,147 - N�o, seus seiozinhos. - Meus seiozinhos? 253 00:16:23,148 --> 00:16:26,417 - Quer oper�-los? - Ah, sim. � isso. � bem isso. 254 00:16:26,418 --> 00:16:28,586 - Voc� quer que eu opere. - N�o. 255 00:16:28,587 --> 00:16:30,121 Ele quer que eu opere. 256 00:16:30,122 --> 00:16:32,590 - De jeito nenhum. - J� ouvimos isso. 257 00:16:32,591 --> 00:16:36,127 - Ele diz: "Voc� quer operar?" - N�o. N�o � isso. 258 00:16:36,128 --> 00:16:39,964 Mas se voc� quiser mesmo, eu concordo... 259 00:16:39,965 --> 00:16:41,666 - Voc� concorda. Me autoriza. - Pare. 260 00:16:41,667 --> 00:16:44,635 - N�o acredito. - Ysis, � normal, com 4 filhos. 261 00:16:44,636 --> 00:16:46,399 - Ah, sim. - S� pode fazer bem. 262 00:16:46,638 --> 00:16:49,173 N�o ponha palavras em minha boca. 263 00:16:49,174 --> 00:16:51,142 Seus seiozinhos s�o lindos, mas � que... 264 00:16:51,143 --> 00:16:54,135 Belos seios s�o muito excitantes. 265 00:16:55,414 --> 00:16:57,648 Voc� quer operar seu p�nis? 266 00:16:57,649 --> 00:17:00,311 - O qu�? - Me desculpe, senhorita. 267 00:17:01,086 --> 00:17:03,454 Quero mais uma. 268 00:17:03,455 --> 00:17:05,490 Pierre, voc� n�o pode entender. 269 00:17:05,491 --> 00:17:09,093 N�o � que n�o tenha um p�nis bonitinho, 270 00:17:09,094 --> 00:17:13,131 mas um belo p�nis � muito excitante. 271 00:17:13,132 --> 00:17:14,665 � muito excitante. 272 00:17:14,666 --> 00:17:17,969 - Um belo p�nis, � muito excitante. - Muito engra�ado. 273 00:17:17,970 --> 00:17:20,004 � verdade! 274 00:17:20,005 --> 00:17:24,635 Estamos de acordo. E eu quero outra... 275 00:17:26,311 --> 00:17:29,246 N�o quer um copo de �gua? 276 00:17:29,381 --> 00:17:33,084 Na noite de anivers�rio da morte da minha m�e, n�o posso beber? 277 00:17:33,085 --> 00:17:34,882 N�o posso beber. 278 00:17:35,454 --> 00:17:37,588 - Me desculpe, s� falei... - N�o � sua m�e. 279 00:17:37,589 --> 00:17:40,285 N�o � porque ter� 27 anos em breve que vai morrer. 280 00:17:41,126 --> 00:17:43,356 Me desculpe, 281 00:17:44,096 --> 00:17:48,328 mas n�o sei se lhe faz bem comemorar essa data todo ano. 282 00:17:48,567 --> 00:17:51,229 Tem raz�o. Tem raz�o. 283 00:17:55,707 --> 00:17:58,437 � como se n�o tivesse mais fome. Foi por isso... 284 00:17:59,144 --> 00:18:00,545 N�o tem problema. Pelo contr�rio. 285 00:18:00,546 --> 00:18:02,013 - Tome. - Obrigada. 286 00:18:02,014 --> 00:18:04,215 - Fique com o troco, Marie. - Voltamos mais cedo 287 00:18:04,216 --> 00:18:06,514 pois achei que estava pesada. 288 00:18:08,253 --> 00:18:11,051 Que cheiro... Est� com cheiro de lixo. 289 00:18:20,699 --> 00:18:23,133 Me desculpe, me esqueci de descer o lixo. 290 00:18:23,602 --> 00:18:28,096 Com licen�a. Ai, me desculpe. 291 00:18:33,245 --> 00:18:35,179 Marie! Marie! 292 00:18:35,581 --> 00:18:40,151 Como minha m�e morreu e eu devo morrer em breve, 293 00:18:40,152 --> 00:18:42,987 a ouvi falando no banheiro e com seus seios... 294 00:18:42,988 --> 00:18:44,255 Estou confusa. 295 00:18:44,256 --> 00:18:46,918 Pus um cinto. Ficou bom, n�o? 296 00:18:47,593 --> 00:18:50,027 - Ficou lindo. - �. 297 00:18:50,462 --> 00:18:52,362 Linda como voc�. 298 00:18:59,004 --> 00:19:00,631 S�rio? �... 299 00:19:01,306 --> 00:19:04,070 - Como? - N�o, � que... 300 00:19:05,077 --> 00:19:06,942 - N�o, mas... - Certo. 301 00:20:07,673 --> 00:20:09,368 Ah, sim... 302 00:20:11,677 --> 00:20:14,043 - At� a noite. - At� a noite. 303 00:20:23,322 --> 00:20:25,916 Quem �? Uma atriz? Eu a conhe�o? 304 00:20:26,191 --> 00:20:28,222 N�o. � minha m�e. 305 00:20:28,961 --> 00:20:32,089 Tome. S�o amigas de inf�ncia 306 00:20:32,297 --> 00:20:33,998 ou da adolesc�ncia. 307 00:20:33,999 --> 00:20:35,233 Garotas que me adoravam 308 00:20:35,234 --> 00:20:37,532 e com quem queria entrar em contato pois... 309 00:20:39,071 --> 00:20:41,136 nos perdemos de vista 310 00:20:41,173 --> 00:20:44,074 e o tempo passa e... 311 00:20:44,977 --> 00:20:46,510 o tempo passa. 312 00:20:46,511 --> 00:20:51,312 Mas com os hor�rios que tenho, gostaria que voc� ligasse 313 00:20:52,951 --> 00:20:55,351 para essas camaradas, 314 00:20:56,655 --> 00:20:58,646 para propor tomarmos alguma coisa. 315 00:20:59,258 --> 00:21:01,392 Uns 3 ou 4 encontros devem bastar para come�ar. 316 00:21:01,393 --> 00:21:03,327 E os n�meros devem estar no cat�logo. 317 00:21:03,328 --> 00:21:06,964 Posso procurar em "Amigos Antigos" ou esse tipo de site, se quiser. 318 00:21:06,965 --> 00:21:08,933 � verdade que voc� adora essas coisas. 319 00:21:09,101 --> 00:21:12,336 N�o sei como acha tempo. Fa�a como for melhor, Adeline. 320 00:21:12,337 --> 00:21:14,532 Melhor e mais r�pido. 321 00:21:15,641 --> 00:21:17,441 Ah, Adeline, 322 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 n�o tenho mais velas Baobab de canela. 323 00:21:22,180 --> 00:21:24,074 Adeline! 324 00:21:25,250 --> 00:21:26,684 Isso irrita, n�o �? 325 00:21:26,685 --> 00:21:28,818 Mas � s�. 326 00:21:29,054 --> 00:21:30,812 Obrigada. 327 00:21:31,523 --> 00:21:34,191 Olha o uniforme. Queria saber o que tem embaixo. 328 00:21:34,192 --> 00:21:37,025 - Talvez um t�quete de metr�. - A bunda dela � bonita. 329 00:21:41,199 --> 00:21:42,466 Tudo bem, senhora? 330 00:21:42,467 --> 00:21:44,191 Senhora... 331 00:21:44,536 --> 00:21:46,669 Tudo bem? 332 00:21:49,107 --> 00:21:50,708 Puxa. Tudo bem? 333 00:21:50,709 --> 00:21:53,978 - A senhora est� bem? - Voc� � linda. 334 00:21:53,979 --> 00:21:56,147 - N�o. - � linda sim. 335 00:21:56,148 --> 00:21:57,974 Pare com isso. 336 00:22:04,089 --> 00:22:06,353 Quer que eu chame algu�m? 337 00:22:07,993 --> 00:22:12,129 - Precisa de alguma coisa? - Queria uma sopa de chuchu. 338 00:22:12,130 --> 00:22:14,198 Queria chupar um pirulito de mam�o. 339 00:22:14,199 --> 00:22:15,928 - De mam�o? - �. 340 00:22:16,401 --> 00:22:20,235 Me-me aju-jude a me-me levantar. 341 00:22:20,672 --> 00:22:22,606 Puxa. Obrigada. 342 00:22:23,008 --> 00:22:24,942 - Cuidado. - Sim. 343 00:22:24,943 --> 00:22:29,080 Tenho que dizer que se precisar de alguma coisa, n�o hesite. 344 00:22:29,081 --> 00:22:32,316 Estou sempre aqui. Trabalho na linha 81 de �nibus. 345 00:22:32,317 --> 00:22:33,918 - Certo. Obrigada. - Tudo bem? 346 00:22:33,919 --> 00:22:35,219 - Voc� � muito gentil. - Obrigada. 347 00:22:35,220 --> 00:22:37,245 - Linha 81. - Certo. 348 00:22:39,157 --> 00:22:42,927 Me desculpe. J� vou. Me sujei todo de caf�. 349 00:22:42,928 --> 00:22:47,558 N�o tem problema, caro colega. J� � gentileza sua me receber. 350 00:22:47,999 --> 00:22:52,060 Quando a colega me pediu para substitu�-la com urg�ncia, 351 00:22:52,371 --> 00:22:54,271 eu hesitei muito. 352 00:22:54,272 --> 00:22:56,173 Por isso seus conselhos s�o bem-vindos. 353 00:22:56,174 --> 00:22:58,233 � um caso dif�cil. 354 00:22:58,710 --> 00:23:02,271 �. E seu primeiro caso penal, n�o �? 355 00:23:03,014 --> 00:23:05,915 Sua colega deve confiar muito em voc�. 356 00:23:06,184 --> 00:23:08,044 �. 357 00:23:08,120 --> 00:23:12,022 Voc� optou pelo ass�dio moral. Est� muito na moda 358 00:23:12,023 --> 00:23:15,220 dizer que os homens s�o todos perversos narcisistas. 359 00:23:16,061 --> 00:23:18,120 Mas ela matou o marido, n�o? 360 00:23:18,463 --> 00:23:23,000 N�o. N�o. Ele a ofendia, a desvalorizava o tempo todo. 361 00:23:23,001 --> 00:23:26,596 Se palavras matassem, minha cliente j� estaria morta h� muito tempo. 362 00:23:27,105 --> 00:23:30,199 Trata-se de leg�tima defesa e vou prov�-lo. 363 00:23:40,018 --> 00:23:43,181 Me desculpe. Falei sem ter lido o caso. 364 00:23:43,455 --> 00:23:45,923 Lamento. Foi uma idiotice. 365 00:23:47,159 --> 00:23:50,356 N�o � como se... 366 00:23:51,296 --> 00:23:53,264 N�o foi voc� que o matou. 367 00:23:53,565 --> 00:23:57,092 - N�o. - Foi minha cliente. 368 00:24:00,572 --> 00:24:02,301 Evidentemente. 369 00:24:07,279 --> 00:24:08,906 Engra�ado, eu... 370 00:24:12,350 --> 00:24:18,255 - O que est� fazendo? - Lamento. N�o estou me sentindo... 371 00:24:19,090 --> 00:24:22,426 - N�o, ent�o. N�o, isso... - Acho que o desmontei. 372 00:24:22,427 --> 00:24:24,228 �. Est� quebrado. 373 00:24:24,229 --> 00:24:26,220 - Eu, eu... - Solte. 374 00:24:27,699 --> 00:24:29,428 - Vai embora? - N�o. 375 00:24:29,701 --> 00:24:33,437 S�o os pelos. � por causa dos pelos do tapete. 376 00:24:33,438 --> 00:24:34,962 Sou al�rgica. 377 00:24:36,708 --> 00:24:39,076 Nossa, estou inchando. 378 00:24:39,077 --> 00:24:41,412 - Mas espere. E meus conselhos? - N�o estou acostumada. 379 00:24:41,413 --> 00:24:43,404 Ent�o vai embora? Senhorita? 380 00:24:43,949 --> 00:24:45,382 Ela foi embora. 381 00:24:45,383 --> 00:24:47,345 Est� inchado! 382 00:24:47,385 --> 00:24:51,515 E fez "bum"! Como um vazio. 383 00:24:52,123 --> 00:24:55,889 Como se esvaziasse. E agora queria que se enchesse. 384 00:24:57,529 --> 00:24:59,396 Que alguma coisa entrasse em mim. 385 00:24:59,397 --> 00:25:01,365 - L� dentro. - L� dentro? 386 00:25:01,366 --> 00:25:04,164 Queria que fizesse "bum". 387 00:25:15,380 --> 00:25:18,042 Uma vez, com seu sexo. 388 00:25:20,185 --> 00:25:22,881 Bem duro. Muito duro. 389 00:25:24,656 --> 00:25:26,988 Fanny, o que deu em voc�? 390 00:25:30,028 --> 00:25:31,752 Deu. 391 00:25:38,236 --> 00:25:40,198 Dar. 392 00:25:41,406 --> 00:25:43,169 Quero dar para voc�, Jean. 393 00:25:43,508 --> 00:25:45,237 Quero dar para voc�. 394 00:25:45,677 --> 00:25:47,978 - Quero dar para voc�, Jean. - Me solta. 395 00:25:47,979 --> 00:25:49,213 - N�o. - Me solta. 396 00:25:49,214 --> 00:25:51,448 - N�o, n�o... - Me solta. Me solta! 397 00:25:51,449 --> 00:25:53,917 Quero dar para voc�! 398 00:25:56,321 --> 00:25:58,010 Jean! 399 00:26:07,933 --> 00:26:11,266 Jean! Volta, Jean! Vem ver! 400 00:26:12,470 --> 00:26:14,171 Olhei na Internet. 401 00:26:14,172 --> 00:26:16,540 Pancada na cabe�a pode causar efeitos estranhos. 402 00:26:16,541 --> 00:26:18,270 Precisa fazer exames. 403 00:26:27,519 --> 00:26:32,189 Voc� sabe que quando fico tensa minha barriga faz essas besteiras. 404 00:26:32,190 --> 00:26:34,420 Com certeza voc� fez besteira. 405 00:26:34,926 --> 00:26:40,431 Ent�o o que � um cara legal? Algu�m que cuida de voc�? Sei l�... 406 00:26:40,432 --> 00:26:44,168 Um homem que vale a pena � o meu. 407 00:26:44,169 --> 00:26:47,271 Ele n�o cobra nada, quando transa comigo � uma festa, 408 00:26:47,272 --> 00:26:50,374 e quando estou em per�odo de queda, ele fica com a mulher. 409 00:26:50,375 --> 00:26:52,309 Mas daria minha m�e agora para v�-lo. 410 00:26:52,310 --> 00:26:54,011 Mas tem vontade, quando est� menstruada? 411 00:26:54,012 --> 00:26:58,082 Agathe, j� expliquei mil vezes. 412 00:26:58,083 --> 00:27:00,150 N�o entendo nada sobre seus horm�nios. 413 00:27:00,151 --> 00:27:03,457 Ou�a. Da menstrua��o at� a ovula��o 414 00:27:03,458 --> 00:27:06,457 � uma loucura. Fico ninfoman�aca. 415 00:27:06,458 --> 00:27:09,086 E da ovula��o at� a menstrua��o �... 416 00:27:12,964 --> 00:27:15,933 Mas olhe isso, foi fisgada! 417 00:27:17,168 --> 00:27:19,603 Mas isso tudo � feito para transar! 418 00:27:19,604 --> 00:27:24,439 Esse seu advogado sem camisa � um 8/10! 419 00:27:24,643 --> 00:27:26,611 Acho que ele mandou um torpedo. 420 00:27:27,078 --> 00:27:28,909 O qu�? Mandou um torpedo? 421 00:27:29,614 --> 00:27:32,310 "Foi perturbador v�-la partir". 422 00:27:32,584 --> 00:27:35,485 O cara n�o olha para voc�, ele a v�. 423 00:27:36,187 --> 00:27:40,057 "Ser� um prazer rev�-la para falar do nosso caso". 424 00:27:40,058 --> 00:27:43,427 "PS-Voc� levou meu guarda-chuva". Espertinha. Muito bem. 425 00:27:43,428 --> 00:27:46,295 Ent�o, temos "prazer", "rever", 426 00:27:46,498 --> 00:27:49,133 "ver", "perturbador", "guarda-chuva". 427 00:27:49,134 --> 00:27:51,068 Estamos no campo lexical do... 428 00:27:51,636 --> 00:27:55,139 � o campo lexical do sexo, Agathe. 429 00:27:55,140 --> 00:27:58,337 - E voc� respondeu... - N�o, n�o, n�o! Me d�. 430 00:27:59,110 --> 00:28:00,611 "Me desculpe". 431 00:28:00,612 --> 00:28:04,014 O cara diz que quer rev�-la e voc� diz "me desculpe"? 