Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,620 --> 00:00:19,620
www.titlovi.com
2
00:00:22,620 --> 00:00:28,481
После државног преврата 21.
фебруара 2014. године на истоку Украјине
3
00:00:28,581 --> 00:00:32,851
почели су масовни протести против политике
новог режима која је нарушавала
4
00:00:32,951 --> 00:00:39,186
права и слободе житеља тог региона.
У одговор на то 13. априла 2014. г. Савет
5
00:00:39,286 --> 00:00:43,258
националне безбедности и одбране
Украјине донео је решење о спровођењу,
6
00:00:43,358 --> 00:00:47,980
на територији Доњецке и Луганске области,
анти-терористичке операције - АТО.
7
00:00:48,080 --> 00:00:52,342
У суштини под видом АТО украјински
државни органи су били
8
00:00:52,442 --> 00:00:56,451
организовали опсежна бојева
дејства повукавши за собом масовно
9
00:00:56,551 --> 00:01:00,433
истребљење мирног становништва. Власти
Украјине су послале на југоисток
10
00:01:00,533 --> 00:01:05,093
регуларну војску и добровољачке батаљоне,
такозване "добробати",
11
00:01:05,193 --> 00:01:09,934
чији су већи део чинили криминалци
мародери и националисти.
12
00:01:10,040 --> 00:01:14,063
Фактички почео је геноцид рускоговорећег
становништва на целој територији.
13
00:01:14,163 --> 00:01:18,410
Ради застрашивања примењиване су казнене
мере усмерене на уништење мирног становништва
14
00:01:18,510 --> 00:01:22,114
међу њима и бомбардовање стамбених
квартова са ваздуха и земље.
15
00:01:22,296 --> 00:01:26,134
посебну популарност су уживали такозвани
"лутајући минобацачи"
16
00:01:26,234 --> 00:01:28,568
постављени на цивилна возила.
17
00:01:28,747 --> 00:01:32,873
Као резултат бојевих дејстава на територији
Донецке и Луганске народних република,
18
00:01:32,973 --> 00:01:37,359
само по званичној статистици, погинуло је
шест хиљада двеста педесет пет људи,
19
00:01:37,459 --> 00:01:39,520
од тога 127-о деце.
20
00:01:39,620 --> 00:01:43,632
По последњим подацима канцеларије
верховного комесара ОУН за људска права
21
00:01:43,732 --> 00:01:50,794
за цео период конфликта, од
14. априла 2014. год. до 31. марта 2020. г.
22
00:01:50,894 --> 00:01:54,488
број жртава је достигао 44 хиљаде људи.
23
00:01:54,683 --> 00:01:58,045
Филм је заснован на реалним дешавањима
24
00:02:03,549 --> 00:02:06,855
Луганска област,
мај 2014. године
25
00:02:07,256 --> 00:02:10,213
Разилазимо се. Вас двоје у ту кући,
ми ћемо напротив.
26
00:02:15,668 --> 00:02:18,307
Не кењај. Све ће ићи као подмазано.
27
00:02:19,075 --> 00:02:21,166
Здраво били.
28
00:02:31,176 --> 00:02:33,671
Ето, први трофеј.
29
00:02:34,906 --> 00:02:36,928
Добра чука.
30
00:02:45,192 --> 00:02:48,361
Не, не, не...
31
00:03:14,416 --> 00:03:17,325
Шта буљиш? Ућуткај москаљчића.
32
00:03:17,425 --> 00:03:21,787
Не, не!
Не!
33
00:03:43,478 --> 00:03:46,133
Машо, брзо у кућу.
- А шта тамо лупа?
34
00:03:46,233 --> 00:03:49,008
Брзо у кућу, кад ти кажем.
- Шта... - Хајде, хајде.
35
00:03:51,567 --> 00:03:54,124
О, домаћине! Склони пса.
36
00:03:54,450 --> 00:03:57,167
Жуљка, мирна, мирна, умири се.
Умири се, Жуљка.
37
00:04:07,606 --> 00:04:10,996
Мршаво нешто. - Где је остало?
- Нема остало.
38
00:04:11,096 --> 00:04:13,129
Ипак ћемо потражити.
39
00:04:48,949 --> 00:04:52,413
Фино овде код вас.
- Хоћеш ли?
40
00:04:53,920 --> 00:04:56,226
Ја остатке не купим.
41
00:05:26,683 --> 00:05:31,799
"у Одеси у Дому синдиката и почели да бацају
на мирне грађање флаше за запаљивом смесом."
42
00:05:31,913 --> 00:05:35,292
"Као резултат коришћења молотовљевих
коктела од стране сепаратиста"
43
00:05:35,486 --> 00:05:39,763
"избио је пожар којије био узрок погибије
више од 40 ..." - Владе, искључи, молим те.
44
00:05:39,863 --> 00:05:43,825
Мама, интереује ме! - Шта те интересује?
Како су људи изгорели?
45
00:05:44,155 --> 00:05:48,751
Зашто то? У држави се ово
дешава, а ми одлазимо.
46
00:05:48,851 --> 00:05:51,075
Зато и одлазимо да се нама не
би то десило.
47
00:05:51,906 --> 00:05:54,473
Само да у Вороњежу све буде у реду.
48
00:06:05,152 --> 00:06:09,724
Ено је продавница. Девојке излазите.
- Само не идите превише далеко.
49
00:06:09,832 --> 00:06:13,152
Добро, Витјуша. Ноге су ми тако отекле,
немам снаге у њима.
50
00:06:13,253 --> 00:06:15,298
Ено је продавница.
- Идемо да погледамо.
51
00:06:15,814 --> 00:06:17,866
Где су људи?
52
00:06:19,056 --> 00:06:21,512
Чак се ни пси не чују.
53
00:06:21,652 --> 00:06:24,051
Не удаљавајте се од аута.
54
00:06:32,499 --> 00:06:34,635
Газдарице!
55
00:06:35,928 --> 00:06:37,993
Има ли кога кући?
56
00:07:14,686 --> 00:07:17,654
Треба ићи одавде.
57
00:07:21,125 --> 00:07:24,347
Шта имамо?
- Ово је...
58
00:07:41,572 --> 00:07:44,177
Хтео си да сакријеш?
59
00:07:44,277 --> 00:07:47,074
Пацове!
60
00:07:51,532 --> 00:07:54,028
Владе. Владе.
61
00:07:55,265 --> 00:07:58,232
Имаш среће, момче. Разумеш?
62
00:08:00,040 --> 00:08:02,048
Владе.
63
00:08:08,269 --> 00:08:10,735
Господе! Владе!
64
00:08:11,658 --> 00:08:14,269
Владе! Шта се овде десило?
- Шта ви радите овде?
65
00:08:14,369 --> 00:08:17,186
Рекао сам да останете у ауту.
- Тата, само да узмем воде.
66
00:08:17,286 --> 00:08:19,457
Какве воде, Иља?
67
00:08:26,114 --> 00:08:28,124
К ауту, брзо! Брзо!
68
00:08:33,770 --> 00:08:36,243
Шта то радите!
69
00:08:38,043 --> 00:08:40,394
Кучко. - Стигни их!
- Стој, кучко!
70
00:08:41,612 --> 00:08:45,513
На, гађај је.
- Хајде, хајде!
71
00:08:48,894 --> 00:08:50,911
Тихо, тихо...
72
00:09:11,862 --> 00:09:13,956
Не!
73
00:09:24,877 --> 00:09:26,992
Тамо! Одмах!
74
00:09:28,399 --> 00:09:30,425
Брже!
75
00:09:30,766 --> 00:09:32,950
Овамо, овамо. Хајде.
76
00:09:38,873 --> 00:09:40,969
Идемо овамо.
77
00:09:48,636 --> 00:09:51,622
Здраво. - А, где је мама?
78
00:09:52,299 --> 00:09:55,191
Мама? Мама је отишла.
Дођи код мене.
79
00:09:55,454 --> 00:09:57,755
Не бој се.
80
00:09:58,837 --> 00:10:00,900
Идемо, идемо.
81
00:10:01,724 --> 00:10:04,215
Иља! Узми је!
82
00:10:14,500 --> 00:10:17,095
Одмах у ауто! Брзо!
83
00:10:28,292 --> 00:10:30,417
Живи сте?! - Да.
84
00:10:39,769 --> 00:10:43,095
Хајде, идемо, идемо! Хајде!
- Пуцај!
85
00:10:51,462 --> 00:10:54,128
Сви сте живи?! - Да.
- Није никога закачило?
86
00:10:54,465 --> 00:10:56,573
Лежите! Лежите!
87
00:11:13,266 --> 00:11:16,713
ЖАРОПЕК
88
00:11:18,686 --> 00:11:20,834
Кијев,
мај 2014. године
89
00:11:23,484 --> 00:11:27,661
А з то време ситуација н југоистоку
Украјине наставља да се заоштрава
90
00:11:27,974 --> 00:11:30,667
Како саопштавају представници
пограничне службе
91
00:11:30,775 --> 00:11:34,960
данас је био онемогућен покушај
захвата пограничног пункта Изварно
92
00:11:35,116 --> 00:11:37,167
у Луганској области.
93
00:11:40,083 --> 00:11:43,346
Па, Олежа, хоћемо ли? - Хоћемо.
- За познанство.
94
00:11:43,653 --> 00:11:46,019
Одмах сам схватио да си
момак на своме месту.
95
00:11:46,819 --> 00:11:52,014
Штета што је сад таквих мало. - Сад нико
неће да мрдне дупетом да бар нешто ураи.
96
00:11:52,125 --> 00:11:55,248
А ви смо урадили. Ти си урадио.
Дај, за тебе. - Дај. - Наискап.
97
00:11:56,226 --> 00:12:00,116
Сепаратисти не престају да покушавају
да заузму управу МУП-а
98
00:12:01,150 --> 00:12:04,169
Штета што нећемо ускоро моћи
овако да се дружимо.
99
00:12:04,351 --> 00:12:08,167
Знаш, ја аутомат нисам никад држао у рукама.
- Замисли, ни ја.
100
00:12:08,313 --> 00:12:11,809
Немам везе, тамо ће нас нучити,
а после ћемо се још боље дружити.
101
00:12:11,982 --> 00:12:15,161
Момци, имате ли цигарету?
102
00:12:15,580 --> 00:12:17,691
Уважени, ми овде разговарамо.
103
00:12:19,576 --> 00:12:23,312
Знаш шта мислим? - Поштовани, имате ли
цигарету? - Ослободимо земљу
104
00:12:23,788 --> 00:12:26,633
и све ће бити добро.
Путоваћемо у Европу.
105
00:12:28,188 --> 00:12:30,412
Игоре, само немој сад да се увредиш.
106
00:12:30,973 --> 00:12:34,161
Ви сте у Москви негде у
прошлости заглавили,
107
00:12:34,261 --> 00:12:36,618
а ми хоћемо у будућност. Разумеш?
108
00:12:36,718 --> 00:12:40,159
Људи у Европи живе добро.
Зшто ми не можемо?
109
00:12:40,296 --> 00:12:43,360
Кад нам ви не би сметали ми би
одавно живели као људи.
110
00:12:43,645 --> 00:12:48,800
Олежа, је не негирам.
И мени са мом је мука од наше Рашке, разумеш?
111
00:12:49,026 --> 00:12:51,954
Људи су тамо такви.
Могу нас хранити говнима,
112
00:12:52,054 --> 00:12:55,120
а народе ће говорити хвала.
И репете тражити.
113
00:12:55,770 --> 00:12:59,629
Тамо нема ваздуха.
Слободе нема!
114
00:13:00,213 --> 00:13:02,602
Демократије.
115
00:13:02,898 --> 00:13:06,154
Зато што су сви у страху!
Робови!
116
00:13:06,371 --> 00:13:09,922
Омладино, може ли тише?
- Шта је, стари, сметамо ти?
117
00:13:11,122 --> 00:13:13,574
А ти мање гледај вести.
Уради нешто.
118
00:13:13,819 --> 00:13:16,347
Можеш док седиш земљу
да просереш.
119
00:13:16,659 --> 00:13:18,711
Хајде!
120
00:13:29,477 --> 00:13:31,535
Хајде, хајде.
121
00:13:35,562 --> 00:13:38,677
Слава Украјини! - Херојима слава!
122
00:13:43,182 --> 00:13:45,853
Слава Украјини! - Херојима слава!
123
00:14:11,688 --> 00:14:14,524
Шефе, имаш ли цигару?
124
00:14:16,145 --> 00:14:18,554
Ја мотам дуван. - Може.
125
00:14:19,904 --> 00:14:21,968
Могу ли неколико?
126
00:14:23,655 --> 00:14:26,256
Хвала. И ватре.
127
00:14:35,001 --> 00:14:37,018
Како је јака.
128
00:14:40,301 --> 00:14:43,365
Па, осећаш ли?
129
00:14:45,902 --> 00:14:49,948
Слобода.
Сада ћемо живети...
130
00:14:50,342 --> 00:14:52,653
Шта мислиш?
131
00:14:53,271 --> 00:14:56,673
Видећемо. - Видећемо.
