All language subtitles for Skinwalker 2021 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,053 --> 00:00:19,053 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:34,259 --> 00:01:35,861 Burial ground. 4 00:01:35,894 --> 00:01:36,762 Apache. 5 00:01:44,368 --> 00:01:45,271 What are you doin'? 6 00:01:47,305 --> 00:01:50,843 Redskins, Apache and otherwise tend to entomb 7 00:01:50,876 --> 00:01:54,780 their department with some finery, jewelry and the like. 8 00:01:56,147 --> 00:01:57,950 I think you should leave it alone. 9 00:02:00,052 --> 00:02:01,854 Superstitious, are ya? 10 00:02:07,224 --> 00:02:08,259 I'm headin' off. 11 00:02:08,293 --> 00:02:09,395 You wanna stay, that's fine by me. 12 00:02:31,983 --> 00:02:32,852 Hugo. 13 00:02:34,118 --> 00:02:36,288 That's my name. 14 00:02:36,320 --> 00:02:40,192 I know but, what kinda name is that? 15 00:02:40,224 --> 00:02:41,326 Where you from, anyway? 16 00:02:43,194 --> 00:02:45,897 Two weeks on the trail you finally think to ask me. 17 00:02:47,199 --> 00:02:48,100 Forget it then. 18 00:02:50,102 --> 00:02:51,236 Hunger pains. 19 00:02:53,805 --> 00:02:55,408 Skinny as you are must be hard. 20 00:02:59,343 --> 00:03:02,381 Here, last of the jerky. 21 00:03:06,050 --> 00:03:09,721 Don't fret, be dawn in a few hours. 22 00:03:11,323 --> 00:03:15,861 Should run across something more substantial. 23 00:03:17,361 --> 00:03:19,965 This is what we get for coming back empty-handed. 24 00:03:21,332 --> 00:03:23,234 I wouldn't say empty-handed. 25 00:03:28,139 --> 00:03:30,208 Put that up. 26 00:03:30,241 --> 00:03:31,375 What'd you say? 27 00:03:31,408 --> 00:03:33,111 I said put it up. 28 00:03:33,145 --> 00:03:34,313 Why? 29 00:03:34,346 --> 00:03:35,948 I don't think you should've took it. 30 00:03:37,816 --> 00:03:41,086 White Mountain Apache, maybe. 31 00:03:41,118 --> 00:03:41,986 Navajo. 32 00:03:43,388 --> 00:03:44,355 Not so sure. 33 00:03:47,092 --> 00:03:48,993 Don't matter nohow. 34 00:03:49,026 --> 00:03:51,095 All that counts is I know it fella out in Tunstall 35 00:03:51,128 --> 00:03:53,733 who pays tiptop for all this Injun stuff. 36 00:03:56,100 --> 00:03:58,137 It's wrong misusin' your dead like that. 37 00:03:59,403 --> 00:04:00,239 Why? 38 00:04:01,973 --> 00:04:03,475 Dead ain't got no use for things. 39 00:04:26,497 --> 00:04:28,199 Hugo? 40 00:04:28,233 --> 00:04:29,134 Somethin' bit me. 41 00:04:29,166 --> 00:04:30,502 Rattler, I think. 42 00:04:32,403 --> 00:04:34,005 Yep, got you good. 43 00:04:40,245 --> 00:04:41,112 Ow! 44 00:04:46,250 --> 00:04:47,819 That's disgusting. 45 00:04:47,853 --> 00:04:50,122 Sorry you find this unpleasant. 46 00:04:51,288 --> 00:04:53,257 Make sure you suck out all the poison. 47 00:04:53,290 --> 00:04:55,060 Ain't my first snake bite, Benny. 48 00:04:57,928 --> 00:04:59,397 Give me that hooch. 49 00:04:59,430 --> 00:05:00,998 Does that hurt? 50 00:05:02,033 --> 00:05:03,968 It hurts like moth piss, goddammit. 51 00:05:06,103 --> 00:05:06,971 Easy! 52 00:05:11,343 --> 00:05:12,511 That's our only bottle. 53 00:05:14,144 --> 00:05:15,914 Your concern is quite touching, Benny. 54 00:05:17,214 --> 00:05:18,082 Yeah. 55 00:05:24,189 --> 00:05:25,224 Ahg! 56 00:05:25,257 --> 00:05:27,425 Oh, god. 57 00:05:30,362 --> 00:05:31,230 Ow. 58 00:05:32,163 --> 00:05:34,032 Get some air on it. 59 00:05:34,064 --> 00:05:35,100 Yeah, thanks Mom. 60 00:05:37,369 --> 00:05:39,004 Should be right come mornin'. 61 00:05:42,206 --> 00:05:43,509 Go to sleep, Benny. 62 00:05:53,250 --> 00:05:54,620 Venom runnin' it's course? 63 00:05:56,521 --> 00:05:57,389 Christ, Hugo! 64 00:05:59,925 --> 00:06:00,559 Help me. 65 00:06:10,367 --> 00:06:11,536 Hey, partner, hey. 66 00:06:25,382 --> 00:06:28,019 What the hell is goin' on here? 67 00:08:13,524 --> 00:08:14,392 Elmer. 68 00:08:17,127 --> 00:08:18,163 Hey. 69 00:08:18,196 --> 00:08:19,264 Hell, woman. 70 00:08:19,297 --> 00:08:21,133 That's Mrs. Jackson to you. 71 00:08:22,533 --> 00:08:23,401 Okay. 72 00:08:25,702 --> 00:08:28,239 Reminding me of the overly familiar? 73 00:08:28,273 --> 00:08:29,141 Get up. 74 00:08:32,076 --> 00:08:32,745 Shit. 75 00:08:39,616 --> 00:08:41,252 Elbows. 76 00:08:41,285 --> 00:08:42,453 What? 77 00:08:42,486 --> 00:08:43,454 On the table. 78 00:08:44,522 --> 00:08:46,324 That they are. 79 00:08:46,356 --> 00:08:48,360 You want some breakfast, you'll be movin' 'em. 80 00:08:53,398 --> 00:08:56,134 Fitting to make a proper gentlemen out of me still? 81 00:08:57,368 --> 00:08:59,403 Too late for that, I'm afraid. 82 00:08:59,437 --> 00:09:01,406 But a meager amount of proper manners from you 83 00:09:01,438 --> 00:09:03,474 makes your company more acceptable. 84 00:09:06,211 --> 00:09:07,145 Could be Dalton. 85 00:09:09,714 --> 00:09:10,783 Get out of sight. 86 00:09:19,423 --> 00:09:20,292 Elmer. 87 00:09:21,192 --> 00:09:21,826 Till! 88 00:09:34,739 --> 00:09:37,341 Top of the mornin' to ya, Ms. Jackson. 89 00:10:58,655 --> 00:11:00,458 All that my own two arms can carry. 90 00:11:01,826 --> 00:11:04,428 Come now, that's hardly half a bushel. 91 00:11:21,346 --> 00:11:22,214 Nelly. 92 00:11:28,485 --> 00:11:29,554 Lord above us. 93 00:11:33,890 --> 00:11:34,759 Go! 94 00:11:56,547 --> 00:11:57,615 Hello! 95 00:12:02,720 --> 00:12:04,923 What do you make of this, Marshall? 