432 00:28:04,015 --> 00:28:07,217 Eu n�o estava bem. Estava com dor na barriga. Estava mal. 433 00:28:07,218 --> 00:28:09,353 Tome. Vamos ver como est�o as coisas. 434 00:28:09,354 --> 00:28:11,351 Digite a resposta. 435 00:28:13,158 --> 00:28:15,183 Ponha: "caf�", barra, 436 00:28:16,194 --> 00:28:18,162 "drinque", barra, 437 00:28:18,329 --> 00:28:19,930 "jantar", ponto de interroga��o. 438 00:28:19,931 --> 00:28:22,700 - N�o. Assim pare�o uma prostituta. - Por que parece uma prostituta? 439 00:28:22,701 --> 00:28:24,535 Com "jantar" e ponto de interroga��o. 440 00:28:24,536 --> 00:28:28,172 - Ah, pois prostitutas sempre jantam? - E se colocar retic�ncias? 441 00:28:28,173 --> 00:28:31,165 N�o. � com as retic�ncias que parece uma prostituta. 442 00:28:35,013 --> 00:28:36,537 Ponha um ponto e v�rgula. 443 00:28:36,681 --> 00:28:39,983 Assim ele n�o saber� se era uma carinha piscando... 444 00:28:39,984 --> 00:28:43,249 � perturbador, misterioso. � �timo. mande. 445 00:28:43,655 --> 00:28:45,822 Mande! 446 00:28:47,092 --> 00:28:50,527 - Nossa. N�o devia. - Vai dar tudo certo. 447 00:28:50,528 --> 00:28:53,964 - N�o vai n�o. - Juro que vai. Sinto que vai. 448 00:28:59,604 --> 00:29:00,437 O que ele escreveu? 449 00:29:00,438 --> 00:29:02,167 JANTAR! 450 00:29:03,608 --> 00:29:05,008 Jantar! 451 00:29:05,009 --> 00:29:06,977 "Jantar" com ponto de exclama��o. 452 00:29:07,979 --> 00:29:09,537 E o que eu respondo? 453 00:29:10,048 --> 00:29:12,549 - "Posso rev�-lo amanh� � noite?" - O qu�? O qu�? 454 00:29:12,550 --> 00:29:15,152 Querida, n�o responda nada. 455 00:29:15,153 --> 00:29:16,954 A bola est� no seu campo. 456 00:29:16,955 --> 00:29:19,556 - Precisa deix�-lo marinar. - Ah, sim. 457 00:29:19,557 --> 00:29:21,658 Responda daqui a 2 ou 3 dias. 458 00:29:21,659 --> 00:29:23,251 - Em 2 ou 3 dias? - Em 2. 459 00:29:28,166 --> 00:29:32,068 Oi, Marie. Al�? Al�. 460 00:29:32,470 --> 00:29:36,907 Est� bom, �timo. Oi, Marie, eu queria... 461 00:29:37,308 --> 00:29:39,270 "Marie, 462 00:29:39,277 --> 00:29:41,712 espero n�o estar incomodando. 463 00:29:41,713 --> 00:29:45,983 S� queria deixar uma mensagem para falar do nosso beijo. 464 00:29:45,984 --> 00:29:47,618 Ele deve ter surpreendido. 465 00:29:47,619 --> 00:29:49,353 Eu mesma fiquei surpresa". 466 00:29:49,354 --> 00:29:51,151 Merda... 467 00:29:51,623 --> 00:29:53,921 Me desculpe. Merda, n�o. 468 00:29:54,125 --> 00:29:58,562 Queria saber se � poss�vel nos revermos. 469 00:29:58,930 --> 00:30:01,990 Voc� se esqueceu da sua sombrinha. � por isso. 470 00:30:02,634 --> 00:30:04,295 � a Ysis. 471 00:30:04,569 --> 00:30:06,662 A do lixo. Tchau. 472 00:30:08,039 --> 00:30:09,239 Droga... 473 00:30:09,240 --> 00:30:14,711 Sabia que James Gordon deixou mulher e filho por uma parisiense? 474 00:30:14,712 --> 00:30:16,346 Por isso ele est� aqui. 475 00:30:16,347 --> 00:30:19,449 N�o. Ele a deixou por causa de um homem. 476 00:30:19,450 --> 00:30:21,350 - Por causa de um homem? - Pois �. 477 00:30:21,586 --> 00:30:25,886 - James Gordon � homossexual? - Claro. Todo mundo sabe. 478 00:30:26,090 --> 00:30:30,928 N�o entendo. Minha menstrua��o est� atrasada e meus seios, doendo. 479 00:30:30,929 --> 00:30:32,095 Os seios est�o doendo? 480 00:30:32,096 --> 00:30:35,599 Estou com ins�nia, engordei 2kg. Imagina o poder da mente? 481 00:30:35,600 --> 00:30:37,898 Acho que estou gr�vida e engordo. 482 00:30:38,236 --> 00:30:41,572 - Fez um teste de gravidez? - Fiz 3. Todos negativos. 483 00:30:41,573 --> 00:30:43,404 Felizmente. N�o saberia quem � o pai. 484 00:30:43,942 --> 00:30:46,911 �. Droga, acha que � a tiroide? 485 00:30:48,947 --> 00:30:51,472 - N�o seria menopausa? - Est� louca? 486 00:30:51,649 --> 00:30:55,881 Seios inchados, ins�nias, ganho de peso. N�o? 487 00:30:56,187 --> 00:30:58,553 - Nem pensou nisso? - � cedo demais. 488 00:30:58,957 --> 00:31:01,692 Fale comigo. Est� com algum problema? 489 00:31:01,693 --> 00:31:04,428 Sabia que h� mulheres na menopausa aos 35 anos? 490 00:31:04,429 --> 00:31:06,294 - N�o � o fim do mundo. - �! 491 00:31:09,100 --> 00:31:12,035 Vai � festa surpresa que papai organizou para a namorada? 492 00:31:12,036 --> 00:31:15,305 Ah, n�o. N�o sei o que ele v� nela. Uma jovem sem nada da cabe�a. 493 00:31:15,306 --> 00:31:20,471 Vou lhe dar um pedido de mamografia. Tamb�m vou fazer uma. 494 00:31:21,679 --> 00:31:23,680 E tamb�m marquei consulta para sua filha. 495 00:31:23,681 --> 00:31:26,316 Se der p�lulas a ela, mato voc�. 496 00:31:26,317 --> 00:31:29,377 Voc� e sua guerra contra horm�nios sint�ticos. 497 00:31:30,121 --> 00:31:32,022 A minha guerra 498 00:31:32,023 --> 00:31:34,992 � para proteger a inven��o que mudou a vida das mulheres. 499 00:31:34,993 --> 00:31:37,461 Vou conversar com ela sobre preservativos... 500 00:31:37,462 --> 00:31:40,022 - N�o � por isso que ela vem. - Ah, n�o? 501 00:31:40,331 --> 00:31:42,458 Se n�o � para transar, para o que �? 502 00:31:43,001 --> 00:31:45,231 Vamos. Abra as pernas, safada. 503 00:31:46,504 --> 00:31:49,371 Achou a pista dessas garotas em tempo recorde. 504 00:31:50,475 --> 00:31:53,308 Parab�ns. Pode falar. 505 00:31:54,646 --> 00:31:56,273 Isabelle Landri. 506 00:31:58,016 --> 00:31:59,978 Ent�o... 507 00:32:01,986 --> 00:32:07,549 Ela n�o est� livre pois � representante de pais de alunos. 508 00:32:09,227 --> 00:32:14,531 � isso. Liliane Bourdon. Ela foi morar no interior. 509 00:32:14,532 --> 00:32:17,433 - Ah, �? Onde? - Em Neuilly sur Seine. 510 00:32:17,702 --> 00:32:19,869 Maude Servoni. 511 00:32:20,204 --> 00:32:22,303 A coitada... 512 00:32:22,340 --> 00:32:25,642 - Ela perdeu o pai e o cachorro. - Bom, fa�a um resumo, Adeline. 513 00:32:25,643 --> 00:32:28,203 Me d� o nome das 4 pessoas com quem tenho encontro. 514 00:32:29,113 --> 00:32:31,041 Na verdade, 515 00:32:32,483 --> 00:32:35,316 s� consegui marcar um encontro. 516 00:32:37,922 --> 00:32:40,447 Com Cathy Benneteau. 517 00:32:40,692 --> 00:32:45,696 Ela insistiu muito para v�-la. Pareceu muito contente. 518 00:32:45,697 --> 00:32:51,158 Disse: " Que �timo, demais. Estou contente em v�-la". 519 00:32:51,436 --> 00:32:56,499 - Ela insistiu muito... - N�o me surpreende. Era um grude! 520 00:32:57,308 --> 00:32:59,970 Era alvo de riso na escola. Coitada. 521 00:33:00,211 --> 00:33:04,409 Mas enfim. Marque um dia. E longe do meu bairro. 522 00:33:04,949 --> 00:33:06,616 Certo. 523 00:33:09,454 --> 00:33:12,014 Seu rosto sem �culos fica estranho. 524 00:33:12,256 --> 00:33:15,384 Sei l�. Engorda um pouco. 525 00:33:16,561 --> 00:33:19,894 Talvez s� tenha que me acostumar. 526 00:33:20,932 --> 00:33:22,997 Obrigada! 527 00:33:23,234 --> 00:33:25,634 Vamos, me diga onde quer que eu leia. 528 00:33:26,938 --> 00:33:29,031 O que est� escrito ali? 529 00:33:29,107 --> 00:33:30,340 - Aquilo pequenininho? - �. 530 00:33:30,341 --> 00:33:31,375 "Meu segredo". 531 00:33:31,376 --> 00:33:33,367 - Isso! - De novo. 532 00:33:34,712 --> 00:33:36,413 O que est� escrito aqui? 533 00:33:36,414 --> 00:33:39,577 "Fazer muito esporte faz mal para a sa�de". 534 00:33:40,418 --> 00:33:42,052 Maravilhoso. 535 00:33:42,053 --> 00:33:44,078 Com licen�a. Tem fogo? 536 00:33:50,094 --> 00:33:51,628 Eu tinha decidido parar mesmo. 537 00:33:51,629 --> 00:33:53,494 - Obrigado. - De nada. 538 00:33:55,500 --> 00:33:58,094 - Mais um. - � o �ltimo. 539 00:34:00,271 --> 00:34:02,466 Aqui. O que est� escrito aqui? 540 00:34:02,640 --> 00:34:05,302 "Meu marido me trai. � grave, doutor?" 541 00:34:05,543 --> 00:34:08,034 Finalmente! Est� vendo melhor. 542 00:34:08,379 --> 00:34:10,113 O qu�? 543 00:34:10,114 --> 00:34:12,115 Ah, n�o, n�o, n�o. 544 00:34:12,116 --> 00:34:14,181 N�o, n�o, n�o. 545 00:34:14,619 --> 00:34:17,454 N�o. Isso nunca vai acontecer. 546 00:34:17,455 --> 00:34:20,657 Sei que Jacques n�o tem todas as qualidades do mundo, 547 00:34:20,658 --> 00:34:23,326 mas nunca, nunca, nunca. 548 00:34:23,327 --> 00:34:25,495 Eu percebo como tenho sorte. 549 00:34:25,496 --> 00:34:29,398 Nossa! Esse vestido � lindo, Lili. 550 00:34:31,469 --> 00:34:34,404 Do que gosta neste vestido, em particular, Sophie? 551 00:34:34,405 --> 00:34:38,275 Ele a deixa bem... 552 00:34:38,276 --> 00:34:40,510 mulher. �, bem mulher. 553 00:34:40,511 --> 00:34:46,040 Mulher, mulher, mulher. Mulher, no sentido vaca gorda? 554 00:34:47,118 --> 00:34:49,386 Adoro pagar voc�s para n�o fazerem nada. 555 00:34:49,387 --> 00:34:53,390 O que eu disse? Ela tem andando muito tensa. 556 00:34:53,391 --> 00:34:55,992 Mas eu tenho minha teoria sobre as mulheres. 557 00:34:55,993 --> 00:34:57,160 Elas s�o como iogurte. 558 00:34:57,161 --> 00:35:01,359 Ao chegarem ao limite de validade, elas incham, ficam duras e explodem. 559 00:35:01,599 --> 00:35:03,430 Isso � nojento. 560 00:35:05,970 --> 00:35:07,471 O que foi? 561 00:35:07,472 --> 00:35:09,139 O que eu disse? 562 00:35:38,202 --> 00:35:41,535 MENSAGEM DO ROBERT 563 00:35:53,384 --> 00:35:56,987 MAIS! MAIS! VOU GRITAR ISSO A NOITE TODA. ESTOU T�O MOLHADA 564 00:35:56,988 --> 00:36:00,123 QUE ESCORREGUEI NA COZINHA AO PREPARAR SEU MACARR�O. 565 00:36:00,124 --> 00:36:01,158 SEU ROBERT 566 00:36:01,159 --> 00:36:03,650 Amor, voc� chegou. Voltou mais cedo, que bom. 567 00:36:05,163 --> 00:36:09,156 N�o se esqueceu de que tenho videoconfer�ncia com os chineses? 568 00:36:10,535 --> 00:36:12,662 "Robert" tem peitos grandes? 569 00:36:15,940 --> 00:36:18,431 Mas cad� ele? Estou excitada. 570 00:36:20,344 --> 00:36:22,306 Um minuto! 571 00:36:29,453 --> 00:36:31,580 Entre, est� aberto. Entre! 572 00:36:33,558 --> 00:36:37,619 Entre. Entre, estranho. 573 00:36:38,196 --> 00:36:41,427 Est� escuro, mas t�o �mido. 574 00:36:42,667 --> 00:36:46,194 Boa noite. Perdi minha gatinha, 575 00:36:48,339 --> 00:36:52,275 Cloudy. Pensei que talvez a tivesse visto. 576 00:36:54,512 --> 00:36:56,338 N�o. 577 00:36:57,615 --> 00:37:00,106 N�o vi a gatinha. Lamento. 578 00:37:05,156 --> 00:37:06,957 Boa noite. 579 00:37:06,958 --> 00:37:08,949 - Boa noite. - E boa sorte. 580 00:37:15,399 --> 00:37:17,993 ESTOU PRESO. IMPOSS�VEL ESTA NOITE. 581 00:37:24,475 --> 00:37:27,467 Fiz tudo por voc�. Tudo! 582 00:37:28,279 --> 00:37:31,214 Sou legal, nunca sou chata, nunca pe�o nada. 583 00:37:31,215 --> 00:37:32,582 Fa�o tudo certinho. 584 00:37:32,583 --> 00:37:35,318 Operei a vista para ficar bonita para voc�. 585 00:37:35,319 --> 00:37:39,189 Ajudo com meu sal�rio pensando que o coitado trabalha o tempo todo 586 00:37:39,190 --> 00:37:41,988 e tenho que participar. E o que voc� faz? 587 00:37:42,360 --> 00:37:46,363 Transa! Transa, como um babaca! 588 00:37:46,364 --> 00:37:49,633 - Com seu pinto de babaca! - Fale baixo. As crian�as dormem. 589 00:37:49,634 --> 00:37:53,003 Seu pinto de babaca! Seu pinto de babaca! 590 00:37:53,004 --> 00:37:55,238 Seu pinto de babaca! 591 00:37:55,239 --> 00:38:01,011 Ontem me depilei, para ficar macia para o pinto do grande babaca! 592 00:38:01,012 --> 00:38:03,580 "Ol�, quer depila��o normal, sensual ou integral?" 593 00:38:03,581 --> 00:38:07,517 "Sensual, claro! Quero manter a fidelidade do meu marido". 594 00:38:07,518 --> 00:38:13,081 E fiquei assim! De bunda para cima! 595 00:38:13,357 --> 00:38:18,124 � um inferno! Como d�i e como parecemos idiotas. 596 00:38:18,362 --> 00:38:20,997 Enquanto voc� transava por a�. 597 00:38:20,998 --> 00:38:24,601 - Tenho nojo de voc�. - Fique calma e me deixe explicar. 598 00:38:24,602 --> 00:38:26,169 Cala a boca! 599 00:38:26,170 --> 00:38:31,041 - O que pensa que sou? Uma porcaria? - N�o � nada. � s� sexo. 600 00:38:31,042 --> 00:38:34,377 - N�o ligo para essa mo�a. - Pare de choramingar e sente-se. 601 00:38:34,378 --> 00:38:35,679 Pare! 602 00:38:35,680 --> 00:38:38,171 Vamos! Sente-se. N�o terminei. 603 00:38:41,052 --> 00:38:44,921 - Para! Era com a boca! - Coma um pouco. 604 00:38:44,922 --> 00:38:47,390 1, 2, 3, sil�ncio. 605 00:38:51,529 --> 00:38:55,031 - Mam�e, quero me casar com voc�. - Voc� perdeu. 