All language subtitles for Solntsepyok.2021.utf8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,620 --> 00:00:19,620 www.titlovi.com 2 00:00:22,620 --> 00:00:28,481 После државног преврата 21. фебруара 2014. године на истоку Украјине 3 00:00:28,581 --> 00:00:32,851 почели су масовни протести против политике новог режима која је нарушавала 4 00:00:32,951 --> 00:00:39,186 права и слободе житеља тог региона. У одговор на то 13. априла 2014. г. Савет 5 00:00:39,286 --> 00:00:43,258 националне безбедности и одбране Украјине донео је решење о спровођењу, 6 00:00:43,358 --> 00:00:47,980 на територији Доњецке и Луганске области, анти-терористичке операције - АТО. 7 00:00:48,080 --> 00:00:52,342 У суштини под видом АТО украјински државни органи су били 8 00:00:52,442 --> 00:00:56,451 организовали опсежна бојева дејства повукавши за собом масовно 9 00:00:56,551 --> 00:01:00,433 истребљење мирног становништва. Власти Украјине су послале на југоисток 10 00:01:00,533 --> 00:01:05,093 регуларну војску и добровољачке батаљоне, такозване "добробати", 11 00:01:05,193 --> 00:01:09,934 чији су већи део чинили криминалци мародери и националисти. 12 00:01:10,040 --> 00:01:14,063 Фактички почео је геноцид рускоговорећег становништва на целој територији. 13 00:01:14,163 --> 00:01:18,410 Ради застрашивања примењиване су казнене мере усмерене на уништење мирног становништва 14 00:01:18,510 --> 00:01:22,114 међу њима и бомбардовање стамбених квартова са ваздуха и земље. 15 00:01:22,296 --> 00:01:26,134 посебну популарност су уживали такозвани "лутајући минобацачи" 16 00:01:26,234 --> 00:01:28,568 постављени на цивилна возила. 17 00:01:28,747 --> 00:01:32,873 Као резултат бојевих дејстава на територији Донецке и Луганске народних република, 18 00:01:32,973 --> 00:01:37,359 само по званичној статистици, погинуло је шест хиљада двеста педесет пет људи, 19 00:01:37,459 --> 00:01:39,520 од тога 127-о деце. 20 00:01:39,620 --> 00:01:43,632 По последњим подацима канцеларије верховного комесара ОУН за људска права 21 00:01:43,732 --> 00:01:50,794 за цео период конфликта, од 14. априла 2014. год. до 31. марта 2020. г. 22 00:01:50,894 --> 00:01:54,488 број жртава је достигао 44 хиљаде људи. 23 00:01:54,683 --> 00:01:58,045 Филм је заснован на реалним дешавањима 24 00:02:03,549 --> 00:02:06,855 Луганска област, мај 2014. године 25 00:02:07,256 --> 00:02:10,213 Разилазимо се. Вас двоје у ту кући, ми ћемо напротив. 26 00:02:15,668 --> 00:02:18,307 Не кењај. Све ће ићи као подмазано. 27 00:02:19,075 --> 00:02:21,166 Здраво били. 28 00:02:31,176 --> 00:02:33,671 Ето, први трофеј. 29 00:02:34,906 --> 00:02:36,928 Добра чука. 30 00:02:45,192 --> 00:02:48,361 Не, не, не... 31 00:03:14,416 --> 00:03:17,325 Шта буљиш? Ућуткај москаљчића. 32 00:03:17,425 --> 00:03:21,787 Не, не! Не! 33 00:03:43,478 --> 00:03:46,133 Машо, брзо у кућу. - А шта тамо лупа? 34 00:03:46,233 --> 00:03:49,008 Брзо у кућу, кад ти кажем. - Шта... - Хајде, хајде. 35 00:03:51,567 --> 00:03:54,124 О, домаћине! Склони пса. 36 00:03:54,450 --> 00:03:57,167 Жуљка, мирна, мирна, умири се. Умири се, Жуљка. 37 00:04:07,606 --> 00:04:10,996 Мршаво нешто. - Где је остало? - Нема остало. 38 00:04:11,096 --> 00:04:13,129 Ипак ћемо потражити. 39 00:04:48,949 --> 00:04:52,413 Фино овде код вас. - Хоћеш ли? 40 00:04:53,920 --> 00:04:56,226 Ја остатке не купим. 41 00:05:26,683 --> 00:05:31,799 "у Одеси у Дому синдиката и почели да бацају на мирне грађање флаше за запаљивом смесом." 42 00:05:31,913 --> 00:05:35,292 "Као резултат коришћења молотовљевих коктела од стране сепаратиста" 43 00:05:35,486 --> 00:05:39,763 "избио је пожар којије био узрок погибије више од 40 ..." - Владе, искључи, молим те. 44 00:05:39,863 --> 00:05:43,825 Мама, интереује ме! - Шта те интересује? Како су људи изгорели? 45 00:05:44,155 --> 00:05:48,751 Зашто то? У држави се ово дешава, а ми одлазимо. 46 00:05:48,851 --> 00:05:51,075 Зато и одлазимо да се нама не би то десило. 47 00:05:51,906 --> 00:05:54,473 Само да у Вороњежу све буде у реду. 48 00:06:05,152 --> 00:06:09,724 Ено је продавница. Девојке излазите. - Само не идите превише далеко. 49 00:06:09,832 --> 00:06:13,152 Добро, Витјуша. Ноге су ми тако отекле, немам снаге у њима. 50 00:06:13,253 --> 00:06:15,298 Ено је продавница. - Идемо да погледамо. 51 00:06:15,814 --> 00:06:17,866 Где су људи? 52 00:06:19,056 --> 00:06:21,512 Чак се ни пси не чују. 53 00:06:21,652 --> 00:06:24,051 Не удаљавајте се од аута. 54 00:06:32,499 --> 00:06:34,635 Газдарице! 55 00:06:35,928 --> 00:06:37,993 Има ли кога кући? 56 00:07:14,686 --> 00:07:17,654 Треба ићи одавде. 57 00:07:21,125 --> 00:07:24,347 Шта имамо? - Ово је... 58 00:07:41,572 --> 00:07:44,177 Хтео си да сакријеш? 59 00:07:44,277 --> 00:07:47,074 Пацове! 60 00:07:51,532 --> 00:07:54,028 Владе. Владе. 61 00:07:55,265 --> 00:07:58,232 Имаш среће, момче. Разумеш? 62 00:08:00,040 --> 00:08:02,048 Владе. 63 00:08:08,269 --> 00:08:10,735 Господе! Владе! 64 00:08:11,658 --> 00:08:14,269 Владе! Шта се овде десило? - Шта ви радите овде? 65 00:08:14,369 --> 00:08:17,186 Рекао сам да останете у ауту. - Тата, само да узмем воде. 66 00:08:17,286 --> 00:08:19,457 Какве воде, Иља? 67 00:08:26,114 --> 00:08:28,124 К ауту, брзо! Брзо! 68 00:08:33,770 --> 00:08:36,243 Шта то радите! 69 00:08:38,043 --> 00:08:40,394 Кучко. - Стигни их! - Стој, кучко! 70 00:08:41,612 --> 00:08:45,513 На, гађај је. - Хајде, хајде! 71 00:08:48,894 --> 00:08:50,911 Тихо, тихо... 72 00:09:11,862 --> 00:09:13,956 Не! 73 00:09:24,877 --> 00:09:26,992 Тамо! Одмах! 74 00:09:28,399 --> 00:09:30,425 Брже! 75 00:09:30,766 --> 00:09:32,950 Овамо, овамо. Хајде. 76 00:09:38,873 --> 00:09:40,969 Идемо овамо. 77 00:09:48,636 --> 00:09:51,622 Здраво. - А, где је мама? 78 00:09:52,299 --> 00:09:55,191 Мама? Мама је отишла. Дођи код мене. 79 00:09:55,454 --> 00:09:57,755 Не бој се. 80 00:09:58,837 --> 00:10:00,900 Идемо, идемо. 81 00:10:01,724 --> 00:10:04,215 Иља! Узми је! 82 00:10:14,500 --> 00:10:17,095 Одмах у ауто! Брзо! 83 00:10:28,292 --> 00:10:30,417 Живи сте?! - Да. 84 00:10:39,769 --> 00:10:43,095 Хајде, идемо, идемо! Хајде! - Пуцај! 85 00:10:51,462 --> 00:10:54,128 Сви сте живи?! - Да. - Није никога закачило? 86 00:10:54,465 --> 00:10:56,573 Лежите! Лежите! 87 00:11:13,266 --> 00:11:16,713 ЖАРОПЕК 88 00:11:18,686 --> 00:11:20,834 Кијев, мај 2014. године 89 00:11:23,484 --> 00:11:27,661 А з то време ситуација н југоистоку Украјине наставља да се заоштрава 90 00:11:27,974 --> 00:11:30,667 Како саопштавају представници пограничне службе 91 00:11:30,775 --> 00:11:34,960 данас је био онемогућен покушај захвата пограничног пункта Изварно 92 00:11:35,116 --> 00:11:37,167 у Луганској области. 93 00:11:40,083 --> 00:11:43,346 Па, Олежа, хоћемо ли? - Хоћемо. - За познанство. 94 00:11:43,653 --> 00:11:46,019 Одмах сам схватио да си момак на своме месту. 95 00:11:46,819 --> 00:11:52,014 Штета што је сад таквих мало. - Сад нико неће да мрдне дупетом да бар нешто ураи. 96 00:11:52,125 --> 00:11:55,248 А ви смо урадили. Ти си урадио. Дај, за тебе. - Дај. - Наискап. 97 00:11:56,226 --> 00:12:00,116 Сепаратисти не престају да покушавају да заузму управу МУП-а 98 00:12:01,150 --> 00:12:04,169 Штета што нећемо ускоро моћи овако да се дружимо. 99 00:12:04,351 --> 00:12:08,167 Знаш, ја аутомат нисам никад држао у рукама. - Замисли, ни ја. 100 00:12:08,313 --> 00:12:11,809 Немам везе, тамо ће нас нучити, а после ћемо се још боље дружити. 101 00:12:11,982 --> 00:12:15,161 Момци, имате ли цигарету? 102 00:12:15,580 --> 00:12:17,691 Уважени, ми овде разговарамо. 103 00:12:19,576 --> 00:12:23,312 Знаш шта мислим? - Поштовани, имате ли цигарету? - Ослободимо земљу 104 00:12:23,788 --> 00:12:26,633 и све ће бити добро. Путоваћемо у Европу. 105 00:12:28,188 --> 00:12:30,412 Игоре, само немој сад да се увредиш. 106 00:12:30,973 --> 00:12:34,161 Ви сте у Москви негде у прошлости заглавили, 107 00:12:34,261 --> 00:12:36,618 а ми хоћемо у будућност. Разумеш? 108 00:12:36,718 --> 00:12:40,159 Људи у Европи живе добро. Зшто ми не можемо? 109 00:12:40,296 --> 00:12:43,360 Кад нам ви не би сметали ми би одавно живели као људи. 110 00:12:43,645 --> 00:12:48,800 Олежа, је не негирам. И мени са мом је мука од наше Рашке, разумеш? 111 00:12:49,026 --> 00:12:51,954 Људи су тамо такви. Могу нас хранити говнима, 112 00:12:52,054 --> 00:12:55,120 а народе ће говорити хвала. И репете тражити. 113 00:12:55,770 --> 00:12:59,629 Тамо нема ваздуха. Слободе нема! 114 00:13:00,213 --> 00:13:02,602 Демократије. 115 00:13:02,898 --> 00:13:06,154 Зато што су сви у страху! Робови! 116 00:13:06,371 --> 00:13:09,922 Омладино, може ли тише? - Шта је, стари, сметамо ти? 117 00:13:11,122 --> 00:13:13,574 А ти мање гледај вести. Уради нешто. 118 00:13:13,819 --> 00:13:16,347 Можеш док седиш земљу да просереш. 119 00:13:16,659 --> 00:13:18,711 Хајде! 120 00:13:29,477 --> 00:13:31,535 Хајде, хајде. 121 00:13:35,562 --> 00:13:38,677 Слава Украјини! - Херојима слава! 122 00:13:43,182 --> 00:13:45,853 Слава Украјини! - Херојима слава! 123 00:14:11,688 --> 00:14:14,524 Шефе, имаш ли цигару? 124 00:14:16,145 --> 00:14:18,554 Ја мотам дуван. - Може. 125 00:14:19,904 --> 00:14:21,968 Могу ли неколико? 126 00:14:23,655 --> 00:14:26,256 Хвала. И ватре. 