96 00:12:04,956 --> 00:12:06,358 Place is deserted. 97 00:12:07,725 --> 00:12:08,894 Who goes there? 98 00:12:11,461 --> 00:12:12,764 Better watch where you're pointin' that gun, boy. 99 00:12:12,797 --> 00:12:14,332 I ain't your boy, mister. 100 00:12:15,566 --> 00:12:17,269 I would venture not. 101 00:12:17,302 --> 00:12:20,038 Still, as one law man to another, 102 00:12:20,071 --> 00:12:22,540 I'd ask you to take that gun off my deputy 103 00:12:22,572 --> 00:12:24,375 as they have a way of goin' off. 104 00:12:31,649 --> 00:12:32,850 He puts his away first. 105 00:12:48,700 --> 00:12:49,901 Much obliged to ya. 106 00:13:00,644 --> 00:13:01,513 Ow. 107 00:13:07,818 --> 00:13:09,853 I sure wish you wouldn't shoot me. 108 00:13:09,886 --> 00:13:13,291 But at this point, it might be a mercy killin'. 109 00:13:20,965 --> 00:13:22,533 Damn it all. 110 00:13:22,567 --> 00:13:23,668 What's happened here? 111 00:13:24,936 --> 00:13:25,804 Plague. 112 00:13:27,038 --> 00:13:27,871 Plague? 113 00:13:27,904 --> 00:13:29,473 Yes, plague. 114 00:13:29,506 --> 00:13:30,941 Cholera. 115 00:13:30,975 --> 00:13:34,045 It took half the town, the ones that didn't run. 116 00:13:34,077 --> 00:13:35,780 Name's Marshall Bascom. 117 00:13:37,081 --> 00:13:38,615 Okay. 118 00:13:38,649 --> 00:13:42,419 I have in my custody a one Margaret Jackson, 119 00:13:42,452 --> 00:13:45,889 fugative wife of the outlawed Dalton Jackson. 120 00:13:45,923 --> 00:13:48,426 The one with the bullet in him's Elmer Till. 121 00:13:48,458 --> 00:13:50,494 I need to speak with Sheriff Farnsworth 122 00:13:50,528 --> 00:13:52,697 'cause there's a reward out for both of 'em. 123 00:13:55,700 --> 00:13:58,370 The sheriff died last week. 124 00:14:02,740 --> 00:14:03,875 His deputy, then. 125 00:14:04,841 --> 00:14:06,912 The deputy died two weeks ago. 126 00:14:08,178 --> 00:14:11,815 The young man, James, has taken upon himself 127 00:14:11,849 --> 00:14:13,852 to keep me safe. 128 00:14:17,889 --> 00:14:18,823 What now? 129 00:14:20,557 --> 00:14:22,360 We'll make for Prescott Junction. 130 00:14:23,628 --> 00:14:26,564 That's them mountains, that's hard ridin'. 131 00:14:26,596 --> 00:14:28,432 Of course you could just cut loose to me, 132 00:14:28,466 --> 00:14:29,768 save yourselves the trouble. 133 00:14:33,703 --> 00:14:34,872 I'll lighten the load. 134 00:14:36,206 --> 00:14:38,610 That one ain't worth half a bucket of horse piss. 135 00:15:04,235 --> 00:15:06,071 Wondering when you'd wake up. 136 00:15:10,674 --> 00:15:11,876 How long was I out for? 137 00:15:12,809 --> 00:15:13,878 Few hours at least. 138 00:15:15,679 --> 00:15:17,548 That's a nasty gash you got there. 139 00:15:19,216 --> 00:15:20,851 How'd you tie me up? 140 00:15:20,884 --> 00:15:22,086 I'll ask the questions. 141 00:15:24,922 --> 00:15:25,556 Ask then. 142 00:15:26,857 --> 00:15:29,092 You got blood on your shirt. 143 00:15:29,125 --> 00:15:30,194 Beast or man's? 144 00:15:31,863 --> 00:15:33,098 A bit of both, I guess. 145 00:15:36,067 --> 00:15:37,836 What can you tell me about this? 146 00:15:40,671 --> 00:15:42,507 Rummage through my pockets, did ya? 147 00:15:42,539 --> 00:15:44,208 Passed out on my property. 148 00:15:44,241 --> 00:15:46,777 Kind of figures that gives me a right to do is as I see fit 149 00:15:46,811 --> 00:15:48,713 with a man and anything on his person. 150 00:15:52,149 --> 00:15:54,186 You wanna rob me, fine. 151 00:15:55,253 --> 00:15:59,124 It's all yours in exchange for some water. 152 00:16:01,125 --> 00:16:02,927 You know what this is? 153 00:16:05,028 --> 00:16:06,730 A necklace. 154 00:16:06,764 --> 00:16:07,999 What kinda necklace? 155 00:16:09,767 --> 00:16:10,635 Indian. 156 00:16:13,236 --> 00:16:15,139 An elder death token. 157 00:16:15,172 --> 00:16:16,841 Sacred. 158 00:16:16,874 --> 00:16:19,009 Worn by only the high and finest among them. 159 00:16:19,043 --> 00:16:20,644 That so? 160 00:16:20,677 --> 00:16:23,215 The only thing is, it's never worn by the livin'. 161 00:16:24,315 --> 00:16:26,951 Chiefs and medicine men are buried with 'em. 162 00:16:26,984 --> 00:16:28,620 Truly fascinating. 163 00:16:29,620 --> 00:16:31,556 You're a grave robber. 164 00:16:31,589 --> 00:16:32,891 You're a kidnapper. 165 00:16:32,923 --> 00:16:33,792 Tell me. 166 00:16:36,226 --> 00:16:37,095 Fine. 167 00:16:38,229 --> 00:16:41,066 So I picked up off a dried up redskin. 168 00:16:43,701 --> 00:16:45,069 That a hangin' offense now? 169 00:16:45,101 --> 00:16:47,872 Doesn't cause a pinch of insult to me personally. 170 00:16:49,005 --> 00:16:50,608 But the Indians on the other hand. 171 00:16:51,808 --> 00:16:53,644 I guess they'd be none too happy. 172 00:16:54,845 --> 00:16:56,980 And that there's what makes for concern. 173 00:16:57,014 --> 00:16:59,182 See, I've lives peaceably among these folks, 174 00:16:59,216 --> 00:17:00,851 passin' near 14 years. 175 00:17:01,985 --> 00:17:04,288 Trade with 'em, one or two 176 00:17:05,589 --> 00:17:07,558 I'd go so far as to call friends of a sort. 177 00:17:08,925 --> 00:17:10,294 At least what passes for friends on this mountain. 178 00:17:16,099 --> 00:17:17,201 Happy for ya. 179 00:17:19,836 --> 00:17:22,906 So, hopin' in all that time 180 00:17:22,940 --> 00:17:24,942 I've managed to square away enough goodwill 181 00:17:24,976 --> 00:17:26,778 that if I return this here trinket, 182 00:17:28,112 --> 00:17:32,083 and the one that took it, all go on friendly like before. 