606 00:38:55,032 --> 00:38:58,160 N�o posso. J� me casei com o papai. 607 00:39:00,204 --> 00:39:01,304 Espera! 608 00:39:01,305 --> 00:39:04,974 - Caramba. Est� louca? - N�o � nada. 609 00:39:04,975 --> 00:39:07,344 - Al�. - Venha c�, querido. 610 00:39:07,345 --> 00:39:09,137 Sim? 611 00:39:10,448 --> 00:39:13,246 Agora? Certo. 612 00:39:14,452 --> 00:39:16,585 � a Adeline. 613 00:39:18,422 --> 00:39:20,290 Me desculpe, querido. Um minuto. 614 00:39:20,291 --> 00:39:22,356 �, certo. 615 00:39:24,261 --> 00:39:25,562 Est� bem. Onde? 616 00:39:25,563 --> 00:39:29,158 AVANCEI BEM NO ANIVERS�RIO DAYSIS. PASSO NO ESCRIT�RIO. ADELINE. 617 00:39:29,934 --> 00:39:31,368 Certo. Vou agora mesmo. 618 00:39:31,369 --> 00:39:33,366 Obrigada. Tchau. 619 00:39:37,408 --> 00:39:39,899 Uma cat�strofe. Ela est� desabando. 620 00:39:40,111 --> 00:39:41,678 Era a Adeline. Ela n�o est� nada bem. 621 00:39:41,679 --> 00:39:44,214 Com o drama da m�e dela. Viu que tiraram as fitas? 622 00:39:44,215 --> 00:39:47,384 - Como ela n�o tem ningu�m, eu vou. - Certo. Assim. 623 00:39:47,385 --> 00:39:49,285 Eu n�o lhe disse que cruzei com ela? 624 00:39:49,286 --> 00:39:51,221 - Disse sim. - Cruzei com ela. 625 00:39:51,222 --> 00:39:55,158 Quando cruzei com ela disse para n�o hesitar em me ligar, 626 00:39:55,159 --> 00:39:56,559 j� que ela n�o tinha ningu�m. 627 00:39:56,560 --> 00:39:58,261 Ela n�o hesitou, tamb�m n�o vou hesitar. 628 00:39:58,262 --> 00:40:01,598 - Cruzou com ela dois minutos. - �. S� dois minutos. 629 00:40:01,599 --> 00:40:04,634 - E ela estava bem. - Estava bem, mas eu vi que... 630 00:40:04,635 --> 00:40:08,071 havia algo. S� de falar... 631 00:40:08,973 --> 00:40:11,408 - �. - O leite est� na pia. 632 00:40:11,409 --> 00:40:14,210 - Ursinhos debaixo do travesseiro. - � uma piada? 633 00:40:14,211 --> 00:40:15,945 Leia para eles. Estamos na p�gina 7. 634 00:40:15,946 --> 00:40:18,281 - Tchau, meus amores. - Isso, tchau, mam�e. 635 00:40:18,282 --> 00:40:20,477 - Tchau, meus amores. - Tchau, mam�e. 636 00:40:21,419 --> 00:40:24,320 Ei! Est� falando s�rio? 637 00:40:24,922 --> 00:40:28,324 Por favor, n�o me deixa. Tenho que trabalhar esta noite. 638 00:40:28,325 --> 00:40:32,421 - N�o sou bab�. - N�o seria o pai, por acaso? 639 00:40:37,435 --> 00:40:41,404 N�o vim v�-la para dizer que quero viver com voc�. 640 00:40:41,405 --> 00:40:44,073 Mas vou fazer 27 anos 641 00:40:44,074 --> 00:40:45,666 e tenho 4 filhos, 642 00:40:46,043 --> 00:40:48,102 � s� para experimentar. 643 00:40:49,513 --> 00:40:52,880 Ysis, eu entendo. Venha se sentar. 644 00:41:04,395 --> 00:41:06,119 N�o... 645 00:41:11,068 --> 00:41:13,559 N�o, n�o. Me desculpe. 646 00:41:16,707 --> 00:41:18,231 Est� com vontade ou n�o? 647 00:41:19,443 --> 00:41:23,504 - Acho que sim. - Achar n�o � o suficiente. 648 00:41:42,199 --> 00:41:44,264 Posso tirar meus sapatos? 649 00:41:53,444 --> 00:41:57,505 Vou guardar, pois como estava... Tenho medo de perder. 650 00:41:59,016 --> 00:42:01,348 Ysis, estou com muita vontade de te possuir. 651 00:42:09,226 --> 00:42:11,387 Por que nenhum homem me quer? 652 00:42:13,197 --> 00:42:17,000 - Por que nenhum homem me quer? - Jo, n�o � t�o grave. 653 00:42:17,001 --> 00:42:20,270 Ele deve ter tido um problema. Acontece. 654 00:42:20,271 --> 00:42:22,671 Por que nunca me pedem em casamento? 655 00:42:23,674 --> 00:42:27,007 Por que s� querem me ver de forma intermitente? 656 00:42:27,511 --> 00:42:29,604 E que tempo � esse? 657 00:42:30,014 --> 00:42:33,177 A primavera � o renascimento, 658 00:42:34,351 --> 00:42:36,376 mas agora est� um caos. 659 00:42:37,121 --> 00:42:41,455 - Tenho que transar. - Pare com esses olhinhos. 660 00:42:42,059 --> 00:42:45,517 - O que foi? - Sim! Mais! Transa comigo! 661 00:42:48,032 --> 00:42:50,466 Tem gente trabalhando! 662 00:42:50,467 --> 00:42:53,603 Continua! Acaba comigo! Mais! 663 00:42:53,604 --> 00:42:55,705 - Mais forte! - Essa hist�rica est� enchendo! 664 00:42:55,706 --> 00:42:58,408 Mais forte! Continua! N�o tem problema! 665 00:42:58,409 --> 00:43:00,138 - Voc� gosta! - Gosto! 666 00:43:02,179 --> 00:43:04,176 Gosto! 667 00:43:04,248 --> 00:43:05,915 Trepa comigo. 668 00:43:09,520 --> 00:43:11,920 Puxa, eu pensei que era... 669 00:43:14,091 --> 00:43:15,649 Mas n�o � nada... 670 00:43:16,927 --> 00:43:19,094 Foi muito... 671 00:43:20,397 --> 00:43:23,332 - Foi... - Foi novo? 672 00:43:24,435 --> 00:43:26,562 �, n�o s�. Foi... 673 00:43:28,205 --> 00:43:32,039 Foi rock'n'roll. �, foi rock'n'roll. 674 00:43:33,177 --> 00:43:35,174 Que loucura. 675 00:43:42,353 --> 00:43:45,622 Sabia que James Gordon, o super Einstein, 676 00:43:45,623 --> 00:43:48,057 era veado, homossexual? 677 00:43:49,059 --> 00:43:51,619 O que foi? N�o se diz isso? 678 00:43:52,196 --> 00:43:54,596 - N�o se deve dizer isso? - Diz, sim. 679 00:43:56,000 --> 00:43:57,900 Voc� � surpreendente, sabia? 680 00:43:58,235 --> 00:44:01,898 - Ah, �? - �. Voc� tem algo. 681 00:44:02,072 --> 00:44:03,937 Mais do que Amandine? 682 00:44:04,508 --> 00:44:06,698 Quer saber? 683 00:44:07,444 --> 00:44:10,413 Amandine, Murielle, Raphaelle, 684 00:44:11,382 --> 00:44:13,407 podem ir se vestir. 685 00:44:14,985 --> 00:44:19,149 N�o sei. N�o sei o que voc� tem. Mas tem algo a mais. 686 00:44:20,057 --> 00:44:23,515 Tenho... um marido, talvez? 687 00:44:25,496 --> 00:44:27,157 �, talvez. 688 00:44:28,032 --> 00:44:29,556 Ele faz amor com voc�? 689 00:44:29,700 --> 00:44:32,396 Faz. Faz sim. Mas � que estamos 690 00:44:33,203 --> 00:44:36,502 cansados. Estamos cansados. Cansados. 691 00:44:37,207 --> 00:44:39,505 Voc� n�o parecia nem um pouco cansada. 692 00:44:44,248 --> 00:44:45,943 Tira sua alian�a. 693 00:44:50,054 --> 00:44:52,420 - Como? - Tira seu anel. 694 00:44:52,956 --> 00:44:54,991 - Quer que eu tire a alian�a? - �. Tire. 695 00:44:54,992 --> 00:44:57,392 Esta noite voc� � minha. N�o dele. 696 00:44:59,530 --> 00:45:03,523 - Eu nunca tirei. Vai ser dif�cil. - Vou ajudar. 697 00:45:04,101 --> 00:45:08,162 N�o, n�o. Marie, para. Funcionou. 698 00:45:09,606 --> 00:45:12,439 - Onde coloco? Aqui? - Ponha aqui, veja. 699 00:45:13,043 --> 00:45:15,712 - Ah, n�o. Cad� ela? Marie... - Me desculpe. 700 00:45:15,713 --> 00:45:18,081 - Espere. - Lamento. Mesmo. 701 00:45:18,082 --> 00:45:20,880 N�o posso voltar sem ela. � s�rio. 702 00:45:21,118 --> 00:45:23,951 - Cad�? - Vou te ajudar. 703 00:45:26,924 --> 00:45:28,892 S�rio. Pare, pare. 704 00:45:37,134 --> 00:45:40,303 Acho que n�o vou voltar para casa hoje. 705 00:45:40,304 --> 00:45:42,335 Tamb�m acho. 706 00:45:47,478 --> 00:45:50,379 Fiz tudo como minha av� disse. Tudo. 707 00:45:50,380 --> 00:45:54,250 "Filhinha, seja uma amante, uma m�e, uma amiga, uma esposa, 708 00:45:54,251 --> 00:45:56,419 uma cozinheira". E uma idiota! 709 00:45:56,420 --> 00:46:00,186 Nunca dizem isso aos homens. E a vov� devia ser cornuda! 710 00:46:01,592 --> 00:46:03,759 Merda! 711 00:46:04,461 --> 00:46:07,330 - Tem alguma coisa me prendendo. - � a camisa quadriculada. 712 00:46:07,331 --> 00:46:09,026 Que eu lhe dei? 713 00:46:11,001 --> 00:46:12,628 Ah, � isto. 714 00:46:13,437 --> 00:46:16,235 � isto que est� prendendo. 715 00:46:16,540 --> 00:46:18,341 Agora est� melhor. 716 00:46:18,342 --> 00:46:20,076 Est� ainda melhor. 717 00:46:20,077 --> 00:46:22,341 Ah, sim! Obrigada! 718 00:46:22,679 --> 00:46:25,978 Pronto. Estou me sentindo melhor. 719 00:46:26,250 --> 00:46:29,986 Limpei seus pelos no chuveiro, na pia, seus t�nis nojentos, 720 00:46:29,987 --> 00:46:32,388 aguentei seu h�lito nojento de fumante, 721 00:46:32,389 --> 00:46:34,949 seu mau humor da manh�, tirei o lixo... 722 00:46:47,437 --> 00:46:50,540 Ponha a camisa. Por favor. Pare! 723 00:46:50,541 --> 00:46:54,671 Vou prender voc� na parede. Sua peste. 724 00:46:56,146 --> 00:46:58,143 Mam�e chegou. 725 00:46:58,382 --> 00:47:02,285 Des�a dessa cadeira. Para que 3 balas? 726 00:47:02,286 --> 00:47:05,254 - Parece um louco. - Balas no caf� da manh�? 727 00:47:05,255 --> 00:47:09,358 Por favor, n�o fa�a coment�rios. � a primeira vez que fa�o isso. 728 00:47:09,359 --> 00:47:13,029 - Stylan, ponha a camisa. - N�o. Ponha sua... 729 00:47:13,030 --> 00:47:15,164 Incr�vel. Obrigado pela solidariedade. 730 00:47:15,165 --> 00:47:17,300 � demais. Me casei com uma amiga incr�vel. 731 00:47:17,301 --> 00:47:19,068 Acha que a noite passada foi f�cil para mim? 732 00:47:19,069 --> 00:47:23,972 �. Como me diverti. N�o imagina o que a Adeline passou. 733 00:47:24,341 --> 00:47:28,277 - Lyor, por favor, solte as balas! - Mam�e, posso me casar com voc�? 734 00:47:28,579 --> 00:47:32,014 Veja, mam�e � casada. Ela � casada com o papai. 735 00:47:32,015 --> 00:47:36,185 - Cad� sua alian�a? - Ela est�... Lyor, solte as balas. 736 00:47:36,186 --> 00:47:38,654 - Lyor, por favor - As balas, Lyor! As balas! 737 00:47:40,324 --> 00:47:43,987 N�o � poss�vel. Balas no caf� da manh�? 738 00:47:45,996 --> 00:47:47,630 - Eu fiz uma pergunta. - O que foi? 739 00:47:47,631 --> 00:47:49,398 Cad� sua alian�a? 740 00:47:49,399 --> 00:47:53,336 Meu dedos estavam inchados e eu tirei. Estava machucando. 741 00:47:53,337 --> 00:47:57,106 - Certo, mas cad� ela? - No quarto. Tirei e est� no quarto. 742 00:47:57,107 --> 00:47:58,708 Est� no quarto? 743 00:47:58,709 --> 00:48:01,269 - Ent�o me mostre. - Est� brincando? 744 00:48:01,445 --> 00:48:05,648 Passei uma das piores noites da vida e me chateia por uma alian�a? 745 00:48:05,649 --> 00:48:08,277 Quer me S-A-C-A-N-E-A-R? 746 00:48:09,987 --> 00:48:12,588 - Ligou o aquecimento? - Senti frio essa noite. 747 00:48:12,589 --> 00:48:14,386 O nariz deles vai sangrar! 748 00:48:14,992 --> 00:48:16,653 Isso � maldade! 749 00:48:18,161 --> 00:48:20,029 N�o estou bem. 750 00:48:20,030 --> 00:48:22,031 Estou com frio, com calor. N�o estou bem. 751 00:48:22,032 --> 00:48:23,897 - Ei, tudo bem? - Tudo. 752 00:48:24,234 --> 00:48:26,099 Acho que vou ficar doente. 753 00:48:26,603 --> 00:48:28,161 Vontade de vomitar. 754 00:48:30,107 --> 00:48:32,940 Posso diminuir o aquecimento. 755 00:48:35,245 --> 00:48:39,615 Tenho que puxar pelo bico, pois seus seios s�o lindos, mas m�nimos. 756 00:48:39,616 --> 00:48:42,084 Se quiser, lhe dou um pouco. 757 00:48:46,189 --> 00:48:48,220 Que barulho foi esse? 758 00:48:48,692 --> 00:48:51,127 - Tem um barulho estranho. - Que barulho? 759 00:48:51,128 --> 00:48:53,029 Vem l� de dentro. 760 00:48:53,030 --> 00:48:55,197 - Mas � um arm�rio. - Mas vem l� de dentro. 761 00:48:55,198 --> 00:48:56,265 - N�o. - Sim. 762 00:48:56,266 --> 00:48:58,530 Mas quem foi que mandaram para c�? 763 00:49:00,103 --> 00:49:01,997 Relaxe. 764 00:49:05,976 --> 00:49:08,137 - Bom dia, sra. Ergman. - Bom dia. 765 00:49:09,546 --> 00:49:11,180 Pode se sentar? 766 00:49:11,181 --> 00:49:13,449 - Por qu�? - Sente-se, por favor. 767 00:49:13,450 --> 00:49:16,942 N�o quero me sentar. H� algum problema? O que houve? 768 00:49:17,454 --> 00:49:19,989 Temos que fazer outros exames. 769 00:49:19,990 --> 00:49:23,153 Vi uma massa na mamografia que n�o me agradou. 770 00:49:23,226 --> 00:49:25,251 Sra. Ergman? Sra. Ergman? 771 00:49:55,659 --> 00:49:59,028 Estou muito contente em rever voc�, Rose. 772 00:49:59,029 --> 00:50:00,963 Mesmo. 773 00:50:00,964 --> 00:50:03,399 - Estou... - Eu tamb�m. 774 00:50:03,400 --> 00:50:07,003 Como voc� mudou! N�o sabia se era voc�. Est� mais... 775 00:50:07,004 --> 00:50:08,637 Velha? 776 00:50:08,638 --> 00:50:10,469 N�o, n�o. N�o � isso. 777 00:50:11,675 --> 00:50:13,506 - Est� mais... - Feia? 778 00:50:14,978 --> 00:50:16,912 Voc� � t�o engra�ada. 779 00:50:17,080 --> 00:50:19,139 N�o est� mais feia. Pelo contr�rio. 780 00:50:19,316 --> 00:50:21,045 Lembra-se das espinhas? 781 00:50:21,918 --> 00:50:23,880 Tinha um monte. 782 00:50:26,089 --> 00:50:28,086 � dif�cil. 783 00:50:28,258 --> 00:50:31,327 Deixa para l�. E eu? Mudei? 784 00:50:31,328 --> 00:50:34,661 - Ah, sim, sim. Est� mais... - Bonita. 