127 00:14:35,001 --> 00:14:37,018 Како је јака. 128 00:14:40,301 --> 00:14:43,365 Па, осећаш ли? 129 00:14:45,902 --> 00:14:49,948 Слобода. Сада ћемо живети... 130 00:14:50,342 --> 00:14:52,653 Шта мислиш? 131 00:14:53,271 --> 00:14:56,673 Видећемо. - Видећемо. Шта има да се види? 132 00:14:58,656 --> 00:15:00,925 Главно је да нам се Москаљи не мешају. 133 00:15:02,169 --> 00:15:05,185 Доста је више. Натрпели смо се. 134 00:15:05,538 --> 00:15:09,661 Слава Украјини! - Херојима слава! 135 00:15:10,069 --> 00:15:12,387 Све најбоље. Хвала ти. 136 00:15:27,282 --> 00:15:30,573 Украина! Украина! 137 00:15:48,926 --> 00:15:51,023 Можда да се вратимо? 138 00:15:51,850 --> 00:15:53,936 Није ти нека идеја. 139 00:16:00,094 --> 00:16:04,159 Владе, ништа немамо. Ни новца, ни документа, ни ствари. 140 00:16:04,759 --> 00:16:06,813 Ничега. 141 00:16:07,462 --> 00:16:10,121 Кад стигнемо у град тамо ћемо нешто смислити. 142 00:16:11,029 --> 00:16:13,050 Стигли смо. 143 00:16:17,039 --> 00:16:19,052 Да, ђубре је тамо. Ђубре. 144 00:16:19,152 --> 00:16:22,921 Иако је Украјина сад Европа, но орати се мора. 145 00:16:23,021 --> 00:16:26,175 Ко ће знати? Можда возиш нешто забрањено, 146 00:16:26,606 --> 00:16:29,030 а преко си покрио ђубретом. 147 00:16:29,341 --> 00:16:33,172 Атомску бомбу. Хоћеш ли да провераваш? Имам лопату. 148 00:16:34,522 --> 00:16:37,910 Све је чисто. - У реду. Иди, пољопривредниче. 149 00:16:38,273 --> 00:16:41,144 То су колица. Страва! 150 00:16:43,512 --> 00:16:45,771 Ко сте и куда сте се упутили? 151 00:16:45,983 --> 00:16:48,775 Из Троицког смо. Идемо у Русију, у Вороњеж. 152 00:16:49,516 --> 00:16:51,956 Јасно. Имате ли документа? 153 00:16:52,535 --> 00:16:55,876 Са документима је проблем. Напали су нас бандити. 154 00:16:56,177 --> 00:16:58,913 Породицу суседа су убили, а ми смо успели да одемо. 155 00:16:59,637 --> 00:17:01,960 Жења, дођи. 156 00:17:05,509 --> 00:17:08,876 Ови немају документа. Кажу да иду у Русију. 157 00:17:14,382 --> 00:17:16,932 Хајдемо. - Где? 158 00:17:17,325 --> 00:17:19,733 У Луганск, тамо ће да разјасне. 159 00:17:21,607 --> 00:17:23,782 Хајдемо. 160 00:17:27,183 --> 00:17:31,099 "Апарат корисника је искључен или се налави ван..." 161 00:17:57,693 --> 00:18:01,141 Дања, ја сам. Ја... 162 00:18:02,113 --> 00:18:04,308 Идем на службени пут. 163 00:18:04,873 --> 00:18:07,303 На месец дана или дуже. Не знам, за сад. 164 00:18:08,646 --> 00:18:11,160 Наравно, тешко да ћеш ме тражити, 165 00:18:12,255 --> 00:18:14,798 али сам хтео да јавим. 166 00:18:15,984 --> 00:18:17,997 Поздрави маму. 167 00:18:19,442 --> 00:18:21,590 Надам се да је код вас све добро. 168 00:18:23,102 --> 00:18:25,143 Ваљда је то све. 169 00:18:26,096 --> 00:18:28,161 Ћао. 170 00:18:35,251 --> 00:18:37,833 Град Луганск, штаб устаника. Мај 2014. године. 171 00:18:37,991 --> 00:18:40,029 Презива се Новожилов. 172 00:18:41,196 --> 00:18:43,202 Да. 173 00:18:44,894 --> 00:18:47,754 Јесте. И како он изгледа? 174 00:18:48,529 --> 00:18:51,540 Онда сазнај. Хајде, чекам позив. 175 00:18:56,272 --> 00:18:59,811 Што сте се у Вороњеж запутили? 176 00:19:02,319 --> 00:19:06,577 Тамо ми је пријатељица Василиса Токарјева. 177 00:19:06,713 --> 00:19:10,265 Могу дати њену адресу. Још када је у Кијеву, када је све почело, 178 00:19:10,365 --> 00:19:13,022 звала нас је код себе. - Што нисте тада отишли? 179 00:19:13,331 --> 00:19:16,023 Мислили смо да ће проћи. - И није прошло, зар не? 180 00:19:27,914 --> 00:19:31,311 Како се ти зовеш? - Каћа. 181 00:19:33,877 --> 00:19:36,280 Волиш ли чоколаду? 182 00:19:37,841 --> 00:19:39,849 И ја. 183 00:19:40,405 --> 00:19:42,439 Узми. 184 00:19:43,457 --> 00:19:46,066 Може ли чоколаду? - Да. 185 00:19:46,294 --> 00:19:48,369 Ваљда. 186 00:19:55,538 --> 00:19:58,764 Откуда је ова девојчица? - У том селу смо је узели. 187 00:19:58,864 --> 00:20:00,972 Сву њену породицу... - Разумео сам. 188 00:20:06,201 --> 00:20:08,577 Слушам вас пажљиво. 189 00:20:09,212 --> 00:20:12,878 Хвала, братско срце. Како је тамо код вас? Још је мирно? 190 00:20:13,384 --> 00:20:17,174 Јасно. Него, тамо код Северодоњецка се појавила банда. 191 00:20:18,054 --> 00:20:20,922 Народ мучи. Провери. 192 00:20:23,049 --> 00:20:25,054 Хајде, на вези смо. 193 00:20:29,981 --> 00:20:32,356 Овако, грађани - 194 00:20:32,632 --> 00:20:35,897 из Троицка су информације о вама потврдили, 195 00:20:38,218 --> 00:20:41,321 у Русију не можете поћи. - Како? 196 00:20:41,421 --> 00:20:44,598 Границу чувају граничари, а они се потчињавају Кијеву. 197 00:20:44,940 --> 00:20:47,763 Никога не пуштају ни одавде, ни отуда. 198 00:20:48,503 --> 00:20:51,496 Је ли то на дуго? - Ко зна. 199 00:20:52,101 --> 00:20:55,034 Тако да ћете, за сад, морати да се задржите код нас. 200 00:20:55,160 --> 00:20:59,268 Станите, а где ћемо живети? 201 00:20:59,770 --> 00:21:02,028 Смислићемо нешто. 202 00:21:02,739 --> 00:21:07,268 Жењка, девојчицу треба у интернат, вероватно. 203 00:21:07,368 --> 00:21:11,287 Нећу у интернат, хоћу код маме! - Тихо, тихо. Дођи код мене. 204 00:21:16,741 --> 00:21:22,402 Код маме? А хајде да те одвезем код моје маме? 205 00:21:22,693 --> 00:21:25,697 Она има лепу кућу. Свидеће ти се тамо. 206 00:21:25,841 --> 00:21:28,987 И чоколаде има тамо. 207 00:21:30,177 --> 00:21:32,245 Много. 208 00:21:35,148 --> 00:21:37,849 Договорили смо се. 209 00:21:39,761 --> 00:21:43,574 Жека, одвези их код мојих. Ја ћу их позвати да им јавим. 210 00:21:45,098 --> 00:21:47,365 Остани пар минута. 211 00:21:48,962 --> 00:21:51,041 Идемо. 212 00:21:52,265 --> 00:21:54,468 Нервира ме. 213 00:21:54,709 --> 00:21:56,741 Покварен је, ваљда? 214 00:21:57,075 --> 00:21:59,644 Треба окренути опругу. 215 00:22:15,293 --> 00:22:17,553 Хајде причај, где си служио? 216 00:22:18,872 --> 00:22:20,917 У 56. десантно-јуришној бригади. 217 00:22:22,162 --> 00:22:26,600 Био си за реком? - Био. 218 00:22:31,095 --> 00:22:33,162 Знао сам. 219 00:22:34,176 --> 00:22:36,203 А ја у 22. 220 00:22:54,532 --> 00:22:56,572 Добар дан. 221 00:22:57,711 --> 00:22:59,740 Како се зовеш? 222 00:23:01,092 --> 00:23:03,499 Што си тако недружељубива? 223 00:23:03,902 --> 00:23:06,227 Могу да замислим. 224 00:23:09,582 --> 00:23:11,742 Чија је та лепа дама? 225 00:23:11,842 --> 00:23:15,573 Лепа девојка, извините. - Упознали смо се на Мајдану. 226 00:23:15,767 --> 00:23:19,399 Могу ли? - Страјк је срање, јеси ли играо Арму? 227 00:23:19,499 --> 00:23:22,565 Тамо је све озбиљно. Треба разумети тактику, стратегију. 228 00:23:22,665 --> 00:23:26,835 Не, све те игре су за децу. Страјкбол је права ствар. 229 00:23:26,980 --> 00:23:30,387 Исто као у рату. - Шта ви знате о рату, 230 00:23:30,631 --> 00:23:33,418 балавци? Још ништа ви нисте видели. 231 00:23:33,527 --> 00:23:36,382 Са сепаратистима треба жестоко. Једном главу откинеш, 232 00:23:36,482 --> 00:23:39,728 другом црева проспеш.. Е, тада ће разумети. 233 00:23:40,060 --> 00:23:43,339 Тако треба. Како се зовеш? - Микола. 234 00:23:44,801 --> 00:23:49,267 Па, братско срце, сам видиш шта се дешава? 235 00:23:50,790 --> 00:23:53,195 Мени требају искусни људи. 236 00:23:53,830 --> 00:23:57,449 Долазе сасвим зелени момци. Хоће у устанике. 237 00:23:57,549 --> 00:24:00,447 Чак не знају како аутомат да откоче. 238 00:24:10,950 --> 00:24:15,736 Опрости, не могу. И онда ми је било довде. - Разумем. 239 00:24:17,272 --> 00:24:19,874 У реду. Иди код мојих. 240 00:24:20,056 --> 00:24:23,252 Када средимо границу отићи ћеш. - Хвала. 241 00:24:28,564 --> 00:24:32,237 Ти возих. Недостаје ми возача за хитну. 242 00:24:32,516 --> 00:24:35,916 Посао се повећао. Многи су још зимус отишли. 243 00:24:36,348 --> 00:24:38,699 Можда да радиш мало? 244 00:24:48,292 --> 00:24:50,401 Стигли су. 245 00:24:56,256 --> 00:24:58,785 Здраво, Вера Васиљевна. - Здраво. 246 00:24:58,885 --> 00:25:02,151 Довезао сам вам госте. - Већ смо вас очекивали. 247 00:25:02,251 --> 00:25:04,889 Павлик је звао и све рекао. - Здраво. 248 00:25:04,989 --> 00:25:08,978 Изолите, изволите. Не устручавајте се. - Здраво. 249 00:25:09,078 --> 00:25:12,188 Како се зовете? - Нина. - Ја сам Вера Васиљевна. 250 00:25:12,384 --> 00:25:15,106 Прођите, прођите. - Здраво. - Здраво, Жења. 251 00:25:15,729 --> 00:25:19,630 Како је тамо? Павлик? - А Павлик... добро је. 252 00:25:21,573 --> 00:25:24,058 Сергеј Григорич. - Владислав. 253 00:25:24,252 --> 00:25:27,069 Одмах се види, озбиљан човек, а не као неки. 254 00:25:27,169 --> 00:25:29,941 И још се играју тих Козака разбојника. 255 00:25:30,041 --> 00:25:33,111 Здраво, Сергеје Григоричу. - Ти код нас? - Не. 256 00:25:34,556 --> 00:25:37,540 Чика Жења, могу ли вас на минуту? - Може. 257 00:25:38,630 --> 00:25:40,660 Хајдемо. 258 00:25:41,252 --> 00:25:47,160 Владиславе, хтео сам да те питам... 259 00:25:47,355 --> 00:25:49,433 Мама је замолила да ти предам. 260 00:25:51,169 --> 00:25:53,206 То је мојег прадеде. 261 00:25:53,407 --> 00:25:55,480 Он је стигао до Берлина. 262 00:25:58,103 --> 00:26:00,116 Владиславе, ти... 263 00:26:00,370 --> 00:26:05,189 Шта ти мислиш, овај хаос ће трајати дуго? - Не знам. 264 00:26:06,673 --> 00:26:08,678 Мајку му! 265 00:26:08,986 --> 00:26:11,063 Тата, мама те зове. 266 00:26:11,232 --> 00:26:13,285 Реци да ћу сад доћи. 267 00:26:37,121 --> 00:26:42,105 Луганска област. Логор украјинског добровољачког батаљона. Мај 2014. године. 