183 00:17:33,217 --> 00:17:34,652 What? 184 00:17:34,684 --> 00:17:35,919 No, you can't be serious. 185 00:17:35,952 --> 00:17:36,820 Claire! 186 00:17:38,388 --> 00:17:39,957 I'm leaving our guests in your charge 187 00:17:39,990 --> 00:17:42,660 while I go callin' on Chief Red Feather. 188 00:17:42,692 --> 00:17:43,827 Now just hold up a minute. 189 00:17:43,861 --> 00:17:45,296 Prefer to hand him over less spoiled, 190 00:17:45,328 --> 00:17:47,331 but if he gives you any problems, 191 00:17:47,365 --> 00:17:49,067 I wouldn't have you hesitate. 192 00:17:49,099 --> 00:17:49,967 Understand? 193 00:17:51,669 --> 00:17:52,804 I do. 194 00:17:52,836 --> 00:17:53,704 Good girl. 195 00:17:56,773 --> 00:17:57,641 Hold up! 196 00:17:58,643 --> 00:17:59,310 Mister! 197 00:18:33,911 --> 00:18:34,778 Masie! 198 00:18:42,153 --> 00:18:43,020 Masie! 199 00:19:08,479 --> 00:19:10,048 You got a name? 200 00:19:10,980 --> 00:19:12,450 Yes, ma'am. 201 00:19:12,482 --> 00:19:13,817 Can you tell me? 202 00:19:14,751 --> 00:19:15,419 Riggs. 203 00:19:16,721 --> 00:19:18,189 Riggs. 204 00:19:18,221 --> 00:19:20,224 Your mama must not've liked you much. 205 00:19:21,892 --> 00:19:24,228 Well, Nathaniel. 206 00:19:24,260 --> 00:19:26,431 Friends call me Nat though. 207 00:19:26,463 --> 00:19:29,966 Well that doesn't fit 'cause I can hardly call you friend. 208 00:19:30,000 --> 00:19:32,369 I guess we'll have to live with Riggs. 209 00:19:32,403 --> 00:19:33,872 That or Deputy Marshall. 210 00:19:35,005 --> 00:19:36,441 I like Riggs better. 211 00:19:36,473 --> 00:19:37,708 Fine by me. 212 00:19:38,942 --> 00:19:41,778 Your friend there, is he always that way? 213 00:19:41,811 --> 00:19:42,946 What way's that? 214 00:19:47,084 --> 00:19:48,986 Hey, boss man. 215 00:19:49,019 --> 00:19:50,087 You know my husband and his men 216 00:19:50,121 --> 00:19:51,322 are gonna come looking for me. 217 00:19:51,355 --> 00:19:52,691 I expect they will. 218 00:19:54,057 --> 00:19:56,760 But that's no cause for concern? 219 00:19:56,794 --> 00:19:58,697 Kinda getting ahead of Angel Vet. 220 00:19:59,963 --> 00:20:02,733 That was my reason for takin' ya in the first place. 221 00:20:02,767 --> 00:20:04,736 Take a man's wife. 222 00:20:04,769 --> 00:20:06,837 Sound enough way to draw them into a trap. 223 00:20:08,806 --> 00:20:09,973 That was my reckonin'. 224 00:20:11,541 --> 00:20:14,177 Only you hadn't heard about the plague in Redstone. 225 00:20:14,211 --> 00:20:16,314 Hadn't figured on havin' to fend off his gang 226 00:20:16,346 --> 00:20:19,083 with the help of only a single deputy. 227 00:20:19,115 --> 00:20:20,919 You got a good read on things, miss? 228 00:20:22,153 --> 00:20:24,823 I'm not overly fond of fraternizin' with my prisoners. 229 00:20:27,290 --> 00:20:28,859 I'm gonna need you to stop. 230 00:20:30,126 --> 00:20:31,294 Huh, that so? 231 00:20:31,327 --> 00:20:32,196 Yeah. 232 00:20:33,130 --> 00:20:33,965 Why? 233 00:20:33,998 --> 00:20:34,865 Call of nature. 234 00:20:36,467 --> 00:20:37,435 You can't hold it? 235 00:20:39,103 --> 00:20:40,238 Wouldn't of had all that tea 236 00:20:40,270 --> 00:20:41,873 had I known I was about to be abducted. 237 00:20:42,972 --> 00:20:44,341 Shit. 238 00:20:44,375 --> 00:20:45,542 Piss, actually. 239 00:20:45,576 --> 00:20:46,844 Marshall. 240 00:20:46,876 --> 00:20:47,511 I heard it. 241 00:20:48,913 --> 00:20:52,784 Myself, so it's up ahead there. 242 00:21:03,160 --> 00:21:04,362 Wo, wo, wo, wo. 243 00:21:05,829 --> 00:21:06,497 You go with her. 244 00:21:07,932 --> 00:21:09,467 She tries to run. 245 00:21:13,971 --> 00:21:14,838 Yes, sir. 246 00:21:16,472 --> 00:21:18,276 And don't let her outta your sight. 247 00:21:30,186 --> 00:21:31,188 Will this suffice? 248 00:21:35,192 --> 00:21:36,059 All right, then. 249 00:21:39,230 --> 00:21:40,163 Would you? 250 00:21:40,196 --> 00:21:41,064 Ma'am? 251 00:21:42,132 --> 00:21:43,835 I can't go if you're watching. 252 00:21:46,303 --> 00:21:47,438 You got 30 seconds. 253 00:21:47,471 --> 00:21:48,905 I'm timin' you. 254 00:21:48,939 --> 00:21:50,074 You're a true gentleman, sir. 255 00:21:50,106 --> 00:21:51,209 Yeah, yeah. 256 00:21:56,946 --> 00:21:59,583 I ain't hearing any water, ma'am. 257 00:22:00,651 --> 00:22:02,452 Ah, geez, ah! 258 00:22:05,189 --> 00:22:06,057 Geez! 259 00:22:06,089 --> 00:22:06,957 Fuckin' leg. 260 00:22:06,990 --> 00:22:08,125 I knew it. 261 00:22:12,962 --> 00:22:13,831 Stop goddammit. 262 00:22:14,632 --> 00:22:16,000 Don't make me shoot you. 263 00:22:23,507 --> 00:22:24,375 Ugh! 264 00:22:34,384 --> 00:22:35,586 Get your filthy hooks off of me. 265 00:22:35,618 --> 00:22:37,988 Gotta set a long on you 266 00:22:38,021 --> 00:22:40,323 and a wonderful, colorful vocabulary. 267 00:22:40,356 --> 00:22:41,358 Fuck you to hell. 268 00:22:43,661 --> 00:22:46,096 Quite the visage of feminine virtue. 269 00:22:50,667 --> 00:22:52,936 Turned your back on her, didn't ya? 270 00:22:54,203 --> 00:22:55,038 Sorry, boss. 271 00:22:56,205 --> 00:22:58,041 Point, the fault was in thinking you 272 00:22:58,075 --> 00:23:00,144 were conversin' with a lady 273 00:23:00,176 --> 00:23:04,347 instead of a sullied, little harlot. 