785 00:50:36,199 --> 00:50:39,396 Digo isso pois s�o duas horas de trabalho. Veja. 786 00:50:52,416 --> 00:50:56,385 E hoje eu dirijo o maior instituto de pesquisa da Fran�a e da Europa. 787 00:50:56,386 --> 00:50:58,348 �, eu sei. 788 00:51:01,425 --> 00:51:04,121 Tenho que lhe mostrar meu novo apartamento. Veja. 789 00:51:04,461 --> 00:51:06,588 Legal, voc� n�o mudou. 790 00:51:06,963 --> 00:51:08,664 Voc� � t�o gentil. Muito obrigada. 791 00:51:08,665 --> 00:51:10,466 Veja. Est� aqui. 792 00:51:10,467 --> 00:51:13,002 Era uma loucura o que diziam sobre voc� na escola. 793 00:51:13,003 --> 00:51:16,302 - Ah, �? - �. Falavam muito de voc�. 794 00:51:17,474 --> 00:51:21,137 Em geral, o que sempre diziam era "insuport�vel". 795 00:51:21,211 --> 00:51:24,374 Diziam: "Ela � in-su-por-t�-vel". 796 00:51:25,315 --> 00:51:28,341 Acha engra�ado? Mas � s�rio. 797 00:51:28,452 --> 00:51:32,218 E at� inventavam formas de tortura. �... 798 00:51:38,695 --> 00:51:41,459 A que ach�vamos mais engra�ada 799 00:51:42,099 --> 00:51:46,229 era colocar cera em suas pupilas. Duas ou tr�s gotas. 800 00:51:46,636 --> 00:51:52,131 Depois, pegar agulhas para raspar a superf�cie, durante muito tempo. 801 00:51:52,509 --> 00:51:55,603 E a�, enfiar a agulha. 802 00:51:55,979 --> 00:52:00,040 A ideia era essa. "Furar os olhos daquela maldita!" 803 00:52:02,185 --> 00:52:03,982 Daquela vadia! 804 00:52:05,489 --> 00:52:07,184 Daquela babaca! 805 00:52:09,192 --> 00:52:11,627 Bom, j� vou. Tenho que trabalhar. 806 00:52:11,628 --> 00:52:15,965 �. Tenho um marido, 3 filhos, mas isso n�o interessa. 807 00:52:15,966 --> 00:52:17,500 N�o � interessante. 808 00:52:17,501 --> 00:52:20,169 N�o sou n�mero um do neg�cio de pesquisa, 809 00:52:20,170 --> 00:52:23,139 mas vou lhe pagar um cafezinho. Pronto. 810 00:52:23,140 --> 00:52:26,242 Ah, �ltima coisa. N�o tem filhos, marido? 811 00:52:26,243 --> 00:52:27,309 N�o. 812 00:52:27,310 --> 00:52:31,046 Eu sempre achei que voc� morreria sozinha, como uma merda. 813 00:52:31,047 --> 00:52:33,174 � isso. Tchau. 814 00:52:42,692 --> 00:52:44,859 Jo, 815 00:52:45,195 --> 00:52:47,129 n�o posso viver sem voc�. 816 00:52:47,464 --> 00:52:49,265 Quero ficar com voc� o tempo todo, 817 00:52:49,266 --> 00:52:51,100 n�o s� para fazer amor. 818 00:52:51,101 --> 00:52:53,092 Quero ter filhos com voc�. 819 00:52:53,970 --> 00:52:57,269 Quero me casar com voc�, ouvir seu "sim". 820 00:53:02,012 --> 00:53:03,536 Quer ser minha esposa? 821 00:53:04,948 --> 00:53:07,081 Diga que sim. 822 00:53:25,402 --> 00:53:27,228 Diga que sim. 823 00:53:34,144 --> 00:53:36,942 Diga que sim. Diga que sim! 824 00:53:39,049 --> 00:53:41,984 - Diga que sim. - Sim! 825 00:53:44,154 --> 00:53:47,089 Sim! Sim! Sim! Sim! 826 00:53:47,090 --> 00:53:49,155 Boa tarde. 827 00:53:52,362 --> 00:53:54,193 N�o vou perguntar se est� tudo bem. 828 00:53:55,131 --> 00:53:57,059 Est� tudo bem. 829 00:54:00,136 --> 00:54:02,326 Boa noite. 830 00:54:03,306 --> 00:54:05,900 - Boa noite, Jacques. - Igualmente. 831 00:54:10,447 --> 00:54:12,637 Um torpedo. 832 00:54:14,584 --> 00:54:18,520 VOU ARRANCAR CADA P�LO DA SUA BUNDA. IN�S, A ESPOSA! 833 00:54:22,158 --> 00:54:24,183 Falou de mim para sua mulher? 834 00:54:24,928 --> 00:54:26,695 Foi. 835 00:54:26,696 --> 00:54:30,257 Eu te amo. Te adoro. 836 00:54:31,301 --> 00:54:32,962 E digo "sim". 837 00:54:33,436 --> 00:54:35,104 Sim. 838 00:54:35,105 --> 00:54:37,335 Sim, sim... 839 00:54:39,609 --> 00:54:41,710 Vamos esquecer os "Amigos Antigos". 840 00:54:41,711 --> 00:54:43,545 O que me interessa s�o os amigos do futuro. 841 00:54:43,546 --> 00:54:45,247 Temos que virar a p�gina. 842 00:54:45,248 --> 00:54:47,049 N�o fique a� plantada. Sente-se. 843 00:54:47,050 --> 00:54:50,076 Est� calor. Tire o casaco. N�o. Sente-se no sof�. 844 00:54:52,355 --> 00:54:58,089 Como estou sobrecarregada, gostaria que voc� cuidasse desse assunto. 845 00:54:58,161 --> 00:55:01,130 - Como assim? - Estou lhe dando uma miss�o. 846 00:55:01,131 --> 00:55:03,429 Vou lhe pagar para conseguir 847 00:55:04,501 --> 00:55:06,035 amigas mulheres para mim. 848 00:55:06,036 --> 00:55:09,605 Com tudo o que faz na Internet, seus 4.500 amigos no Facebook, 849 00:55:09,606 --> 00:55:12,708 o Twitter e esses neg�cios que voc� organiza, vai ser f�cil. 850 00:55:12,709 --> 00:55:14,472 1.000 euros est� bom? 851 00:55:15,111 --> 00:55:16,874 Perfeito, minha querida Adeline. 852 00:55:19,115 --> 00:55:20,683 Ache uma coisa divertida, 853 00:55:20,684 --> 00:55:23,118 uma festinha entre garotas da minha gera��o, 854 00:55:23,119 --> 00:55:25,883 meu n�vel cultural, que gostem de mim. 855 00:55:26,156 --> 00:55:28,056 Uma noite de garotas. 856 00:55:29,159 --> 00:55:31,093 Garotas que chamamos quando estamos mal. 857 00:55:32,095 --> 00:55:35,292 N�o entendo seu problema. N�o parece muito complicado. 858 00:55:35,432 --> 00:55:38,567 Minha cliente proibiu a filha de testemunhar a seu favor. 859 00:55:38,568 --> 00:55:41,196 - � delicado. - N�o, � muito simples. 860 00:55:41,971 --> 00:55:45,407 Ou ela muda de ideia e se livra, ou se obstina e pega 20 anos. 861 00:55:45,408 --> 00:55:48,043 - � isso. � o que tem a dizer. - Mas... 862 00:55:48,044 --> 00:55:51,947 podemos convenc�-la de forma mais sutil, n�o? 863 00:55:51,948 --> 00:55:55,213 N�o. N�o vai provar suas ostras? 864 00:56:00,023 --> 00:56:01,547 E sua esposa? 865 00:56:03,193 --> 00:56:05,087 Na verdade, 866 00:56:05,328 --> 00:56:07,421 n�o sou casado. Sou solteiro. 867 00:56:15,705 --> 00:56:17,570 Consegui! 868 00:56:26,049 --> 00:56:27,573 N�o vai provar as ostras? 869 00:56:31,488 --> 00:56:35,549 Ah, sim. Claro. Tem muito iodo, � bom para a sa�de. 870 00:56:36,092 --> 00:56:37,992 �, gosto muito de iodo. 871 00:56:38,128 --> 00:56:40,095 Adoro iodo. 872 00:56:40,096 --> 00:56:41,961 Parecem t�o frescas. 873 00:56:54,177 --> 00:56:56,037 Tudo bem? 874 00:56:56,546 --> 00:56:58,679 Tem certeza? 875 00:57:07,357 --> 00:57:09,018 Delicioso. 876 00:57:19,135 --> 00:57:20,898 Eu j� volto. 877 00:57:27,644 --> 00:57:30,272 - Me d� um beijo. - N�o. Aqui, n�o. 878 00:57:30,647 --> 00:57:32,644 Certo. 879 00:57:33,316 --> 00:57:35,511 Mas estou com muita vontade. 880 00:57:38,655 --> 00:57:40,646 No mesmo hotel de sempre esta noite? 881 00:57:41,324 --> 00:57:42,916 N�o quero mais. 882 00:57:49,265 --> 00:57:52,257 Querida, esta noite vou faz�-la redescobrir Paris. 883 00:57:56,272 --> 00:57:57,940 Tudo bem, 884 00:57:57,941 --> 00:58:00,239 - Agathe? - Sim, sim. Tudo bem. 885 00:58:01,377 --> 00:58:03,203 Obrigado. 886 00:58:17,694 --> 00:58:19,361 Bom, ent�o � isso. 887 00:58:19,362 --> 00:58:21,256 � aqui. 888 00:58:22,665 --> 00:58:24,855 Boa noite. 889 00:58:33,009 --> 00:58:34,243 Engra�ado. 890 00:58:34,244 --> 00:58:36,940 Ah, n�o. Achei. 891 00:58:48,491 --> 00:58:50,624 Agathe? 892 00:58:56,432 --> 00:58:58,292 Bom... 893 00:58:58,968 --> 00:59:00,526 Tchau. Tenho que ir. 894 00:59:00,970 --> 00:59:02,471 Agathe, voc� mora aqui. 895 00:59:02,472 --> 00:59:05,373 N�o! Esqueci minhas chaves. 896 00:59:05,475 --> 00:59:08,069 As chaves est�o na casa da minha irm�. 897 00:59:08,678 --> 00:59:11,306 Ela est� na esta��o. Na esta��o de Lyon. 898 00:59:13,283 --> 00:59:16,451 DEPOIS DOS JANTARES ROM�NTICOS, S�O AS MEIAS E AS CUECAS SUJAS 899 00:59:16,452 --> 00:59:19,421 QUE VAI RECOLHER. VOU AJUD�-LA A ENFIAR NA BUNDA. A ESPOSA. 900 00:59:20,623 --> 00:59:22,756 Me desculpe. 901 00:59:24,227 --> 00:59:26,889 Ent�o, como dizia, 902 00:59:27,063 --> 00:59:30,999 voc� sofreu um choque frontotemporal que tirou sua inibi��o. 903 00:59:31,000 --> 00:59:34,527 O edema ser� absorvido. Ser� preciso tempo e fisioterapia. 904 00:59:35,204 --> 00:59:37,539 Os tiques j� existiam antes do acidente? 905 00:59:37,540 --> 00:59:40,134 - �. Antes. - Antes. 906 00:59:40,543 --> 00:59:43,312 Surgiram por volta dos 13 anos, na primeira menstrua��o. 907 00:59:43,313 --> 00:59:48,341 Depois piorou, aos 15 anos, ao conhecer meu marido. 908 00:59:48,585 --> 00:59:50,986 Conheceu seu marido aos 15 anos? 909 00:59:50,987 --> 00:59:53,421 Nos casamos quando fiz 18 anos. 910 00:59:57,193 --> 01:00:00,560 O exerc�cio que vou pedir para fazer hoje, 911 01:00:00,630 --> 01:00:04,293 consiste em reconstituir uma hist�ria 912 01:00:05,001 --> 01:00:07,162 a partir dessas 4 imagens. 913 01:00:07,570 --> 01:00:11,173 Vai nos permitir avaliar sua express�o oral 914 01:00:11,174 --> 01:00:13,904 e seu grau de inibi��o. 915 01:00:14,143 --> 01:00:15,544 Certo. 916 01:00:15,545 --> 01:00:17,712 Ent�o, 917 01:00:18,581 --> 01:00:21,072 � a hist�ria de um coelhinho 918 01:00:21,484 --> 01:00:23,247 que est� no campo. 919 01:00:23,419 --> 01:00:25,182 Ele est� excitado. 920 01:00:25,421 --> 01:00:27,489 Ele olha em volta, 921 01:00:27,490 --> 01:00:30,982 tenta ver se n�o acha sua coelhinha. 922 01:00:31,227 --> 01:00:32,361 Sim. 923 01:00:32,362 --> 01:00:35,097 - O coelhinho � cheio de energia. - Sim. 924 01:00:35,098 --> 01:00:37,293 Ele s� quer explodir. 925 01:00:39,168 --> 01:00:42,433 Perto de l�, tem um ca�ador passeando. 926 01:00:45,408 --> 01:00:49,077 - Esse ca�ador tem uma bunda linda. - �. 927 01:00:49,078 --> 01:00:50,679 Ele � grande. 928 01:00:50,680 --> 01:00:53,547 Ele parece forte, e � muito viril. 929 01:00:54,584 --> 01:00:56,284 Deve fazer amor como um deus. 930 01:00:56,285 --> 01:00:58,617 - Sim. E depois? - Depois... 931 01:00:59,589 --> 01:01:03,925 Esse coelhinho est� com calor. E est� com medo. 932 01:01:03,926 --> 01:01:08,330 Ele tem medo do ca�ador, pois entendeu o que o ca�ador quer 933 01:01:08,331 --> 01:01:11,300 e h� um probleminha de tamanho. 934 01:01:12,435 --> 01:01:16,038 Mas estou livre para o ca�ador, quando ele quiser. 935 01:01:16,039 --> 01:01:17,472 J� posso lhe dizer uma coisa. 936 01:01:17,473 --> 01:01:21,510 Quando fala das suas fantasias, seus tiques somem totalmente. 937 01:01:21,511 --> 01:01:25,280 Ent�o acho fundamental manter seus sentidos despertos. 938 01:01:25,281 --> 01:01:26,481 Ah, sim. 939 01:01:26,482 --> 01:01:30,475 E diria que seria bom seus parentes 940 01:01:31,387 --> 01:01:32,954 ajudarem. 941 01:01:32,955 --> 01:01:36,254 Por exemplo, poderia convidar seu marido a ficar 942 01:01:37,060 --> 01:01:38,925 t�o afim quanto voc�. 943 01:01:39,462 --> 01:01:41,356 � isso. 944 01:01:49,072 --> 01:01:50,932 Querido? 945 01:01:52,175 --> 01:01:54,576 No in�cio d�i um pouco, 946 01:01:54,577 --> 01:01:56,977 mas depois � demais, voc� vai ver. 947 01:01:58,114 --> 01:01:59,906 Venha. 948 01:02:00,183 --> 01:02:02,009 Venha. 949 01:02:02,618 --> 01:02:04,643 Tome impulso, tome impulso. 950 01:02:08,658 --> 01:02:13,027 Ent�o? O que est� sentindo? O que est� sentindo? 951 01:02:13,262 --> 01:02:15,030 O que est� sentindo... 952 01:02:15,031 --> 01:02:16,925 O que est�... 953 01:02:19,068 --> 01:02:20,969 Voc� � totalmente louca. 954 01:02:20,970 --> 01:02:23,605 Droga, n�o aguento mais! N�o aguento mais! 955 01:02:23,606 --> 01:02:26,108 Tome. N�o, n�o. 956 01:02:26,109 --> 01:02:28,443 � que queria tanto que ficasse como eu. 957 01:02:28,444 --> 01:02:32,280 Queria que pud�ssemos explorar juntos. 958 01:02:32,281 --> 01:02:35,217 Mas o qu�? Do que est� falando? 959 01:02:35,218 --> 01:02:39,348 - Explorar o qu�? O qu�? - Tudo. Tudo. Tudo. 960 01:02:39,989 --> 01:02:41,590 O prazer, o sexo. 961 01:02:41,591 --> 01:02:43,724 A vida! 962 01:02:49,265 --> 01:02:52,996 N�o me casei com uma vadia. Vou para a casa da minha m�e. 963 01:02:55,705 --> 01:02:57,895 Sou uma vadia? 964 01:02:58,941 --> 01:03:00,533 Por que uma vadia? 965 01:03:08,651 --> 01:03:10,252 Para, mam�e. 966 01:03:10,253 --> 01:03:11,953 - Tome isso. - Pare! 967 01:03:11,954 --> 01:03:14,019 Tome isso. 968 01:03:15,124 --> 01:03:18,260 - Nossa, que ginecologista. - O que tem o ginecologista? 969 01:03:18,261 --> 01:03:21,628 N�o foi a titia, foi o substituto dela. 970 01:03:21,998 --> 01:03:24,626 Um avi�o. Um gato. 971 01:03:25,401 --> 01:03:26,568 Lindo demais. 972 01:03:26,569 --> 01:03:29,129 Se n�o namorasse o Julien, pulava em cima. 973 01:03:30,273 --> 01:03:32,434 Um cara t�o lindo! 