268 00:27:05,804 --> 00:27:08,650 Гончарено? - Шта седите? Излазите! 269 00:27:09,461 --> 00:27:12,848 Алексеј. - Семјон. Драго ми је. 270 00:27:13,675 --> 00:27:16,862 Здраво, брате! - Здраво! 271 00:27:17,380 --> 00:27:21,928 А ми чекамо, чекамо. - Олег. Здраво. - Здраво. 272 00:27:22,178 --> 00:27:25,153 Како је овде? - Кацапи - Руси - су већ замутили мало. 273 00:27:25,385 --> 00:27:28,062 Пружају отпор, гадови. - Ово је наш Хитри. 274 00:27:28,304 --> 00:27:34,392 Свратим на бензинску, викнем момцима: "Слава Украјини", а овај ме послао на курац. 275 00:27:34,973 --> 00:27:37,113 Гад! Три пута је бежао. 276 00:27:37,296 --> 00:27:40,672 Али нема везе, исекли смо му тетиве на петама. 277 00:27:40,925 --> 00:27:43,171 Сад ће курац да побегне. 278 00:27:43,336 --> 00:27:46,389 Шта бленеш? Ради! 279 00:27:46,916 --> 00:27:48,940 Мајмуне! 280 00:27:50,954 --> 00:27:52,964 Идемо. 281 00:27:54,501 --> 00:27:57,528 Да одмах пређемо на ти. Ситуација је код нас сложена, Љоха. 282 00:27:57,695 --> 00:28:00,940 Оружје је оно што је лежало у магацинима још од Другог светског. 283 00:28:01,040 --> 00:28:05,057 Са униформама је исто срање. То што спонзори помогну, то је све. 284 00:28:05,262 --> 00:28:07,865 Но, то су ситнице. Искусних војника је веома мало. 285 00:28:08,243 --> 00:28:11,699 Ово није зезање на Мајдану, овде је све озбиљно. 286 00:28:12,793 --> 00:28:16,074 Тако, треба их обучити, припремити. 287 00:28:16,228 --> 00:28:19,306 Прихватићеш се? - Нема проблема. 288 00:28:21,266 --> 00:28:24,907 А то су се моји момци прошетали суседним селом. 289 00:28:25,095 --> 00:28:28,499 Ухватили су тамо сепаратисту. Шетао са георгијевском лентом, дебил. 290 00:28:30,096 --> 00:28:33,766 Да није ово претерано? 291 00:28:34,965 --> 00:28:38,324 Ух, ти! Нисам очекивао од тебе, Љоха. 292 00:28:38,430 --> 00:28:44,236 Часна реч. Можда да га напојим, нахраним, ушушкам да спава, 293 00:28:44,397 --> 00:28:46,406 као у оној бајци? 294 00:28:46,590 --> 00:28:51,549 Само ово није бајка, овде се ратује. Са тим изродима се не може другачије. 295 00:28:51,725 --> 00:28:54,266 Ти си дужан то да разумеш, Алексеј. 296 00:28:55,806 --> 00:28:58,678 Под Москаље сте легли и ноге раширили, је ли? 297 00:28:58,778 --> 00:29:01,689 А ја, Аљошенка, нећу да мене 298 00:29:01,943 --> 00:29:03,985 имају како хоће. 299 00:29:04,130 --> 00:29:08,675 Идемо. Још ћеш се нагледати тог смећа. 300 00:29:26,174 --> 00:29:29,250 Шта гледаш, мајмуне? Сад ће ти бити фино. 301 00:29:29,362 --> 00:29:31,586 Шта си се завалио? Да се не прехладиш? 302 00:29:38,565 --> 00:29:41,239 Је ли ти добро? Свиђа ли ти се? 303 00:29:51,349 --> 00:29:53,362 Ја... 304 00:29:55,931 --> 00:29:59,242 Како ја сматрам: они ће се тамо мало глупирати 305 00:29:59,931 --> 00:30:03,203 и смири ће се. Замисли, хоће у Европу. 306 00:30:03,566 --> 00:30:07,848 У Европу... Живели смо ми већ у тој Европи. 307 00:30:07,948 --> 00:30:10,933 Живели, скоро седам месеци. 308 00:30:11,033 --> 00:30:15,765 Знаш, тада се Луганск знао Ворошиловград. 309 00:30:15,865 --> 00:30:20,099 Још дам био дечак, али свега, свега се сећам. 310 00:30:20,199 --> 00:30:22,454 Тада су овде били и Немци. 311 00:30:22,645 --> 00:30:25,793 И Италијани, и Румуни, и сва та Европа. 312 00:30:25,946 --> 00:30:30,730 И они прво бомбардују град... - Сок. - ... а потом у својим новинама пишу... 313 00:30:30,925 --> 00:30:38,306 да само силе Велике Немачке могу Украјицима донети прогрес. 314 00:30:38,628 --> 00:30:42,807 Тада су Немачку већ звали Великом Немачком. 315 00:30:43,018 --> 00:30:50,653 Серјожа, престани. Ниночка, пробајте леће, по мојем је рецепту. 316 00:30:53,035 --> 00:30:57,181 Ниночка, имаш ли? Је ли ти сипано? - Хвала. 317 00:30:59,018 --> 00:31:01,899 Имам здравицу. За све добро! 318 00:31:04,629 --> 00:31:07,417 Здраво, друштво. Донео сам намирнице. 319 00:31:07,761 --> 00:31:09,893 Здраво. 320 00:31:10,550 --> 00:31:13,192 Пријатан апетит. Идем да се пресвучем. - Не, не, не. 321 00:31:13,440 --> 00:31:15,683 Хајде код нас. Седи са оцем. 322 00:31:16,041 --> 00:31:18,609 Треба да разговарам са тобом. Седи. 323 00:31:21,615 --> 00:31:23,701 Паша... 324 00:31:24,722 --> 00:31:26,994 ... ти си говорио... 325 00:31:27,185 --> 00:31:29,815 ... да они хоће... 326 00:31:30,536 --> 00:31:33,507 ... да укину руски језик. Стави, стави. - Хвала. 327 00:31:34,757 --> 00:31:37,920 А ја ћу ти ово рећи: То је потпуна глупост. 328 00:31:39,142 --> 00:31:44,590 Чак и при Немцима су сви разговарали на руском. На руском! 329 00:31:45,161 --> 00:31:47,932 Осим оних што су хтели у Европу. 330 00:31:48,032 --> 00:31:52,631 Они да. Они су брзо заборавили руски и пребацили се на мову - украјински - 331 00:31:52,864 --> 00:31:55,858 Видиш, тата, све се понавља. - Паша. 332 00:31:55,965 --> 00:31:58,464 Ти говориш глупост. Шта се понавља? 333 00:31:58,703 --> 00:32:02,825 Тада је, Паша, овде био рат. Немци, напаст свакаква. 334 00:32:02,925 --> 00:32:05,825 А сад је, Паша, мирно време. Или шта? 335 00:32:05,975 --> 00:32:09,138 Кијев ће нас бомбардовати, по твојем? 336 00:32:10,306 --> 00:32:12,635 Све може бити. - Шта може бити? 337 00:32:13,220 --> 00:32:16,110 То сте ви, тамо у граду, пометњу направили. 338 00:32:16,460 --> 00:32:23,106 Само народ плашите. - Хајде, за познанство. - Хајде. Тако треба. 339 00:32:23,871 --> 00:32:26,776 За познанство. 340 00:32:53,424 --> 00:32:55,594 Мама, одох ја. 341 00:32:55,874 --> 00:32:58,581 Само немој касно да се враћаш. 342 00:32:59,378 --> 00:33:02,169 Оруђе! Једна мина! Пали! 343 00:33:17,519 --> 00:33:19,610 Пали! 344 00:33:39,061 --> 00:33:42,561 Добар дан. Новожилов. Дошао сам да радим као возач. 345 00:33:42,761 --> 00:33:45,075 У току смо. Роман. 346 00:33:45,612 --> 00:33:47,707 Влад. - Стас. 347 00:33:49,360 --> 00:33:51,444 Олга. 348 00:33:52,084 --> 00:33:56,191 Први, где си? - Први је у бази. - Имамо позив. 349 00:33:56,360 --> 00:33:59,031 Болничари су на лицу места, али не могу сами. 350 00:33:59,131 --> 00:34:02,603 Има тешко рањених гелерима. - Већ идемо. - Примљено. - Хајде. 351 00:34:07,094 --> 00:34:09,095 Идемо! 352 00:34:13,496 --> 00:34:15,881 Иди! Брже! Главу више! 353 00:34:27,757 --> 00:34:30,388 Оштрје! 354 00:34:39,662 --> 00:34:42,663 Пажња! На линију ватре! 355 00:34:45,487 --> 00:34:47,554 Пали! 356 00:34:50,384 --> 00:34:53,525 Степанчук! - Шта је? - Гледај у нишан! 357 00:34:53,694 --> 00:34:56,376 На мушице фокусирај очи. - Добро, разумео сам. 358 00:34:57,520 --> 00:34:59,561 У чему је проблем? 359 00:35:01,395 --> 00:35:03,467 Прекини паљбу! 360 00:35:08,544 --> 00:35:11,614 Понављам за оне који нису разумели из првог пута! 361 00:35:11,786 --> 00:35:17,137 За време обуке у гађању оружје у правцу људи не окретати! 362 00:35:18,022 --> 00:35:20,210 Могли си тако рећи, а не да тучеш! 363 00:35:30,438 --> 00:35:33,191 Може ли брже? Не возите јаја. 364 00:35:33,291 --> 00:35:35,821 Док обилазите рупе, можемо да не стигнемо на време. 365 00:35:44,778 --> 00:35:46,868 Носила. 366 00:35:49,592 --> 00:35:52,419 Могу ли да помогнем некако? - Останите у ауту. 367 00:35:52,519 --> 00:35:55,087 Нешто се не журите. Жена има вишеструке од гелера, 368 00:35:55,187 --> 00:35:59,140 евентрација, а момка треба хитно спашавати. 369 00:36:03,835 --> 00:36:06,180 Салвете и физиолошки раствор. 370 00:36:15,260 --> 00:36:18,551 Тромадол? - Да. Рома, физиолошки раствор. 371 00:36:36,759 --> 00:36:41,239 Подигни руке тако да их видим! - Слушај, ми возимо момка у болницу. - Видећемо! 372 00:36:42,850 --> 00:36:45,266 Шта се дешава? Ко сте ви? - Мирно! 373 00:36:45,366 --> 00:36:47,977 Јесте ли ви идиоти? Изгубићемо пацијента! 374 00:36:48,413 --> 00:36:51,017 Извините. Ми смо из отпора. 375 00:36:51,117 --> 00:36:54,940 Имамо информацију да "укропи" у возилима хитне возе оружје. 376 00:36:55,134 --> 00:36:57,641 Све проверавамо. Боксере! 377 00:36:57,867 --> 00:37:00,946 Наши! Спроведи возило до болнице! 378 00:37:01,113 --> 00:37:03,457 За сваки случај! - Разумем! 379 00:37:05,383 --> 00:37:07,457 Срећно. 380 00:37:39,268 --> 00:37:41,314 Дај цигарету. 381 00:37:44,314 --> 00:37:46,413 Хвала. 382 00:37:50,061 --> 00:37:52,451 Цркавање, мишићи ме боле. 383 00:37:54,092 --> 00:37:57,729 На овај начин ћемо за пар недеља постати киборзи. 384 00:37:57,829 --> 00:38:00,285 Одустајем. 385 00:38:14,999 --> 00:38:17,007 Шта има тамо? 386 00:38:18,190 --> 00:38:20,526 Прошла је љубав, је ли? 387 00:38:20,626 --> 00:38:23,606 Ма, не. Пише свакаве глупости. 388 00:38:23,921 --> 00:38:26,748 Ма, добро је то. 389 00:38:27,427 --> 00:38:31,117 Моја је док се није удала била нормална девојка. 390 00:38:31,639 --> 00:38:34,057 А потом је почело: 391 00:38:34,848 --> 00:38:38,473 Гриц, ово, Гриц, оно. 392 00:38:38,573 --> 00:38:40,713 Ти се онда разведи. 393 00:38:41,921 --> 00:38:43,944 Да... 394 00:38:45,140 --> 00:38:47,378 Ма, не. 395 00:38:49,880 --> 00:38:52,007 Волим је. 396 00:38:55,196 --> 00:38:57,462 Сина подижемо. 397 00:38:58,672 --> 00:39:01,874 Васиљок. А иначе, смара ме. 398 00:39:03,910 --> 00:39:06,386 Али шта ћеш, мора се трпети, момци. 399 00:39:07,037 --> 00:39:09,550 Код нас у Москви је са тим стварима једноставније. 400 00:39:10,029 --> 00:39:12,781 Досадила - нађеш другу. 