274 00:23:04,381 --> 00:23:07,384 Let that busted leg be the lesson of the day. 275 00:23:07,417 --> 00:23:10,020 She could feign a grace and composure 276 00:23:10,054 --> 00:23:13,557 of the prim and proper, but she's the serpent. 277 00:23:15,392 --> 00:23:17,295 And that was but a drop of her venom. 278 00:23:19,229 --> 00:23:20,431 Live and learn, son. 279 00:23:29,506 --> 00:23:34,345 Now, as for you, you get to walk the rest of the way. 280 00:23:34,377 --> 00:23:36,547 Not really a lesson as I'm well advised 281 00:23:36,579 --> 00:23:38,348 that you're far from reformation. 282 00:23:39,750 --> 00:23:43,253 Punishment has its place too. 283 00:23:56,066 --> 00:23:57,168 Dalton, you okay? 284 00:23:58,268 --> 00:24:00,038 You got some smarts about ya, Vern, 285 00:24:01,538 --> 00:24:03,473 but yet there's one stupid fuckin' question. 286 00:24:07,044 --> 00:24:07,711 Hitch is back. 287 00:24:14,018 --> 00:24:14,952 What'd you learn? 288 00:24:16,386 --> 00:24:19,155 Well, some good and some bad, I'm afraid. 289 00:24:19,189 --> 00:24:20,557 Spill it. 290 00:24:20,590 --> 00:24:21,992 Well, Masie's alive. 291 00:24:23,493 --> 00:24:26,630 Ah, thank God. 292 00:24:29,432 --> 00:24:30,367 And the bad? 293 00:24:31,769 --> 00:24:35,573 They. 294 00:24:35,605 --> 00:24:36,673 Shit. 295 00:24:36,707 --> 00:24:37,775 Hardest nut in the territory, 296 00:24:37,807 --> 00:24:40,044 I didn't know he was tailing us. 297 00:24:40,076 --> 00:24:41,211 Where? 298 00:24:41,244 --> 00:24:42,980 Couldn't turn her over in Redstone. 299 00:24:44,781 --> 00:24:45,949 Man I spoke with said he's fixin' 300 00:24:45,982 --> 00:24:49,252 to cross over the mountain, pass her off in Prescott Valley. 301 00:24:50,686 --> 00:24:52,222 He tell you when they set out? 302 00:24:52,256 --> 00:24:53,591 They dispatched Elmer this morning 303 00:24:53,624 --> 00:24:55,226 and then headed for the hills. 304 00:24:57,294 --> 00:24:58,162 Goddamn. 305 00:25:03,166 --> 00:25:04,034 All right. 306 00:25:05,803 --> 00:25:07,371 They gotta have a day's head start at least. 307 00:25:07,403 --> 00:25:09,240 We ride hard, we might be able to cover enough ground. 308 00:25:09,272 --> 00:25:11,375 Yeah, to ride into a well-laid ambush. 309 00:25:11,407 --> 00:25:13,109 Man said he only had one deputy with him, 310 00:25:13,143 --> 00:25:15,278 so I doubt he's planning a big ambush. 311 00:25:18,147 --> 00:25:20,217 You know there's another way about this. 312 00:25:21,417 --> 00:25:22,552 What's that? 313 00:25:22,586 --> 00:25:25,789 Only one road fit for horses through that mountain, 314 00:25:25,823 --> 00:25:27,358 so we know where they'll be. 315 00:25:27,391 --> 00:25:29,125 I used to trap in that country and it seems like 316 00:25:29,159 --> 00:25:30,294 there's another way. 317 00:25:31,761 --> 00:25:34,130 We're gonna have to leave the horses here. 318 00:25:34,163 --> 00:25:38,568 On foot, one miserable bastard of a climb, but- 319 00:25:38,602 --> 00:25:39,769 - If you cut 'em off. 320 00:25:39,803 --> 00:25:42,673 Make up for lost time and then some. 321 00:25:42,705 --> 00:25:46,109 And hell, maybe even give 'em a surprise of our own. 322 00:25:46,143 --> 00:25:47,045 Damn right. 323 00:25:48,011 --> 00:25:49,613 All right, we're not wastin' another minute. 324 00:25:49,645 --> 00:25:50,647 Leave the way, Vern. 325 00:26:05,362 --> 00:26:06,230 Mister? 326 00:26:07,730 --> 00:26:09,799 What's gotten ahold of you? 327 00:26:12,903 --> 00:26:13,770 It's a fever? 328 00:26:16,839 --> 00:26:17,707 Hey. 329 00:27:00,683 --> 00:27:02,385 Why are you away from your perch? 330 00:27:02,419 --> 00:27:04,488 There's something terrible and wrong with that man. 331 00:27:04,520 --> 00:27:06,523 All the more reason to keep your gun on him. 332 00:27:06,557 --> 00:27:07,490 Go. 333 00:27:07,523 --> 00:27:09,325 I think he's dying, Judith. 334 00:27:09,358 --> 00:27:10,528 I don't know what to do. 335 00:27:11,795 --> 00:27:14,599 All right, let's have a looksy. 336 00:27:23,207 --> 00:27:23,875 Give that here. 337 00:27:40,624 --> 00:27:41,491 Hey fella. 338 00:27:42,625 --> 00:27:43,493 Is he dead? 339 00:27:46,462 --> 00:27:47,330 Wake up now. 340 00:28:00,309 --> 00:28:02,445 Got off easy, all considerin'. 341 00:28:03,713 --> 00:28:06,482 Shutter to think what the Indians would've done with him. 342 00:28:06,516 --> 00:28:07,852 What happened to his face? 343 00:28:08,751 --> 00:28:10,486 Should we bury him? 344 00:28:10,519 --> 00:28:11,388 No. 345 00:28:12,788 --> 00:28:13,657 Leave him. 346 00:28:28,638 --> 00:28:29,873 Somethin' spook ya, boy? 347 00:28:31,040 --> 00:28:34,711 Hey, hey, c'mon, calm down, calm down. 348 00:28:38,582 --> 00:28:39,884 Agh, goddamn, ah. 349 00:28:44,488 --> 00:28:45,855 Don't, don't. 350 00:28:45,888 --> 00:28:49,960 Please just, you were lookin' for this, right? 351 00:28:52,395 --> 00:28:53,630 I was fixin' to bring that to ya. 352 00:28:55,565 --> 00:28:56,433 Please, please. 353 00:29:01,672 --> 00:29:04,775 You've been awful quiet this past mile or so. 354 00:29:05,909 --> 00:29:07,778 Blow it out your backside, Marshall. 355 00:29:09,846 --> 00:29:13,750 Maybe she could use a rest, but short one, I mean. 356 00:29:13,784 --> 00:29:15,786 Got that softness in ya, son. 357 00:29:16,653 --> 00:29:18,389 Runs as deep as devilry. 