Шта има да се види?
132
00:14:58,656 --> 00:15:00,925
Главно је да нам се Москаљи не мешају.
133
00:15:02,169 --> 00:15:05,185
Доста је више. Натрпели смо се.
134
00:15:05,538 --> 00:15:09,661
Слава Украјини! - Херојима слава!
135
00:15:10,069 --> 00:15:12,387
Све најбоље. Хвала ти.
136
00:15:27,282 --> 00:15:30,573
Украина! Украина!
137
00:15:48,926 --> 00:15:51,023
Можда да се вратимо?
138
00:15:51,850 --> 00:15:53,936
Није ти нека идеја.
139
00:16:00,094 --> 00:16:04,159
Владе, ништа немамо. Ни новца,
ни документа, ни ствари.
140
00:16:04,759 --> 00:16:06,813
Ничега.
141
00:16:07,462 --> 00:16:10,121
Кад стигнемо у град тамо
ћемо нешто смислити.
142
00:16:11,029 --> 00:16:13,050
Стигли смо.
143
00:16:17,039 --> 00:16:19,052
Да, ђубре је тамо. Ђубре.
144
00:16:19,152 --> 00:16:22,921
Иако је Украјина сад Европа,
но орати се мора.
145
00:16:23,021 --> 00:16:26,175
Ко ће знати? Можда возиш
нешто забрањено,
146
00:16:26,606 --> 00:16:29,030
а преко си покрио ђубретом.
147
00:16:29,341 --> 00:16:33,172
Атомску бомбу. Хоћеш ли да провераваш?
Имам лопату.
148
00:16:34,522 --> 00:16:37,910
Све је чисто. - У реду. Иди, пољопривредниче.
149
00:16:38,273 --> 00:16:41,144
То су колица. Страва!
150
00:16:43,512 --> 00:16:45,771
Ко сте и куда сте се упутили?
151
00:16:45,983 --> 00:16:48,775
Из Троицког смо. Идемо у Русију,
у Вороњеж.
152
00:16:49,516 --> 00:16:51,956
Јасно. Имате ли документа?
153
00:16:52,535 --> 00:16:55,876
Са документима је проблем.
Напали су нас бандити.
154
00:16:56,177 --> 00:16:58,913
Породицу суседа су убили, а ми смо
успели да одемо.
155
00:16:59,637 --> 00:17:01,960
Жења, дођи.
156
00:17:05,509 --> 00:17:08,876
Ови немају документа. Кажу да
иду у Русију.
157
00:17:14,382 --> 00:17:16,932
Хајдемо. - Где?
158
00:17:17,325 --> 00:17:19,733
У Луганск, тамо ће да разјасне.
159
00:17:21,607 --> 00:17:23,782
Хајдемо.
160
00:17:27,183 --> 00:17:31,099
"Апарат корисника је искључен или
се налави ван..."
161
00:17:57,693 --> 00:18:01,141
Дања, ја сам. Ја...
162
00:18:02,113 --> 00:18:04,308
Идем на службени пут.
163
00:18:04,873 --> 00:18:07,303
На месец дана или дуже.
Не знам, за сад.
164
00:18:08,646 --> 00:18:11,160
Наравно, тешко да ћеш ме тражити,
165
00:18:12,255 --> 00:18:14,798
али сам хтео да јавим.
166
00:18:15,984 --> 00:18:17,997
Поздрави маму.
167
00:18:19,442 --> 00:18:21,590
Надам се да је код вас све добро.
168
00:18:23,102 --> 00:18:25,143
Ваљда је то све.
169
00:18:26,096 --> 00:18:28,161
Ћао.
170
00:18:35,251 --> 00:18:37,833
Град Луганск, штаб устаника.
Мај 2014. године.
171
00:18:37,991 --> 00:18:40,029
Презива се Новожилов.
172
00:18:41,196 --> 00:18:43,202
Да.
173
00:18:44,894 --> 00:18:47,754
Јесте. И како он изгледа?
174
00:18:48,529 --> 00:18:51,540
Онда сазнај. Хајде, чекам позив.
175
00:18:56,272 --> 00:18:59,811
Што сте се у Вороњеж запутили?
176
00:19:02,319 --> 00:19:06,577
Тамо ми је пријатељица
Василиса Токарјева.
177
00:19:06,713 --> 00:19:10,265
Могу дати њену адресу. Још када је у Кијеву,
када је све почело,
178
00:19:10,365 --> 00:19:13,022
звала нас је код себе. - Што нисте
тада отишли?
179
00:19:13,331 --> 00:19:16,023
Мислили смо да ће проћи.
- И није прошло, зар не?
180
00:19:27,914 --> 00:19:31,311
Како се ти зовеш?
- Каћа.
181
00:19:33,877 --> 00:19:36,280
Волиш ли чоколаду?
182
00:19:37,841 --> 00:19:39,849
И ја.
183
00:19:40,405 --> 00:19:42,439
Узми.
184
00:19:43,457 --> 00:19:46,066
Може ли чоколаду?
- Да.
185
00:19:46,294 --> 00:19:48,369
Ваљда.
186
00:19:55,538 --> 00:19:58,764
Откуда је ова девојчица?
- У том селу смо је узели.
187
00:19:58,864 --> 00:20:00,972
Сву њену породицу...
- Разумео сам.
188
00:20:06,201 --> 00:20:08,577
Слушам вас пажљиво.
189
00:20:09,212 --> 00:20:12,878
Хвала, братско срце. Како је тамо
код вас? Још је мирно?
190
00:20:13,384 --> 00:20:17,174
Јасно. Него, тамо код Северодоњецка
се појавила банда.
191
00:20:18,054 --> 00:20:20,922
Народ мучи. Провери.
192
00:20:23,049 --> 00:20:25,054
Хајде, на вези смо.
193
00:20:29,981 --> 00:20:32,356
Овако, грађани -
194
00:20:32,632 --> 00:20:35,897
из Троицка су информације
о вама потврдили,
195
00:20:38,218 --> 00:20:41,321
у Русију не можете поћи. - Како?
196
00:20:41,421 --> 00:20:44,598
Границу чувају граничари, а они
се потчињавају Кијеву.
197
00:20:44,940 --> 00:20:47,763
Никога не пуштају ни одавде,
ни отуда.
198
00:20:48,503 --> 00:20:51,496
Је ли то на дуго?
- Ко зна.
199
00:20:52,101 --> 00:20:55,034
Тако да ћете, за сад, морати да
се задржите код нас.
200
00:20:55,160 --> 00:20:59,268
Станите, а где ћемо живети?
201
00:20:59,770 --> 00:21:02,028
Смислићемо нешто.
202
00:21:02,739 --> 00:21:07,268
Жењка, девојчицу треба у интернат, вероватно.
203
00:21:07,368 --> 00:21:11,287
Нећу у интернат, хоћу код маме!
- Тихо, тихо. Дођи код мене.
204
00:21:16,741 --> 00:21:22,402
Код маме? А хајде да те
одвезем код моје маме?
205
00:21:22,693 --> 00:21:25,697
Она има лепу кућу. Свидеће ти се тамо.
206
00:21:25,841 --> 00:21:28,987
И чоколаде има тамо.
207
00:21:30,177 --> 00:21:32,245
Много.
208
00:21:35,148 --> 00:21:37,849
Договорили смо се.
209
00:21:39,761 --> 00:21:43,574
Жека, одвези их код мојих.
Ја ћу их позвати да им јавим.
210
00:21:45,098 --> 00:21:47,365
Остани пар минута.
211
00:21:48,962 --> 00:21:51,041
Идемо.
212
00:21:52,265 --> 00:21:54,468
Нервира ме.
213
00:21:54,709 --> 00:21:56,741
Покварен је, ваљда?
214
00:21:57,075 --> 00:21:59,644
Треба окренути опругу.
215
00:22:15,293 --> 00:22:17,553
Хајде причај, где си служио?
216
00:22:18,872 --> 00:22:20,917
У 56. десантно-јуришној бригади.
217
00:22:22,162 --> 00:22:26,600
Био си за реком? - Био.
218
00:22:31,095 --> 00:22:33,162
Знао сам.
219
00:22:34,176 --> 00:22:36,203
А ја у 22.
220
00:22:54,532 --> 00:22:56,572
Добар дан.
221
00:22:57,711 --> 00:22:59,740
Како се зовеш?
222
00:23:01,092 --> 00:23:03,499
Што си тако недружељубива?
223
00:23:03,902 --> 00:23:06,227
Могу да замислим.
224
00:23:09,582 --> 00:23:11,742
Чија је та лепа дама?
225
00:23:11,842 --> 00:23:15,573
Лепа девојка, извините.
- Упознали смо се на Мајдану.
226
00:23:15,767 --> 00:23:19,399
Могу ли?
- Страјк је срање, јеси ли играо Арму?
227
00:23:19,499 --> 00:23:22,565
Тамо је све озбиљно. Треба разумети
тактику, стратегију.
228
00:23:22,665 --> 00:23:26,835
Не, све те игре су за децу.
Страјкбол је права ствар.
229
00:23:26,980 --> 00:23:30,387
Исто као у рату.
- Шта ви знате о рату,
230
00:23:30,631 --> 00:23:33,418
балавци? Још ништа ви
нисте видели.
231
00:23:33,527 --> 00:23:36,382
Са сепаратистима треба жестоко.
Једном главу откинеш,
232
00:23:36,482 --> 00:23:39,728
другом црева проспеш.. Е, тада
ће разумети.
233
00:23:40,060 --> 00:23:43,339
Тако треба. Како се зовеш?
- Микола.
234
00:23:44,801 --> 00:23:49,267
Па, братско срце, сам видиш
шта се дешава?
235
00:23:50,790 --> 00:23:53,195
Мени требају искусни људи.
236
00:23:53,830 --> 00:23:57,449
Долазе сасвим зелени момци.
Хоће у устанике.
237
00:23:57,549 --> 00:24:00,447
Чак не знају како
аутомат да откоче.
238
00:24:10,950 --> 00:24:15,736
Опрости, не могу. И онда ми
је било довде. - Разумем.
239
00:24:17,272 --> 00:24:19,874
У реду. Иди код мојих.
240
00:24:20,056 --> 00:24:23,252
Када средимо границу отићи ћеш.
- Хвала.
241
00:24:28,564 --> 00:24:32,237
Ти возих. Недостаје ми возача
за хитну.
242
00:24:32,516 --> 00:24:35,916
Посао се повећао. Многи су још
зимус отишли.
243
00:24:36,348 --> 00:24:38,699
Можда да радиш мало?
244
00:24:48,292 --> 00:24:50,401
Стигли су.
245
00:24:56,256 --> 00:24:58,785
Здраво, Вера Васиљевна.
- Здраво.
246
00:24:58,885 --> 00:25:02,151
Довезао сам вам госте.
- Већ смо вас очекивали.
247
00:25:02,251 --> 00:25:04,889
Павлик је звао и све рекао.
- Здраво.
248
00:25:04,989 --> 00:25:08,978
Изолите, изволите. Не устручавајте се.
- Здраво.
249
00:25:09,078 --> 00:25:12,188
Како се зовете? - Нина.
- Ја сам Вера Васиљевна.
250
00:25:12,384 --> 00:25:15,106
Прођите, прођите. - Здраво.
- Здраво, Жења.
251
00:25:15,729 --> 00:25:19,630
Како је тамо? Павлик?
- А Павлик... добро је.
252
00:25:21,573 --> 00:25:24,058
Сергеј Григорич.
- Владислав.
253
00:25:24,252 --> 00:25:27,069
Одмах се види, озбиљан човек,
а не као неки.
254
00:25:27,169 --> 00:25:29,941
И још се играју тих Козака
разбојника.
255
00:25:30,041 --> 00:25:33,111
Здраво, Сергеје Григоричу.
- Ти код нас? - Не.
256
00:25:34,556 --> 00:25:37,540
Чика Жења, могу ли вас на минуту?
- Може.
257
00:25:38,630 --> 00:25:40,660
Хајдемо.
258
00:25:41,252 --> 00:25:47,160
Владиславе, хтео сам да те питам...
259
00:25:47,355 --> 00:25:49,433
Мама је замолила да ти предам.
260
00:25:51,169 --> 00:25:53,206
То је мојег прадеде.
261
00:25:53,407 --> 00:25:55,480
Он је стигао до Берлина.
262
00:25:58,103 --> 00:26:00,116
Владиславе, ти...
263
00:26:00,370 --> 00:26:05,189
Шта ти мислиш, овај хаос ће
трајати дуго? - Не знам.
264
00:26:06,673 --> 00:26:08,678
Мајку му!
265
00:26:08,986 --> 00:26:11,063
Тата, мама те зове.
266
00:26:11,232 --> 00:26:13,285
Реци да ћу сад доћи.
267
00:26:37,121 --> 00:26:42,105
Луганска област. Логор украјинског
добровољачког батаљона. Мај 2014. године.
268
00:27:05,804 --> 00:27:08,650
Гончарено? - Шта седите?
Излазите!