401 00:39:14,732 --> 00:39:17,728 Нешто нисам разумео, учинило ми се, шта ли? 402 00:39:19,252 --> 00:39:21,273 Слушај, момак! 403 00:39:22,015 --> 00:39:24,154 Ти си Москаљ? 404 00:39:25,909 --> 00:39:27,983 Да. 405 00:39:29,573 --> 00:39:32,530 Слава Украјини! - Херојима слава! 406 00:39:34,363 --> 00:39:36,579 Херојима слава. 407 00:39:36,868 --> 00:39:39,789 Види ти несоја! 408 00:39:40,003 --> 00:39:42,173 Момци, јесте ли чули? 409 00:39:42,517 --> 00:39:45,679 Овда су нам само јој москаљи фалили. 410 00:39:46,459 --> 00:39:49,206 Што се ви све овамо довлачите? 411 00:39:49,306 --> 00:39:51,981 Је ли вам овде медом намазано или шта? 412 00:39:52,299 --> 00:39:55,524 Шта буљиш? - Добро је, Гриша! 413 00:39:57,548 --> 00:40:00,094 Игор је добар момак. 414 00:40:00,553 --> 00:40:03,863 Он је за нас. За слободу. 415 00:40:24,487 --> 00:40:26,510 Хоћеш ли чај? 416 00:41:56,192 --> 00:41:58,943 ЛУГАНСК, УСТАЈ! ВРЕМЕ ЈЕ! - Све је нормално? - Нормално. 417 00:41:59,043 --> 00:42:01,228 - 23 године смо веровали у илузије Запада - 418 00:42:12,228 --> 00:42:15,906 Има ли новости са границе. - И нису неке новости. 419 00:42:17,001 --> 00:42:20,149 Ноћас смо опет покушали да наговоримо граничаре да оду из базе. 420 00:42:20,524 --> 00:42:24,444 А они, гамад, засели тамо. - Треба са њима некако убедљивије, шта ли? 421 00:42:25,896 --> 00:42:27,907 Пробаћемо. 422 00:42:28,007 --> 00:42:31,290 Дојавили су ми - бивши официри скупљају групу, као да нам помогну. 423 00:42:31,390 --> 00:42:34,508 Кажу да је део од њих локалци. Знаш ли ко су? Чуо си нешто? 424 00:42:35,071 --> 00:42:38,936 Не. - У реду. Ја одох у администрацију да рапортирам. 425 00:42:39,036 --> 00:42:41,601 Намножило се шефова. У пизду материну неког послати. 426 00:42:41,998 --> 00:42:44,683 Решавај питање границе. То је главни задатак. - Добро. 427 00:42:46,735 --> 00:42:51,526 Луганска област, државна администрација 2. јун 2014. године 428 00:43:23,359 --> 00:43:25,420 Носила! Носила! 429 00:43:27,556 --> 00:43:30,359 Јесте ли ми видели сина? - Не, нисам. - Сјома! 430 00:43:33,793 --> 00:43:36,402 Сјома! 431 00:43:40,877 --> 00:43:43,436 Јеси ли видео Грицаја? - Хајде, за ноге! За ноге! 432 00:44:29,500 --> 00:44:31,964 Сјома! 433 00:45:10,299 --> 00:45:12,306 Како си? 434 00:45:19,648 --> 00:45:22,736 Још сам жив. 435 00:45:55,748 --> 00:45:57,785 Ко оно иде отуд? 436 00:46:13,742 --> 00:46:16,773 Ко сте? - Добро вече, момци. 437 00:46:16,930 --> 00:46:20,544 Залутали смо. Идемо у Луганск. 438 00:46:20,672 --> 00:46:23,324 Имате ли документа? - Одмах. 439 00:46:23,598 --> 00:46:26,248 Провери пртљажник. - Отворите пртљажник. 440 00:46:31,266 --> 00:46:33,731 Тамо нема ништа. - Хајде. 441 00:46:34,416 --> 00:46:36,500 Држи. 442 00:46:37,368 --> 00:46:40,637 Не мрдај се. - Подигни. 443 00:46:44,466 --> 00:46:46,713 Нема ништа, 444 00:46:48,304 --> 00:46:50,830 а ви нисте веровали. 445 00:46:51,951 --> 00:46:54,125 Мирно, мирно... 446 00:46:56,857 --> 00:46:59,103 Узећу аутомат. 447 00:46:59,315 --> 00:47:02,900 Само немој да вичеш. - Нећу. - Не волим кад се виче. 448 00:47:07,354 --> 00:47:10,406 Ко сте ви? - Добровољци. - Ко? 449 00:47:10,584 --> 00:47:12,727 Добровољци. 450 00:47:14,190 --> 00:47:16,527 Комсомолци, матер вам. 451 00:47:25,118 --> 00:47:28,913 Комсомолци, добровољци... 452 00:47:31,549 --> 00:47:34,195 Слушам, друже потпуковниче. Да. 453 00:47:34,741 --> 00:47:36,772 Урадићемо. 454 00:47:37,187 --> 00:47:39,220 Нема проблема. 455 00:47:41,918 --> 00:47:43,944 Разумем. 456 00:47:46,462 --> 00:47:49,525 Сутра са војницима идите у град Счастје. 457 00:47:49,625 --> 00:47:52,470 Треба видети шта тамо раде сепаратисти. 458 00:47:52,570 --> 00:47:55,252 Постоји информација да тамо граде утврђење. 459 00:47:56,426 --> 00:48:00,320 То јест, предлажеш ми да са зеленим момцима прошетам бојевом линијом? 460 00:48:03,406 --> 00:48:05,543 Јесам ли те правилно разумео? 461 00:48:05,643 --> 00:48:08,340 Још нису научили да рже аутомат. - Овако, Љоха! 462 00:48:08,908 --> 00:48:11,381 То је већ твоја ствар. 463 00:48:11,928 --> 00:48:16,001 Учио си их? - А ти сматраш да се за два дана може обучити војник? 464 00:48:16,729 --> 00:48:20,933 У реду, не пизди. Разјаснити сутуацију и то је све. 465 00:48:22,895 --> 00:48:27,297 Даћу ти минобацач, да вам тамо не би било превише страшно. 466 00:48:27,494 --> 00:48:30,034 Командире, да известим. 467 00:48:30,259 --> 00:48:32,337 Напали су на пункт. 468 00:48:32,562 --> 00:48:36,362 Убили су све момке, узели аутомате. 469 00:48:45,402 --> 00:48:48,252 Командире, нашли смо их. Гонимо их према вама. 470 00:49:01,110 --> 00:49:03,568 Пуцај! 471 00:49:10,032 --> 00:49:12,314 Туци! Туци! 472 00:49:20,737 --> 00:49:23,131 Мајку му! 473 00:49:23,695 --> 00:49:25,767 Хајде! Хајде! 474 00:49:40,796 --> 00:49:43,406 Шуљга, види! Скрећи десно! Скрећи! 475 00:50:36,477 --> 00:50:40,139 Доста, доста! Доста, момци! Предајем се! 476 00:50:45,069 --> 00:50:47,144 Доста, момци. Предајем се. 477 00:50:53,888 --> 00:50:56,057 На колена, гаде! На колена! 478 00:51:01,512 --> 00:51:04,539 Кога то видим? Сења, а ти си изашао? 479 00:51:05,369 --> 00:51:07,785 Ти си имао још три године да оделжиш. 480 00:51:17,087 --> 00:51:19,949 Знаш га? - Помешао ме са неким. 481 00:51:34,728 --> 00:51:36,817 Како је Павел Сергејевич? 482 00:51:37,522 --> 00:51:39,661 Изгледа да је у реду. 483 00:51:40,477 --> 00:51:42,700 Контуција и гелери га закачили. 484 00:51:48,440 --> 00:51:51,868 Хоћеш ли још? - Спакуј ми да понесем. 485 00:51:59,181 --> 00:52:02,812 Каћа сву ноћ није дала да спавам. Пробуди се и плаче. 486 00:52:03,382 --> 00:52:05,803 Пита када ће мама и тата да дођу. 487 00:52:05,992 --> 00:52:08,005 А ја не знам шта да одговорим. 488 00:52:24,848 --> 00:52:27,921 Владе, морамо да одемо одавде. 489 00:52:28,144 --> 00:52:31,697 Отићи ћемо чим буде могуће. - Ја све разумем, 490 00:52:32,323 --> 00:52:36,002 али мора имати неких варијанти. 491 00:52:40,533 --> 00:52:42,755 Колико ћемо још овде седети? 492 00:52:43,180 --> 00:52:45,227 Недељу, месец, годину? 493 00:52:45,866 --> 00:52:48,948 А, ако се нешто деси? - Све ће бити добро. 494 00:52:49,132 --> 00:52:51,212 Уверен си? 495 00:52:53,289 --> 00:52:55,532 Ускоро ћемо отићи. - Када? 496 00:52:57,706 --> 00:52:59,719 Ускоро. 497 00:53:19,528 --> 00:53:21,558 Тата! 498 00:53:21,682 --> 00:53:24,224 Хтео сам да разговарам са тобом. - Да. 499 00:53:24,374 --> 00:53:26,847 Одлучио сам. - Шта си одлучио? 500 00:53:27,158 --> 00:53:29,236 Ја остајем овде. 501 00:53:29,699 --> 00:53:32,517 Ми још нигде не идемо. - Отићи ћете. 502 00:53:33,043 --> 00:53:35,253 Чим се граница отвори, отићи ћете. 503 00:53:36,001 --> 00:53:38,074 А ја остајем. 504 00:53:44,872 --> 00:53:47,722 Слушај, Иљуха... - Нећу више да те слушам. 505 00:53:48,510 --> 00:53:50,517 Зашто? - Зато. 506 00:53:50,739 --> 00:53:53,380 Ја сматрам да треба штитити своју земљу, а не бежати. 507 00:53:57,238 --> 00:54:00,587 Још си ти млад. Не разумеш ништа. 508 00:54:01,829 --> 00:54:03,875 Наравно, како бих. 509 00:54:08,053 --> 00:54:11,427 Прво треба заштити оно што ти је драго. 510 00:54:12,027 --> 00:54:14,753 Пре свега то је породица. 511 00:54:15,666 --> 00:54:18,657 За мене је породица: ти, мама. 512 00:54:18,845 --> 00:54:21,286 Разумеш? - Јасно. 513 00:54:21,432 --> 00:54:25,953 За остале свеједно? Није се свима посрећило. Немају сви пријатељице у Вороњежу. 514 00:54:26,053 --> 00:54:28,418 Ако умру, нека умру. Каква штета, је ли? 515 00:54:29,783 --> 00:54:32,387 Хоћеш да останеш? Остани. 516 00:54:32,573 --> 00:54:36,108 Ти си одрастао. Одлуке сам доносиш. 517 00:54:39,286 --> 00:54:41,359 Стој! 518 00:54:43,104 --> 00:54:45,733 Нагледао си се филмова о рату? 519 00:54:47,049 --> 00:54:49,515 А знаш ли шта је то, у ствари? 520 00:54:49,615 --> 00:54:52,828 То није романтика, нису подвизи, Иљуха! 521 00:54:53,194 --> 00:54:55,462 Рат је страшан! 522 00:54:55,562 --> 00:54:59,956 И није страшно што ће те убити или ранит. Ране те - болеће, али није страшно! 523 00:55:00,056 --> 00:55:02,434 Убију те, ништа не схватиш, а страшно... 524 00:55:02,534 --> 00:55:07,330 је када пред тобом убијају друге, а ти ничим не можеш да помогнеш! 525 00:55:07,430 --> 00:55:11,081 То је страшно! На то се не може навићи! 526 00:55:11,663 --> 00:55:13,986 Јасно! 527 00:55:35,841 --> 00:55:37,854 Идем на смену. 528 00:56:03,093 --> 00:56:05,096 Укључи се. 529 00:56:05,420 --> 00:56:07,933 Едик, укључи се. 530 00:56:17,918 --> 00:56:20,399 Децо, драга и вољена... 531 00:56:20,527 --> 00:56:22,836 нема блеска у очима. 532 00:56:23,980 --> 00:56:26,278 Ви разумете о чему певате? 533 00:56:26,378 --> 00:56:28,774 Ово је песма о сањарењу, је ли? 534 00:56:28,874 --> 00:56:32,184 Хајде да заборавимо на све што се дешава око нас... 535 00:56:32,734 --> 00:56:35,246 и хајде да заједно сањаримо. Едик. 536 00:56:35,346 --> 00:56:39,275 Глас треба испуштати. Глас треба поклањати свима нама. 537 00:56:41,188 --> 00:56:43,199 Гледаоцима. 538 00:56:44,327 --> 00:56:49,534 Поклони. Мрвице себи, а бисере за нас. 539 00:56:50,107 --> 00:56:53,519 И... крећемо. 540 00:58:28,179 --> 00:58:30,837 Владе, треба да си у ауту. - Ја... 541 00:58:30,937 --> 00:58:34,352 Рома, узми Влада. - Прихвати га. - Обрадити ране! 542 00:58:34,605 --> 00:58:36,611 Стас, са мном! 543 00:58:40,958 --> 00:58:44,438 Куда, куда, куда? - На час. - Седите, молим вас. 544 00:58:44,871 --> 00:58:47,639 Не разумете, ученици ме чекају. 