358 00:29:19,655 --> 00:29:22,492 Sir, I hate to risk offense, 359 00:29:22,526 --> 00:29:24,327 but I must speak to the contrary. 360 00:29:25,095 --> 00:29:25,997 That so? 361 00:29:27,663 --> 00:29:29,932 As I said, I hate to risk offense, 362 00:29:29,965 --> 00:29:33,469 but I'm no wiltin' flower. 363 00:29:33,502 --> 00:29:34,937 I've done shed my share of blood. 364 00:29:34,971 --> 00:29:36,274 Killed a man? 365 00:29:37,406 --> 00:29:38,341 Yes, sir. 366 00:29:38,375 --> 00:29:39,042 How many? 367 00:29:40,544 --> 00:29:43,013 Well, just, just the one, but the point being. 368 00:29:43,046 --> 00:29:44,481 How'd that set with you? 369 00:29:46,549 --> 00:29:47,717 What? 370 00:29:47,750 --> 00:29:51,388 After the deed was done, how'd you feel about yourself? 371 00:29:54,458 --> 00:29:56,594 That, right there. 372 00:29:58,461 --> 00:29:59,930 What right there? 373 00:29:59,962 --> 00:30:02,098 Remorse, regret. 374 00:30:02,132 --> 00:30:03,433 Call it what you will. 375 00:30:04,701 --> 00:30:07,070 Now you and me, Mrs. Jackson, 376 00:30:07,104 --> 00:30:09,440 we suffer from none such demon. 377 00:30:10,673 --> 00:30:12,108 Pity you weren't born a man. 378 00:30:12,142 --> 00:30:14,411 You'd a made one hell of a Marshall. 379 00:30:14,443 --> 00:30:15,680 Parish the notion. 380 00:30:17,713 --> 00:30:19,716 But to you, Riggs, you did that killin'. 381 00:30:19,750 --> 00:30:20,951 Was it righteous? 382 00:30:20,983 --> 00:30:22,819 I was defendin' myself. 383 00:30:22,853 --> 00:30:24,855 And yet you carried on somber. 384 00:30:26,823 --> 00:30:27,692 For awhile. 385 00:30:30,126 --> 00:30:31,095 A waste. 386 00:30:32,461 --> 00:30:33,564 I'm not caring if I offend, 387 00:30:33,596 --> 00:30:35,932 so I'm just gonna out and say 388 00:30:37,401 --> 00:30:39,737 if I ever thought it possible to become so callus, 389 00:30:39,769 --> 00:30:42,605 so cruel and heartless, that killin' a man 390 00:30:42,638 --> 00:30:44,073 gave him no cause for sorrow, 391 00:30:44,106 --> 00:30:46,644 prefer to become half the killer you profess to be. 392 00:30:48,010 --> 00:30:49,879 Well then I think I'd put a bullet in my skull. 393 00:33:11,020 --> 00:33:13,156 I just wanna talk. 394 00:33:54,663 --> 00:33:55,298 Looks good. 395 00:33:56,665 --> 00:33:58,134 That was the last of the salt. 396 00:34:00,202 --> 00:34:02,972 All right, you know where we keep the stores. 397 00:34:04,340 --> 00:34:07,844 Come with me, Clara, please. 398 00:34:10,146 --> 00:34:11,648 Of course. 399 00:34:11,681 --> 00:34:12,949 Oh, what's ya afraid of? 400 00:34:14,650 --> 00:34:15,985 Dead men don't bite. 401 00:34:38,842 --> 00:34:40,277 What the? 402 00:34:40,309 --> 00:34:41,711 Were did he go? 403 00:34:54,224 --> 00:34:55,859 What has got you riled? 404 00:34:55,891 --> 00:34:56,759 He's gone. 405 00:34:57,693 --> 00:34:58,695 No, wait, what? 406 00:34:58,728 --> 00:35:00,396 That man, he's not there. 407 00:35:00,429 --> 00:35:01,998 Lady of the house. 408 00:35:02,032 --> 00:35:03,200 Who's that? 409 00:35:03,233 --> 00:35:04,134 What now? 410 00:35:09,838 --> 00:35:11,340 Speak on your intentions. 411 00:35:11,373 --> 00:35:15,711 It's an unfortunate impediment, sad to say, 412 00:35:15,744 --> 00:35:20,116 but we three are in need of food and shelter for the night. 413 00:35:22,184 --> 00:35:23,753 Are you them grave robbers? 414 00:35:28,425 --> 00:35:30,260 Not that I'm aware of, ma'am, 415 00:35:30,293 --> 00:35:31,928 I mean we have robbed some, 416 00:35:31,960 --> 00:35:33,663 but they were all above ground. 417 00:35:35,297 --> 00:35:36,866 Well you should clear on off. 418 00:35:36,900 --> 00:35:38,202 My husband'll be back soon. 419 00:35:39,268 --> 00:35:40,136 That so? 420 00:35:41,938 --> 00:35:42,806 It is. 421 00:35:44,440 --> 00:35:47,710 Ma'am, we mean you no harm, but if you're not willing 422 00:35:47,744 --> 00:35:49,980 to part with some food and water, 423 00:35:51,047 --> 00:35:52,382 well it's like I was saying. 424 00:35:54,317 --> 00:35:55,184 We rob some. 425 00:35:57,987 --> 00:35:59,423 You forget yourselves, 426 00:35:59,456 --> 00:36:01,358 seeings as I got you in my sights. 427 00:36:02,925 --> 00:36:04,126 Yes, ma'am, you do. 428 00:36:04,159 --> 00:36:06,797 You do, and you got two barrels on that gun. 429 00:36:06,829 --> 00:36:10,266 Sad part for you is that there's three of us. 430 00:36:15,237 --> 00:36:16,940 So you'd harm a woman. 431 00:36:18,041 --> 00:36:20,277 Just what kind of vile creatures are you? 432 00:36:22,277 --> 00:36:25,048 The kind that have tracked all day over rough terrain. 433 00:36:26,215 --> 00:36:31,087 You know it would cause me great, great sadness. 434 00:36:37,126 --> 00:36:39,395 We'll take what we need if it ain't offered up. 435 00:36:44,867 --> 00:36:46,436 You leave your pistols out here. 436 00:36:54,943 --> 00:36:56,846 As you would have it. 437 00:37:00,250 --> 00:37:01,818 C'mon, boys. 438 00:37:01,851 --> 00:37:03,153 Make the assistance. 439 00:37:10,460 --> 00:37:13,163 Is it your plan to keep moving all night? 440 00:37:13,195 --> 00:37:15,364 Hoping old dogs has found our trail. 441 00:37:16,465 --> 00:37:19,435 He's as close as you say, then maybe he has. 442 00:37:19,469 --> 00:37:21,271 All the more reason to keep moving. 