269
00:27:09,461 --> 00:27:12,848
Алексеј. - Семјон. Драго ми је.
270
00:27:13,675 --> 00:27:16,862
Здраво, брате!
- Здраво!
271
00:27:17,380 --> 00:27:21,928
А ми чекамо, чекамо.
- Олег. Здраво. - Здраво.
272
00:27:22,178 --> 00:27:25,153
Како је овде?
- Кацапи - Руси - су већ замутили мало.
273
00:27:25,385 --> 00:27:28,062
Пружају отпор, гадови.
- Ово је наш Хитри.
274
00:27:28,304 --> 00:27:34,392
Свратим на бензинску, викнем момцима:
"Слава Украјини", а овај ме послао на курац.
275
00:27:34,973 --> 00:27:37,113
Гад! Три пута је бежао.
276
00:27:37,296 --> 00:27:40,672
Али нема везе, исекли смо
му тетиве на петама.
277
00:27:40,925 --> 00:27:43,171
Сад ће курац да побегне.
278
00:27:43,336 --> 00:27:46,389
Шта бленеш? Ради!
279
00:27:46,916 --> 00:27:48,940
Мајмуне!
280
00:27:50,954 --> 00:27:52,964
Идемо.
281
00:27:54,501 --> 00:27:57,528
Да одмах пређемо на ти.
Ситуација је код нас сложена, Љоха.
282
00:27:57,695 --> 00:28:00,940
Оружје је оно што је лежало у
магацинима још од Другог светског.
283
00:28:01,040 --> 00:28:05,057
Са униформама је исто срање.
То што спонзори помогну, то је све.
284
00:28:05,262 --> 00:28:07,865
Но, то су ситнице. Искусних
војника је веома мало.
285
00:28:08,243 --> 00:28:11,699
Ово није зезање на Мајдану,
овде је све озбиљно.
286
00:28:12,793 --> 00:28:16,074
Тако, треба их обучити, припремити.
287
00:28:16,228 --> 00:28:19,306
Прихватићеш се? - Нема проблема.
288
00:28:21,266 --> 00:28:24,907
А то су се моји момци прошетали
суседним селом.
289
00:28:25,095 --> 00:28:28,499
Ухватили су тамо сепаратисту.
Шетао са георгијевском лентом, дебил.
290
00:28:30,096 --> 00:28:33,766
Да није ово претерано?
291
00:28:34,965 --> 00:28:38,324
Ух, ти! Нисам очекивао од тебе, Љоха.
292
00:28:38,430 --> 00:28:44,236
Часна реч. Можда да га напојим, нахраним,
ушушкам да спава,
293
00:28:44,397 --> 00:28:46,406
као у оној бајци?
294
00:28:46,590 --> 00:28:51,549
Само ово није бајка, овде се ратује.
Са тим изродима се не може другачије.
295
00:28:51,725 --> 00:28:54,266
Ти си дужан то да разумеш, Алексеј.
296
00:28:55,806 --> 00:28:58,678
Под Москаље сте легли
и ноге раширили, је ли?
297
00:28:58,778 --> 00:29:01,689
А ја, Аљошенка, нећу да мене
298
00:29:01,943 --> 00:29:03,985
имају како хоће.
299
00:29:04,130 --> 00:29:08,675
Идемо. Још ћеш се нагледати тог смећа.
300
00:29:26,174 --> 00:29:29,250
Шта гледаш, мајмуне?
Сад ће ти бити фино.
301
00:29:29,362 --> 00:29:31,586
Шта си се завалио?
Да се не прехладиш?
302
00:29:38,565 --> 00:29:41,239
Је ли ти добро?
Свиђа ли ти се?
303
00:29:51,349 --> 00:29:53,362
Ја...
304
00:29:55,931 --> 00:29:59,242
Како ја сматрам: они ће
се тамо мало глупирати
305
00:29:59,931 --> 00:30:03,203
и смири ће се. Замисли, хоће у Европу.
306
00:30:03,566 --> 00:30:07,848
У Европу... Живели смо ми
већ у тој Европи.
307
00:30:07,948 --> 00:30:10,933
Живели, скоро седам месеци.
308
00:30:11,033 --> 00:30:15,765
Знаш, тада се Луганск знао
Ворошиловград.
309
00:30:15,865 --> 00:30:20,099
Још дам био дечак, али свега,
свега се сећам.
310
00:30:20,199 --> 00:30:22,454
Тада су овде били и Немци.
311
00:30:22,645 --> 00:30:25,793
И Италијани, и Румуни, и
сва та Европа.
312
00:30:25,946 --> 00:30:30,730
И они прво бомбардују град... - Сок.
- ... а потом у својим новинама пишу...
313
00:30:30,925 --> 00:30:38,306
да само силе Велике Немачке могу
Украјицима донети прогрес.
314
00:30:38,628 --> 00:30:42,807
Тада су Немачку већ звали
Великом Немачком.
315
00:30:43,018 --> 00:30:50,653
Серјожа, престани. Ниночка, пробајте
леће, по мојем је рецепту.
316
00:30:53,035 --> 00:30:57,181
Ниночка, имаш ли? Је ли ти сипано?
- Хвала.
317
00:30:59,018 --> 00:31:01,899
Имам здравицу. За све добро!
318
00:31:04,629 --> 00:31:07,417
Здраво, друштво. Донео сам намирнице.
319
00:31:07,761 --> 00:31:09,893
Здраво.
320
00:31:10,550 --> 00:31:13,192
Пријатан апетит. Идем да се пресвучем.
- Не, не, не.
321
00:31:13,440 --> 00:31:15,683
Хајде код нас. Седи са оцем.
322
00:31:16,041 --> 00:31:18,609
Треба да разговарам са тобом.
Седи.
323
00:31:21,615 --> 00:31:23,701
Паша...
324
00:31:24,722 --> 00:31:26,994
... ти си говорио...
325
00:31:27,185 --> 00:31:29,815
... да они хоће...
326
00:31:30,536 --> 00:31:33,507
... да укину руски језик.
Стави, стави. - Хвала.
327
00:31:34,757 --> 00:31:37,920
А ја ћу ти ово рећи:
То је потпуна глупост.
328
00:31:39,142 --> 00:31:44,590
Чак и при Немцима су сви разговарали на
руском. На руском!
329
00:31:45,161 --> 00:31:47,932
Осим оних што су хтели у Европу.
330
00:31:48,032 --> 00:31:52,631
Они да. Они су брзо заборавили руски
и пребацили се на мову - украјински -
331
00:31:52,864 --> 00:31:55,858
Видиш, тата, све се понавља.
- Паша.
332
00:31:55,965 --> 00:31:58,464
Ти говориш глупост.
Шта се понавља?
333
00:31:58,703 --> 00:32:02,825
Тада је, Паша, овде био рат.
Немци, напаст свакаква.
334
00:32:02,925 --> 00:32:05,825
А сад је, Паша, мирно време.
Или шта?
335
00:32:05,975 --> 00:32:09,138
Кијев ће нас бомбардовати, по твојем?
336
00:32:10,306 --> 00:32:12,635
Све може бити.
- Шта може бити?
337
00:32:13,220 --> 00:32:16,110
То сте ви, тамо у граду,
пометњу направили.
338
00:32:16,460 --> 00:32:23,106
Само народ плашите. - Хајде, за познанство.
- Хајде. Тако треба.
339
00:32:23,871 --> 00:32:26,776
За познанство.
340
00:32:53,424 --> 00:32:55,594
Мама, одох ја.
341
00:32:55,874 --> 00:32:58,581
Само немој касно да се враћаш.
342
00:32:59,378 --> 00:33:02,169
Оруђе! Једна мина! Пали!
343
00:33:17,519 --> 00:33:19,610
Пали!
344
00:33:39,061 --> 00:33:42,561
Добар дан. Новожилов. Дошао сам
да радим као возач.
345
00:33:42,761 --> 00:33:45,075
У току смо. Роман.
346
00:33:45,612 --> 00:33:47,707
Влад. - Стас.
347
00:33:49,360 --> 00:33:51,444
Олга.
348
00:33:52,084 --> 00:33:56,191
Први, где си? - Први је у бази.
- Имамо позив.
349
00:33:56,360 --> 00:33:59,031
Болничари су на лицу места,
али не могу сами.
350
00:33:59,131 --> 00:34:02,603
Има тешко рањених гелерима.
- Већ идемо. - Примљено. - Хајде.
351
00:34:07,094 --> 00:34:09,095
Идемо!
352
00:34:13,496 --> 00:34:15,881
Иди! Брже! Главу више!
353
00:34:27,757 --> 00:34:30,388
Оштрје!
354
00:34:39,662 --> 00:34:42,663
Пажња! На линију ватре!
355
00:34:45,487 --> 00:34:47,554
Пали!
356
00:34:50,384 --> 00:34:53,525
Степанчук! - Шта је?
- Гледај у нишан!
357
00:34:53,694 --> 00:34:56,376
На мушице фокусирај очи.
- Добро, разумео сам.
358
00:34:57,520 --> 00:34:59,561
У чему је проблем?
359
00:35:01,395 --> 00:35:03,467
Прекини паљбу!
360
00:35:08,544 --> 00:35:11,614
Понављам за оне који нису разумели
из првог пута!
361
00:35:11,786 --> 00:35:17,137
За време обуке у гађању оружје
у правцу људи не окретати!
362
00:35:18,022 --> 00:35:20,210
Могли си тако рећи,
а не да тучеш!
363
00:35:30,438 --> 00:35:33,191
Може ли брже? Не возите јаја.
364
00:35:33,291 --> 00:35:35,821
Док обилазите рупе, можемо
да не стигнемо на време.
365
00:35:44,778 --> 00:35:46,868
Носила.
366
00:35:49,592 --> 00:35:52,419
Могу ли да помогнем некако?
- Останите у ауту.
367
00:35:52,519 --> 00:35:55,087
Нешто се не журите. Жена има
вишеструке од гелера,
368
00:35:55,187 --> 00:35:59,140
евентрација, а момка треба
хитно спашавати.
369
00:36:03,835 --> 00:36:06,180
Салвете и физиолошки раствор.
370
00:36:15,260 --> 00:36:18,551
Тромадол? - Да. Рома, физиолошки раствор.
371
00:36:36,759 --> 00:36:41,239
Подигни руке тако да их видим! - Слушај,
ми возимо момка у болницу. - Видећемо!
372
00:36:42,850 --> 00:36:45,266
Шта се дешава? Ко сте ви?
- Мирно!
373
00:36:45,366 --> 00:36:47,977
Јесте ли ви идиоти?
Изгубићемо пацијента!
374
00:36:48,413 --> 00:36:51,017
Извините. Ми смо из отпора.
375
00:36:51,117 --> 00:36:54,940
Имамо информацију да "укропи" у возилима
хитне возе оружје.
376
00:36:55,134 --> 00:36:57,641
Све проверавамо. Боксере!
377
00:36:57,867 --> 00:37:00,946
Наши! Спроведи возило до болнице!
378
00:37:01,113 --> 00:37:03,457
За сваки случај! - Разумем!
379
00:37:05,383 --> 00:37:07,457
Срећно.
380
00:37:39,268 --> 00:37:41,314
Дај цигарету.
381
00:37:44,314 --> 00:37:46,413
Хвала.
382
00:37:50,061 --> 00:37:52,451
Цркавање, мишићи ме боле.
383
00:37:54,092 --> 00:37:57,729
На овај начин ћемо за пар
недеља постати киборзи.
384
00:37:57,829 --> 00:38:00,285
Одустајем.
385
00:38:14,999 --> 00:38:17,007
Шта има тамо?
386
00:38:18,190 --> 00:38:20,526
Прошла је љубав, је ли?
387
00:38:20,626 --> 00:38:23,606
Ма, не. Пише свакаве глупости.
388
00:38:23,921 --> 00:38:26,748
Ма, добро је то.
389
00:38:27,427 --> 00:38:31,117
Моја је док се није удала била
нормална девојка.
390
00:38:31,639 --> 00:38:34,057
А потом је почело:
391
00:38:34,848 --> 00:38:38,473
Гриц, ово, Гриц, оно.
392
00:38:38,573 --> 00:38:40,713
Ти се онда разведи.
393
00:38:41,921 --> 00:38:43,944
Да...
394
00:38:45,140 --> 00:38:47,378
Ма, не.
395
00:38:49,880 --> 00:38:52,007
Волим је.
396
00:38:55,196 --> 00:38:57,462
Сина подижемо.
397
00:38:58,672 --> 00:39:01,874
Васиљок. А иначе, смара ме.
398
00:39:03,910 --> 00:39:06,386
Али шта ћеш, мора се трпети, момци.
399
00:39:07,037 --> 00:39:09,550
Код нас у Москви је са тим
стварима једноставније.
400
00:39:10,029 --> 00:39:12,781
Досадила - нађеш другу.
401
00:39:14,732 --> 00:39:17,728
Нешто нисам разумео, учинило ми се, шта ли?
402
00:39:19,252 --> 00:39:21,273
Слушај, момак!