545 00:58:47,739 --> 00:58:51,187 Дозволите... - Седите, молим вас. 546 00:58:51,312 --> 00:58:53,573 Ваши ученици... 547 00:58:53,738 --> 00:58:55,745 Погинули су. 548 00:58:56,159 --> 00:59:01,313 Владе, седни, молим те. - Шта? То је глупост. 549 00:59:01,501 --> 00:59:03,557 Како погинули? 550 00:59:09,267 --> 00:59:11,642 Едик, сине! 551 00:59:12,315 --> 00:59:16,229 Не може се тамо! - Пустите ме! 552 00:59:17,313 --> 00:59:20,260 Како то? Како... 553 00:59:36,437 --> 00:59:38,585 Једно не могу да разумем. 554 00:59:39,954 --> 00:59:42,539 Зашто гађају села? 555 00:59:43,960 --> 00:59:47,030 Тамо, осим обичних становника, нема никога. 556 00:59:47,169 --> 00:59:50,795 Тактика им је таква. Застрашити мирно становништво, 557 00:59:51,134 --> 00:59:53,672 како би их против нас окренули. 558 00:59:53,917 --> 00:59:58,265 Као у време Другог светског, спалити село како не би помагали партизанима 559 00:59:58,726 --> 01:00:01,449 А још је и шљам свакакав испузао. 560 01:00:02,118 --> 01:00:04,448 Некоме рат, а некоме брат. 561 01:00:05,421 --> 01:00:07,538 Шта је са границом? 562 01:00:08,636 --> 01:00:10,953 Радимо. Обећао сам. 563 01:00:11,053 --> 01:00:13,457 Решавамо питање границе. 564 01:00:46,314 --> 01:00:49,696 Здраво. Откуд ти овде, другарице? 565 01:00:54,921 --> 01:00:58,514 Још сам је у Кијеву видео, тачно пре него сам овамо кренуо. 566 01:00:58,614 --> 01:01:01,323 А она је за вама дотрчала овамо? 567 01:01:01,490 --> 01:01:04,004 Не. Просто од Авганистана имам такво сујеверје. 568 01:01:04,631 --> 01:01:06,801 Ако пред бој видиш белог пса... 569 01:01:07,745 --> 01:01:09,846 све ће бити у реду. 570 01:01:10,846 --> 01:01:13,539 Само обавезно белог. - Добро. 571 01:01:20,038 --> 01:01:22,546 Шта је то? - Што се осмехујеш? 572 01:01:33,893 --> 01:01:37,515 Извините, ви сте Павел Сергејевич? - Тачно. Шта се десило? 573 01:01:37,615 --> 01:01:40,132 Хтео сам да се распитам. Хоћу да ступим у устанике. 574 01:01:41,833 --> 01:01:43,848 И ја. 575 01:01:48,522 --> 01:01:51,257 Ваше стремљење, наравно, изазива поштовање. 576 01:01:53,110 --> 01:01:56,761 Али, опростите, колико имате година? 70? Вид негде -5, -7. 577 01:01:56,861 --> 01:02:01,440 Нема везе. - А ти имаш 17 година. - 18. 578 01:02:03,215 --> 01:02:06,326 Слушајте, ја заиста поштујем вашу жељу да помогнете, 579 01:02:06,524 --> 01:02:11,487 али вас обојица имате све шансе да у првом боју, како се каже, паднете смрћу храбрих. 580 01:02:12,271 --> 01:02:16,604 А мени не требају сувишне жртве, зато идите кући к својима. 581 01:02:16,704 --> 01:02:19,129 Ја више немам никога! - Саслушајте! 582 01:02:21,996 --> 01:02:24,850 Ви заиста сматрате да имате право 583 01:02:25,095 --> 01:02:30,290 да одлучујете ко може да штити своју земљу, а ко не? 584 01:02:34,383 --> 01:02:36,488 Аргумент. 585 01:02:44,148 --> 01:02:46,328 Прими их. 586 01:02:50,440 --> 01:02:52,786 Идемо. - Ја добро кувам. 587 01:04:25,761 --> 01:04:27,805 Паљба! 588 01:04:31,517 --> 01:04:34,053 Спремно! Једна мина, паљба! 589 01:04:34,628 --> 01:04:37,453 Иде! - Паљба! 590 01:04:59,741 --> 01:05:01,946 Ваља! Ваљенка! 591 01:05:03,436 --> 01:05:06,578 Путите ме! Пустите ме, кад кажем! 592 01:05:29,619 --> 01:05:31,802 Извините, ради Бога. 593 01:05:32,325 --> 01:05:35,922 Треба ми ваша помоћ. За сина. 594 01:05:41,128 --> 01:05:43,149 Овде се више никоме не може помоћи. 595 01:05:43,249 --> 01:05:45,445 Тамо треба помоћ момку. 596 01:05:48,559 --> 01:05:51,140 Ваља! Ваља! 597 01:06:04,623 --> 01:06:08,068 Зашто нисте одмах звали хитну? - Ја... 598 01:06:08,168 --> 01:06:10,300 Телефон ми се покварио. 599 01:06:23,239 --> 01:06:25,479 Ко те је мучио? 600 01:06:26,040 --> 01:06:28,397 Мирно! 601 01:06:31,245 --> 01:06:34,232 Све је у реду. Смири се. 602 01:06:36,219 --> 01:06:38,307 Шта је тако страшно, брате? 603 01:06:40,186 --> 01:06:42,261 То сам ја... 604 01:06:42,468 --> 01:06:44,501 Све је ово због мене. 605 01:06:48,802 --> 01:06:50,923 Није га било две недеље. 606 01:06:52,294 --> 01:06:55,403 Мислила сам да га више нема. Данас се врато. 607 01:06:55,664 --> 01:06:57,725 Он мора у болницу у Луганск. 608 01:07:00,328 --> 01:07:02,686 Држали су га у кавезу. 609 01:07:03,565 --> 01:07:08,458 Испитивали га за сепаратисте. Какви овде спаратисти? Овде ми живимо. 610 01:07:12,315 --> 01:07:14,752 Рекла сам ти: 611 01:07:15,368 --> 01:07:17,426 "Скини ту ленту." 612 01:07:18,935 --> 01:07:22,527 А он говори: "Са њом су ратовали дедови и ја ћи да идем са њом." 613 01:07:25,190 --> 01:07:27,346 Нисам издржао. 614 01:07:30,449 --> 01:07:33,131 Говорио сам им да ништа не знам, 615 01:07:35,086 --> 01:07:37,169 а они нису веровали. 616 01:07:39,543 --> 01:07:43,224 Рекао сам им само да ме пусте. - Идемо. 617 01:07:43,941 --> 01:07:46,655 Ја њега нећу пустити никуд. 618 01:07:48,573 --> 01:07:50,655 Он ће остати овде. 619 01:07:50,792 --> 01:07:52,843 Сама ћу се бринути о њему. 620 01:07:53,793 --> 01:07:55,883 Тако ћу бити спокојнија. 621 01:09:04,820 --> 01:09:10,991 Град Счастје, Луганска област, јун 2014. године 622 01:09:25,653 --> 01:09:28,226 Командире! Отишао је! 623 01:09:28,514 --> 01:09:31,202 Нема га нигде. - Отишао је код свој девојке. 624 01:09:31,725 --> 01:09:34,168 То си ти... То си ти, подлаче, крив. 625 01:09:34,268 --> 01:09:38,542 Шта си се наврзао? Кажем ти, отишао сам да пишам, кад сам се вратио није га било! 626 01:09:38,642 --> 01:09:40,670 Што лажеш? - Прекините! 627 01:09:43,746 --> 01:09:46,197 Командире! - Стоп! - Он није наш! 628 01:09:46,297 --> 01:09:50,065 Москаљ подли! Можда је послат овамо?! - Ућути! 629 01:09:51,983 --> 01:09:54,933 Овде ја одлучијем ко је наш, а ко није. 630 01:10:00,964 --> 01:10:03,591 За нарушавање дисциплине бићете кажњени. 631 01:10:04,115 --> 01:10:06,120 Оба! 632 01:10:27,495 --> 01:10:29,552 Оксана! 633 01:10:32,515 --> 01:10:34,541 Здраво. 634 01:10:35,224 --> 01:10:38,454 Шта радиш овде? - Дошао сам теби у госте. 635 01:10:40,172 --> 01:10:44,225 Већ сам ти све написала и више нећу да разговрам са тобом. - Зашто? 636 01:10:45,565 --> 01:10:48,641 Штета што сам то не схваташ. 637 01:10:49,885 --> 01:10:52,815 Заједно смо стајали на Мајдану. И ти, исто. 638 01:10:52,995 --> 01:10:56,688 Да, зато што сам мислила да можемо нешто променити и направити боље. 639 01:10:56,880 --> 01:10:59,655 А после сам схватила да свеједно ништа нећемо постићи. 640 01:10:59,755 --> 01:11:02,246 Саслушај. Сад ћемо истерати Русе, 641 01:11:02,346 --> 01:11:06,345 Границе ћемо затворити да нам не долазе и све ће бити добро. - Да, да, наравно. 642 01:11:06,857 --> 01:11:08,930 Здраво. - Здраво. 643 01:11:10,345 --> 01:11:12,992 Нема овде никаквих Руса Олеже. 644 01:11:13,092 --> 01:11:16,218 Ти просто не мрдаш из свог малог града и не знаш шта се дешава. 645 01:11:16,863 --> 01:11:19,787 Оксана! Причекај! 646 01:11:21,264 --> 01:11:23,895 Они су овамо пребацили армију, оружје и технику... 647 01:11:25,855 --> 01:11:27,866 Оксанице, здраво. Је ли ти мама кући? 648 01:11:28,112 --> 01:11:31,094 Не, на послу је. - Вечерас ћу доћи код ње. 649 01:11:31,194 --> 01:11:33,465 У реду. 650 01:11:35,243 --> 01:11:40,298 Бар послушај шта говоре у вестима. - А ти бар погледај кроз прозор. 651 01:11:40,672 --> 01:11:42,961 Јеси ли видео тамо много руских војника? 652 01:11:43,061 --> 01:11:45,845 Вас су овамо послали да им у Кијеву не би сметали. 653 01:11:46,210 --> 01:11:48,947 Тим који су тамо дошли на власт ви не требате. 654 01:11:51,530 --> 01:11:53,787 Готово је. Одлази одавде. 655 01:12:12,163 --> 01:12:15,450 Никуда не идем. Остаћу са тобом. 656 01:12:52,810 --> 01:12:54,821 Хтели сте да ме... 657 01:12:55,643 --> 01:12:58,314 Ево вам курац, а не Шуљгу. 658 01:12:59,232 --> 01:13:02,516 А, пшеница... 659 01:13:02,704 --> 01:13:05,906 Што си тако... 660 01:13:10,758 --> 01:13:14,473 Слобода... Ево вам слобода. 661 01:13:19,332 --> 01:13:21,491 Срање! 662 01:13:34,829 --> 01:13:36,860 Владе, станите. 663 01:13:42,418 --> 01:13:45,697 Шта се десило? - Морам у болницу. 664 01:13:45,949 --> 01:13:48,846 У возило! - Полако, полако. 665 01:14:07,996 --> 01:14:11,517 Прострелна, кост није закачена. - Хвала Богу. 666 01:14:11,617 --> 01:14:15,287 Ко је то урадио? - Срео сам лоше људе. 667 01:14:15,534 --> 01:14:17,731 Добровољце из Кијева. 668 01:14:18,009 --> 01:14:22,215 Матер им! Хтели су да ме убију, а ја сам побегао. 669 01:14:24,828 --> 01:14:27,050 Можда имате ињекцију, 670 01:14:27,819 --> 01:14:31,498 и биће ми лакше. Знам. - Одавно сте? 671 01:14:33,258 --> 01:14:35,332 О чему ви? 672 01:14:35,432 --> 01:14:38,094 О систематичној употреби наркотика. 673 01:14:39,544 --> 01:14:41,546 А, ви о томе. 674 01:14:42,150 --> 01:14:44,566 Возачу, заустави! Убићу те! 675 01:14:45,732 --> 01:14:48,665 Вади ампули, кучко, знам да имаш! 676 01:14:48,765 --> 01:14:50,831 Брзо, кучко! 677 01:14:52,634 --> 01:14:55,067 Знаш... 678 01:14:57,305 --> 01:14:59,337 Кучко! 679 01:15:36,618 --> 01:15:38,955 Оља! Жива си? 680 01:16:04,060 --> 01:16:06,074 Изроди! 681 01:16:08,020 --> 01:16:10,433 Што нам се мешају? 682 01:16:10,757 --> 01:16:12,961 Шта им смета у животу? 