974 01:03:39,048 --> 01:03:41,149 A secret�ria me falou de uma urg�ncia. 975 01:03:41,150 --> 01:03:44,219 Achei que tinha vindo fazer seu exame hormonal da menopausa. 976 01:03:44,220 --> 01:03:47,522 Vamos parar com isso. � mais uma besteira da minha irm�. 977 01:03:47,523 --> 01:03:50,158 Garanto que est� tudo bem. 978 01:03:50,159 --> 01:03:52,494 Meus seios est�o firmes, estou cheia de energia. 979 01:03:52,495 --> 01:03:55,623 Sim, est� tudo bem. Est� tudo muito bem. 980 01:03:57,934 --> 01:03:59,595 E tudo n�o est� muito bem. 981 01:04:00,303 --> 01:04:02,931 Sabe que sua menstrua��o foi interrompida. 982 01:04:03,206 --> 01:04:05,173 Chama-se amenorreia, no jarg�o m�dico. 983 01:04:05,174 --> 01:04:07,233 �, uma pequena amenorreia. 984 01:04:09,145 --> 01:04:11,546 Poderia ser uma amenorreia idiop�tica. 985 01:04:11,547 --> 01:04:15,984 Significa que n�o se sabe por que sua menstrua��o parou. 986 01:04:15,985 --> 01:04:19,978 - �, pois � muito cedo para... - �, muito cedo. 987 01:04:20,256 --> 01:04:23,555 Ent�o, o que est� acontecendo? 988 01:04:25,595 --> 01:04:27,562 H� duas op��es. 989 01:04:27,563 --> 01:04:31,600 Pode ter origem t�xica. Tomou p�lula durante muito tempo? 990 01:04:31,601 --> 01:04:34,900 Nunca! Nunca tomei p�lula. 991 01:04:35,304 --> 01:04:38,440 E a minha filha, ter� que passar por cima do meu cad�ver. 992 01:04:38,441 --> 01:04:40,204 N�o ser� necess�rio. 993 01:04:40,643 --> 01:04:43,237 A segunda op��o, 994 01:04:44,480 --> 01:04:46,982 � que deve ter sofrido um traumatismo. 995 01:04:46,983 --> 01:04:48,951 Um choque, digamos. 996 01:04:49,986 --> 01:04:54,582 Como perceber que sua filha est� em idade de ter uma vida sexual. 997 01:04:59,629 --> 01:05:01,256 Me perdoe. 998 01:05:02,431 --> 01:05:06,629 N�o queria perturb�-la. O importante � o seu desejo. 999 01:05:07,336 --> 01:05:09,327 E seu desejo existe. 1000 01:05:13,309 --> 01:05:15,300 Doutor, espero 1001 01:05:16,279 --> 01:05:20,215 que haja algu�m perto de voc� 1002 01:05:21,384 --> 01:05:25,047 que o ame o bastante 1003 01:05:26,355 --> 01:05:28,152 e veja 1004 01:05:28,457 --> 01:05:32,416 que voc� � a eleg�ncia encarnada. 1005 01:05:33,496 --> 01:05:35,054 Sen�o, 1006 01:05:36,265 --> 01:05:38,256 eu me candidato. 1007 01:05:41,470 --> 01:05:45,964 Olhe, eu sou terrivelmente apaixonado por uma mulher 1008 01:05:46,542 --> 01:05:48,169 e sou fiel. 1009 01:05:49,412 --> 01:05:53,974 Posso saber h� quanto tempo est�o juntos? 1010 01:05:55,384 --> 01:05:59,150 - Quantos anos ela tem? - A idade n�o � importante. 1011 01:06:02,091 --> 01:06:04,281 � um c�ncer. 1012 01:06:06,228 --> 01:06:09,391 - Sra. Bergman? - Sim, eu ouvi. 1013 01:06:10,199 --> 01:06:12,200 Hoje em dia n�o � mais uma fatalidade, sabe. 1014 01:06:12,201 --> 01:06:13,702 N�o, mas tudo bem. 1015 01:06:13,703 --> 01:06:18,037 � at� estranho, mas tudo bem. 1016 01:06:20,309 --> 01:06:24,370 Bom... Ent�o vamos l�. 1017 01:06:25,181 --> 01:06:27,342 Qual � o tratamento? 1018 01:06:28,351 --> 01:06:30,911 - Me desculpe. - N�o, imagina. 1019 01:06:55,411 --> 01:07:01,179 � a Sam. Lamento, Lili, n�o pude ligar nem atender sua filha, pois... 1020 01:07:02,251 --> 01:07:05,379 Voc� vai rir. Eu o peguei. 1021 01:07:22,038 --> 01:07:24,606 Fora. � meu quarto. Fora! 1022 01:07:24,607 --> 01:07:27,075 Aqui est� fresquinho e temos um trabalho para amanh�. 1023 01:07:27,076 --> 01:07:29,577 Vou vender tudo. Quero tudo novo! 1024 01:07:29,578 --> 01:07:30,912 Quero roupas jovens! 1025 01:07:30,913 --> 01:07:35,373 Como me vesti com coisas assim durante n�o sei quanto tempo? 1026 01:07:35,918 --> 01:07:38,352 Minha p�gina no Facebook. Abra. 1027 01:07:38,487 --> 01:07:39,487 Abra! 1028 01:07:39,488 --> 01:07:44,323 Abra minha p�gina no Facebook. Vou vender tudo a 5 euros! 5 euros! 1029 01:07:47,329 --> 01:07:49,364 � o James Gordon. James Gordon, por favor! 1030 01:07:49,365 --> 01:07:51,599 - Droga, n�o acredito! - Vou tirar uma foto! 1031 01:07:51,600 --> 01:07:54,369 - Voc� fala franc�s? - Vou tirar uma foto. 1032 01:07:54,370 --> 01:07:58,238 - N�o � poss�vel! - Deixa, ele � veado. 1033 01:09:30,533 --> 01:09:32,228 Sophie! Sophie! 1034 01:09:32,434 --> 01:09:36,234 � a calcinha "esta noite n�o, querido". 1035 01:09:38,974 --> 01:09:40,608 Gostou? 1036 01:09:40,609 --> 01:09:42,544 N�o entendi o conceito. 1037 01:09:42,545 --> 01:09:47,539 Fizeram um estudo de mercado. In�s, In�s, In�s? 1038 01:09:48,350 --> 01:09:50,181 Est� ouvindo? 1039 01:09:50,619 --> 01:09:52,177 Sim, obrigada Robert. 1040 01:09:53,322 --> 01:09:58,293 Descobriram que 30% das mulheres nunca gozaram na vida. 1041 01:09:58,294 --> 01:09:59,955 J� imaginou as coitadas? 1042 01:10:01,463 --> 01:10:04,955 Certo. Certo. Ent�o como nunca gozaram, 1043 01:10:05,568 --> 01:10:09,902 vamos marc�-las, colar uma estrela amarela nelas. 1044 01:10:10,139 --> 01:10:13,541 Certo. Ent�o vamos avan�ar o conceito at� o fim. 1045 01:10:13,542 --> 01:10:17,078 Por que n�o uma calcinha "lamento, estou com uma micose"? 1046 01:10:17,079 --> 01:10:18,973 Por que se irrita? 1047 01:10:19,014 --> 01:10:21,482 Uma que nunca usar� esta calcinha � voc�. 1048 01:10:22,017 --> 01:10:25,180 - Sabe muito bem. - Mas � claro. 1049 01:10:27,623 --> 01:10:29,813 � o excesso de trabalho. 1050 01:10:32,962 --> 01:10:35,061 � sim... 1051 01:10:38,434 --> 01:10:40,935 Obrigado por ter vindo, Adeline. Lamento essa zona. 1052 01:10:40,936 --> 01:10:42,170 � um mundo de mulheres. 1053 01:10:42,171 --> 01:10:43,972 - Tudo bem? - Tudo, tudo. 1054 01:10:43,973 --> 01:10:45,907 Est� tudo bem. 1055 01:10:46,508 --> 01:10:49,966 Mas voc�, seu �nimo. Est� tudo bem? 1056 01:10:50,646 --> 01:10:55,015 Est�, est� sim. Estou bem. Estou bem confiante. 1057 01:10:55,284 --> 01:10:57,582 Ysis me disse que voc�s se viram. 1058 01:10:58,554 --> 01:11:01,921 Ah, sim, sim. N�s nos vimos. 1059 01:11:02,391 --> 01:11:07,192 Mas por 2 segundos. Nos cruzamos e n�o prestei aten��o. 1060 01:11:07,696 --> 01:11:11,199 Tudo bem, Adeline? Seu projeto est� indo bem? 1061 01:11:11,200 --> 01:11:14,168 - Sim. - Eu vou. Viu no Facebook? 1062 01:11:14,169 --> 01:11:16,037 Criei um evento. Uma venda. 1063 01:11:16,038 --> 01:11:17,972 - Voc� vai? - Vou. 1064 01:11:17,973 --> 01:11:23,578 E tenho um furo. Aquele ator, o ator que faz Super-Homem... 1065 01:11:23,579 --> 01:11:25,680 - Sei. James Gordon. - Isso. 1066 01:11:25,681 --> 01:11:29,517 Parece que James Gordon est� com um modelo. 1067 01:11:29,518 --> 01:11:33,215 - Um negro magn�fico. - Ah, �? Obrigada, Lili. 1068 01:11:34,556 --> 01:11:37,558 Uma venda de roupas a 5 euros? Claro que vou. 1069 01:11:37,559 --> 01:11:39,460 - Ent�o vamos juntas? - Vamos. 1070 01:11:39,461 --> 01:11:41,229 Quer dizer, vamos juntas. Vamos... 1071 01:11:41,230 --> 01:11:45,564 Vamos juntas, mas n�o juntas. Voc� entendeu. 1072 01:11:45,701 --> 01:11:49,170 � uma colega do meu marido que est� organizando, 1073 01:11:49,171 --> 01:11:51,537 - ent�o n�o quero... - Entendi, entendi. 1074 01:11:55,477 --> 01:11:57,411 Pare, n�o posso. 1075 01:12:03,152 --> 01:12:04,986 Tome. � para voc�. 1076 01:12:04,987 --> 01:12:06,554 - O que �? - Abra. 1077 01:12:06,555 --> 01:12:08,089 - Mas o que �? - Vai ver. 1078 01:12:08,090 --> 01:12:10,217 - Um presente? - �, um presente. 1079 01:12:10,292 --> 01:12:12,226 - O que �? - Abra. 1080 01:12:12,227 --> 01:12:14,354 Me diga! Por que n�o me diz? 1081 01:12:19,101 --> 01:12:21,402 Voc� � totalmente louca. Totalmente louca. 1082 01:12:21,403 --> 01:12:24,531 - Vou lhe mostrar uma coisa. - Por favor, Marie. 1083 01:12:25,341 --> 01:12:27,942 Pare, pare. Pare de besteira. 1084 01:12:27,943 --> 01:12:30,211 Pense em minha vagina. Pense em minha vagina. 1085 01:12:30,212 --> 01:12:32,413 - Me desculpe, � que temos... - N�o � poss�vel. 1086 01:12:32,414 --> 01:12:35,144 � que tenho um gato e ele n�o fala. 1087 01:12:37,019 --> 01:12:40,254 - Crian�as, vamos embora. - Que loucura. � rid�culo. 1088 01:12:40,255 --> 01:12:42,290 N�o � rid�culo. � por enquanto. 1089 01:12:42,291 --> 01:12:45,021 - Por enquanto o qu�? - Enquanto n�o deixa seu marido. 1090 01:12:45,494 --> 01:12:49,397 Assim, quando quiser algo bem duro, estar� comigo 1091 01:12:49,398 --> 01:12:50,531 e n�o com ele. 1092 01:12:50,532 --> 01:12:52,432 Tenho que deixar meu marido? 1093 01:12:53,302 --> 01:12:54,929 Olhe, Ysis... 1094 01:12:56,638 --> 01:13:00,631 Sei l�. Nos encontramos no parque, com seus filhos. 1095 01:13:03,412 --> 01:13:07,212 N�o entendo. O que eu represento para voc�? 1096 01:13:09,084 --> 01:13:11,609 Ysis, responda. Fiz uma pergunta. 1097 01:13:13,122 --> 01:13:15,113 Eu te amo! Te adoro! 1098 01:13:15,290 --> 01:13:17,451 Eu te amo! Eu te amo! 1099 01:13:20,162 --> 01:13:22,090 Certo. 1100 01:13:23,399 --> 01:13:24,632 Espera. 1101 01:13:24,633 --> 01:13:27,193 Estou de bom humor pois te amo. 1102 01:13:27,636 --> 01:13:31,094 Estou mais feliz do que jamais estive. 1103 01:13:36,345 --> 01:13:37,869 Eles s�o esportivos. 1104 01:13:38,647 --> 01:13:40,376 Ainda vai demorar? 1105 01:13:40,449 --> 01:13:42,283 Onde pensam que est�o? 1106 01:13:42,284 --> 01:13:44,349 No "The Voice"? 1107 01:13:44,453 --> 01:13:45,486 N�o � poss�vel. 1108 01:13:45,487 --> 01:13:48,156 Est� durando! Pior do que sapos. 1109 01:13:48,157 --> 01:13:51,991 Sapos fazem isso durante horas. H� quanto tempo est�o ali? 1110 01:13:53,529 --> 01:13:55,156 Mas � ele? 1111 01:13:55,697 --> 01:13:57,392 O que ele faz aqui? 1112 01:13:58,233 --> 01:13:59,534 Voc� viu o que estava fazendo. 1113 01:13:59,535 --> 01:14:02,503 - Com uma mo�a? - Claro que sim. 1114 01:14:02,504 --> 01:14:04,438 Mas � um veado! 1115 01:14:04,540 --> 01:14:08,075 - Ah, �? - J� viu veados com mo�as? 1116 01:14:08,076 --> 01:14:10,601 Mas n�o foi tanto o caso. 1117 01:14:11,213 --> 01:14:13,175 Foi rid�culo. 1118 01:14:14,416 --> 01:14:17,385 - Para, Jo. N�o � engra�ado. - Me desculpa. 1119 01:14:17,386 --> 01:14:20,922 Depois recebi um torpedo idiota: "Voc� sempre vai embora assim?" 1120 01:14:20,923 --> 01:14:23,624 - Acabou. - N�o, n�o. Juro que n�o acabou. 1121 01:14:23,625 --> 01:14:26,924 - Aqui est�o os peixes. - Obrigada. 1122 01:14:27,196 --> 01:14:29,997 - Obrigada quem? - Obrigada, meu amor. 1123 01:14:29,998 --> 01:14:32,228 - Melhor... - Obrigada, melhor. 1124 01:14:33,202 --> 01:14:35,670 - Um pequenininho. - S� um pequenininho. 1125 01:14:38,407 --> 01:14:42,343 Engra�ado, n�o imaginava seu... namorado assim. 1126 01:14:42,344 --> 01:14:44,574 - Est� bonita ou sou eu ovulando? - Para. 1127 01:14:45,147 --> 01:14:47,048 Querido, traz o molho? 1128 01:14:47,049 --> 01:14:49,011 Molho virgem? 1129 01:14:50,285 --> 01:14:53,654 Agathe, ou�a-me. N�o acabou. Juro que n�o. 1130 01:14:53,655 --> 01:14:56,324 - � claro que o cara vai te ligar. - Nunca mais vai ligar. 1131 01:14:56,325 --> 01:14:59,527 N�o diga isso. Deixe passar um tempo e espere. 1132 01:14:59,528 --> 01:15:02,063 - Espere, pense. - J� disse que furou. 1133 01:15:02,064 --> 01:15:04,565 - N�o. Para! Furou... - O que furou? 1134 01:15:04,566 --> 01:15:06,100 - N�o, n�o. - O molho est� �timo. 1135 01:15:06,101 --> 01:15:10,037 Querido, v� para a cozinha. Temos que terminar aqui. 1136 01:15:10,038 --> 01:15:11,572 - Obrigada. - E o que eu fa�o? 1137 01:15:11,573 --> 01:15:14,542 J� sei. Vou arrumar a cozinha, n�o se preocupe. O homem est� aqui. 1138 01:15:14,543 --> 01:15:16,611 Adoro. 1139 01:15:16,612 --> 01:15:19,911 Pare de fazer isso. Pare de me enlouquecer. Pare! 1140 01:15:27,122 --> 01:15:29,420 N�o sabia como ele era no cotidiano, 1141 01:15:30,058 --> 01:15:31,926 mas ele � genial, est� vendo? 1142 01:15:31,927 --> 01:15:35,090 O cara arruma a cozinha, ele... 1143 01:15:40,602 --> 01:15:42,599 Jo, 1144 01:15:45,641 --> 01:15:48,041 � um louco. Ele quer me rever. 1145 01:15:49,378 --> 01:15:50,945 SE ELE PREPARAA COMIDA... 1146 01:15:50,946 --> 01:15:53,014 � PARA VOC� ENGOLIR O P�NIS DELE, VADIA. A ESPOSA. 1147 01:15:53,015 --> 01:15:55,142 Agathe, sabe o que vou fazer? 