403
00:39:22,015 --> 00:39:24,154
Ти си Москаљ?
404
00:39:25,909 --> 00:39:27,983
Да.
405
00:39:29,573 --> 00:39:32,530
Слава Украјини! - Херојима слава!
406
00:39:34,363 --> 00:39:36,579
Херојима слава.
407
00:39:36,868 --> 00:39:39,789
Види ти несоја!
408
00:39:40,003 --> 00:39:42,173
Момци, јесте ли чули?
409
00:39:42,517 --> 00:39:45,679
Овда су нам само јој москаљи фалили.
410
00:39:46,459 --> 00:39:49,206
Што се ви све овамо довлачите?
411
00:39:49,306 --> 00:39:51,981
Је ли вам овде медом намазано или шта?
412
00:39:52,299 --> 00:39:55,524
Шта буљиш? - Добро је, Гриша!
413
00:39:57,548 --> 00:40:00,094
Игор је добар момак.
414
00:40:00,553 --> 00:40:03,863
Он је за нас. За слободу.
415
00:40:24,487 --> 00:40:26,510
Хоћеш ли чај?
416
00:41:56,192 --> 00:41:58,943
ЛУГАНСК, УСТАЈ! ВРЕМЕ ЈЕ!
- Све је нормално? - Нормално.
417
00:41:59,043 --> 00:42:01,228
- 23 године смо веровали у илузије Запада -
418
00:42:12,228 --> 00:42:15,906
Има ли новости са границе.
- И нису неке новости.
419
00:42:17,001 --> 00:42:20,149
Ноћас смо опет покушали да наговоримо
граничаре да оду из базе.
420
00:42:20,524 --> 00:42:24,444
А они, гамад, засели тамо.
- Треба са њима некако убедљивије, шта ли?
421
00:42:25,896 --> 00:42:27,907
Пробаћемо.
422
00:42:28,007 --> 00:42:31,290
Дојавили су ми - бивши официри
скупљају групу, као да нам помогну.
423
00:42:31,390 --> 00:42:34,508
Кажу да је део од њих локалци.
Знаш ли ко су? Чуо си нешто?
424
00:42:35,071 --> 00:42:38,936
Не. - У реду. Ја одох у администрацију
да рапортирам.
425
00:42:39,036 --> 00:42:41,601
Намножило се шефова. У пизду
материну неког послати.
426
00:42:41,998 --> 00:42:44,683
Решавај питање границе. То је
главни задатак. - Добро.
427
00:42:46,735 --> 00:42:51,526
Луганска област, државна администрација
2. јун 2014. године
428
00:43:23,359 --> 00:43:25,420
Носила! Носила!
429
00:43:27,556 --> 00:43:30,359
Јесте ли ми видели сина? - Не, нисам.
- Сјома!
430
00:43:33,793 --> 00:43:36,402
Сјома!
431
00:43:40,877 --> 00:43:43,436
Јеси ли видео Грицаја?
- Хајде, за ноге! За ноге!
432
00:44:29,500 --> 00:44:31,964
Сјома!
433
00:45:10,299 --> 00:45:12,306
Како си?
434
00:45:19,648 --> 00:45:22,736
Још сам жив.
435
00:45:55,748 --> 00:45:57,785
Ко оно иде отуд?
436
00:46:13,742 --> 00:46:16,773
Ко сте? - Добро вече, момци.
437
00:46:16,930 --> 00:46:20,544
Залутали смо. Идемо у Луганск.
438
00:46:20,672 --> 00:46:23,324
Имате ли документа?
- Одмах.
439
00:46:23,598 --> 00:46:26,248
Провери пртљажник.
- Отворите пртљажник.
440
00:46:31,266 --> 00:46:33,731
Тамо нема ништа.
- Хајде.
441
00:46:34,416 --> 00:46:36,500
Држи.
442
00:46:37,368 --> 00:46:40,637
Не мрдај се. - Подигни.
443
00:46:44,466 --> 00:46:46,713
Нема ништа,
444
00:46:48,304 --> 00:46:50,830
а ви нисте веровали.
445
00:46:51,951 --> 00:46:54,125
Мирно, мирно...
446
00:46:56,857 --> 00:46:59,103
Узећу аутомат.
447
00:46:59,315 --> 00:47:02,900
Само немој да вичеш. - Нећу.
- Не волим кад се виче.
448
00:47:07,354 --> 00:47:10,406
Ко сте ви? - Добровољци.
- Ко?
449
00:47:10,584 --> 00:47:12,727
Добровољци.
450
00:47:14,190 --> 00:47:16,527
Комсомолци, матер вам.
451
00:47:25,118 --> 00:47:28,913
Комсомолци, добровољци...
452
00:47:31,549 --> 00:47:34,195
Слушам, друже потпуковниче. Да.
453
00:47:34,741 --> 00:47:36,772
Урадићемо.
454
00:47:37,187 --> 00:47:39,220
Нема проблема.
455
00:47:41,918 --> 00:47:43,944
Разумем.
456
00:47:46,462 --> 00:47:49,525
Сутра са војницима идите у
град Счастје.
457
00:47:49,625 --> 00:47:52,470
Треба видети шта тамо раде сепаратисти.
458
00:47:52,570 --> 00:47:55,252
Постоји информација да тамо
граде утврђење.
459
00:47:56,426 --> 00:48:00,320
То јест, предлажеш ми да са зеленим
момцима прошетам бојевом линијом?
460
00:48:03,406 --> 00:48:05,543
Јесам ли те правилно разумео?
461
00:48:05,643 --> 00:48:08,340
Још нису научили да рже аутомат.
- Овако, Љоха!
462
00:48:08,908 --> 00:48:11,381
То је већ твоја ствар.
463
00:48:11,928 --> 00:48:16,001
Учио си их? - А ти сматраш да се
за два дана може обучити војник?
464
00:48:16,729 --> 00:48:20,933
У реду, не пизди. Разјаснити сутуацију
и то је све.
465
00:48:22,895 --> 00:48:27,297
Даћу ти минобацач, да вам тамо не би
било превише страшно.
466
00:48:27,494 --> 00:48:30,034
Командире, да известим.
467
00:48:30,259 --> 00:48:32,337
Напали су на пункт.
468
00:48:32,562 --> 00:48:36,362
Убили су све момке, узели аутомате.
469
00:48:45,402 --> 00:48:48,252
Командире, нашли смо их.
Гонимо их према вама.
470
00:49:01,110 --> 00:49:03,568
Пуцај!
471
00:49:10,032 --> 00:49:12,314
Туци! Туци!
472
00:49:20,737 --> 00:49:23,131
Мајку му!
473
00:49:23,695 --> 00:49:25,767
Хајде! Хајде!
474
00:49:40,796 --> 00:49:43,406
Шуљга, види! Скрећи десно! Скрећи!
475
00:50:36,477 --> 00:50:40,139
Доста, доста! Доста, момци!
Предајем се!
476
00:50:45,069 --> 00:50:47,144
Доста, момци. Предајем се.
477
00:50:53,888 --> 00:50:56,057
На колена, гаде! На колена!
478
00:51:01,512 --> 00:51:04,539
Кога то видим? Сења, а ти си изашао?
479
00:51:05,369 --> 00:51:07,785
Ти си имао још три године да оделжиш.
480
00:51:17,087 --> 00:51:19,949
Знаш га? - Помешао ме са неким.
481
00:51:34,728 --> 00:51:36,817
Како је Павел Сергејевич?
482
00:51:37,522 --> 00:51:39,661
Изгледа да је у реду.
483
00:51:40,477 --> 00:51:42,700
Контуција и гелери га
закачили.
484
00:51:48,440 --> 00:51:51,868
Хоћеш ли још? - Спакуј ми да понесем.
485
00:51:59,181 --> 00:52:02,812
Каћа сву ноћ није дала да спавам.
Пробуди се и плаче.
486
00:52:03,382 --> 00:52:05,803
Пита када ће мама и тата да дођу.
487
00:52:05,992 --> 00:52:08,005
А ја не знам шта да одговорим.
488
00:52:24,848 --> 00:52:27,921
Владе, морамо да одемо одавде.
489
00:52:28,144 --> 00:52:31,697
Отићи ћемо чим буде могуће.
- Ја све разумем,
490
00:52:32,323 --> 00:52:36,002
али мора имати неких варијанти.
491
00:52:40,533 --> 00:52:42,755
Колико ћемо још овде седети?
492
00:52:43,180 --> 00:52:45,227
Недељу, месец, годину?
493
00:52:45,866 --> 00:52:48,948
А, ако се нешто деси?
- Све ће бити добро.
494
00:52:49,132 --> 00:52:51,212
Уверен си?
495
00:52:53,289 --> 00:52:55,532
Ускоро ћемо отићи. - Када?
496
00:52:57,706 --> 00:52:59,719
Ускоро.
497
00:53:19,528 --> 00:53:21,558
Тата!
498
00:53:21,682 --> 00:53:24,224
Хтео сам да разговарам са тобом.
- Да.
499
00:53:24,374 --> 00:53:26,847
Одлучио сам. - Шта си одлучио?
500
00:53:27,158 --> 00:53:29,236
Ја остајем овде.
501
00:53:29,699 --> 00:53:32,517
Ми још нигде не идемо.
- Отићи ћете.
502
00:53:33,043 --> 00:53:35,253
Чим се граница отвори, отићи ћете.
503
00:53:36,001 --> 00:53:38,074
А ја остајем.
504
00:53:44,872 --> 00:53:47,722
Слушај, Иљуха... - Нећу више
да те слушам.
505
00:53:48,510 --> 00:53:50,517
Зашто? - Зато.
506
00:53:50,739 --> 00:53:53,380
Ја сматрам да треба штитити своју
земљу, а не бежати.
507
00:53:57,238 --> 00:54:00,587
Још си ти млад. Не разумеш
ништа.
508
00:54:01,829 --> 00:54:03,875
Наравно, како бих.
509
00:54:08,053 --> 00:54:11,427
Прво треба заштити оно што ти
је драго.
510
00:54:12,027 --> 00:54:14,753
Пре свега то је породица.
511
00:54:15,666 --> 00:54:18,657
За мене је породица: ти, мама.
512
00:54:18,845 --> 00:54:21,286
Разумеш? - Јасно.
513
00:54:21,432 --> 00:54:25,953
За остале свеједно? Није се свима посрећило.
Немају сви пријатељице у Вороњежу.
514
00:54:26,053 --> 00:54:28,418
Ако умру, нека умру.
Каква штета, је ли?
515
00:54:29,783 --> 00:54:32,387
Хоћеш да останеш? Остани.
516
00:54:32,573 --> 00:54:36,108
Ти си одрастао. Одлуке сам доносиш.
517
00:54:39,286 --> 00:54:41,359
Стој!
518
00:54:43,104 --> 00:54:45,733
Нагледао си се филмова о рату?
519
00:54:47,049 --> 00:54:49,515
А знаш ли шта је то, у ствари?
520
00:54:49,615 --> 00:54:52,828
То није романтика, нису подвизи, Иљуха!
521
00:54:53,194 --> 00:54:55,462
Рат је страшан!
522
00:54:55,562 --> 00:54:59,956
И није страшно што ће те убити или ранит.
Ране те - болеће, али није страшно!
523
00:55:00,056 --> 00:55:02,434
Убију те, ништа не схватиш, а страшно...
524
00:55:02,534 --> 00:55:07,330
је када пред тобом убијају друге,
а ти ничим не можеш да помогнеш!
525
00:55:07,430 --> 00:55:11,081
То је страшно! На то се не може навићи!
526
00:55:11,663 --> 00:55:13,986
Јасно!
527
00:55:35,841 --> 00:55:37,854
Идем на смену.
528
00:56:03,093 --> 00:56:05,096
Укључи се.
529
00:56:05,420 --> 00:56:07,933
Едик, укључи се.
530
00:56:17,918 --> 00:56:20,399
Децо, драга и вољена...
531
00:56:20,527 --> 00:56:22,836
нема блеска у очима.
532
00:56:23,980 --> 00:56:26,278
Ви разумете о чему певате?
533
00:56:26,378 --> 00:56:28,774
Ово је песма о сањарењу, је ли?
534
00:56:28,874 --> 00:56:32,184
Хајде да заборавимо на све
што се дешава око нас...
535
00:56:32,734 --> 00:56:35,246
и хајде да заједно сањаримо. Едик.
536
00:56:35,346 --> 00:56:39,275
Глас треба испуштати.
Глас треба поклањати свима нама.
537
00:56:41,188 --> 00:56:43,199
Гледаоцима.
538
00:56:44,327 --> 00:56:49,534
Поклони. Мрвице себи, а бисере за нас.
539
00:56:50,107 --> 00:56:53,519
И... крећемо.
540
00:58:28,179 --> 00:58:30,837
Владе, треба да си у ауту.
- Ја...
541
00:58:30,937 --> 00:58:34,352
Рома, узми Влада. - Прихвати га.
- Обрадити ране!
542
00:58:34,605 --> 00:58:36,611
Стас, са мном!