683 01:16:13,540 --> 01:16:17,951 Ко вам се меша? Вама хоће да се помогне, а од вас хвала курац да дочекаш. 684 01:16:18,051 --> 01:16:21,051 Много хвала, помоћниче усрани. 685 01:16:22,990 --> 01:16:27,162 Ипак си ти москаљски Рамбо. 686 01:16:27,742 --> 01:16:32,034 Чим запуца ти ћеш отрчати својој мамици. 687 01:16:33,768 --> 01:16:38,422 Слушај, а да проверимо који ће први к мамици? 688 01:16:38,665 --> 01:16:40,761 Рамбо. 689 01:17:00,912 --> 01:17:02,947 Знаш шта мислим? 690 01:17:03,306 --> 01:17:06,333 Када се све заврши остаћемо овде. 691 01:17:06,578 --> 01:17:08,919 Ти си хтео у Европу. 692 01:17:09,133 --> 01:17:11,749 Размислио сам, шта да радим тамо? 693 01:17:12,415 --> 01:17:14,524 Ја хоћу да будем са тобом. 694 01:17:15,833 --> 01:17:18,377 А и у Европи нема Шчастја - среће -. 695 01:17:39,701 --> 01:17:42,349 Реците ми, јесте ли ви идиоти? 696 01:17:42,572 --> 01:17:46,992 Шта је било? Пуцали мало. Је ли вам жао граната? 697 01:17:51,077 --> 01:17:53,522 Жао ми је твојих родитеља, 698 01:17:53,642 --> 01:17:55,886 што им је син израстао у дебила! 699 01:17:56,552 --> 01:17:58,628 Мирније, мирније, командире. 700 01:17:58,859 --> 01:18:02,936 Шта галамиш на нас? Седимо овде и ништа не радимо. 701 01:18:03,112 --> 01:18:05,814 Дошли смо да бранимо домовину... 702 01:18:06,140 --> 01:18:08,888 од свакаквог говна, јебо им пас матер. 703 01:18:09,128 --> 01:18:11,221 А ми перемо возила. 704 01:18:12,109 --> 01:18:14,512 Сутра се оба враћајте у Кијев. 705 01:18:14,697 --> 01:18:16,729 Наратовали сте се. 706 01:18:25,570 --> 01:18:28,789 Значи ти си са својим пајташима стрвинарио по мало? 707 01:18:29,974 --> 01:18:32,937 Зашто стрвинарио? 708 01:18:34,439 --> 01:18:38,957 Све су нам нудили: "Изволите, узмите." 709 01:18:40,249 --> 01:18:42,653 Има добрих људи у свету, зар не? 710 01:18:43,202 --> 01:18:45,230 Разумеш, је ли тако? 711 01:18:47,460 --> 01:18:49,531 А зашто си убио болничара? 712 01:18:49,663 --> 01:18:52,173 Жао ми је момка. 713 01:18:52,496 --> 01:18:54,561 Био је млад. 714 01:18:57,864 --> 01:19:00,624 Не знам шта да радим са тобом. 715 01:19:01,566 --> 01:19:04,111 Жека, одвежи му руке. 716 01:19:05,360 --> 01:19:08,945 Хајде, хајде. Видиш да је човеку лоше. 717 01:19:09,125 --> 01:19:11,408 Ми нисмо звери. 718 01:19:11,952 --> 01:19:15,750 Ти за сад седи, а ми ћемо да одлучимо шта да радимо са тобом. 719 01:19:29,533 --> 01:19:33,137 И где се он срео са нашим кијевским пријатељима? 720 01:19:33,366 --> 01:19:35,414 У Подсолночном, изгледа. 721 01:19:37,279 --> 01:19:41,091 30 километара од Счастја, прикрдају се, значи. 722 01:19:43,610 --> 01:19:47,006 Шта је олошу? Не умире ти се? 723 01:19:48,324 --> 01:19:51,098 Сам си изабрао. 724 01:20:02,930 --> 01:20:05,808 Позови погребно за то говно. 725 01:20:22,248 --> 01:20:24,321 Момци, за мном! 726 01:20:29,338 --> 01:20:31,887 Жека, Шахтјоре! 727 01:20:33,799 --> 01:20:37,794 Узми лево крило, а ти десно и напред. - Разумем. 728 01:20:51,823 --> 01:20:53,895 За мном! 729 01:20:54,120 --> 01:20:56,136 Мајку му! 730 01:20:56,800 --> 01:20:59,089 Противник примећен! Противник! 731 01:21:04,398 --> 01:21:07,272 Гађај митраљез бацачем! 732 01:21:10,802 --> 01:21:12,848 Покривам те! 733 01:21:19,423 --> 01:21:21,468 Бацач граната! 734 01:21:27,546 --> 01:21:29,707 Мина! 735 01:21:31,125 --> 01:21:33,289 Напред! Трком! 736 01:21:42,104 --> 01:21:44,408 Момци, хајде! Хајде! 737 01:22:05,550 --> 01:22:07,702 Живље! 738 01:22:10,828 --> 01:22:13,346 Жека, идемо! 739 01:22:23,285 --> 01:22:26,966 На позицији сам, јави. - Командире, Беркут је на позицији. 740 01:23:03,150 --> 01:23:05,241 Јебем ли им! 741 01:24:16,812 --> 01:24:19,488 Шта ћете то? Шта? 742 01:24:21,368 --> 01:24:23,699 Боље да не устајеш, момче. 743 01:24:24,331 --> 01:24:26,510 Немој. 744 01:24:45,538 --> 01:24:48,294 Лези, гаде! Лези! 745 01:24:58,925 --> 01:25:03,240 Све вам јебем! 746 01:25:11,262 --> 01:25:13,312 Дођи овамо. 747 01:25:14,401 --> 01:25:17,762 Видиш циљ? - Да. - Гађај. 748 01:25:53,308 --> 01:25:55,731 Откуд ти ту? - Што? 749 01:25:57,590 --> 01:26:01,042 Шта то радиш? - Идем код Павела Сергејевича да се пријавим у устанике. 750 01:26:03,214 --> 01:26:07,481 Јасно. Мама, наравно, ништа не зна? - Што мешаш маму? 751 01:26:11,593 --> 01:26:14,791 Онда идемо. - Нигде не идем. - Павела Сергејевича си тражио? 752 01:26:15,109 --> 01:26:17,428 Управо идемо код њега. - Онде идемо. - Идемо! 753 01:26:18,741 --> 01:26:21,661 Ово је Иља, мој син. Провозаће се са нама. 754 01:26:22,727 --> 01:26:24,871 Зовни маму! Реци да си са мном. 755 01:26:34,603 --> 01:26:37,177 Извините, јесте ли видели моју књигу? 756 01:26:37,356 --> 01:26:39,614 Стара будала. Изгубио сам књигу. 757 01:27:21,271 --> 01:27:23,613 Сада имамо минобацач. 758 01:27:24,782 --> 01:27:26,878 Са ухваћенима шта да радмо? 759 01:27:27,832 --> 01:27:29,857 Потамани их. 760 01:27:35,881 --> 01:27:39,038 Шалим се. У болницу са њима. 761 01:27:39,706 --> 01:27:42,992 После ћемо да решимо. - Разумем. 762 01:27:53,178 --> 01:27:55,200 Гледај, гледај. 763 01:27:55,525 --> 01:27:59,270 Решио да нам помогне. Правилно, што да седи са мамом. 764 01:28:03,701 --> 01:28:06,761 И са мном је тако било први пут. Ништа, Иљуха, навићи ћеш се. 765 01:28:06,861 --> 01:28:09,211 Надам се да неће. 766 01:28:10,027 --> 01:28:13,355 Командире, још једног сам нашао. 767 01:28:14,703 --> 01:28:16,720 Обрадио си ране? 768 01:28:39,579 --> 01:28:41,659 Води га. 769 01:28:42,088 --> 01:28:44,273 Владе, идемо. 770 01:28:47,061 --> 01:28:49,073 Крећи. 771 01:29:05,520 --> 01:29:08,687 Јегоров, Игор Сергејевич. 772 01:29:08,787 --> 01:29:13,357 Москва, Текстиљчики 31. 773 01:29:17,518 --> 01:29:20,780 Дениска, био си у Москви? - Не. 774 01:29:21,065 --> 01:29:23,287 А ја сам био. Да. 775 01:29:24,067 --> 01:29:26,555 са супругом сам једном ишао на одмор. 776 01:29:26,762 --> 01:29:29,281 Шетали смо по Црвеном тргу. 777 01:29:29,445 --> 01:29:32,834 У ЦУМ ишли. - У ГУМ. - У ВДНХ, такође. 778 01:29:33,922 --> 01:29:38,245 Жени се веома свидело. Е ово је, каже, живот. 779 01:29:38,367 --> 01:29:42,531 Прави, а овде никакве перспективе. Да. 780 01:29:43,469 --> 01:29:45,792 Што стојиш? Седи. 781 01:29:48,197 --> 01:29:50,311 Да скратим, оставила ме. 782 01:29:51,323 --> 01:29:53,835 Видиш како испада? 783 01:29:54,473 --> 01:29:58,224 Сви паметнији одавде одлазе у Москву, 784 01:29:59,927 --> 01:30:01,973 а ти напротив. 785 01:30:04,366 --> 01:30:06,803 Шта ти тамо није ваљало? 786 01:30:09,241 --> 01:30:12,238 Ја само хоћу да те разумем. 787 01:30:12,463 --> 01:30:14,939 Дошао си у Кијев. 788 01:30:15,649 --> 01:30:18,823 Скакао тамо заједно са свима. 789 01:30:19,179 --> 01:30:21,233 Гуме палио. 790 01:30:21,382 --> 01:30:24,193 До тог момента те некако разумем. 791 01:30:26,203 --> 01:30:29,192 А што си аутомат узео у руке? 792 01:30:30,752 --> 01:30:33,334 Теби се свиђа да убијаш људе? 793 01:30:38,012 --> 01:30:42,053 Ја ћу ти рећи. Ти си говно од човека. 794 01:30:43,745 --> 01:30:46,746 Мислиш узео си аутомат, па личиш на мушкарца? 795 01:30:47,124 --> 01:30:51,451 Не. Ти си сад само говно са аутоматом. 796 01:30:58,976 --> 01:31:01,223 Полина Максимовна Степанчук. 797 01:31:02,593 --> 01:31:04,837 29 година, твоја супруга. 798 01:31:05,450 --> 01:31:07,991 Артјом Григорич, твој син. 799 01:31:10,234 --> 01:31:14,425 Стално место боравка: село Горскаја, Николајски рејон, Љвовска област. 800 01:31:15,453 --> 01:31:17,789 Хтео си Кијев да видиш? 801 01:31:18,777 --> 01:31:21,940 На Мајдану је веселије него са сопственом породицом? 802 01:31:22,673 --> 01:31:24,995 Ниси требао тамо да их осатавиш. 803 01:31:26,015 --> 01:31:28,347 Послао сам тамо своје људе. 804 01:31:31,905 --> 01:31:33,949 Шта гледаш. 805 01:31:34,969 --> 01:31:39,094 Нема више твоје породице. Твоју жену су силовали и заклали. 806 01:31:39,265 --> 01:31:42,066 Атрјома су, такође, убили. Пререзали му грло. 807 01:31:42,628 --> 01:31:46,763 Не верујеш? Хоћеш ли да ти покажем фотографију? 808 01:31:51,117 --> 01:31:53,168 Ти подли...! 809 01:32:07,430 --> 01:32:09,648 Гадна шала? 810 01:32:12,887 --> 01:32:14,926 Седи! 811 01:32:24,597 --> 01:32:27,878 Звали смо твоју супругу, распитивали се за тебе. 812 01:32:28,046 --> 01:32:30,720 Тамо те жељно очекују. 813 01:32:33,909 --> 01:32:36,564 Све је у реду са твојом породицом. 814 01:32:36,967 --> 01:32:41,334 А са нашима није. Нисмо ми код тебе дошли, већ ти к нама. 815 01:32:43,627 --> 01:32:45,635 Зашто? 816 01:32:51,247 --> 01:32:53,839 Нисам могао ни да претпоставим. 817 01:32:54,839 --> 01:32:58,184 Онда си био сасвим другачији. 818 01:33:00,558 --> 01:33:03,118 Нећу да се тога присећам. 819 01:33:04,051 --> 01:33:08,047 Вероватно имаш породицу? - Имам. 820 01:33:08,686 --> 01:33:12,121 Жена и син. - Жена сигурно кува добро? 821 01:33:13,085 --> 01:33:19,160 А син... много воли тату? 822 01:33:20,364 --> 01:33:22,504 И све одлично. 823 01:33:22,760 --> 01:33:25,172 А онда рат почео и невреме, је ли? 824 01:33:25,483 --> 01:33:28,197 Рат је увек у невреме. 825 01:33:28,633 --> 01:33:32,386 Ти си јуришао на градове, заузимао врхове. 826 01:33:33,200 --> 01:33:35,669 Био један од најбољих. 827 01:33:35,780 --> 01:33:38,169 Само, кад је то било? 828 01:33:39,905 --> 01:33:42,681 А сад је боље са стране седети. 