1148 01:15:55,951 --> 01:15:59,216 Vou matar essa porca e depois volto para transar com ele. 1149 01:16:00,155 --> 01:16:03,420 Ali�s, n�o. Primeiro transo com ele e depois vou mat�-la. 1150 01:16:50,205 --> 01:16:54,241 Pense em minha vagina. Pense em minha vagina. 1151 01:16:54,242 --> 01:16:56,210 - Querida, o que est� fazendo? - Cho... 1152 01:16:56,211 --> 01:17:00,875 - Cho... Chove! - O que est� acontecendo, querida? 1153 01:17:01,249 --> 01:17:03,308 Ser� que est� chovendo em Charentes? 1154 01:17:03,619 --> 01:17:08,556 - Charentes? Por que isso agora? - Pod�amos ir se n�o cho... vesse. 1155 01:17:08,557 --> 01:17:12,425 - Certo. Entendi... - N�o, n�o! Estou fazendo n�mero 2! 1156 01:17:12,561 --> 01:17:14,694 Est� bem. 1157 01:17:17,265 --> 01:17:19,433 Est� �timo. Boa noite. 1158 01:17:19,434 --> 01:17:22,892 Isso � �timo. Uma venda vai ser �timo. 1159 01:17:24,573 --> 01:17:28,031 Eu vi. Est� perfeito. Vamos almo�ar juntas para conversar. 1160 01:17:28,677 --> 01:17:30,776 BOA NOITE. 1161 01:17:35,617 --> 01:17:37,784 Tudo bem? 1162 01:17:44,660 --> 01:17:46,321 Essa primavera est� terr�vel. 1163 01:17:51,933 --> 01:17:54,654 SIM, TUDO BEM. TERMINEI O TRABALHO, VOU ASSISTIR A UM FILME E DORMIR. 1164 01:18:00,942 --> 01:18:02,603 Por que voc� nunca sai? 1165 01:18:04,680 --> 01:18:06,580 Se fosse voc�, eu sairia. 1166 01:18:18,393 --> 01:18:20,583 � meu escrit�rio. 1167 01:18:21,563 --> 01:18:23,121 � aqui 1168 01:18:24,433 --> 01:18:25,991 que eu trabalho. 1169 01:18:33,709 --> 01:18:37,338 - Acho que vou tirar meu vestido. - Ele ainda est� meio �mido. 1170 01:18:46,655 --> 01:18:49,954 - O que foi? - Acho que h� um probleminha. 1171 01:18:52,494 --> 01:18:54,684 Droga! 1172 01:18:56,298 --> 01:18:58,566 Foi o guarda-chuva. Eu me esqueci do guarda-chuva. 1173 01:18:58,567 --> 01:19:02,336 � que choveu, meu vestido era novo e n�o tive tempo de lavar. 1174 01:19:02,337 --> 01:19:05,170 A qualidade dessas roupas n�o � muito... 1175 01:19:08,577 --> 01:19:10,767 N�o � o qu�? 1176 01:19:12,280 --> 01:19:14,646 Estou com muita vontade de desvirginar voc�. 1177 01:19:17,452 --> 01:19:20,080 - Eu tamb�m. - Ah, �? 1178 01:19:45,347 --> 01:19:47,508 Ah, n�o, n�o! 1179 01:19:53,488 --> 01:19:56,557 - Eu adoro sentir seu p�nis. - Fale mais baixo. 1180 01:19:56,558 --> 01:19:58,355 Adoro! Mais fundo! 1181 01:19:59,594 --> 01:20:01,662 Droga! Droga, quem �? 1182 01:20:01,663 --> 01:20:04,131 - Quem �, droga? - Deixa. 1183 01:20:04,399 --> 01:20:07,926 Minhas m�os est�o frias. N�o aguento. Estou presa, droga. 1184 01:20:10,038 --> 01:20:13,132 Certo. Certo. Certo. 1185 01:20:13,675 --> 01:20:15,404 - N�o saia da�. - N�o. 1186 01:20:16,411 --> 01:20:17,935 N�o saia da�. 1187 01:20:21,049 --> 01:20:22,909 N�o saia da�! 1188 01:20:25,654 --> 01:20:28,179 Ent�o sua prostituta � a vizinha da Sophie? 1189 01:20:28,290 --> 01:20:29,423 Pois �. 1190 01:20:29,424 --> 01:20:32,092 Conheceu quando viemos jantar na casa dela? 1191 01:20:32,093 --> 01:20:33,994 - Na festa � fantasia? - Foi. 1192 01:20:33,995 --> 01:20:35,596 - Hein, Zorro? - Foi. 1193 01:20:35,597 --> 01:20:38,065 Chique. Muito chique. 1194 01:20:40,502 --> 01:20:44,302 - Ol�, Robert. Sou a esposa. - Ol�. 1195 01:20:44,639 --> 01:20:46,607 Deve saber tamb�m que ele tem filhos, n�o �? 1196 01:20:46,608 --> 01:20:49,677 - Sei. Dois. - �. Um menino e uma menina. 1197 01:20:49,678 --> 01:20:54,448 Como n�o tenho a inten��o de continuar a cuidar sozinha, 1198 01:20:54,449 --> 01:20:56,644 vim falar sobre a organiza��o. 1199 01:20:58,486 --> 01:21:02,423 In�s, se quer se organizar, tudo bem, mas de forma adulta. 1200 01:21:02,424 --> 01:21:04,625 N�o somos animais. Vamos marcar um encontro. 1201 01:21:04,626 --> 01:21:08,027 - Posso na quinta-feira. - N�o, n�o. Vamos resolver agora. 1202 01:21:10,232 --> 01:21:12,928 Estou decepcionada. Achei que ela era mais nova. 1203 01:21:13,001 --> 01:21:14,501 Mas voc� � velha! 1204 01:21:14,502 --> 01:21:19,064 - Ei, 35 anos n�o � t�o... - Daqui a 5 anos, cai tudo. 1205 01:21:20,141 --> 01:21:21,709 Mas ela tem peitos bonitos. 1206 01:21:21,710 --> 01:21:23,911 - � muito gentil. - Mas s�o refeitos. 1207 01:21:23,912 --> 01:21:27,114 - N�o. - Como? N�o s�o refeitos? 1208 01:21:27,115 --> 01:21:29,049 - Disse que sim. - Obrigada. 1209 01:21:29,050 --> 01:21:30,876 N�o sabia! 1210 01:21:31,086 --> 01:21:33,954 - E onde ser� o quarto das crian�as? - Como? 1211 01:21:33,955 --> 01:21:37,358 Ah, n�o. De jeito nenhum. Aqui n�o � adaptado a isso. 1212 01:21:37,359 --> 01:21:40,494 - N�o, n�o �. - � grande. Perfeito para as crian�as. 1213 01:21:40,495 --> 01:21:43,597 - N�o, n�o. - Ponha um beliche e uma divis�ria. 1214 01:21:43,598 --> 01:21:45,666 Ligue para o Rodriguez. Ele faz em 4 horas. 1215 01:21:45,667 --> 01:21:47,201 - Ah, n�o. - Ah, sim. 1216 01:21:47,202 --> 01:21:49,236 - N�o, n�o, n�o. - Ah, sim. 1217 01:21:49,237 --> 01:21:51,705 Semana sim, semana n�o, e a metade das f�rias. 1218 01:21:51,706 --> 01:21:53,407 Come�amos no domingo. 1219 01:21:53,408 --> 01:21:56,577 Anote na agenda, eles t�m dentista quarta-feira �s 15h. 1220 01:21:56,578 --> 01:21:59,547 - Mas eu trabalho na quarta-feira. - Eu tamb�m trabalho quarta-feira. 1221 01:22:02,250 --> 01:22:04,309 Voc� � uma vadia. 1222 01:22:05,654 --> 01:22:07,645 Uma grande vadia. 1223 01:22:11,026 --> 01:22:15,229 Sou uma cornuda. Sou uma cornuda. 1224 01:22:15,230 --> 01:22:18,499 Me desculpem, tenho chifres e � dif�cil passar pelas portas. 1225 01:22:18,500 --> 01:22:21,335 N�o � poss�vel. N�o acredito. 1226 01:22:21,336 --> 01:22:23,429 Algu�m aqui n�o sabia? 1227 01:22:24,639 --> 01:22:26,407 N�o. Todo mundo aqui sabia. 1228 01:22:26,408 --> 01:22:29,276 Sobretudo voc�, j� que � vizinha da perua. 1229 01:22:29,277 --> 01:22:32,440 Parece at� que esse pr�dio � um ref�gio de safadas. 1230 01:22:32,580 --> 01:22:34,411 Me solta. Me solta! 1231 01:22:36,451 --> 01:22:38,976 Gosta de fogos de artif�cio, Sophie? 1232 01:22:41,423 --> 01:22:43,424 Nunca entendi bem a utilidade deles. 1233 01:22:43,425 --> 01:22:45,222 N�o me surpreende. 1234 01:22:45,527 --> 01:22:47,552 Fogos de artif�cio 1235 01:22:48,129 --> 01:22:52,259 s�o exatamente como clit�ris. S� servem para dar prazer. 1236 01:22:54,436 --> 01:22:57,037 Mas voc� n�o sabe o que � isso. Estou enganada? 1237 01:22:57,038 --> 01:22:59,370 Podemos continuar a conversar em minha sala? 1238 01:23:00,976 --> 01:23:04,139 A� est�! Era o que eu pensava. 1239 01:23:05,146 --> 01:23:09,913 Quer saber? Posso ser cornuda, mas quando fa�o amor, eu gozo! 1240 01:23:10,085 --> 01:23:13,418 Muito! Muito. Muito. 1241 01:23:14,556 --> 01:23:17,391 Mas n�o fico chateada por voc� ser travada, 1242 01:23:17,392 --> 01:23:19,093 s� por ter o cora��o seco. 1243 01:23:19,094 --> 01:23:21,662 Por n�o ter me dito do meu marido, mas ter contado a todo mundo! 1244 01:23:21,663 --> 01:23:23,597 E espero que n�o v� � venda da Lili, 1245 01:23:23,598 --> 01:23:26,328 pois vou fazer essa mesma cena na frente da patroa! 1246 01:23:46,321 --> 01:23:48,922 Querida, que loucura. Que bom que est� aqui. 1247 01:23:48,923 --> 01:23:51,658 Ganhamos o mercado Monoprix e vamos poder nos mudar. 1248 01:23:51,659 --> 01:23:53,849 Preciso dar um tempo. 1249 01:24:00,335 --> 01:24:02,633 N�o se incomode, eu a vi com a bab�. 1250 01:24:04,305 --> 01:24:07,672 O que foi? Paga a ela para se encontrar com um cara? 1251 01:24:11,479 --> 01:24:14,039 Certo. Est� bem. 1252 01:24:14,549 --> 01:24:16,016 J� entendi. 1253 01:24:16,017 --> 01:24:19,043 Se est� me dizendo isso, � porque conheceu algu�m. 1254 01:24:19,154 --> 01:24:21,121 Pode deixar, j� conhecemos essa hist�ria. 1255 01:24:21,122 --> 01:24:22,322 Todas as garotas sabem. 1256 01:24:22,323 --> 01:24:24,191 Quando um homem tem ci�mes esconde algo. 1257 01:24:24,192 --> 01:24:25,959 Quem �? Diga logo, para pouparmos tempo. 1258 01:24:25,960 --> 01:24:29,361 O que est� fazendo? � seu anivers�rio? 1259 01:24:30,598 --> 01:24:33,000 � isso de novo? Pois vai fazer 27 anos? 1260 01:24:33,001 --> 01:24:35,202 Voc� n�o vai morrer, Ysis. N�o vai morrer! 1261 01:24:35,203 --> 01:24:38,105 N�o vou morrer. Vou ter uma merda de vida. 1262 01:24:38,106 --> 01:24:40,540 "Al�, me esqueci da minha pasta, pode trazer?" 1263 01:24:40,675 --> 01:24:43,310 "Estou sobrecarregado, pode cuidar das crian�as?" 1264 01:24:43,311 --> 01:24:46,313 "N�o quer refazer os peitos? E o lixo? P�s l� fora?" 1265 01:24:46,314 --> 01:24:48,148 "Passou o xampu contra piolho nas crian�as?" 1266 01:24:48,149 --> 01:24:50,951 N�o aguento mais. Me desculpe, Pierre. 1267 01:24:50,952 --> 01:24:52,686 N�o aguento mais esse tempo horr�vel, 1268 01:24:52,687 --> 01:24:55,556 n�o aguento mais as crian�as doentes pois voc� sente frio, 1269 01:24:55,557 --> 01:24:57,491 n�o aguento seus trabalhos. 1270 01:24:57,492 --> 01:25:00,060 Eu... Eu quero ser uma mulher. 1271 01:25:00,061 --> 01:25:02,529 Pois sou uma mulher. Sou mulher, n�o s� m�e. 1272 01:25:02,530 --> 01:25:04,498 N�o sou s� uma m�e. 1273 01:25:04,499 --> 01:25:08,128 Sabe o que eu quero? Sabe o que eu quero? 1274 01:25:09,070 --> 01:25:10,704 Quero champanhe. 1275 01:25:10,705 --> 01:25:12,473 Quero beber champanhe. 1276 01:25:12,474 --> 01:25:17,478 Quero bolhas. Quero bolhas, quero me embriagar, quero detonar. 1277 01:25:17,479 --> 01:25:21,609 Quero arco-�ris, mesmo sem chuva. � o que quero. O que quero, Pierre. 1278 01:25:22,117 --> 01:25:24,114 Ysis... 1279 01:25:25,987 --> 01:25:27,648 Pare, n�s nos conhecemos. 1280 01:25:30,358 --> 01:25:32,926 - Quem �? - Ningu�m! 1281 01:25:32,927 --> 01:25:36,988 Estou cansada! N�o � ningu�m. S� estou cansada! Entende? 1282 01:25:46,341 --> 01:25:49,105 - Para que � isso? - � para voc�. 1283 01:25:52,547 --> 01:25:54,640 N�o vai dar uma de bab�, vai? 1284 01:25:56,284 --> 01:25:58,212 Ysis... 1285 01:26:01,623 --> 01:26:05,616 Agathe, n�o vai me agredir assim a noite toda, pois vou avisando. 1286 01:26:07,295 --> 01:26:09,053 Ah, n�o! 1287 01:26:13,101 --> 01:26:16,229 Preferia que me dissesse antes do que n�o gosta. 1288 01:26:16,437 --> 01:26:18,371 Assim nunca mais o machuco. 1289 01:26:18,506 --> 01:26:20,974 J� que est� falando... 1290 01:26:25,346 --> 01:26:27,371 n�o gosto de nada no �nus... 1291 01:26:27,549 --> 01:26:31,251 - Ent�o, nada de bico do peito. - N�o. 1292 01:26:31,252 --> 01:26:34,154 - Nem dedo no �nus. - Se poss�vel. 1293 01:26:34,155 --> 01:26:35,947 � isso? 1294 01:26:37,559 --> 01:26:39,584 - Agathe? - Sim. 1295 01:26:40,361 --> 01:26:41,953 Eu te amo. 1296 01:26:43,298 --> 01:26:47,634 Ah, n�o. N�o, n�o, n�o. N�o pode me dizer "te amo". 1297 01:26:47,635 --> 01:26:49,825 � cedo demais. 1298 01:26:50,271 --> 01:26:51,672 N�o � o bom momento. 1299 01:26:51,673 --> 01:26:56,303 N�o, n�o. Diga que est� apaixonado, mas n�o "te amo". N�o. n�o. 1300 01:26:57,579 --> 01:26:59,103 Droga. 1301 01:27:01,249 --> 01:27:02,910 N�o tem problema. 1302 01:27:04,118 --> 01:27:06,080 Agathe, Agathe. 1303 01:27:09,424 --> 01:27:12,392 J� sabia que essa hist�ria n�o ia durar mesmo. 1304 01:27:12,393 --> 01:27:14,054 Estava tudo errado. 1305 01:27:14,229 --> 01:27:16,296 Na primeira vez eu vomitei, 1306 01:27:16,297 --> 01:27:18,432 na segunda, feri seus peitos, 1307 01:27:18,433 --> 01:27:20,162 na terceira, peidei. 1308 01:27:20,335 --> 01:27:22,360 � rid�culo. 1309 01:27:23,972 --> 01:27:26,306 E eu menti para voc�. Queria lhe dizer. 1310 01:27:26,307 --> 01:27:29,109 Eu detesto o mar, detesto ostras, 1311 01:27:29,110 --> 01:27:30,310 e n�o gosto de iodo. 1312 01:27:30,311 --> 01:27:33,405 Entendeu? V� embora. 1313 01:27:34,649 --> 01:27:36,714 Vai embora. 1314 01:27:47,128 --> 01:27:48,925 Por que voc� me ama? 1315 01:27:53,034 --> 01:27:55,969 Agathe, abra, por favor. 1316 01:28:13,454 --> 01:28:15,217 Essa venda � perfeita. 1317 01:28:15,390 --> 01:28:18,492 Podemos ir embora na hora que for, n�o precisamos nos envolver. 1318 01:28:18,493 --> 01:28:22,293 Mas seria bom chegar em bando. 