543
00:58:40,958 --> 00:58:44,438
Куда, куда, куда? - На час.
- Седите, молим вас.
544
00:58:44,871 --> 00:58:47,639
Не разумете, ученици ме чекају.
545
00:58:47,739 --> 00:58:51,187
Дозволите... - Седите, молим вас.
546
00:58:51,312 --> 00:58:53,573
Ваши ученици...
547
00:58:53,738 --> 00:58:55,745
Погинули су.
548
00:58:56,159 --> 00:59:01,313
Владе, седни, молим те.
- Шта? То је глупост.
549
00:59:01,501 --> 00:59:03,557
Како погинули?
550
00:59:09,267 --> 00:59:11,642
Едик, сине!
551
00:59:12,315 --> 00:59:16,229
Не може се тамо! - Пустите ме!
552
00:59:17,313 --> 00:59:20,260
Како то? Како...
553
00:59:36,437 --> 00:59:38,585
Једно не могу да разумем.
554
00:59:39,954 --> 00:59:42,539
Зашто гађају села?
555
00:59:43,960 --> 00:59:47,030
Тамо, осим обичних становника,
нема никога.
556
00:59:47,169 --> 00:59:50,795
Тактика им је таква.
Застрашити мирно становништво,
557
00:59:51,134 --> 00:59:53,672
како би их против нас окренули.
558
00:59:53,917 --> 00:59:58,265
Као у време Другог светског, спалити село
како не би помагали партизанима
559
00:59:58,726 --> 01:00:01,449
А још је и шљам свакакав испузао.
560
01:00:02,118 --> 01:00:04,448
Некоме рат, а некоме брат.
561
01:00:05,421 --> 01:00:07,538
Шта је са границом?
562
01:00:08,636 --> 01:00:10,953
Радимо. Обећао сам.
563
01:00:11,053 --> 01:00:13,457
Решавамо питање границе.
564
01:00:46,314 --> 01:00:49,696
Здраво. Откуд ти овде, другарице?
565
01:00:54,921 --> 01:00:58,514
Још сам је у Кијеву видео, тачно
пре него сам овамо кренуо.
566
01:00:58,614 --> 01:01:01,323
А она је за вама дотрчала овамо?
567
01:01:01,490 --> 01:01:04,004
Не. Просто од Авганистана имам
такво сујеверје.
568
01:01:04,631 --> 01:01:06,801
Ако пред бој видиш белог пса...
569
01:01:07,745 --> 01:01:09,846
све ће бити у реду.
570
01:01:10,846 --> 01:01:13,539
Само обавезно белог. - Добро.
571
01:01:20,038 --> 01:01:22,546
Шта је то?
- Што се осмехујеш?
572
01:01:33,893 --> 01:01:37,515
Извините, ви сте Павел Сергејевич?
- Тачно. Шта се десило?
573
01:01:37,615 --> 01:01:40,132
Хтео сам да се распитам. Хоћу
да ступим у устанике.
574
01:01:41,833 --> 01:01:43,848
И ја.
575
01:01:48,522 --> 01:01:51,257
Ваше стремљење, наравно, изазива
поштовање.
576
01:01:53,110 --> 01:01:56,761
Али, опростите, колико имате година?
70? Вид негде -5, -7.
577
01:01:56,861 --> 01:02:01,440
Нема везе. - А ти имаш 17 година.
- 18.
578
01:02:03,215 --> 01:02:06,326
Слушајте, ја заиста поштујем вашу
жељу да помогнете,
579
01:02:06,524 --> 01:02:11,487
али вас обојица имате све шансе да у првом
боју, како се каже, паднете смрћу храбрих.
580
01:02:12,271 --> 01:02:16,604
А мени не требају сувишне жртве, зато
идите кући к својима.
581
01:02:16,704 --> 01:02:19,129
Ја више немам никога!
- Саслушајте!
582
01:02:21,996 --> 01:02:24,850
Ви заиста сматрате да
имате право
583
01:02:25,095 --> 01:02:30,290
да одлучујете ко може
да штити своју земљу, а ко не?
584
01:02:34,383 --> 01:02:36,488
Аргумент.
585
01:02:44,148 --> 01:02:46,328
Прими их.
586
01:02:50,440 --> 01:02:52,786
Идемо. - Ја добро кувам.
587
01:04:25,761 --> 01:04:27,805
Паљба!
588
01:04:31,517 --> 01:04:34,053
Спремно! Једна мина, паљба!
589
01:04:34,628 --> 01:04:37,453
Иде! - Паљба!
590
01:04:59,741 --> 01:05:01,946
Ваља! Ваљенка!
591
01:05:03,436 --> 01:05:06,578
Путите ме! Пустите ме, кад кажем!
592
01:05:29,619 --> 01:05:31,802
Извините, ради Бога.
593
01:05:32,325 --> 01:05:35,922
Треба ми ваша помоћ.
За сина.
594
01:05:41,128 --> 01:05:43,149
Овде се више никоме не може помоћи.
595
01:05:43,249 --> 01:05:45,445
Тамо треба помоћ момку.
596
01:05:48,559 --> 01:05:51,140
Ваља! Ваља!
597
01:06:04,623 --> 01:06:08,068
Зашто нисте одмах звали хитну?
- Ја...
598
01:06:08,168 --> 01:06:10,300
Телефон ми се покварио.
599
01:06:23,239 --> 01:06:25,479
Ко те је мучио?
600
01:06:26,040 --> 01:06:28,397
Мирно!
601
01:06:31,245 --> 01:06:34,232
Све је у реду. Смири се.
602
01:06:36,219 --> 01:06:38,307
Шта је тако страшно, брате?
603
01:06:40,186 --> 01:06:42,261
То сам ја...
604
01:06:42,468 --> 01:06:44,501
Све је ово због мене.
605
01:06:48,802 --> 01:06:50,923
Није га било две недеље.
606
01:06:52,294 --> 01:06:55,403
Мислила сам да га више нема.
Данас се врато.
607
01:06:55,664 --> 01:06:57,725
Он мора у болницу у Луганск.
608
01:07:00,328 --> 01:07:02,686
Држали су га у кавезу.
609
01:07:03,565 --> 01:07:08,458
Испитивали га за сепаратисте. Какви
овде спаратисти? Овде ми живимо.
610
01:07:12,315 --> 01:07:14,752
Рекла сам ти:
611
01:07:15,368 --> 01:07:17,426
"Скини ту ленту."
612
01:07:18,935 --> 01:07:22,527
А он говори: "Са њом су ратовали
дедови и ја ћи да идем са њом."
613
01:07:25,190 --> 01:07:27,346
Нисам издржао.
614
01:07:30,449 --> 01:07:33,131
Говорио сам им да ништа не знам,
615
01:07:35,086 --> 01:07:37,169
а они нису веровали.
616
01:07:39,543 --> 01:07:43,224
Рекао сам им само да ме пусте.
- Идемо.
617
01:07:43,941 --> 01:07:46,655
Ја њега нећу пустити никуд.
618
01:07:48,573 --> 01:07:50,655
Он ће остати овде.
619
01:07:50,792 --> 01:07:52,843
Сама ћу се бринути о њему.
620
01:07:53,793 --> 01:07:55,883
Тако ћу бити спокојнија.
621
01:09:04,820 --> 01:09:10,991
Град Счастје, Луганска област,
јун 2014. године
622
01:09:25,653 --> 01:09:28,226
Командире! Отишао је!
623
01:09:28,514 --> 01:09:31,202
Нема га нигде.
- Отишао је код свој девојке.
624
01:09:31,725 --> 01:09:34,168
То си ти... То си ти,
подлаче, крив.
625
01:09:34,268 --> 01:09:38,542
Шта си се наврзао? Кажем ти, отишао сам
да пишам, кад сам се вратио није га било!
626
01:09:38,642 --> 01:09:40,670
Што лажеш? - Прекините!
627
01:09:43,746 --> 01:09:46,197
Командире! - Стоп!
- Он није наш!
628
01:09:46,297 --> 01:09:50,065
Москаљ подли! Можда је
послат овамо?! - Ућути!
629
01:09:51,983 --> 01:09:54,933
Овде ја одлучијем ко је наш,
а ко није.
630
01:10:00,964 --> 01:10:03,591
За нарушавање дисциплине бићете
кажњени.
631
01:10:04,115 --> 01:10:06,120
Оба!
632
01:10:27,495 --> 01:10:29,552
Оксана!
633
01:10:32,515 --> 01:10:34,541
Здраво.
634
01:10:35,224 --> 01:10:38,454
Шта радиш овде?
- Дошао сам теби у госте.
635
01:10:40,172 --> 01:10:44,225
Већ сам ти све написала и више нећу
да разговрам са тобом. - Зашто?
636
01:10:45,565 --> 01:10:48,641
Штета што сам то не схваташ.
637
01:10:49,885 --> 01:10:52,815
Заједно смо стајали на Мајдану.
И ти, исто.
638
01:10:52,995 --> 01:10:56,688
Да, зато што сам мислила да можемо
нешто променити и направити боље.
639
01:10:56,880 --> 01:10:59,655
А после сам схватила да свеједно
ништа нећемо постићи.
640
01:10:59,755 --> 01:11:02,246
Саслушај. Сад ћемо истерати Русе,
641
01:11:02,346 --> 01:11:06,345
Границе ћемо затворити да нам не долазе
и све ће бити добро. - Да, да, наравно.
642
01:11:06,857 --> 01:11:08,930
Здраво. - Здраво.
643
01:11:10,345 --> 01:11:12,992
Нема овде никаквих Руса Олеже.
644
01:11:13,092 --> 01:11:16,218
Ти просто не мрдаш из свог малог
града и не знаш шта се дешава.
645
01:11:16,863 --> 01:11:19,787
Оксана! Причекај!
646
01:11:21,264 --> 01:11:23,895
Они су овамо пребацили армију,
оружје и технику...
647
01:11:25,855 --> 01:11:27,866
Оксанице, здраво. Је ли ти мама кући?
648
01:11:28,112 --> 01:11:31,094
Не, на послу је.
- Вечерас ћу доћи код ње.
649
01:11:31,194 --> 01:11:33,465
У реду.
650
01:11:35,243 --> 01:11:40,298
Бар послушај шта говоре у вестима.
- А ти бар погледај кроз прозор.
651
01:11:40,672 --> 01:11:42,961
Јеси ли видео тамо много
руских војника?
652
01:11:43,061 --> 01:11:45,845
Вас су овамо послали да им
у Кијеву не би сметали.
653
01:11:46,210 --> 01:11:48,947
Тим који су тамо дошли на власт
ви не требате.
654
01:11:51,530 --> 01:11:53,787
Готово је. Одлази одавде.
655
01:12:12,163 --> 01:12:15,450
Никуда не идем. Остаћу са тобом.
656
01:12:52,810 --> 01:12:54,821
Хтели сте да ме...
657
01:12:55,643 --> 01:12:58,314
Ево вам курац, а не Шуљгу.
658
01:12:59,232 --> 01:13:02,516
А, пшеница...
659
01:13:02,704 --> 01:13:05,906
Што си тако...
660
01:13:10,758 --> 01:13:14,473
Слобода... Ево вам слобода.
661
01:13:19,332 --> 01:13:21,491
Срање!
662
01:13:34,829 --> 01:13:36,860
Владе, станите.
663
01:13:42,418 --> 01:13:45,697
Шта се десило?
- Морам у болницу.
664
01:13:45,949 --> 01:13:48,846
У возило! - Полако, полако.
665
01:14:07,996 --> 01:14:11,517
Прострелна, кост није закачена.
- Хвала Богу.
666
01:14:11,617 --> 01:14:15,287
Ко је то урадио?
- Срео сам лоше људе.
667
01:14:15,534 --> 01:14:17,731
Добровољце из Кијева.
668
01:14:18,009 --> 01:14:22,215
Матер им! Хтели су да ме убију,
а ја сам побегао.
669
01:14:24,828 --> 01:14:27,050
Можда имате ињекцију,
670
01:14:27,819 --> 01:14:31,498
и биће ми лакше. Знам.
- Одавно сте?
671
01:14:33,258 --> 01:14:35,332
О чему ви?
672
01:14:35,432 --> 01:14:38,094
О систематичној употреби наркотика.
673
01:14:39,544 --> 01:14:41,546
А, ви о томе.
674
01:14:42,150 --> 01:14:44,566
Возачу, заустави! Убићу те!
675
01:14:45,732 --> 01:14:48,665
Вади ампули, кучко, знам
да имаш!
676
01:14:48,765 --> 01:14:50,831
Брзо, кучко!
677
01:14:52,634 --> 01:14:55,067
Знаш...
678
01:14:57,305 --> 01:14:59,337
Кучко!
679
01:15:36,618 --> 01:15:38,955
Оља! Жива си?
680
01:16:04,060 --> 01:16:06,074
Изроди!
681
01:16:08,020 --> 01:16:10,433
Што нам се мешају?
682
01:16:10,757 --> 01:16:12,961
Шта им смета у животу?
683
01:16:13,540 --> 01:16:17,951
Ко вам се меша? Вама хоће да се помогне,
а од вас хвала курац да дочекаш.