829 01:33:43,397 --> 01:33:45,576 Тако ће бити спокојније. 830 01:33:48,028 --> 01:33:50,699 А с ким ти ратујеш, Љоха? - Шта? 831 01:33:51,461 --> 01:33:54,683 С ким ратујеш? - А, да, да... 832 01:33:54,991 --> 01:33:59,552 Још ми реци да овде нема никакве руске војске. 833 01:33:59,721 --> 01:34:02,039 А ње, заиста, нема. 834 01:34:05,138 --> 01:34:07,146 А вас има. 835 01:34:10,238 --> 01:34:13,619 Када смо се '99-е у Кијеву срели, 836 01:34:13,756 --> 01:34:18,831 већ сам тада схавтио да је теби потребно да са неким ратујеш. 837 01:34:22,000 --> 01:34:24,791 Толико година је прошло како смо отишли из Авганистана, 838 01:34:26,451 --> 01:34:28,707 а ти си остао тамо. 839 01:34:39,856 --> 01:34:44,790 Сећаш ли се под Гарадезеом? Сашка, Олег... 840 01:34:45,876 --> 01:34:48,127 Паша. 841 01:34:51,944 --> 01:34:54,580 Још увек их сањам. 842 01:34:56,493 --> 01:34:58,602 То је рат, Владик. 843 01:34:59,574 --> 01:35:03,237 У рату се тако дешава. - А ја нећу да се више тако дешава! 844 01:35:03,342 --> 01:35:08,434 Схваташ? Ја хућу да моја породица никад не сазна да се тако дешава. 845 01:35:08,660 --> 01:35:12,046 Није свако имао среће са породицом! - А ја сам имао! 846 01:35:14,606 --> 01:35:17,071 Имао сам, Љоха. - Тата... 847 01:35:18,922 --> 01:35:20,995 Идемо кући. 848 01:35:25,052 --> 01:35:27,086 Идемо. 849 01:35:50,170 --> 01:35:53,081 Хајде мрдај! - Не гурај се. 850 01:35:55,974 --> 01:35:58,091 Па, грађани добровољци... 851 01:35:58,226 --> 01:36:00,765 Што се каже, по законима ратних времена? 852 01:36:03,197 --> 01:36:07,541 Жека, братско срце, молим те одвези их негде што даље. 853 01:36:08,641 --> 01:36:11,157 Нека иду где их ноге воде. 854 01:36:13,761 --> 01:36:16,514 И да вас више не видим. 855 01:36:17,572 --> 01:36:21,445 Коте, води их у ауто. - Хајде. Крећи! Крећи! 856 01:36:23,959 --> 01:36:26,113 Добар си ти, Павеле Сергејевичу. 857 01:36:27,736 --> 01:36:30,305 А шта да радим са тим идиотима? 858 01:36:31,317 --> 01:36:33,349 Да их стрељам? 859 01:36:34,857 --> 01:36:37,018 Није то правилно, Жека. 860 01:36:37,478 --> 01:36:39,538 Све је неправилно. 861 01:36:54,988 --> 01:36:57,213 Па, шта радиш? 862 01:37:01,129 --> 01:37:05,035 Каћуша, што ти је сунце црно? - Не знам. 863 01:37:05,276 --> 01:37:08,083 Хајде обоји га жутом. 864 01:37:11,829 --> 01:37:14,298 Здраво, мама. - Знаш шта... - Извини, лоше ми је. 865 01:37:15,183 --> 01:37:17,417 После ћу разговарати са тобом. 866 01:37:22,735 --> 01:37:25,791 А ти се не секираш? Све је у реду? 867 01:37:26,641 --> 01:37:29,414 Он више није мали дечак, већ одрастао момак. 868 01:37:30,574 --> 01:37:33,192 И зато си решио да му покажеш како људи умиру? 869 01:37:34,045 --> 01:37:37,782 А, можда да му даш аутомат? Научиш га да пуца? Ти умеш. 870 01:37:37,935 --> 01:37:40,763 И он мора да зна. - Доста је, престани! - Шта престани?! 871 01:37:41,445 --> 01:37:44,396 Он је наш син, наш! Јасно! А не твој! 872 01:37:45,809 --> 01:37:49,794 Тета Нина, не свађајте се, молим вас. - Каћа, затвори врата! 873 01:37:50,195 --> 01:37:54,328 Каћушице, идемо, овде се воде одрасли разговори. 874 01:37:55,456 --> 01:37:57,490 Идемо да цртамо. 875 01:38:04,271 --> 01:38:08,079 Уморна сам. Много сам уморна. 876 01:38:41,405 --> 01:38:43,414 Излази! 877 01:38:46,609 --> 01:38:48,737 Последња! 878 01:38:49,909 --> 01:38:53,061 Па, момци... 879 01:38:57,447 --> 01:38:59,545 Немојте код нас да се довлачите. 880 01:39:00,296 --> 01:39:02,455 Пренесите својима. 881 01:39:03,322 --> 01:39:05,330 Немојте. 882 01:39:23,414 --> 01:39:25,466 Гадови, олош ненормална! 883 01:39:25,666 --> 01:39:27,748 Да се код њих не довлачимо? 884 01:39:28,193 --> 01:39:30,869 Ко сте ви, уопште? 885 01:39:32,321 --> 01:39:34,340 Несоји рударски! 886 01:39:34,870 --> 01:39:39,330 Што си ћутао? Што им одмах ниси све рако? - Рећи ћу им! 887 01:39:40,378 --> 01:39:42,443 Чим се сретнемо. 888 01:39:53,546 --> 01:39:56,409 Где ћеш ти? - Кући. 889 01:40:32,305 --> 01:40:34,677 Мама, да. Здраво. 890 01:40:34,777 --> 01:40:38,179 Ћао, ћао. Дали су ми телефон на кратко да се јавим кући. 891 01:40:38,522 --> 01:40:41,132 Јеси ли добро? Сви су добро? 892 01:40:42,727 --> 01:40:47,125 Ускоро ћу бити кући. Све је у реду. Смири се. 893 01:40:47,364 --> 01:40:50,857 Да. Да. Не плачи. 894 01:40:52,362 --> 01:40:54,365 Ускоро ћу бити кући. 895 01:40:58,054 --> 01:41:00,522 Тромадол, има ли? - Да. 896 01:41:07,009 --> 01:41:09,015 Стас, остави то! 897 01:41:13,004 --> 01:41:15,020 Спреми адреналин! 898 01:41:27,740 --> 01:41:30,233 Колико пута сам ти говорила... 899 01:41:30,991 --> 01:41:35,635 Јесте ли се уморили? Сад ћемо стати код продавнице да купимо воду. 900 01:41:36,008 --> 01:41:38,910 Стаћеш? - Јесам ли ти рекао да ћемо стати. 901 01:42:28,214 --> 01:42:30,228 Дижемо. 902 01:42:35,292 --> 01:42:37,721 Не може се тамо! Станите! 903 01:43:13,441 --> 01:43:16,284 Пажљиво. - Мама, Волођица? 904 01:43:26,100 --> 01:43:29,388 Да помогнем? - Хајде. 905 01:44:18,666 --> 01:44:22,011 Момци, помогните да рањеника пренесем у операциону салу. 906 01:44:24,197 --> 01:44:26,422 Хајде, што стојиш? Помажи. 907 01:44:27,308 --> 01:44:29,325 Један, два, три! 908 01:44:31,340 --> 01:44:33,342 Брже, брже. 909 01:44:44,993 --> 01:44:47,032 Дај да припалим. 910 01:45:01,075 --> 01:45:03,430 Него, и ја имам сина. 911 01:45:05,021 --> 01:45:07,119 Дањка. 912 01:45:08,694 --> 01:45:11,519 15 година је напнио у марту. 913 01:45:11,866 --> 01:45:16,951 Истина неће да разговара са мном. 914 01:45:19,612 --> 01:45:22,575 са његовом мајком сам се давно развео. Није ишло. 915 01:45:25,477 --> 01:45:27,626 А и после... 916 01:45:31,609 --> 01:45:34,278 све некако није ишло. 917 01:45:39,115 --> 01:45:41,132 Истина је. 918 01:45:42,216 --> 01:45:44,678 Нисам се уклопио у цивилни живот. 919 01:45:53,469 --> 01:45:55,476 Има ли много повређених? 920 01:45:57,201 --> 01:46:00,624 Породица је ишла аутом. Четворо. Сви су погинули. 921 01:46:01,920 --> 01:46:05,125 Пролазнике су гелери покосили. Осморо људи. 922 01:46:06,019 --> 01:46:08,083 Четворо тешко. 923 01:46:09,104 --> 01:46:12,112 Шта ти гадови раде. Живимо у истој земљи. 924 01:46:14,582 --> 01:46:17,434 Да. Одмах ћу. 925 01:46:18,062 --> 01:46:20,388 Ако буде требало, у штабу сам. 926 01:46:21,972 --> 01:46:24,035 Паша. 927 01:46:24,769 --> 01:46:27,912 Друг хоће да ми помаже. 928 01:46:29,080 --> 01:46:31,563 Умеш да изабереш другове. 929 01:46:31,691 --> 01:46:33,741 Служио сам са њим у Авганистану. 930 01:46:38,060 --> 01:46:40,723 Кад хоће, нека помаже. 931 01:46:55,407 --> 01:46:58,906 Боња, ти си мој најбољи. Разумеш? 932 01:46:59,618 --> 01:47:02,434 Никада те нећу оставити. 933 01:47:23,116 --> 01:47:26,062 Жиљка! 934 01:47:30,539 --> 01:47:32,951 Где ћеш, Каћа? - Жуљка је тамо. Одмах ћу. 935 01:47:36,065 --> 01:47:39,072 За шта се спремаш? - Ко зна кад може затребати. 936 01:47:40,377 --> 01:47:43,244 Оружје треба да буде исправно. 937 01:47:51,059 --> 01:47:54,825 Жуљка! - А мене ће, свеједно, чика Паша, 938 01:47:54,970 --> 01:47:58,097 то јест Павел Сергејевич, свакако примити у устанике. 939 01:47:58,888 --> 01:48:01,394 А и ускоро ћу напунити 18. 940 01:48:01,556 --> 01:48:05,343 Умишљаш ти. Устаниче. 941 01:48:05,482 --> 01:48:08,364 Што, мушко сам, треба да штитим друге. 942 01:48:09,199 --> 01:48:11,240 И тебе, такође. 943 01:48:21,052 --> 01:48:23,087 Жуљка! 944 01:48:27,513 --> 01:48:29,556 Жуљка, стани! 945 01:48:30,150 --> 01:48:32,209 Жуљка, стани! 946 01:48:33,680 --> 01:48:35,826 Граната! 947 01:51:42,422 --> 01:51:46,064 "Телефон корисника је искључен или се налази ван..." 948 01:52:33,177 --> 01:52:35,222 "Дањка" 949 01:52:50,356 --> 01:52:52,374 Малена... 950 01:52:53,420 --> 01:52:55,549 Уплашила си се? 951 01:54:09,582 --> 01:54:11,635 Заспала је. 952 01:54:15,475 --> 01:54:17,648 Знаш... 953 01:54:19,409 --> 01:54:21,930 Цео живот сам желео да заборавим рат. 954 01:54:24,901 --> 01:54:27,956 Да га избацим из главе као да га није било. 955 01:54:32,287 --> 01:54:34,831 Није успело. 956 01:54:45,306 --> 01:54:47,461 Одох ја. 957 01:54:52,824 --> 01:54:54,912 Хвала ти. 958 01:54:58,002 --> 01:55:00,098 Остани. 959 01:55:01,200 --> 01:55:03,241 Где ћеш да одеш? 960 01:55:07,934 --> 01:55:10,444 Распремићу ти у другој соби. 961 01:56:20,547 --> 01:56:22,595 Дај ми аутомат. 962 01:56:27,090 --> 01:56:29,433 Решио си да нам се придружиш? 963 01:56:30,957 --> 01:56:33,621 Касно си се освестио, братско срце. 964 01:56:46,009 --> 01:56:48,280 Имам 500 бораца, 965 01:56:48,552 --> 01:56:51,192 а против нас је украјинска армија. 966 01:56:51,437 --> 01:56:53,976 Сам схваташ, то нису добровољачки батаљони. 967 01:56:54,844 --> 01:56:57,228 То су тенкови, авијација, артиљерија. 968 01:56:57,933 --> 01:57:00,537 Против тенка се може поћи са аутоматом 969 01:57:00,705 --> 01:57:03,260 као голом задњицом на сабљу. 970 01:57:03,597 --> 01:57:08,451 А ти неки бивши официри... Рекао си са скупљају групу. 971 01:57:09,381 --> 01:57:12,614 То је глупост, гласине. Нема никаквих бивших официра, 972 01:57:12,748 --> 01:57:14,820 и нико нам неће помоћи. 973 01:57:21,033 --> 01:57:24,173 Павел Сергејевичу, стигла је информација... 974 01:57:24,472 --> 01:57:26,719 Говори, Жека. Сви смо своји. 