1319 01:28:22,964 --> 01:28:26,195 Quer dizer que voc� vai e leva a melhor amiga. E somos 3. 1320 01:28:28,703 --> 01:28:31,467 Mas n�o ser� poss�vel, pois ela... 1321 01:28:31,673 --> 01:28:34,471 Ela n�o est� aqui no momento. 1322 01:28:36,911 --> 01:28:39,345 Mas � f�cil. Voc� s� tem 1323 01:28:39,681 --> 01:28:42,449 que fazer perguntas �s pessoas, se interessar por elas. 1324 01:28:42,450 --> 01:28:44,651 N�o, Adeline. � melhor se formos v�rias. 1325 01:28:44,652 --> 01:28:46,210 Pe�a a qualquer um. 1326 01:28:47,588 --> 01:28:51,591 E se puder imprimir o perfil das mo�as que v�o participar, 1327 01:28:51,592 --> 01:28:54,494 classific�-las por idade, situa��o familiar, classe social, 1328 01:28:54,495 --> 01:28:56,190 ser� mais f�cil para mim. 1329 01:28:59,233 --> 01:29:02,069 Espero que n�o tenha ficado cansada com nosso "chat". 1330 01:29:02,070 --> 01:29:03,862 N�o. 1331 01:29:04,639 --> 01:29:08,131 Ainda n�o me disse por que n�o sai � noite para se divertir. 1332 01:29:26,060 --> 01:29:28,119 POR QU�? 1333 01:29:32,633 --> 01:29:35,033 PROBLEMINHA COM MINHA M�E. 1334 01:29:39,607 --> 01:29:41,939 PARECE QUE ISSO � COMUM! 1335 01:29:48,549 --> 01:29:52,280 Chamo ao tribunal a srta. Adeline Dupr�. 1336 01:29:58,259 --> 01:30:02,252 Senhorita, sua m�e matou seu pai. 1337 01:30:02,363 --> 01:30:05,632 Voc� vem testemunhar em favor da sua m�e. 1338 01:30:05,633 --> 01:30:08,329 Pode nos dizer o motivo? 1339 01:30:08,669 --> 01:30:10,660 Meu pai era brilhante, 1340 01:30:13,975 --> 01:30:18,412 mas usava sua intelig�ncia para ferir as pessoas. 1341 01:30:19,647 --> 01:30:21,746 Entende? 1342 01:30:22,517 --> 01:30:27,887 Ele avaliava o que podia fragilizar mais 1343 01:30:29,357 --> 01:30:31,325 e era onde ele atacava. 1344 01:30:32,460 --> 01:30:35,520 De v�rias maneiras diferentes. 1345 01:30:39,634 --> 01:30:42,335 Toda vez que minha m�e n�o concordava com ele, 1346 01:30:42,336 --> 01:30:45,066 ele dizia que ela era uma m�e ruim, 1347 01:30:46,607 --> 01:30:49,167 que era louca, que n�o me amava. 1348 01:30:51,078 --> 01:30:54,605 Mas isso nunca foi verdade. 1349 01:30:58,219 --> 01:31:01,017 Ela n�o � louca e... 1350 01:31:03,991 --> 01:31:05,618 E naquele dia 1351 01:31:07,361 --> 01:31:09,289 o que ele disse 1352 01:31:10,164 --> 01:31:12,462 foi a gota que transbordou o copo. 1353 01:31:21,375 --> 01:31:23,434 N�o tenho vergonha de dizer. 1354 01:31:26,347 --> 01:31:29,009 Minha m�e me deu a vida duas vezes. 1355 01:31:29,183 --> 01:31:32,152 No dia em que nasci e quando o matou. 1356 01:31:34,956 --> 01:31:38,221 - � isso. - Obrigado, senhorita. Sente-se. 1357 01:31:39,627 --> 01:31:41,652 A palavra � da defesa. 1358 01:31:45,600 --> 01:31:47,363 Presidente, 1359 01:31:50,137 --> 01:31:51,934 procurador, 1360 01:32:01,148 --> 01:32:04,413 estamos diante de um caso muito sens�vel. 1361 01:32:05,086 --> 01:32:07,384 Minha cliente � uma mulher fr�gil. 1362 01:32:10,625 --> 01:32:13,593 Voc� � louco. Colocou champanhe na geladeira 1363 01:32:13,594 --> 01:32:15,128 sem nem saber se eu ia ganhar? 1364 01:32:15,129 --> 01:32:17,297 Claro que sabia que ia ganhar. 1365 01:32:17,298 --> 01:32:21,029 - Tinha certeza de que ia ganhar? - Voc� tem um futuro promissor. 1366 01:32:21,602 --> 01:32:24,571 - Tem mesmo. A n�s. - A n�s. 1367 01:32:27,308 --> 01:32:30,577 J� imaginou? Um dia, talvez, ganhe mais dinheiro do que eu. 1368 01:32:30,578 --> 01:32:32,643 N�o. 1369 01:32:32,647 --> 01:32:34,347 N�o, mas... 1370 01:32:34,348 --> 01:32:37,545 A �poca da ca�a e da presa � mesa acabou. 1371 01:32:45,393 --> 01:32:47,355 Eu te amo. 1372 01:32:50,665 --> 01:32:54,157 Mas nada de concurso de macho comigo. 1373 01:33:03,477 --> 01:33:05,945 Bom dia, queridos parisienses! 1374 01:33:06,480 --> 01:33:08,148 - Bom dia. - Bom dia. 1375 01:33:08,149 --> 01:33:10,009 Bom dia. 1376 01:33:12,486 --> 01:33:14,249 � minha salvadora! 1377 01:33:14,388 --> 01:33:18,154 - Pirulito de mam�o. - Mam�o? Como conseguiu? 1378 01:33:18,626 --> 01:33:20,958 - Mas... - Diga-me. 1379 01:33:21,929 --> 01:33:24,497 Tenho um favor a lhe pedir. 1380 01:33:24,498 --> 01:33:27,433 O que quiser. Quando quiser. Diga-me. 1381 01:33:29,704 --> 01:33:31,296 Voc� gosta de vendas? 1382 01:33:38,646 --> 01:33:42,115 - Vai pisar no tapete vermelho? - Ah, chegamos a isso? 1383 01:33:42,116 --> 01:33:44,150 - A qu�? - Critica minhas roupas... 1384 01:33:44,151 --> 01:33:46,119 - N�o. - Atraso 5 minutos e se angustia. 1385 01:33:46,120 --> 01:33:49,021 - N�o. - Posso beijar voc�? O que fazemos? 1386 01:33:49,256 --> 01:33:51,053 - Para. - Chega. 1387 01:33:51,559 --> 01:33:53,426 Marie, o que voc� tem? 1388 01:33:53,427 --> 01:33:55,224 Nada, justamente. 1389 01:33:56,230 --> 01:33:58,131 - Boa tarde. - Vai gostar dessa venda. 1390 01:33:58,132 --> 01:33:59,992 Boa tarde. 1391 01:34:06,140 --> 01:34:08,040 Estou ficando louca. 1392 01:34:09,276 --> 01:34:13,346 Esse tempo louco me enlouquece. Previu algo para beber? 1393 01:34:13,347 --> 01:34:16,339 N�o se preocupe. N�o estou bonita. 1394 01:34:16,584 --> 01:34:18,484 Por que diz isso? Est� linda. 1395 01:34:19,320 --> 01:34:21,550 - Oi, mam�e. - Oi. 1396 01:34:22,223 --> 01:34:24,088 - Tudo bem, titia? - Tudo bem? 1397 01:34:26,460 --> 01:34:29,190 - Onde estava? - Na casa do Julien. 1398 01:34:32,500 --> 01:34:34,567 J� volto. 1399 01:34:34,568 --> 01:34:36,661 Para mim voc� sempre ter� 8 anos. 1400 01:34:38,673 --> 01:34:40,937 Cada idade com seus prazeres. 1401 01:34:47,014 --> 01:34:49,278 - Tem raz�o. - Viu? 1402 01:34:51,218 --> 01:34:54,688 Vamos comprar mais bebidas, pois esta noite vamos nos embriagar. 1403 01:34:54,689 --> 01:34:56,389 - Isso. - Vamos nos acabar. 1404 01:34:56,390 --> 01:35:01,020 - N�o compre isso. � horr�vel. - Ah, n�o, n�o. Vou deixar ali. 1405 01:35:01,262 --> 01:35:02,662 - Ela chegou. - Quem? 1406 01:35:02,663 --> 01:35:05,598 A... minha melhor amiga. 1407 01:35:05,599 --> 01:35:07,430 - Oi. - Oi. 1408 01:35:07,668 --> 01:35:09,260 Fanny, Rose. 1409 01:35:11,005 --> 01:35:13,036 - Tudo bem? - Tudo. 1410 01:35:13,708 --> 01:35:17,235 Voc� dirige �nibus? Deve ser terr�vel. 1411 01:35:17,445 --> 01:35:19,436 N�o. Adoro meu trabalho. 1412 01:35:19,914 --> 01:35:23,543 Mas no momento estou entusiasmada com outra coisa. 1413 01:35:23,684 --> 01:35:25,208 Ah, �? O qu�? 1414 01:35:26,053 --> 01:35:29,045 Cu... cunil�ngua. 1415 01:35:29,190 --> 01:35:30,879 O qu�? 1416 01:35:33,294 --> 01:35:36,661 Foi ela que sofreu o choque frontotemporal. 1417 01:35:40,634 --> 01:35:43,970 - Vamos? Todo mundo vai embora. - N�o. Estamos bem aqui. 1418 01:35:43,971 --> 01:35:47,040 E ouvi dizer que algumas garotas v�o ficar para beber depois. 1419 01:35:47,041 --> 01:35:49,375 Mas s�o as colegas do escrit�rio. 1420 01:35:49,376 --> 01:35:52,112 Eu mere�o ficar, com os horrores que comprei. 1421 01:35:52,113 --> 01:35:53,939 �. 1422 01:36:03,491 --> 01:36:07,527 Com licen�a. Estava olhando para voc� pois a achei magn�fica. 1423 01:36:07,528 --> 01:36:11,123 Mas acho que este len�o n�o fica bem. 1424 01:36:12,500 --> 01:36:14,000 Ouviram o trov�o? 1425 01:36:14,001 --> 01:36:17,403 Acho que devia ir, pois vai chover e voc� n�o deve morar aqui perto. 1426 01:36:17,404 --> 01:36:21,107 - Vai chover. - Moro aqui ao lado. Pode deixar. 1427 01:36:21,108 --> 01:36:23,376 - N�o, n�o. - Ysis, estava dizendo a ela 1428 01:36:23,377 --> 01:36:26,012 que era inadmiss�vel cobrir uma nuca t�o linda. 1429 01:36:26,013 --> 01:36:27,547 O que est� fazendo, Marie? 1430 01:36:27,548 --> 01:36:30,216 Qual � seu plano? Dar conselhos vestimentares? 1431 01:36:30,217 --> 01:36:33,448 Depois transar com ela e dizer para deixar o marido? 1432 01:36:43,164 --> 01:36:45,064 Vamos conversar l� fora? 1433 01:36:48,102 --> 01:36:50,030 Marie. 1434 01:36:51,272 --> 01:36:52,933 Por favor. 1435 01:36:56,477 --> 01:36:59,503 Eu vou embora. Vou embora. 1436 01:37:00,548 --> 01:37:02,516 Vou embora. Tchau. 1437 01:37:03,184 --> 01:37:05,112 Ela vai embora. 1438 01:37:13,427 --> 01:37:15,224 � alucinante. 1439 01:37:15,696 --> 01:37:20,292 Todo dia falo com o marido dela sobre a festa surpresa que vai ter. 1440 01:37:20,668 --> 01:37:24,337 Ysis � t�o... Sei l�. N�o a imaginava com uma... 1441 01:37:24,338 --> 01:37:29,435 - Pode falar. L�sbica? - Fale logo. Sapat�o, mulher-macho... 1442 01:37:30,177 --> 01:37:33,340 - N�o me atrevo. - E n�o sou a �nica aqui. 1443 01:37:34,081 --> 01:37:35,648 Tenho um "radar gay". 1444 01:37:35,649 --> 01:37:38,948 Tenho certeza que v�rias aqui adorariam e n�o recusariam isso. 1445 01:37:40,387 --> 01:37:44,123 Pense em minha vagina. Pense em minha vagina. 1446 01:37:44,124 --> 01:37:45,925 Cala a boca. Cala a boca! 1447 01:37:45,926 --> 01:37:48,326 Cala a boca! 1448 01:37:54,335 --> 01:37:56,166 Cala a boca! 1449 01:37:58,539 --> 01:38:00,131 Vagina... 1450 01:38:00,574 --> 01:38:03,643 Voc� transa com uma mulher casada e acha que n�o tem problema? 1451 01:38:03,644 --> 01:38:05,509 Foi ela que deu em cima de mim. 1452 01:38:06,046 --> 01:38:09,048 E se tem um problema, ligue para a Ysis. 1453 01:38:09,049 --> 01:38:12,118 - Pergunte a ela se h� um problema. - A infidelidade me enoja. 1454 01:38:12,119 --> 01:38:14,485 O pr�ximo ser� fiel, estou dizendo. 1455 01:38:14,922 --> 01:38:16,356 Ele ser� fiel! 1456 01:38:16,357 --> 01:38:19,092 Foram 10 anos de casamento, 10 anos de infidelidade 1457 01:38:19,093 --> 01:38:20,526 e nunca fui pega. 1458 01:38:20,527 --> 01:38:24,564 - Deve ser complicado administrar. - Uma coisa que sempre funciona: 1459 01:38:24,565 --> 01:38:26,226 jurar pela vida dos filhos. 1460 01:38:28,102 --> 01:38:30,003 Ela se engasgou. 1461 01:38:30,004 --> 01:38:32,131 Eu nunca tra� meu marido. 1462 01:38:32,473 --> 01:38:35,203 At� pouco tempo atr�s. 1463 01:38:35,376 --> 01:38:39,279 Conheci um rapaz e n�o pude resistir. 1464 01:38:39,280 --> 01:38:40,647 - Ah, n�o. - Sim. 1465 01:38:40,648 --> 01:38:46,143 Ali�s, � incr�vel. Em seu corredor, Lili, tem uma foto de um cara 1466 01:38:46,487 --> 01:38:48,588 muito parecido com ele. 1467 01:38:48,589 --> 01:38:51,291 - O meu � Homem-Aranha. - � aquele ali. 1468 01:38:51,292 --> 01:38:54,627 Mas claro. James Gordon. Transou com o s�sia do Super-Homem? 1469 01:38:54,628 --> 01:38:58,431 - Mathilde, n�o concordo. - Por favor, papai. J� sou grande. 1470 01:38:58,432 --> 01:39:01,134 - N�o � grande. Saia daqui. - Para! 1471 01:39:01,135 --> 01:39:04,170 Vamos pensar. Lucca, vai nos machucar com seu ioi�. 1472 01:39:04,171 --> 01:39:07,607 - Por favor, papai. - As outras amigas da turma... Lucca! 1473 01:39:08,142 --> 01:39:12,145 - As outras amigas t�m celular? - Todo mundo tem celular. Todo mundo. 1474 01:39:12,146 --> 01:39:14,280 - Appoline tem celular? - Mas ela � pobre. 1475 01:39:14,281 --> 01:39:17,512 N�o � um argumento. Depois conversamos sobre isso. Vamos l�. 1476 01:39:18,619 --> 01:39:23,089 Ser� que podem ir para a sala para eu acabar de cozinhar? 1477 01:39:23,090 --> 01:39:26,960 Isso. Vamos para a sala e falaremos sobre isso � mesa. 1478 01:39:26,961 --> 01:39:28,061 Papai, preciso do celular. 1479 01:39:28,062 --> 01:39:30,930 Se morrer numa floresta nem vou poder te ligar. 1480 01:39:30,931 --> 01:39:33,299 - Mas se estiver morta... - N�o, pare. 1481 01:39:33,300 --> 01:39:36,169 Vamos perguntar � sua m�e. Ela � �tima para isso. 1482 01:39:36,170 --> 01:39:39,339 �. Ela � �tima, todo mundo � �timo, e agora v�o para a sala, 1483 01:39:39,340 --> 01:39:41,040 para eu terminar o jantar. 1484 01:39:41,041 --> 01:39:42,642 Papai, me d� o celular ou eu me mato. 1485 01:39:42,643 --> 01:39:44,508 Olhe, agora chega! 1486 01:39:44,979 --> 01:39:48,548 Lucca, vamos para a sala. V�o para a sala. E lavem as m�os. 1487 01:39:48,549 --> 01:39:51,551 - Vamos, Lucca. - A comida da mam�e � cheirosa. 1488 01:39:51,552 --> 01:39:55,386 - Eu lhe disse para levar o p�o. - Pe�a a sua mulher. 1489 01:40:01,395 --> 01:40:06,632 Quem foi a sogrinha que fez um salsich�o? 1490 01:40:06,633 --> 01:40:09,502 N�o. N�o muito, por favor. 