684
01:16:18,051 --> 01:16:21,051
Много хвала, помоћниче усрани.
685
01:16:22,990 --> 01:16:27,162
Ипак си ти москаљски Рамбо.
686
01:16:27,742 --> 01:16:32,034
Чим запуца ти ћеш отрчати
својој мамици.
687
01:16:33,768 --> 01:16:38,422
Слушај, а да проверимо који
ће први к мамици?
688
01:16:38,665 --> 01:16:40,761
Рамбо.
689
01:17:00,912 --> 01:17:02,947
Знаш шта мислим?
690
01:17:03,306 --> 01:17:06,333
Када се све заврши остаћемо овде.
691
01:17:06,578 --> 01:17:08,919
Ти си хтео у Европу.
692
01:17:09,133 --> 01:17:11,749
Размислио сам, шта да радим тамо?
693
01:17:12,415 --> 01:17:14,524
Ја хоћу да будем са тобом.
694
01:17:15,833 --> 01:17:18,377
А и у Европи нема Шчастја - среће -.
695
01:17:39,701 --> 01:17:42,349
Реците ми, јесте ли ви идиоти?
696
01:17:42,572 --> 01:17:46,992
Шта је било? Пуцали мало.
Је ли вам жао граната?
697
01:17:51,077 --> 01:17:53,522
Жао ми је твојих родитеља,
698
01:17:53,642 --> 01:17:55,886
што им је син израстао у дебила!
699
01:17:56,552 --> 01:17:58,628
Мирније, мирније, командире.
700
01:17:58,859 --> 01:18:02,936
Шта галамиш на нас?
Седимо овде и ништа не радимо.
701
01:18:03,112 --> 01:18:05,814
Дошли смо да бранимо домовину...
702
01:18:06,140 --> 01:18:08,888
од свакаквог говна, јебо им пас матер.
703
01:18:09,128 --> 01:18:11,221
А ми перемо возила.
704
01:18:12,109 --> 01:18:14,512
Сутра се оба враћајте у Кијев.
705
01:18:14,697 --> 01:18:16,729
Наратовали сте се.
706
01:18:25,570 --> 01:18:28,789
Значи ти си са својим пајташима
стрвинарио по мало?
707
01:18:29,974 --> 01:18:32,937
Зашто стрвинарио?
708
01:18:34,439 --> 01:18:38,957
Све су нам нудили:
"Изволите, узмите."
709
01:18:40,249 --> 01:18:42,653
Има добрих људи у свету, зар не?
710
01:18:43,202 --> 01:18:45,230
Разумеш, је ли тако?
711
01:18:47,460 --> 01:18:49,531
А зашто си убио болничара?
712
01:18:49,663 --> 01:18:52,173
Жао ми је момка.
713
01:18:52,496 --> 01:18:54,561
Био је млад.
714
01:18:57,864 --> 01:19:00,624
Не знам шта да радим са тобом.
715
01:19:01,566 --> 01:19:04,111
Жека, одвежи му руке.
716
01:19:05,360 --> 01:19:08,945
Хајде, хајде. Видиш да је
човеку лоше.
717
01:19:09,125 --> 01:19:11,408
Ми нисмо звери.
718
01:19:11,952 --> 01:19:15,750
Ти за сад седи, а ми ћемо
да одлучимо шта да радимо са тобом.
719
01:19:29,533 --> 01:19:33,137
И где се он срео са нашим
кијевским пријатељима?
720
01:19:33,366 --> 01:19:35,414
У Подсолночном, изгледа.
721
01:19:37,279 --> 01:19:41,091
30 километара од Счастја,
прикрдају се, значи.
722
01:19:43,610 --> 01:19:47,006
Шта је олошу? Не умире ти се?
723
01:19:48,324 --> 01:19:51,098
Сам си изабрао.
724
01:20:02,930 --> 01:20:05,808
Позови погребно за то говно.
725
01:20:22,248 --> 01:20:24,321
Момци, за мном!
726
01:20:29,338 --> 01:20:31,887
Жека, Шахтјоре!
727
01:20:33,799 --> 01:20:37,794
Узми лево крило, а ти десно и напред.
- Разумем.
728
01:20:51,823 --> 01:20:53,895
За мном!
729
01:20:54,120 --> 01:20:56,136
Мајку му!
730
01:20:56,800 --> 01:20:59,089
Противник примећен! Противник!
731
01:21:04,398 --> 01:21:07,272
Гађај митраљез бацачем!
732
01:21:10,802 --> 01:21:12,848
Покривам те!
733
01:21:19,423 --> 01:21:21,468
Бацач граната!
734
01:21:27,546 --> 01:21:29,707
Мина!
735
01:21:31,125 --> 01:21:33,289
Напред! Трком!
736
01:21:42,104 --> 01:21:44,408
Момци, хајде! Хајде!
737
01:22:05,550 --> 01:22:07,702
Живље!
738
01:22:10,828 --> 01:22:13,346
Жека, идемо!
739
01:22:23,285 --> 01:22:26,966
На позицији сам, јави.
- Командире, Беркут је на позицији.
740
01:23:03,150 --> 01:23:05,241
Јебем ли им!
741
01:24:16,812 --> 01:24:19,488
Шта ћете то? Шта?
742
01:24:21,368 --> 01:24:23,699
Боље да не устајеш, момче.
743
01:24:24,331 --> 01:24:26,510
Немој.
744
01:24:45,538 --> 01:24:48,294
Лези, гаде! Лези!
745
01:24:58,925 --> 01:25:03,240
Све вам јебем!
746
01:25:11,262 --> 01:25:13,312
Дођи овамо.
747
01:25:14,401 --> 01:25:17,762
Видиш циљ? - Да.
- Гађај.
748
01:25:53,308 --> 01:25:55,731
Откуд ти ту?
- Што?
749
01:25:57,590 --> 01:26:01,042
Шта то радиш? - Идем код Павела Сергејевича
да се пријавим у устанике.
750
01:26:03,214 --> 01:26:07,481
Јасно. Мама, наравно, ништа не зна?
- Што мешаш маму?
751
01:26:11,593 --> 01:26:14,791
Онда идемо. - Нигде не идем.
- Павела Сергејевича си тражио?
752
01:26:15,109 --> 01:26:17,428
Управо идемо код њега. - Онде идемо.
- Идемо!
753
01:26:18,741 --> 01:26:21,661
Ово је Иља, мој син.
Провозаће се са нама.
754
01:26:22,727 --> 01:26:24,871
Зовни маму! Реци да си са мном.
755
01:26:34,603 --> 01:26:37,177
Извините, јесте ли видели
моју књигу?
756
01:26:37,356 --> 01:26:39,614
Стара будала. Изгубио сам књигу.
757
01:27:21,271 --> 01:27:23,613
Сада имамо минобацач.
758
01:27:24,782 --> 01:27:26,878
Са ухваћенима шта да радмо?
759
01:27:27,832 --> 01:27:29,857
Потамани их.
760
01:27:35,881 --> 01:27:39,038
Шалим се. У болницу са њима.
761
01:27:39,706 --> 01:27:42,992
После ћемо да решимо.
- Разумем.
762
01:27:53,178 --> 01:27:55,200
Гледај, гледај.
763
01:27:55,525 --> 01:27:59,270
Решио да нам помогне. Правилно,
што да седи са мамом.
764
01:28:03,701 --> 01:28:06,761
И са мном је тако било први пут.
Ништа, Иљуха, навићи ћеш се.
765
01:28:06,861 --> 01:28:09,211
Надам се да неће.
766
01:28:10,027 --> 01:28:13,355
Командире, још једног сам нашао.
767
01:28:14,703 --> 01:28:16,720
Обрадио си ране?
768
01:28:39,579 --> 01:28:41,659
Води га.
769
01:28:42,088 --> 01:28:44,273
Владе, идемо.
770
01:28:47,061 --> 01:28:49,073
Крећи.
771
01:29:05,520 --> 01:29:08,687
Јегоров, Игор Сергејевич.
772
01:29:08,787 --> 01:29:13,357
Москва, Текстиљчики 31.
773
01:29:17,518 --> 01:29:20,780
Дениска, био си у Москви?
- Не.
774
01:29:21,065 --> 01:29:23,287
А ја сам био. Да.
775
01:29:24,067 --> 01:29:26,555
са супругом сам једном
ишао на одмор.
776
01:29:26,762 --> 01:29:29,281
Шетали смо по Црвеном тргу.
777
01:29:29,445 --> 01:29:32,834
У ЦУМ ишли. - У ГУМ.
- У ВДНХ, такође.
778
01:29:33,922 --> 01:29:38,245
Жени се веома свидело.
Е ово је, каже, живот.
779
01:29:38,367 --> 01:29:42,531
Прави, а овде никакве перспективе.
Да.
780
01:29:43,469 --> 01:29:45,792
Што стојиш? Седи.
781
01:29:48,197 --> 01:29:50,311
Да скратим, оставила ме.
782
01:29:51,323 --> 01:29:53,835
Видиш како испада?
783
01:29:54,473 --> 01:29:58,224
Сви паметнији одавде одлазе у Москву,
784
01:29:59,927 --> 01:30:01,973
а ти напротив.
785
01:30:04,366 --> 01:30:06,803
Шта ти тамо није ваљало?
786
01:30:09,241 --> 01:30:12,238
Ја само хоћу да те разумем.
787
01:30:12,463 --> 01:30:14,939
Дошао си у Кијев.
788
01:30:15,649 --> 01:30:18,823
Скакао тамо заједно са свима.
789
01:30:19,179 --> 01:30:21,233
Гуме палио.
790
01:30:21,382 --> 01:30:24,193
До тог момента те некако разумем.
791
01:30:26,203 --> 01:30:29,192
А што си аутомат узео у руке?
792
01:30:30,752 --> 01:30:33,334
Теби се свиђа да убијаш људе?
793
01:30:38,012 --> 01:30:42,053
Ја ћу ти рећи. Ти си говно од човека.
794
01:30:43,745 --> 01:30:46,746
Мислиш узео си аутомат,
па личиш на мушкарца?
795
01:30:47,124 --> 01:30:51,451
Не. Ти си сад само говно са аутоматом.
796
01:30:58,976 --> 01:31:01,223
Полина Максимовна Степанчук.
797
01:31:02,593 --> 01:31:04,837
29 година, твоја супруга.
798
01:31:05,450 --> 01:31:07,991
Артјом Григорич, твој син.
799
01:31:10,234 --> 01:31:14,425
Стално место боравка: село Горскаја,
Николајски рејон, Љвовска област.
800
01:31:15,453 --> 01:31:17,789
Хтео си Кијев да видиш?
801
01:31:18,777 --> 01:31:21,940
На Мајдану је веселије него
са сопственом породицом?
802
01:31:22,673 --> 01:31:24,995
Ниси требао тамо да их осатавиш.
803
01:31:26,015 --> 01:31:28,347
Послао сам тамо своје људе.
804
01:31:31,905 --> 01:31:33,949
Шта гледаш.
805
01:31:34,969 --> 01:31:39,094
Нема више твоје породице. Твоју жену
су силовали и заклали.
806
01:31:39,265 --> 01:31:42,066
Атрјома су, такође, убили.
Пререзали му грло.
807
01:31:42,628 --> 01:31:46,763
Не верујеш? Хоћеш ли да ти
покажем фотографију?
808
01:31:51,117 --> 01:31:53,168
Ти подли...!
809
01:32:07,430 --> 01:32:09,648
Гадна шала?
810
01:32:12,887 --> 01:32:14,926
Седи!
811
01:32:24,597 --> 01:32:27,878
Звали смо твоју супругу,
распитивали се за тебе.
812
01:32:28,046 --> 01:32:30,720
Тамо те жељно очекују.
813
01:32:33,909 --> 01:32:36,564
Све је у реду са твојом породицом.
814
01:32:36,967 --> 01:32:41,334
А са нашима није. Нисмо ми код
тебе дошли, већ ти к нама.
815
01:32:43,627 --> 01:32:45,635
Зашто?
816
01:32:51,247 --> 01:32:53,839
Нисам могао ни да претпоставим.
817
01:32:54,839 --> 01:32:58,184
Онда си био сасвим другачији.
818
01:33:00,558 --> 01:33:03,118
Нећу да се тога присећам.
819
01:33:04,051 --> 01:33:08,047
Вероватно имаш породицу?
- Имам.
820
01:33:08,686 --> 01:33:12,121
Жена и син. - Жена сигурно кува
добро?
821
01:33:13,085 --> 01:33:19,160
А син... много воли тату?
822
01:33:20,364 --> 01:33:22,504
И све одлично.
823
01:33:22,760 --> 01:33:25,172
А онда рат почео и невреме, је ли?
824
01:33:25,483 --> 01:33:28,197
Рат је увек у невреме.
825
01:33:28,633 --> 01:33:32,386
Ти си јуришао на градове,
заузимао врхове.
826
01:33:33,200 --> 01:33:35,669
Био један од најбољих.