443 00:37:23,273 --> 00:37:25,108 I'm asking 'cause blisters on my feet 444 00:37:25,141 --> 00:37:27,110 got blisters of their own. 445 00:37:27,143 --> 00:37:28,278 Don't even start. 446 00:37:28,311 --> 00:37:29,513 You got to only yourself to blame 447 00:37:29,545 --> 00:37:32,114 for having to hoof it on the dogs. 448 00:37:32,148 --> 00:37:33,817 Another question, though. 449 00:37:33,849 --> 00:37:35,818 How far you thinkin' of the pushin' it? 450 00:37:37,019 --> 00:37:38,954 I don't like this mountain. 451 00:37:38,987 --> 00:37:41,257 Got a way about it stirs my senses. 452 00:37:42,992 --> 00:37:45,963 A darkness, a feelin'. 453 00:37:46,896 --> 00:37:47,965 What's the feelin'? 454 00:37:48,965 --> 00:37:51,534 Don't rightfully know, something's off is all. 455 00:37:53,036 --> 00:37:56,139 And seein' as I ain't gonna get a wink of sleep, 456 00:37:56,172 --> 00:37:58,175 well, sally forth. 457 00:38:01,911 --> 00:38:03,813 What about us? 458 00:38:03,847 --> 00:38:05,482 Rank has its privileges. 459 00:38:06,916 --> 00:38:07,785 Whoa, Whoa. 460 00:38:14,389 --> 00:38:15,324 Campfire. 461 00:38:17,126 --> 00:38:18,262 You stay here. 462 00:39:05,375 --> 00:39:07,878 Hey, hey, hey, who's there? 463 00:39:11,079 --> 00:39:11,949 Who is it? 464 00:39:13,382 --> 00:39:14,884 Help me, help me. 465 00:39:15,684 --> 00:39:17,487 What the hell is that? 466 00:39:17,519 --> 00:39:19,355 I don't know where they went. 467 00:39:19,389 --> 00:39:21,925 Can you get this off me before they come back? 468 00:39:21,958 --> 00:39:22,626 I don't know. 469 00:39:25,061 --> 00:39:28,064 What do you mean you don't know? 470 00:39:28,097 --> 00:39:30,267 You must've done something awful bad 471 00:39:30,300 --> 00:39:32,002 to bond such creativity. 472 00:39:32,034 --> 00:39:34,904 As something of an expert on inventive punishment, 473 00:39:34,938 --> 00:39:36,340 I do admire the work. 474 00:39:39,242 --> 00:39:40,143 Are you a madman? 475 00:39:43,512 --> 00:39:44,380 Tell me. 476 00:39:46,014 --> 00:39:46,884 Indians. 477 00:39:48,483 --> 00:39:51,554 Think I stole from 'em, but they got it wrong. 478 00:39:51,586 --> 00:39:52,456 Oh yeah? 479 00:39:53,690 --> 00:39:54,657 Cut me loose! 480 00:39:57,059 --> 00:39:57,927 C'mon! 481 00:39:59,329 --> 00:40:00,330 All right. 482 00:40:03,132 --> 00:40:06,970 Ah, c'mon, just settle yourself down. 483 00:40:07,003 --> 00:40:10,507 I am settled. 484 00:40:10,539 --> 00:40:11,440 Thank you. 485 00:40:11,474 --> 00:40:12,910 Don't go thankin' me just yet. 486 00:40:14,110 --> 00:40:16,146 There's still more than half a chance 487 00:40:16,179 --> 00:40:17,414 my fingers'll slip. 488 00:40:17,447 --> 00:40:19,615 They got this on here all sorts of good. 489 00:40:19,648 --> 00:40:21,317 Behind you! 490 00:40:23,452 --> 00:40:24,320 Marshall! 491 00:40:40,003 --> 00:40:41,371 My compliments. 492 00:40:41,403 --> 00:40:43,072 Mighty fine vittles, ladies. 493 00:40:52,248 --> 00:40:53,150 Gun shot. 494 00:41:05,594 --> 00:41:06,495 Marshall! 495 00:41:10,500 --> 00:41:12,001 Goddamn it. 496 00:41:12,034 --> 00:41:13,168 Marshall. 497 00:41:13,202 --> 00:41:15,071 Said I had a feelin' about this place. 498 00:41:15,103 --> 00:41:17,606 Hey, you there, please get this 499 00:41:17,639 --> 00:41:19,375 copper suckin' thing of me. 500 00:41:21,510 --> 00:41:23,547 I'm sorry, I have to help the Marshall. 501 00:41:25,114 --> 00:41:28,552 Ma'am, I don't know how much longer I can take. 502 00:41:30,152 --> 00:41:31,754 That makes two of us. 503 00:41:31,788 --> 00:41:32,688 Cut me loose. 504 00:41:33,688 --> 00:41:35,057 No. 505 00:41:35,090 --> 00:41:36,525 Cut me loose so I can save this man. 506 00:41:36,559 --> 00:41:37,760 That ain't gonna happen. 507 00:41:37,793 --> 00:41:39,261 You take pressure off that wound for more than a moment, 508 00:41:39,295 --> 00:41:40,496 the Marshall bleeds to death. 509 00:41:40,530 --> 00:41:44,534 Stay as you are and this man dies, so cut me loose already. 510 00:41:44,567 --> 00:41:46,536 Don't, don't. 511 00:41:47,836 --> 00:41:48,672 Fuck! 512 00:41:53,809 --> 00:41:55,411 Okay, okay. 513 00:41:56,545 --> 00:41:57,413 Now do your part. 514 00:42:00,516 --> 00:42:01,351 Miss. 515 00:42:01,384 --> 00:42:02,351 Easy now, mister. 516 00:42:09,425 --> 00:42:11,193 Goin' for a smoke. 517 00:42:11,226 --> 00:42:13,797 Send Hitch on back in here then. 518 00:42:13,829 --> 00:42:16,465 I don't feel safe alone with these ones. 519 00:42:16,498 --> 00:42:17,366 Will do. 520 00:42:37,719 --> 00:42:39,355 Dalton! Get out here! 521 00:42:46,394 --> 00:42:47,264 Take this. 522 00:42:54,302 --> 00:42:56,405 Wild animal, bear maybe. 523 00:43:00,275 --> 00:43:01,210 Man eater. 524 00:43:03,346 --> 00:43:04,815 Lock the door, lock the door. 525 00:43:07,215 --> 00:43:08,717 She just locked us out. 526 00:43:10,219 --> 00:43:11,721 And she took our guns. 527 00:43:11,753 --> 00:43:12,889 Can you hear out there, boys? 528 00:43:12,922 --> 00:43:15,592 Was awful nice of you to pay us a visit, 529 00:43:15,625 --> 00:43:18,293 but it's best you clear on off now. 530 00:43:18,327 --> 00:43:20,463 You mean to turn us away deprived of the means 531 00:43:20,496 --> 00:43:22,331 to defend ourselves! 532 00:43:22,364 --> 00:43:23,732 Count yourselves lucky. 533 00:43:23,766 --> 00:43:26,202 I'm lettin' you depart while still standin' upright. 