975 01:57:26,944 --> 01:57:30,064 Кијев шаље појачања. Три транспортна авиона. 976 01:57:30,262 --> 01:57:32,976 Падобранци и тешка техника. 977 01:57:40,745 --> 01:57:42,898 О томе и говорим. 978 01:57:43,693 --> 01:57:46,884 Тако, видимо, мораћемо да пакујемо наша знамења. 979 01:57:47,386 --> 01:57:49,415 Можда да им организујемо дочек? 980 01:57:50,971 --> 01:57:53,733 Предлажеш да изненада заузмемо аеродром? 981 01:57:55,067 --> 01:57:57,315 Они тамо имају 200 војника из ВСУ. 982 01:57:57,511 --> 01:58:00,591 Цео месец се са њима трвимо, а никако не можемо да их истерамо 983 01:58:02,328 --> 01:58:05,621 Можда да пробамо некако другачије? 984 01:58:13,991 --> 01:58:18,327 Дњепропетровск, 13. 06 2014. г. - Пријатељу, драго ми је што сте послушали мој савет. 985 01:58:18,455 --> 01:58:20,984 Мада, ништа ново ја нисам смислио. 986 01:58:21,211 --> 01:58:25,404 Ову стратегију су овде примењивали још немачки стратези '42-е. 987 01:58:25,569 --> 01:58:28,960 Ми смо је већ користли у размим државама. Она је проста и ефикасна. 988 01:58:29,098 --> 01:58:31,121 Зашто трошити силу и енергију 989 01:58:31,287 --> 01:58:33,834 на непосредне сукобе са наоружаним устаницима, 990 01:58:33,934 --> 01:58:36,919 како сте ви предлагали у почетку? То је ризично. 991 01:58:37,075 --> 01:58:40,782 То је високи проценат губитака живе силе и наоружања. 992 01:58:40,973 --> 01:58:44,014 То је нерационално. Много је једноставније, 993 01:58:44,114 --> 01:58:46,367 верујте ми, како кажу код нас у бизнису: 994 01:58:46,467 --> 01:58:48,982 све пренети максимално на аутсорсинг. 995 01:58:50,655 --> 01:58:52,767 Туђим рукама. 996 01:58:59,915 --> 01:59:02,418 Да. Апсолутно. 997 01:59:02,588 --> 01:59:06,465 Видите, ви сте навалили ужас на локално становништво. 998 01:59:06,565 --> 01:59:08,944 Они се плаше, нису спремни да се супротстављају. 999 01:59:09,044 --> 01:59:12,417 То јест, ви сте решили задатак, практично, без губитака. 1000 01:59:12,700 --> 01:59:15,746 А са онима који нису спремни да положе оружје 1001 01:59:15,963 --> 01:59:18,352 радиће наши специјалци. 1002 01:59:18,455 --> 01:59:21,992 Уверен сам да ће ови моци решити наше задатке у најкраћем року. 1003 01:59:22,092 --> 01:59:25,679 Ми ћемо сад да ударимо у срце нашег непријатеља. Тамо где не очекују. 1004 01:59:25,841 --> 01:59:28,535 Не брините се. Помоћи ћу вам да решите овај задатак, 1005 01:59:28,635 --> 01:59:30,965 али за историју победник ћете бити ви. 1006 01:59:31,964 --> 01:59:36,086 Слећемо, одрадимо посао и губимо се одавде. 1007 01:59:38,021 --> 01:59:40,611 Дњепр групи 101-ог, узлећите. 1008 01:59:40,715 --> 01:59:44,008 На старту је ветар под 90 степени, пет м/с. 101-и, узлећи. 1009 01:59:44,539 --> 01:59:46,915 101-и, група узлеће. 1010 01:59:56,526 --> 01:59:59,556 Преузимајте. - Није лош топић. 1011 01:59:59,911 --> 02:00:03,164 Где си га узео. - Узео сам га тамо где га више нема. 1012 02:00:04,790 --> 02:00:07,591 Хамјак, донеси митраљез. - Не, но озбиљно, командире? 1013 02:00:08,169 --> 02:00:10,245 Озбиљно? 1014 02:00:11,611 --> 02:00:14,423 Из војног музеја. Верујеш ли? 1015 02:00:15,139 --> 02:00:19,335 Знате да рукујете са њим? - Са оваквима сам се сретао док сам служио. 1016 02:00:19,640 --> 02:00:22,143 Када је то било? - Руке памте. 1017 02:00:28,262 --> 02:00:30,385 Опусти се, мој пријатељу. 1018 02:00:30,502 --> 02:00:35,336 Имамо велику мисију. Заједно ћемо градити вашу земљу слободном и демократском. 1019 02:00:36,299 --> 02:00:40,151 Луганском торњу, 101-и прилази. Шасија је спуштена. 1020 02:00:40,354 --> 02:00:42,878 Све је спремно. Видим писту. 1021 02:00:43,080 --> 02:00:47,022 Група слеће. - Ветар под 260 степени, 4 м/с. 1022 02:00:47,248 --> 02:00:51,345 Дозвољавам слетање групи 101-ог. - Дозвољено је слетање групи 101-ог. 1023 02:00:51,723 --> 02:00:53,873 Ово је мој прадеда. 1024 02:00:53,973 --> 02:00:56,612 Он је учествовао у рату. - Не разумијем. 1025 02:00:57,039 --> 02:01:00,262 Мој прадеда је већ био ове 42-е. 1026 02:01:00,508 --> 02:01:04,181 Ово је он на фотографији. Натерао их је да слушају Велику Немачку. 1027 02:01:04,438 --> 02:01:08,347 Али није успео да уради оно што је хтео, зато сад ја то завршавам. 1028 02:01:08,733 --> 02:01:11,174 Не разумем. 1029 02:01:12,639 --> 02:01:16,254 Код нас у Канади има много Украјинаца, али ја никад нисам био овде. 1030 02:01:16,546 --> 02:01:20,206 Сад се можеш упознати са њима ближе. Разумеш о чему ја? 1031 02:01:20,491 --> 02:01:24,948 Штета што нема да се мези. - Може ли мртав Рус за мезе? 1032 02:01:25,107 --> 02:01:28,765 Мислим да може. - Сутра ћеш тог мезеа имати колико хоћеш. 1033 02:01:29,289 --> 02:01:31,437 Онда смо, бојим се, понели премало вискија. 1034 02:01:33,360 --> 02:01:36,092 Више вискија! 1035 02:01:41,805 --> 02:01:43,933 У јадно друштво смо доспели. 1036 02:01:45,249 --> 02:01:47,347 Тихо! 1037 02:01:50,289 --> 02:01:52,979 Ено, долеће! 1038 02:01:53,319 --> 02:01:55,534 Долеће! Седи, јели спремно код тебе? 1039 02:01:55,643 --> 02:01:58,391 Окрећем се. Нећу успети. 1040 02:01:58,542 --> 02:02:00,639 Јеби се, гаде! - Седи! 1041 02:02:01,387 --> 02:02:05,718 101-и, удаљеност 3, удесно 20, уочавам ватрену тачку. 1042 02:02:05,922 --> 02:02:08,515 По нама гађају са земље. 102-и? 1043 02:02:08,672 --> 02:02:11,526 Информација примљена. Прескачем. 1044 02:02:11,752 --> 02:02:13,839 103-и, настављам прилаз. 1045 02:02:24,205 --> 02:02:26,599 101-и писта је слободна. 1046 02:02:29,697 --> 02:02:31,786 Други долеће, момци! 1047 02:02:32,060 --> 02:02:34,241 Дејствујемо! - Ево га, несој! 1048 02:02:50,512 --> 02:02:52,570 Срање. Проклетство! 1049 02:02:55,684 --> 02:02:58,361 Треба хитно обавестити Вашингтон. 1050 02:03:07,763 --> 02:03:11,128 Браво! Можемо када хоћемо! 1051 02:03:11,410 --> 02:03:13,445 Долази трећи, командире. 1052 02:03:13,545 --> 02:03:16,088 Уочавам топ у близини прилаза. 102-и је оборен. 1053 02:03:16,250 --> 02:03:18,272 Одлазим десно, на полазни аеродром. 1054 02:03:18,372 --> 02:03:22,041 Говорио сам ја да ће на Бог казнити. Казниће нас. 1055 02:03:30,489 --> 02:03:32,730 Трећи долеће! 1056 02:03:34,162 --> 02:03:36,561 Што је оволико далеко? - Одлази, битанга! 1057 02:03:48,097 --> 02:03:50,526 Жека, умеш да удивиш. 1058 02:03:51,718 --> 02:03:53,741 Седи. 1059 02:03:56,306 --> 02:03:58,903 О твојим подвизима говоре у свим новостима. 1060 02:03:59,003 --> 02:04:02,380 Радимо. - Знаш ли да су у десетак држава 1061 02:04:02,480 --> 02:04:04,606 објавили дан жалости због тога? 1062 02:04:05,042 --> 02:04:08,979 Зашто? - Зато. Тим авионом су летели плаћеници. 1063 02:04:09,079 --> 02:04:12,492 Пољаки, Прибалтијци, Британци, изгледа и Американци, и Канађани. 1064 02:04:13,668 --> 02:04:16,447 Лепо смо дочекали те гадове. 1065 02:04:16,971 --> 02:04:19,040 Са ватрометом. 1066 02:04:34,670 --> 02:04:38,028 Денисе. Помогни ми. - Одмах. 1067 02:04:40,023 --> 02:04:42,029 Дижи! 1068 02:04:45,347 --> 02:04:47,369 Дај је овамо! 1069 02:04:49,333 --> 02:04:51,428 Давиде Гуревичу, хтео сам да питам. 1070 02:04:52,144 --> 02:04:55,628 Каква вам је то књига? - Денисе, то нија сасвим књига. 1071 02:04:57,112 --> 02:04:59,909 Ово је... После ћу ти дати да погледаш. 1072 02:05:33,758 --> 02:05:38,072 Све је одрађено одлично. Можете да идете. - Идемо! 1073 02:05:39,120 --> 02:05:41,170 С Богом. 1074 02:05:42,852 --> 02:05:48,347 Ваш бојеви задатак је да се спојите са нашом групом која брани лугански аеродром. 1075 02:05:48,580 --> 02:05:52,167 Сепаратисти су срушили наш авион на који смо много рачунали. 1076 02:05:52,444 --> 02:05:54,830 За то треба да им приредимо пакао. 1077 02:05:55,093 --> 02:05:59,788 А у случају ванредне ситуацуије дужни сте да евакуишете отуд веома важног човека, 1078 02:05:59,888 --> 02:06:02,726 генерала из пријатељске државе. - Примљено. 1079 02:06:28,502 --> 02:06:31,284 Дејствујемо! - Ево им музика. 1080 02:06:53,270 --> 02:06:55,771 Седми свима, спремите се. 1081 02:06:57,905 --> 02:06:59,911 Дејствујемо! 1082 02:07:08,295 --> 02:07:10,305 Дејствујемо! 1083 02:07:44,953 --> 02:07:47,360 Покривај! - Покривам! 1084 02:07:54,580 --> 02:07:56,636 Идем! - Покривам! 1085 02:08:10,110 --> 02:08:12,455 Идем! - Покривам! 1086 02:08:43,235 --> 02:08:45,302 Жао ми момака. 1087 02:08:59,585 --> 02:09:01,848 Погинули беспотребно. 1088 02:09:19,141 --> 02:09:21,739 Како је пуцао са таквим видом? 1089 02:09:24,745 --> 02:09:26,774 Учитељ, шта ли? 1090 02:09:36,175 --> 02:09:38,213 Спокојно. 1091 02:09:43,367 --> 02:09:45,406 Ко сте ви? 1092 02:09:45,761 --> 02:09:48,726 Спокојно, пријатељи. Ми ћемо мало да вам помогнемо. 1093 02:09:48,878 --> 02:09:52,291 Наравно, ако нисте против. - Ако ћете да помогнете, нећемо одбити. 1094 02:09:52,404 --> 02:09:55,902 Договорили смо се. - Тамо, на два километра, смо зауставили колону. 1095 02:09:56,051 --> 02:09:58,130 Ишла је у правцу Луганска. 1096 02:09:58,313 --> 02:10:01,246 Тако да сад имате оклопна возила. Узмите их. 1097 02:10:01,534 --> 02:10:03,568 За мном! 1098 02:10:07,297 --> 02:10:10,493 Слушај, братско срце. Можемо ли вама нечим помоћи? 1099 02:10:10,729 --> 02:10:15,010 Ми, требало би, имамо све. Узео сам књигу да је прочитам у слободно време. 1100 02:10:18,010 --> 02:10:22,010 Preuzeto sa www.titlovi.com 106956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.