827
01:33:35,780 --> 01:33:38,169
Само, кад је то било?
828
01:33:39,905 --> 01:33:42,681
А сад је боље са стране седети.
829
01:33:43,397 --> 01:33:45,576
Тако ће бити спокојније.
830
01:33:48,028 --> 01:33:50,699
А с ким ти ратујеш, Љоха?
- Шта?
831
01:33:51,461 --> 01:33:54,683
С ким ратујеш? - А, да, да...
832
01:33:54,991 --> 01:33:59,552
Још ми реци да овде нема никакве
руске војске.
833
01:33:59,721 --> 01:34:02,039
А ње, заиста, нема.
834
01:34:05,138 --> 01:34:07,146
А вас има.
835
01:34:10,238 --> 01:34:13,619
Када смо се '99-е у Кијеву срели,
836
01:34:13,756 --> 01:34:18,831
већ сам тада схавтио да је теби
потребно да са неким ратујеш.
837
01:34:22,000 --> 01:34:24,791
Толико година је прошло како
смо отишли из Авганистана,
838
01:34:26,451 --> 01:34:28,707
а ти си остао тамо.
839
01:34:39,856 --> 01:34:44,790
Сећаш ли се под Гарадезеом?
Сашка, Олег...
840
01:34:45,876 --> 01:34:48,127
Паша.
841
01:34:51,944 --> 01:34:54,580
Још увек их сањам.
842
01:34:56,493 --> 01:34:58,602
То је рат, Владик.
843
01:34:59,574 --> 01:35:03,237
У рату се тако дешава.
- А ја нећу да се више тако дешава!
844
01:35:03,342 --> 01:35:08,434
Схваташ? Ја хућу да моја породица никад
не сазна да се тако дешава.
845
01:35:08,660 --> 01:35:12,046
Није свако имао среће са породицом!
- А ја сам имао!
846
01:35:14,606 --> 01:35:17,071
Имао сам, Љоха.
- Тата...
847
01:35:18,922 --> 01:35:20,995
Идемо кући.
848
01:35:25,052 --> 01:35:27,086
Идемо.
849
01:35:50,170 --> 01:35:53,081
Хајде мрдај! - Не гурај се.
850
01:35:55,974 --> 01:35:58,091
Па, грађани добровољци...
851
01:35:58,226 --> 01:36:00,765
Што се каже, по законима
ратних времена?
852
01:36:03,197 --> 01:36:07,541
Жека, братско срце, молим те
одвези их негде што даље.
853
01:36:08,641 --> 01:36:11,157
Нека иду где их ноге воде.
854
01:36:13,761 --> 01:36:16,514
И да вас више не видим.
855
01:36:17,572 --> 01:36:21,445
Коте, води их у ауто. - Хајде.
Крећи! Крећи!
856
01:36:23,959 --> 01:36:26,113
Добар си ти, Павеле Сергејевичу.
857
01:36:27,736 --> 01:36:30,305
А шта да радим са тим идиотима?
858
01:36:31,317 --> 01:36:33,349
Да их стрељам?
859
01:36:34,857 --> 01:36:37,018
Није то правилно, Жека.
860
01:36:37,478 --> 01:36:39,538
Све је неправилно.
861
01:36:54,988 --> 01:36:57,213
Па, шта радиш?
862
01:37:01,129 --> 01:37:05,035
Каћуша, што ти је сунце црно?
- Не знам.
863
01:37:05,276 --> 01:37:08,083
Хајде обоји га жутом.
864
01:37:11,829 --> 01:37:14,298
Здраво, мама. - Знаш шта...
- Извини, лоше ми је.
865
01:37:15,183 --> 01:37:17,417
После ћу разговарати са тобом.
866
01:37:22,735 --> 01:37:25,791
А ти се не секираш? Све је у реду?
867
01:37:26,641 --> 01:37:29,414
Он више није мали дечак,
већ одрастао момак.
868
01:37:30,574 --> 01:37:33,192
И зато си решио да му покажеш
како људи умиру?
869
01:37:34,045 --> 01:37:37,782
А, можда да му даш аутомат?
Научиш га да пуца? Ти умеш.
870
01:37:37,935 --> 01:37:40,763
И он мора да зна. - Доста је, престани!
- Шта престани?!
871
01:37:41,445 --> 01:37:44,396
Он је наш син, наш! Јасно!
А не твој!
872
01:37:45,809 --> 01:37:49,794
Тета Нина, не свађајте се, молим вас.
- Каћа, затвори врата!
873
01:37:50,195 --> 01:37:54,328
Каћушице, идемо, овде се воде
одрасли разговори.
874
01:37:55,456 --> 01:37:57,490
Идемо да цртамо.
875
01:38:04,271 --> 01:38:08,079
Уморна сам. Много сам уморна.
876
01:38:41,405 --> 01:38:43,414
Излази!
877
01:38:46,609 --> 01:38:48,737
Последња!
878
01:38:49,909 --> 01:38:53,061
Па, момци...
879
01:38:57,447 --> 01:38:59,545
Немојте код нас да се довлачите.
880
01:39:00,296 --> 01:39:02,455
Пренесите својима.
881
01:39:03,322 --> 01:39:05,330
Немојте.
882
01:39:23,414 --> 01:39:25,466
Гадови, олош ненормална!
883
01:39:25,666 --> 01:39:27,748
Да се код њих не довлачимо?
884
01:39:28,193 --> 01:39:30,869
Ко сте ви, уопште?
885
01:39:32,321 --> 01:39:34,340
Несоји рударски!
886
01:39:34,870 --> 01:39:39,330
Што си ћутао? Што им одмах ниси
све рако? - Рећи ћу им!
887
01:39:40,378 --> 01:39:42,443
Чим се сретнемо.
888
01:39:53,546 --> 01:39:56,409
Где ћеш ти? - Кући.
889
01:40:32,305 --> 01:40:34,677
Мама, да. Здраво.
890
01:40:34,777 --> 01:40:38,179
Ћао, ћао. Дали су ми телефон
на кратко да се јавим кући.
891
01:40:38,522 --> 01:40:41,132
Јеси ли добро? Сви су добро?
892
01:40:42,727 --> 01:40:47,125
Ускоро ћу бити кући. Све је у реду.
Смири се.
893
01:40:47,364 --> 01:40:50,857
Да. Да. Не плачи.
894
01:40:52,362 --> 01:40:54,365
Ускоро ћу бити кући.
895
01:40:58,054 --> 01:41:00,522
Тромадол, има ли? - Да.
896
01:41:07,009 --> 01:41:09,015
Стас, остави то!
897
01:41:13,004 --> 01:41:15,020
Спреми адреналин!
898
01:41:27,740 --> 01:41:30,233
Колико пута сам ти говорила...
899
01:41:30,991 --> 01:41:35,635
Јесте ли се уморили? Сад ћемо стати
код продавнице да купимо воду.
900
01:41:36,008 --> 01:41:38,910
Стаћеш? - Јесам ли ти рекао
да ћемо стати.
901
01:42:28,214 --> 01:42:30,228
Дижемо.
902
01:42:35,292 --> 01:42:37,721
Не може се тамо! Станите!
903
01:43:13,441 --> 01:43:16,284
Пажљиво. - Мама, Волођица?
904
01:43:26,100 --> 01:43:29,388
Да помогнем? - Хајде.
905
01:44:18,666 --> 01:44:22,011
Момци, помогните да рањеника
пренесем у операциону салу.
906
01:44:24,197 --> 01:44:26,422
Хајде, што стојиш? Помажи.
907
01:44:27,308 --> 01:44:29,325
Један, два, три!
908
01:44:31,340 --> 01:44:33,342
Брже, брже.
909
01:44:44,993 --> 01:44:47,032
Дај да припалим.
910
01:45:01,075 --> 01:45:03,430
Него, и ја имам сина.
911
01:45:05,021 --> 01:45:07,119
Дањка.
912
01:45:08,694 --> 01:45:11,519
15 година је напнио у марту.
913
01:45:11,866 --> 01:45:16,951
Истина неће да разговара са мном.
914
01:45:19,612 --> 01:45:22,575
са његовом мајком сам се давно развео.
Није ишло.
915
01:45:25,477 --> 01:45:27,626
А и после...
916
01:45:31,609 --> 01:45:34,278
све некако није ишло.
917
01:45:39,115 --> 01:45:41,132
Истина је.
918
01:45:42,216 --> 01:45:44,678
Нисам се уклопио у цивилни живот.
919
01:45:53,469 --> 01:45:55,476
Има ли много повређених?
920
01:45:57,201 --> 01:46:00,624
Породица је ишла аутом. Четворо.
Сви су погинули.
921
01:46:01,920 --> 01:46:05,125
Пролазнике су гелери покосили.
Осморо људи.
922
01:46:06,019 --> 01:46:08,083
Четворо тешко.
923
01:46:09,104 --> 01:46:12,112
Шта ти гадови раде.
Живимо у истој земљи.
924
01:46:14,582 --> 01:46:17,434
Да. Одмах ћу.
925
01:46:18,062 --> 01:46:20,388
Ако буде требало, у штабу сам.
926
01:46:21,972 --> 01:46:24,035
Паша.
927
01:46:24,769 --> 01:46:27,912
Друг хоће да ми помаже.
928
01:46:29,080 --> 01:46:31,563
Умеш да изабереш другове.
929
01:46:31,691 --> 01:46:33,741
Служио сам са њим у Авганистану.
930
01:46:38,060 --> 01:46:40,723
Кад хоће, нека помаже.
931
01:46:55,407 --> 01:46:58,906
Боња, ти си мој најбољи. Разумеш?
932
01:46:59,618 --> 01:47:02,434
Никада те нећу оставити.
933
01:47:23,116 --> 01:47:26,062
Жиљка!
934
01:47:30,539 --> 01:47:32,951
Где ћеш, Каћа? - Жуљка је тамо.
Одмах ћу.
935
01:47:36,065 --> 01:47:39,072
За шта се спремаш?
- Ко зна кад може затребати.
936
01:47:40,377 --> 01:47:43,244
Оружје треба да буде исправно.
937
01:47:51,059 --> 01:47:54,825
Жуљка! - А мене ће, свеједно,
чика Паша,
938
01:47:54,970 --> 01:47:58,097
то јест Павел Сергејевич, свакако примити
у устанике.
939
01:47:58,888 --> 01:48:01,394
А и ускоро ћу напунити 18.
940
01:48:01,556 --> 01:48:05,343
Умишљаш ти. Устаниче.
941
01:48:05,482 --> 01:48:08,364
Што, мушко сам, треба да штитим друге.
942
01:48:09,199 --> 01:48:11,240
И тебе, такође.
943
01:48:21,052 --> 01:48:23,087
Жуљка!
944
01:48:27,513 --> 01:48:29,556
Жуљка, стани!
945
01:48:30,150 --> 01:48:32,209
Жуљка, стани!
946
01:48:33,680 --> 01:48:35,826
Граната!
947
01:51:42,422 --> 01:51:46,064
"Телефон корисника је искључен
или се налази ван..."
948
01:52:33,177 --> 01:52:35,222
"Дањка"
949
01:52:50,356 --> 01:52:52,374
Малена...
950
01:52:53,420 --> 01:52:55,549
Уплашила си се?
951
01:54:09,582 --> 01:54:11,635
Заспала је.
952
01:54:15,475 --> 01:54:17,648
Знаш...
953
01:54:19,409 --> 01:54:21,930
Цео живот сам желео да заборавим рат.
954
01:54:24,901 --> 01:54:27,956
Да га избацим из главе као да
га није било.
955
01:54:32,287 --> 01:54:34,831
Није успело.
956
01:54:45,306 --> 01:54:47,461
Одох ја.
957
01:54:52,824 --> 01:54:54,912
Хвала ти.
958
01:54:58,002 --> 01:55:00,098
Остани.
959
01:55:01,200 --> 01:55:03,241
Где ћеш да одеш?
960
01:55:07,934 --> 01:55:10,444
Распремићу ти у другој соби.
961
01:56:20,547 --> 01:56:22,595
Дај ми аутомат.
962
01:56:27,090 --> 01:56:29,433
Решио си да нам се придружиш?
963
01:56:30,957 --> 01:56:33,621
Касно си се освестио,
братско срце.
964
01:56:46,009 --> 01:56:48,280
Имам 500 бораца,
965
01:56:48,552 --> 01:56:51,192
а против нас је украјинска армија.
966
01:56:51,437 --> 01:56:53,976
Сам схваташ, то нису добровољачки батаљони.
967
01:56:54,844 --> 01:56:57,228
То су тенкови, авијација, артиљерија.
968
01:56:57,933 --> 01:57:00,537
Против тенка се може поћи
са аутоматом
969
01:57:00,705 --> 01:57:03,260
као голом задњицом на сабљу.
970
01:57:03,597 --> 01:57:08,451
А ти неки бивши официри...
Рекао си са скупљају групу.
971
01:57:09,381 --> 01:57:12,614
То је глупост, гласине.
Нема никаквих бивших официра,
972
01:57:12,748 --> 01:57:14,820
и нико нам неће помоћи.