1491 01:40:09,503 --> 01:40:12,238 N�o quero contato. Estou no per�odo de queda. 1492 01:40:12,239 --> 01:40:14,605 - E eu, subindo... - N�o. 1493 01:40:24,118 --> 01:40:26,285 Voc� n�o entende? 1494 01:40:30,457 --> 01:40:33,017 - N�o, n�o quero. - O crocodilo. O crocodilo. 1495 01:40:38,098 --> 01:40:41,567 SEUS OV�RIOS COME�AM A SECAR. LOGO PODER� COZINH�-LOS 1496 01:40:41,568 --> 01:40:44,469 PARA MEUS FILHOS COMEREM. A ESPOSA. 1497 01:40:46,140 --> 01:40:49,906 Antes, Ysis tinha um marido. Eu tinha um marido. 1498 01:40:50,177 --> 01:40:52,077 Todo mundo tinha marido. 1499 01:40:52,379 --> 01:40:55,507 Est� bem? E n�o era um problema. 1500 01:40:56,050 --> 01:40:57,876 Est� b�bada? 1501 01:40:58,285 --> 01:41:00,515 Acho bonito 1502 01:41:02,156 --> 01:41:05,091 amar um s� corpo a vida toda. 1503 01:41:05,392 --> 01:41:07,460 - Ah, �? - �. Por qu�? 1504 01:41:07,461 --> 01:41:10,259 O que quer dizer? Transou com meu marido? 1505 01:41:10,664 --> 01:41:14,333 - N�o, n�o. - N�o transei com seu marido. 1506 01:41:14,334 --> 01:41:18,031 - Transou com ele sim. - N�o! Juro por meus filhos! 1507 01:41:19,440 --> 01:41:21,941 N�o transei com o marido dela! 1508 01:41:21,942 --> 01:41:26,504 - In�s! Acredite em mim. - Jurou por seus filhos. 1509 01:41:28,515 --> 01:41:31,643 Tem o n�mero dela? Como ela se chama? 1510 01:41:32,519 --> 01:41:35,215 Pus no "V", de vadia. 1511 01:41:37,391 --> 01:41:40,193 - Vou ligar para ela. - Vai ligar para ela? 1512 01:41:40,194 --> 01:41:42,025 Vamos deixar um recado. 1513 01:41:43,130 --> 01:41:45,064 - Est� na secret�ria. - Merda. 1514 01:41:45,065 --> 01:41:50,236 Al�, vadia. Estamos com nossa amiga 1515 01:41:50,237 --> 01:41:54,040 e parece que voc� foi muito ruim com ela. 1516 01:41:54,041 --> 01:41:55,575 Ent�o estamos muito irritadas. 1517 01:41:55,576 --> 01:41:58,111 Ela est� imitando voc� como um macaco. 1518 01:41:58,112 --> 01:42:00,446 E n�o queremos que fa�a isso. 1519 01:42:00,447 --> 01:42:03,109 Vamos quebrar sua cara. 1520 01:42:03,250 --> 01:42:08,454 N�o. O melhor seria derramar cera quente em suas pupilas, 1521 01:42:08,455 --> 01:42:13,324 raspar a superf�cie e depois poder fur�-las. 1522 01:42:14,595 --> 01:42:18,929 Comparamos a sa�da de ar com o tamanho do buraco da sua bunda. 1523 01:42:20,467 --> 01:42:22,059 Jacques! 1524 01:42:23,403 --> 01:42:25,037 Chame os bombeiros, n�o estou me sentindo bem. 1525 01:42:25,038 --> 01:42:26,939 - O qu�? - Chame os bombeiros, n�o estou bem. 1526 01:42:26,940 --> 01:42:28,941 - Sente-se, sente-se. - N�o encosta em mim. 1527 01:42:28,942 --> 01:42:32,945 Vadia! Vadia! - Quem � que est� dizendo besteiras? 1528 01:42:32,946 --> 01:42:35,005 Estou com frio. Estou com calor. 1529 01:42:35,682 --> 01:42:37,049 - Calma. - Cala a boca! 1530 01:42:37,050 --> 01:42:39,318 - N�o quero me casar. - Calma. 1531 01:42:39,319 --> 01:42:40,586 - N�o quero filhos. - Estou aqui, meu amor. 1532 01:42:40,587 --> 01:42:43,589 - Odeio seus filhos. Me solta! - Estou aqui. Eu te amo. 1533 01:42:43,590 --> 01:42:46,526 - Solta! - O que est� fazendo, droga? 1534 01:42:46,527 --> 01:42:48,127 Voc� vai morrer antes. 1535 01:42:48,128 --> 01:42:50,296 Para ouvir essa mensagem de novo, digite 1. 1536 01:42:50,297 --> 01:42:51,397 Bombeiros! 1537 01:42:51,398 --> 01:42:54,333 Concordo plenamente com Adeline. 1538 01:42:54,535 --> 01:42:58,104 Parem. Sem homens, ia ser um saco. 1539 01:42:58,105 --> 01:42:59,472 �, um pouco. 1540 01:42:59,473 --> 01:43:02,101 Queremos que saibam acender fogueiras, 1541 01:43:02,376 --> 01:43:03,643 que sejam meigos, 1542 01:43:03,644 --> 01:43:06,442 que sejam fi�is e saibam fazer filhos, 1543 01:43:07,114 --> 01:43:10,413 e, ao mesmo tempo, transem muito bem com a gente. 1544 01:43:10,551 --> 01:43:12,542 Um dia n�o v�o mais querer. 1545 01:43:13,020 --> 01:43:14,987 Pior, n�o v�o mais poder. 1546 01:43:14,988 --> 01:43:17,990 S�rio. Imaginam um mundo onde os caras n�o ficam duros? 1547 01:43:17,991 --> 01:43:19,885 Pare. 1548 01:43:31,505 --> 01:43:33,496 O que aconteceu com voc�? 1549 01:43:40,514 --> 01:43:43,482 Sophie, voc� veio! Que �timo. 1550 01:43:43,483 --> 01:43:45,508 - � a Sophie. - Oi, Sophie. 1551 01:43:46,019 --> 01:43:48,010 Tudo bem? N�o? 1552 01:43:48,255 --> 01:43:50,081 O que ela tem? 1553 01:43:50,224 --> 01:43:53,284 Ent�o, se n�o gozamos n�o somos mulher de verdade, In�s? 1554 01:43:53,660 --> 01:43:55,594 Coitadas, hein, Lili? 1555 01:43:55,662 --> 01:43:57,289 V�o se danar. 1556 01:43:57,931 --> 01:44:01,934 O que me deixa louca � essa piedade que nos obriga a fingir, 1557 01:44:01,935 --> 01:44:03,459 por causa da merda da press�o. 1558 01:44:03,704 --> 01:44:06,138 Est� na moda ter prazer? 1559 01:44:06,440 --> 01:44:08,670 N�o preciso da sua piedade. 1560 01:44:09,042 --> 01:44:12,239 Sou feliz! S� estou cheia de mentir. 1561 01:44:13,413 --> 01:44:16,177 E eu gozo, mas de outra forma. 1562 01:44:17,317 --> 01:44:19,478 Merda, me sinto t�o sozinha. 1563 01:44:24,124 --> 01:44:29,095 Fez bem em vir. Estamos aqui. Venha beber conosco. 1564 01:44:29,096 --> 01:44:32,531 - Venha, Sophie. - � Sophie! 1565 01:44:32,532 --> 01:44:35,301 Mas n�o muito tempo, pois meu marido est� esperando. 1566 01:44:35,302 --> 01:44:37,162 Mas venha. 1567 01:44:44,177 --> 01:44:46,037 Eu quero. 1568 01:44:50,684 --> 01:44:52,681 Tudo bem? 1569 01:45:02,529 --> 01:45:05,231 Adeline, eu imploro. Me conte seu problema com sua m�e. 1570 01:45:05,232 --> 01:45:06,893 Ela matou meu pai. 1571 01:45:12,939 --> 01:45:14,634 Ah, voltou! 1572 01:45:15,409 --> 01:45:17,343 Estava come�ando a ficar �ntimo. 1573 01:45:20,414 --> 01:45:22,041 Est� me ouvindo, senhora? 1574 01:45:38,999 --> 01:45:40,366 Respire. Calma. 1575 01:45:40,367 --> 01:45:41,367 Recebi uma mensagem do James. 1576 01:45:41,368 --> 01:45:43,666 - N�o... - Sim. "Oi, estou aqui". 1577 01:45:44,538 --> 01:45:47,039 - O qu�? - Ah, mas quero ficar com voc�s. 1578 01:45:47,040 --> 01:45:51,143 At� parece. Ela prefere ficar a transar com Super-Homem! 1579 01:45:51,144 --> 01:45:53,442 Merda! N�o � isso. O que respondo? 1580 01:45:55,282 --> 01:45:57,580 Vamos ver se � ele, garotas! 1581 01:46:03,490 --> 01:46:05,157 Oi. 1582 01:46:06,093 --> 01:46:09,062 - � ele mesmo. - � o James Gordon! 1583 01:46:09,129 --> 01:46:10,196 Fanny est�? 1584 01:46:10,197 --> 01:46:11,530 - Quem �? - James. 1585 01:46:11,531 --> 01:46:13,199 Ele � lindo. 1586 01:46:13,200 --> 01:46:15,334 - Entre, entre. - Fanny est�? 1587 01:46:15,335 --> 01:46:19,105 - Venha! - Tem uma irm�, James? 1588 01:46:19,106 --> 01:46:20,630 - Entre! - N�o, obrigado. 1589 01:46:21,274 --> 01:46:23,071 Voc� n�o � divertido. 1590 01:46:25,479 --> 01:46:27,174 - Estou bem? - Est� �tima. 1591 01:46:28,582 --> 01:46:31,050 - Obrigada, Lili. Voc� � demais. - Boa noite. 1592 01:46:58,111 --> 01:46:59,937 Que loucura! 1593 01:47:22,602 --> 01:47:25,298 N�o. N�o est� pesado. 1594 01:47:26,006 --> 01:47:28,065 Cuidado com as m�os. Cuidado. 1595 01:47:34,381 --> 01:47:37,441 Voc� n�o sabia sobre o Super-Homem? 1596 01:47:38,185 --> 01:47:41,086 Fanny n�o � sua amiga, ent�o. 1597 01:47:41,421 --> 01:47:44,290 Voc� n�o tem amigas? � como eu? 1598 01:47:44,291 --> 01:47:47,055 �, mas ningu�m me detesta. 1599 01:47:50,163 --> 01:47:54,429 �, mas voc� tem uma taxa de tetso... teto... 1600 01:47:56,002 --> 01:47:59,665 - Testosterona. - Testosterona normal. 1601 01:48:00,207 --> 01:48:02,334 E n�o � a mesma coisa. 1602 01:48:04,044 --> 01:48:05,944 FELIZ ANIVERS�RIO, MAM�E. N�S AAMAMOS. 1603 01:48:11,952 --> 01:48:13,919 Muito obrigada por aceitar me encontrar. 1604 01:48:13,920 --> 01:48:16,110 Obrigada mesmo, Marie. 1605 01:48:16,189 --> 01:48:18,521 Fa�o 27 anos hoje. 1606 01:48:21,161 --> 01:48:24,663 Est� na hora da mudan�a. E estou pronta. 1607 01:48:24,664 --> 01:48:27,656 Tome. Pegue de volta. 1608 01:48:29,135 --> 01:48:30,966 - Voc� achou? - Foi. 1609 01:48:32,005 --> 01:48:35,107 - Estava com voc�? - �. Tome. 1610 01:48:35,108 --> 01:48:36,475 O que quer dizer isso, Marie? 1611 01:48:36,476 --> 01:48:39,502 Se foi pelo que houve, me desculpe. 1612 01:48:39,946 --> 01:48:42,642 Sei que foi rid�culo, mas eu... 1613 01:48:43,483 --> 01:48:46,509 - Voc� conheceu algu�m? - N�o. 1614 01:48:48,088 --> 01:48:50,221 Voc� � muito fofa. 1615 01:48:51,525 --> 01:48:53,292 Quer que eu diga francamente? 1616 01:48:53,293 --> 01:48:55,955 Vou dizer como seria nossa vida de casal. 1617 01:48:56,429 --> 01:49:00,092 No in�cio, assistimos a todas as s�ries de televis�o, 1618 01:49:00,967 --> 01:49:03,527 depois come�o a trair voc�, 1619 01:49:04,137 --> 01:49:06,405 pois vou ficar cheia da sua vagina, 1620 01:49:06,406 --> 01:49:09,307 cheia dos seus filhos que n�o param de gritar, 1621 01:49:09,609 --> 01:49:11,372 e porque eu sou assim. 1622 01:49:13,179 --> 01:49:16,205 � isso que lhe proponho. 1623 01:49:18,952 --> 01:49:20,846 Me desculpe. 1624 01:49:22,022 --> 01:49:25,355 FELIZ ANIVERS�RIO. ME ENCONTRE PERTO DA TORRE EIFFEL, 16H. PIERRE. 1625 01:49:33,934 --> 01:49:35,629 Feliz anivers�rio, Ysis. 1626 01:49:45,946 --> 01:49:49,438 Bom dia. Tudo bem? N�o est� muito calor? 1627 01:49:50,150 --> 01:49:55,986 Estou com muito calor, digo logo. E decidi fazer um pequeno desvio. 1628 01:49:56,990 --> 01:49:59,959 �. Vamos at� a pra�a de Trocadero. 1629 01:49:59,960 --> 01:50:03,128 - Ah, n�o. O que � isso? - Ah, sim! Sim! 1630 01:50:03,129 --> 01:50:06,428 E azar se for despedida. N�o estou nem a�! 1631 01:50:07,200 --> 01:50:08,963 Segurem-se! 1632 01:50:09,569 --> 01:50:12,367 Vamos para a Pra�a de Troca... 1633 01:50:19,479 --> 01:50:21,547 Ysis! 1634 01:50:21,548 --> 01:50:23,738 Ysis! 1635 01:50:24,317 --> 01:50:26,452 - N�o, n�o, n�o! Para tr�s! - O qu�? 1636 01:50:26,453 --> 01:50:28,287 - Para tr�s, por favor. - De onde? 1637 01:50:28,288 --> 01:50:30,483 - Adeline! Por favor! - Adeline? 1638 01:50:31,091 --> 01:50:32,815 O qu�? 1639 01:50:33,426 --> 01:50:35,485 - O que � isso? - Primeiro sinal! 1640 01:50:36,963 --> 01:50:38,823 Agora! 1641 01:50:41,167 --> 01:50:44,261 Vamos, vamos, vamos! 1642 01:52:57,971 --> 01:53:00,606 Muito obrigada. Fique com o troco, claro. 1643 01:53:00,607 --> 01:53:03,675 - Muito obrigado. - As crian�as adoraram. 1644 01:53:03,676 --> 01:53:06,011 - Se precisarem... - Sem problema. At� breve. 1645 01:53:06,012 --> 01:53:08,043 - Tchau. - Tchau. 1646 01:53:08,181 --> 01:53:11,582 Merda, me esqueci de descer o lixo. 1647 01:53:13,186 --> 01:53:14,915 Me desculpe. 1648 01:53:37,010 --> 01:53:38,210 Babaca. 1649 01:53:38,211 --> 01:53:40,479 N�o chore. N�o chore. 1650 01:53:40,480 --> 01:53:42,981 Mas eu te amo. Eu te amo. 1651 01:53:42,982 --> 01:53:45,651 Voc� sabe o que significa? 1652 01:53:45,652 --> 01:53:48,020 - Lamento tanto. - Eu � que lamento. 1653 01:53:48,021 --> 01:53:52,117 - Eu gosto de voc�, mas entenda. - Eu n�o gosto. Eu amo. 1654 01:53:52,592 --> 01:53:54,253 De novo n�o! 1655 01:53:54,561 --> 01:53:58,520 Precisa entender que quero transar com muitos homens diferentes. 1656 01:54:05,371 --> 01:54:06,605 Merda, me desculpe. 1657 01:54:06,606 --> 01:54:10,406 - Lamento. Tudo bem? - Tudo bem. N�o se preocupe. 1658 01:54:11,077 --> 01:54:13,005 Bom dia. 1659 01:54:21,688 --> 01:54:23,918 Prometa que o pr�ximo n�o ser� casado. 1660 01:54:24,257 --> 01:54:28,887 Prometo que o pr�ximo ser� casado, sobretudo, at� o fim da vida. 1661 01:54:29,229 --> 01:54:31,330 Algu�m espera por voc� em algum lugar. 1662 01:54:31,331 --> 01:54:34,027 Pois voc� merece. De verdade. Eu sei disso. 1663 01:54:34,334 --> 01:54:38,070 Voc� n�o consegue assumir que sua amiga � uma vadia. 1664 01:54:38,071 --> 01:54:41,073 - Voc� n�o � uma vadia. - Todas somos as vadias de algu�m. 1665 01:54:41,074 --> 01:54:43,133 Por exemplo, voc� � minha vadia. 1666 01:54:43,134 --> 01:54:48,134 Subpack Ripado por: REALITYKINGS 1667 01:55:53,646 --> 01:55:56,137 Tradu��o: Cristiana Brindeiro 126657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.