534 00:43:26,235 --> 00:43:27,671 Now get on! 535 00:43:58,601 --> 00:44:00,170 Okay, deep breath. 536 00:44:01,469 --> 00:44:03,639 That was the easy part, sad to say. 537 00:44:03,672 --> 00:44:04,740 Just get on with it. 538 00:44:08,777 --> 00:44:10,812 I got it, okay, got it loose. 539 00:44:10,846 --> 00:44:12,916 Just one final pull and you're home free. 540 00:44:15,384 --> 00:44:16,219 Ready? 541 00:44:24,793 --> 00:44:28,164 All right, time for the Marshall. 542 00:44:36,606 --> 00:44:38,441 Bad as it looks, I'm afraid. 543 00:44:39,307 --> 00:44:40,677 I've seen worse. 544 00:44:40,710 --> 00:44:43,512 I've had worse, but I was a hell of a lot younger. 545 00:44:44,646 --> 00:44:46,583 We're gonna have to pull it outta ya. 546 00:44:46,615 --> 00:44:48,818 Fancy yourself a doctor now too, deputy? 547 00:44:48,851 --> 00:44:51,421 We gotta get it outta you before it brings on the putrid. 548 00:44:51,454 --> 00:44:52,956 You pull it out, you're gonna be taking 549 00:44:52,989 --> 00:44:55,525 half my guts along with it. 550 00:44:55,557 --> 00:44:56,425 Leave it be. 551 00:44:56,458 --> 00:44:57,859 He's right, Riggs. 552 00:44:57,893 --> 00:45:00,829 All it'll cause him to do is bleed out quicker. 553 00:45:00,862 --> 00:45:02,298 We have to do somethin'. 554 00:45:04,800 --> 00:45:06,536 You could stop talkin'. 555 00:45:06,568 --> 00:45:08,304 That'd be somethin'. 556 00:45:54,516 --> 00:45:56,752 I don't speak your words. 557 00:45:58,054 --> 00:45:59,521 I speak yours. 558 00:46:03,626 --> 00:46:07,497 This was taken off dead one with great powers. 559 00:46:12,635 --> 00:46:17,540 Her spirit now free to roam this world. 560 00:46:22,644 --> 00:46:25,514 I want to see right by your friend 561 00:46:30,820 --> 00:46:35,825 has forced an early end to my journey. 562 00:46:41,130 --> 00:46:42,965 May you find the way. 563 00:46:47,969 --> 00:46:49,371 You may speak our words, 564 00:46:49,405 --> 00:46:53,843 but I ain't making any sense of this. 565 00:47:42,490 --> 00:47:43,893 It was a good ride, partner. 566 00:47:45,161 --> 00:47:49,565 Wish I could have gave you a proper sendoff. 567 00:47:49,597 --> 00:47:52,134 But as it usually goes with our kind, 568 00:47:52,168 --> 00:47:54,838 circumstances won't allow for proper burial. 569 00:47:58,106 --> 00:47:58,974 Wanna. 570 00:48:02,644 --> 00:48:03,545 Got any shovels? 571 00:48:04,512 --> 00:48:05,514 In the store shed. 572 00:48:10,719 --> 00:48:11,653 You're burnin' up. 573 00:48:13,856 --> 00:48:15,825 You really should let me see ya to bed. 574 00:48:17,059 --> 00:48:18,528 That's a house of death. 575 00:48:19,494 --> 00:48:20,929 We'll stay out here, thank you. 576 00:48:23,532 --> 00:48:24,800 We can see to your girl. 577 00:48:26,469 --> 00:48:27,137 If you like. 578 00:48:29,572 --> 00:48:31,941 To bury her next to some godless outlaw? 579 00:48:38,514 --> 00:48:40,416 Called the great reckonin', ma'am. 580 00:48:42,818 --> 00:48:44,086 Saints and sinners alike. 581 00:48:46,188 --> 00:48:48,758 All the recoil after the light leaves their eyes. 582 00:48:57,632 --> 00:48:58,900 That man that attacked us. 583 00:48:58,934 --> 00:48:59,736 He was no man. 584 00:49:01,536 --> 00:49:02,971 Not of any natural sort, at least. 585 00:49:03,005 --> 00:49:04,874 Well, I gathered that. 586 00:49:04,907 --> 00:49:07,477 Like those stories folks would tell, 587 00:49:07,510 --> 00:49:09,545 the evil that dwells in these lands. 588 00:49:09,577 --> 00:49:11,047 Haven't heard of this one. 589 00:49:11,079 --> 00:49:15,117 Just red man's talltales. 590 00:49:16,784 --> 00:49:17,653 Pray tell us. 591 00:49:22,525 --> 00:49:24,693 They call 'em skinwalkers. 592 00:49:24,726 --> 00:49:27,096 Can take on the shape of men or beast, 593 00:49:29,264 --> 00:49:30,467 but they're neither. 594 00:49:31,266 --> 00:49:32,501 Well what then? 595 00:49:34,603 --> 00:49:35,605 An angry spirit. 596 00:49:37,940 --> 00:49:41,878 Restless 'cause they're, they were wronged somehow. 597 00:49:42,978 --> 00:49:43,847 Damn. 598 00:49:45,847 --> 00:49:48,918 This one here came upon us wandering out of the forest. 599 00:49:48,951 --> 00:49:50,519 Found a trinket on him. 600 00:49:50,552 --> 00:49:54,990 Her husband found an amulet or some such. 601 00:49:55,023 --> 00:49:55,891 A death totem. 602 00:49:56,893 --> 00:49:58,193 News is, thinkin' the man must've robbed it 603 00:49:58,226 --> 00:49:59,561 from an Indian grave. 604 00:50:01,195 --> 00:50:04,166 So he set out to return it. 605 00:50:09,905 --> 00:50:11,074 Your pa, you mean? 606 00:50:14,043 --> 00:50:14,911 Not her pa. 607 00:50:18,347 --> 00:50:19,249 Her husband. 608 00:50:22,784 --> 00:50:23,752 I thought you said that- 609 00:50:23,786 --> 00:50:24,820 - That's right. 610 00:50:27,690 --> 00:50:29,192 Both wives of Mr. Willard. 611 00:50:32,061 --> 00:50:33,062 Clara was too. 612 00:50:42,838 --> 00:50:45,173 Well, to each their own, I suppose. 613 00:50:48,710 --> 00:50:49,846 How old are you, girl? 614 00:50:55,083 --> 00:50:55,918 13. 615 00:51:03,257 --> 00:51:04,860 What's that for? 616 00:51:06,762 --> 00:51:07,897 I didn't say a word, ma'am. 617 00:51:09,130 --> 00:51:11,967 You got a problem with the way we live our lives, outlaw? 618 00:51:19,641 --> 00:51:20,710 No concern of mine. 619 00:51:34,956 --> 00:51:35,824 Sorry. 