973
01:57:21,033 --> 01:57:24,173
Павел Сергејевичу, стигла је информација...
974
01:57:24,472 --> 01:57:26,719
Говори, Жека. Сви смо своји.
975
01:57:26,944 --> 01:57:30,064
Кијев шаље појачања.
Три транспортна авиона.
976
01:57:30,262 --> 01:57:32,976
Падобранци и тешка техника.
977
01:57:40,745 --> 01:57:42,898
О томе и говорим.
978
01:57:43,693 --> 01:57:46,884
Тако, видимо, мораћемо да
пакујемо наша знамења.
979
01:57:47,386 --> 01:57:49,415
Можда да им организујемо дочек?
980
01:57:50,971 --> 01:57:53,733
Предлажеш да изненада
заузмемо аеродром?
981
01:57:55,067 --> 01:57:57,315
Они тамо имају 200 војника
из ВСУ.
982
01:57:57,511 --> 01:58:00,591
Цео месец се са њима трвимо, а
никако не можемо да их истерамо
983
01:58:02,328 --> 01:58:05,621
Можда да пробамо некако другачије?
984
01:58:13,991 --> 01:58:18,327
Дњепропетровск, 13. 06 2014. г. - Пријатељу,
драго ми је што сте послушали мој савет.
985
01:58:18,455 --> 01:58:20,984
Мада, ништа ново ја нисам смислио.
986
01:58:21,211 --> 01:58:25,404
Ову стратегију су овде примењивали још
немачки стратези '42-е.
987
01:58:25,569 --> 01:58:28,960
Ми смо је већ користли у размим државама.
Она је проста и ефикасна.
988
01:58:29,098 --> 01:58:31,121
Зашто трошити силу и енергију
989
01:58:31,287 --> 01:58:33,834
на непосредне сукобе са наоружаним
устаницима,
990
01:58:33,934 --> 01:58:36,919
како сте ви предлагали у почетку?
То је ризично.
991
01:58:37,075 --> 01:58:40,782
То је високи проценат губитака живе
силе и наоружања.
992
01:58:40,973 --> 01:58:44,014
То је нерационално.
Много је једноставније,
993
01:58:44,114 --> 01:58:46,367
верујте ми, како кажу код нас
у бизнису:
994
01:58:46,467 --> 01:58:48,982
све пренети максимално на аутсорсинг.
995
01:58:50,655 --> 01:58:52,767
Туђим рукама.
996
01:58:59,915 --> 01:59:02,418
Да. Апсолутно.
997
01:59:02,588 --> 01:59:06,465
Видите, ви сте навалили ужас на
локално становништво.
998
01:59:06,565 --> 01:59:08,944
Они се плаше, нису спремни да
се супротстављају.
999
01:59:09,044 --> 01:59:12,417
То јест, ви сте решили задатак,
практично, без губитака.
1000
01:59:12,700 --> 01:59:15,746
А са онима који нису спремни
да положе оружје
1001
01:59:15,963 --> 01:59:18,352
радиће наши специјалци.
1002
01:59:18,455 --> 01:59:21,992
Уверен сам да ће ови моци решити наше
задатке у најкраћем року.
1003
01:59:22,092 --> 01:59:25,679
Ми ћемо сад да ударимо у срце нашег
непријатеља. Тамо где не очекују.
1004
01:59:25,841 --> 01:59:28,535
Не брините се. Помоћи ћу вам
да решите овај задатак,
1005
01:59:28,635 --> 01:59:30,965
али за историју победник ћете
бити ви.
1006
01:59:31,964 --> 01:59:36,086
Слећемо, одрадимо посао и
губимо се одавде.
1007
01:59:38,021 --> 01:59:40,611
Дњепр групи 101-ог, узлећите.
1008
01:59:40,715 --> 01:59:44,008
На старту је ветар под 90 степени, пет м/с.
101-и, узлећи.
1009
01:59:44,539 --> 01:59:46,915
101-и, група узлеће.
1010
01:59:56,526 --> 01:59:59,556
Преузимајте.
- Није лош топић.
1011
01:59:59,911 --> 02:00:03,164
Где си га узео. - Узео сам га тамо
где га више нема.
1012
02:00:04,790 --> 02:00:07,591
Хамјак, донеси митраљез.
- Не, но озбиљно, командире?
1013
02:00:08,169 --> 02:00:10,245
Озбиљно?
1014
02:00:11,611 --> 02:00:14,423
Из војног музеја. Верујеш ли?
1015
02:00:15,139 --> 02:00:19,335
Знате да рукујете са њим? - Са оваквима сам
се сретао док сам служио.
1016
02:00:19,640 --> 02:00:22,143
Када је то било?
- Руке памте.
1017
02:00:28,262 --> 02:00:30,385
Опусти се, мој пријатељу.
1018
02:00:30,502 --> 02:00:35,336
Имамо велику мисију. Заједно ћемо градити
вашу земљу слободном и демократском.
1019
02:00:36,299 --> 02:00:40,151
Луганском торњу, 101-и прилази.
Шасија је спуштена.
1020
02:00:40,354 --> 02:00:42,878
Све је спремно. Видим писту.
1021
02:00:43,080 --> 02:00:47,022
Група слеће. - Ветар под 260 степени, 4 м/с.
1022
02:00:47,248 --> 02:00:51,345
Дозвољавам слетање групи 101-ог.
- Дозвољено је слетање групи 101-ог.
1023
02:00:51,723 --> 02:00:53,873
Ово је мој прадеда.
1024
02:00:53,973 --> 02:00:56,612
Он је учествовао у рату.
- Не разумијем.
1025
02:00:57,039 --> 02:01:00,262
Мој прадеда је већ био ове 42-е.
1026
02:01:00,508 --> 02:01:04,181
Ово је он на фотографији.
Натерао их је да слушају Велику Немачку.
1027
02:01:04,438 --> 02:01:08,347
Али није успео да уради оно што је хтео,
зато сад ја то завршавам.
1028
02:01:08,733 --> 02:01:11,174
Не разумем.
1029
02:01:12,639 --> 02:01:16,254
Код нас у Канади има много Украјинаца,
али ја никад нисам био овде.
1030
02:01:16,546 --> 02:01:20,206
Сад се можеш упознати са њима ближе.
Разумеш о чему ја?
1031
02:01:20,491 --> 02:01:24,948
Штета што нема да се мези.
- Може ли мртав Рус за мезе?
1032
02:01:25,107 --> 02:01:28,765
Мислим да може. - Сутра ћеш тог мезеа
имати колико хоћеш.
1033
02:01:29,289 --> 02:01:31,437
Онда смо, бојим се, понели
премало вискија.
1034
02:01:33,360 --> 02:01:36,092
Више вискија!
1035
02:01:41,805 --> 02:01:43,933
У јадно друштво смо доспели.
1036
02:01:45,249 --> 02:01:47,347
Тихо!
1037
02:01:50,289 --> 02:01:52,979
Ено, долеће!
1038
02:01:53,319 --> 02:01:55,534
Долеће! Седи, јели спремно код тебе?
1039
02:01:55,643 --> 02:01:58,391
Окрећем се. Нећу успети.
1040
02:01:58,542 --> 02:02:00,639
Јеби се, гаде! - Седи!
1041
02:02:01,387 --> 02:02:05,718
101-и, удаљеност 3, удесно 20,
уочавам ватрену тачку.
1042
02:02:05,922 --> 02:02:08,515
По нама гађају са земље. 102-и?
1043
02:02:08,672 --> 02:02:11,526
Информација примљена.
Прескачем.
1044
02:02:11,752 --> 02:02:13,839
103-и, настављам прилаз.
1045
02:02:24,205 --> 02:02:26,599
101-и писта је слободна.
1046
02:02:29,697 --> 02:02:31,786
Други долеће, момци!
1047
02:02:32,060 --> 02:02:34,241
Дејствујемо!
- Ево га, несој!
1048
02:02:50,512 --> 02:02:52,570
Срање. Проклетство!
1049
02:02:55,684 --> 02:02:58,361
Треба хитно обавестити Вашингтон.
1050
02:03:07,763 --> 02:03:11,128
Браво! Можемо када хоћемо!
1051
02:03:11,410 --> 02:03:13,445
Долази трећи, командире.
1052
02:03:13,545 --> 02:03:16,088
Уочавам топ у близини прилаза.
102-и је оборен.
1053
02:03:16,250 --> 02:03:18,272
Одлазим десно,
на полазни аеродром.
1054
02:03:18,372 --> 02:03:22,041
Говорио сам ја да ће на
Бог казнити. Казниће нас.
1055
02:03:30,489 --> 02:03:32,730
Трећи долеће!
1056
02:03:34,162 --> 02:03:36,561
Што је оволико далеко?
- Одлази, битанга!
1057
02:03:48,097 --> 02:03:50,526
Жека, умеш да удивиш.
1058
02:03:51,718 --> 02:03:53,741
Седи.
1059
02:03:56,306 --> 02:03:58,903
О твојим подвизима говоре
у свим новостима.
1060
02:03:59,003 --> 02:04:02,380
Радимо. - Знаш ли да су у
десетак држава
1061
02:04:02,480 --> 02:04:04,606
објавили дан жалости због тога?
1062
02:04:05,042 --> 02:04:08,979
Зашто? - Зато. Тим авионом
су летели плаћеници.
1063
02:04:09,079 --> 02:04:12,492
Пољаки, Прибалтијци, Британци,
изгледа и Американци, и Канађани.
1064
02:04:13,668 --> 02:04:16,447
Лепо смо дочекали те гадове.
1065
02:04:16,971 --> 02:04:19,040
Са ватрометом.
1066
02:04:34,670 --> 02:04:38,028
Денисе. Помогни ми.
- Одмах.
1067
02:04:40,023 --> 02:04:42,029
Дижи!
1068
02:04:45,347 --> 02:04:47,369
Дај је овамо!
1069
02:04:49,333 --> 02:04:51,428
Давиде Гуревичу, хтео сам да питам.
1070
02:04:52,144 --> 02:04:55,628
Каква вам је то књига?
- Денисе, то нија сасвим књига.
1071
02:04:57,112 --> 02:04:59,909
Ово је... После ћу ти дати
да погледаш.
1072
02:05:33,758 --> 02:05:38,072
Све је одрађено одлично. Можете
да идете. - Идемо!
1073
02:05:39,120 --> 02:05:41,170
С Богом.
1074
02:05:42,852 --> 02:05:48,347
Ваш бојеви задатак је да се спојите са
нашом групом која брани лугански аеродром.
1075
02:05:48,580 --> 02:05:52,167
Сепаратисти су срушили наш авион
на који смо много рачунали.
1076
02:05:52,444 --> 02:05:54,830
За то треба да им приредимо пакао.
1077
02:05:55,093 --> 02:05:59,788
А у случају ванредне ситуацуије дужни сте
да евакуишете отуд веома важног човека,
1078
02:05:59,888 --> 02:06:02,726
генерала из пријатељске државе.
- Примљено.
1079
02:06:28,502 --> 02:06:31,284
Дејствујемо!
- Ево им музика.
1080
02:06:53,270 --> 02:06:55,771
Седми свима, спремите се.
1081
02:06:57,905 --> 02:06:59,911
Дејствујемо!
1082
02:07:08,295 --> 02:07:10,305
Дејствујемо!
1083
02:07:44,953 --> 02:07:47,360
Покривај! - Покривам!
1084
02:07:54,580 --> 02:07:56,636
Идем! - Покривам!
1085
02:08:10,110 --> 02:08:12,455
Идем! - Покривам!
1086
02:08:43,235 --> 02:08:45,302
Жао ми момака.
1087
02:08:59,585 --> 02:09:01,848
Погинули беспотребно.
1088
02:09:19,141 --> 02:09:21,739
Како је пуцао са таквим видом?
1089
02:09:24,745 --> 02:09:26,774
Учитељ, шта ли?
1090
02:09:36,175 --> 02:09:38,213
Спокојно.
1091
02:09:43,367 --> 02:09:45,406
Ко сте ви?
1092
02:09:45,761 --> 02:09:48,726
Спокојно, пријатељи.
Ми ћемо мало да вам помогнемо.
1093
02:09:48,878 --> 02:09:52,291
Наравно, ако нисте против.
- Ако ћете да помогнете, нећемо одбити.
1094
02:09:52,404 --> 02:09:55,902
Договорили смо се. - Тамо, на два километра,
смо зауставили колону.
1095
02:09:56,051 --> 02:09:58,130
Ишла је у правцу Луганска.
1096
02:09:58,313 --> 02:10:01,246
Тако да сад имате оклопна возила.
Узмите их.
1097
02:10:01,534 --> 02:10:03,568
За мном!
1098
02:10:07,297 --> 02:10:10,493
Слушај, братско срце.
Можемо ли вама нечим помоћи?
1099
02:10:10,729 --> 02:10:15,010
Ми, требало би, имамо све. Узео
сам књигу да је прочитам у слободно време.
1100
02:10:18,010 --> 02:10:22,010
Preuzeto sa www.titlovi.com
106956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.