620 00:51:36,724 --> 00:51:38,126 I dozed off. 621 00:51:38,159 --> 00:51:39,161 It's the Marshall. 622 00:51:41,130 --> 00:51:42,898 He doesn't have long. 623 00:51:53,375 --> 00:51:54,242 Marshall Bascom. 624 00:52:02,451 --> 00:52:05,221 Some fakes I've outridden. 625 00:52:05,253 --> 00:52:08,257 It's the last thing I get to see on this road 626 00:52:10,192 --> 00:52:14,163 is a petty little scowl of a man who loathes me. 627 00:52:14,195 --> 00:52:16,665 I spoke in haste. 628 00:52:16,699 --> 00:52:18,835 Hastey words are honest. 629 00:52:19,934 --> 00:52:22,270 I'm still sorry I said 'em. 630 00:52:22,304 --> 00:52:23,172 I'm not. 631 00:52:24,472 --> 00:52:26,708 For it takes iron to tell a mean old head hunter 632 00:52:26,742 --> 00:52:28,911 what you truly thin of him. 633 00:52:32,414 --> 00:52:35,818 And I was happy to see ya had it in ya. 634 00:52:42,990 --> 00:52:43,860 Look at me. 635 00:52:47,896 --> 00:52:49,832 Iron is what'll keep you alive, 636 00:52:50,766 --> 00:52:51,968 get you off this mountain, 637 00:52:53,168 --> 00:52:57,440 and through the many perils that this world has in store 638 00:52:57,472 --> 00:53:02,244 for those of us fool enough where the tin star. 639 00:53:06,215 --> 00:53:07,850 You keep on, son. 640 00:53:11,487 --> 00:53:12,355 Sorry. 641 00:53:13,355 --> 00:53:14,222 That's 642 00:53:19,193 --> 00:53:20,429 Deputy Marshall. 643 00:53:48,190 --> 00:53:49,057 Damn. 644 00:53:50,125 --> 00:53:51,092 Let me see. 645 00:53:51,126 --> 00:53:53,095 Just leave it. 646 00:53:53,128 --> 00:53:54,130 I will not. 647 00:53:55,496 --> 00:53:56,364 That so? 648 00:53:58,266 --> 00:53:59,134 That hurt? 649 00:54:01,469 --> 00:54:02,337 That's fine. 650 00:54:03,237 --> 00:54:04,373 How about now? 651 00:54:04,405 --> 00:54:05,775 Goddamn. 652 00:54:05,807 --> 00:54:07,242 Okay, I'll take that as a solid yes. 653 00:54:07,275 --> 00:54:08,109 Yes. 654 00:54:08,143 --> 00:54:09,512 It must be broken. 655 00:54:09,545 --> 00:54:11,347 Well, seein' as though what you were makin' it, 656 00:54:11,380 --> 00:54:12,914 I'll take your word for it. 657 00:54:14,016 --> 00:54:15,918 You're just gonna have to grin and bear it. 658 00:54:19,487 --> 00:54:20,822 Well, it needs to be set 659 00:54:20,856 --> 00:54:22,158 or you're gonna wind up with a limp. 660 00:54:25,226 --> 00:54:26,094 Fine. 661 00:54:27,429 --> 00:54:29,030 I'll be as gentle as I can. 662 00:54:31,432 --> 00:54:32,534 Just get on with it. 663 00:54:44,880 --> 00:54:46,148 May I ask you where you 664 00:54:46,181 --> 00:54:48,016 acquired your knowledge of medicine? 665 00:54:51,320 --> 00:54:54,557 One of the few slight advantages having with an outlaw. 666 00:54:54,590 --> 00:54:58,094 Times often enough I've been called on to spread remedy. 667 00:54:59,193 --> 00:54:59,996 I see. 668 00:55:11,306 --> 00:55:13,842 I wish I had a shovel. 669 00:55:13,876 --> 00:55:17,346 Wanna give me a thumpin', do you? 670 00:55:17,378 --> 00:55:20,181 Although that might give me some slight pleasure, 671 00:55:20,215 --> 00:55:21,983 I was thinking about the Marshall. 672 00:55:25,253 --> 00:55:26,188 It's not fair. 673 00:55:27,922 --> 00:55:32,560 He didn't deserve this, dying on this mountain. 674 00:55:32,594 --> 00:55:34,297 Becoming food for these critters. 675 00:55:35,664 --> 00:55:38,000 Few end up where they deserve, Riggs. 676 00:55:42,371 --> 00:55:44,173 Guess there's some truth in that. 677 00:55:47,275 --> 00:55:48,911 Why you helpin' me, Masie? 678 00:55:50,244 --> 00:55:51,579 What do you mean? 679 00:55:51,612 --> 00:55:54,048 Makin' me so your husband and his men 680 00:55:54,081 --> 00:55:55,217 can come cut me down. 681 00:55:58,253 --> 00:55:59,121 It's finished. 682 00:56:00,454 --> 00:56:02,991 It's best if you can keep your weight off of it. 683 00:56:05,226 --> 00:56:07,163 Fine chance of that. 684 00:56:12,668 --> 00:56:14,403 Good night, Riggs. 685 00:56:15,403 --> 00:56:16,271 Yeah. 686 00:56:28,684 --> 00:56:30,253 Hole's big enough for two. 687 00:56:32,054 --> 00:56:33,255 You mean bury 'em together. 688 00:56:33,288 --> 00:56:35,990 I don't care if she stays above ground, 689 00:56:36,023 --> 00:56:37,492 as long as I don't have to dig another hole. 690 00:56:37,525 --> 00:56:38,426 Savages. 691 00:56:40,494 --> 00:56:41,931 What was that? 692 00:56:41,963 --> 00:56:42,632 Nothing. 693 00:56:43,597 --> 00:56:44,666 Good. 694 00:56:44,699 --> 00:56:48,169 It's just, she deserves better, is all. 695 00:56:50,672 --> 00:56:52,141 Of that I have no doubt. 696 00:56:55,610 --> 00:56:58,681 You think there's any sense to what that child was sayin'? 697 00:56:58,713 --> 00:56:59,547 Nope. 698 00:57:01,983 --> 00:57:03,217 Doesn't mean it ain't true though. 699 00:57:03,251 --> 00:57:05,254 Never seen a man like that before. 700 00:57:07,054 --> 00:57:09,157 There's a darkness in him. 701 00:57:09,190 --> 00:57:10,492 Like a rabbid wolf. 702 00:57:13,128 --> 00:57:15,965 I guess an evil spirit's as good an answer as any. 703 00:57:15,998 --> 00:57:17,934 You know, I'm long past exhausted. 704 00:57:19,601 --> 00:57:21,436 Should try and get some rest. 705 00:57:21,469 --> 00:57:23,972 Gonna need your strength for when we run into Bascom. 706 00:57:24,005 --> 00:57:25,473 That goes for both of us. 707 00:57:25,507 --> 00:57:29,445 We got the element of surprise, but one gun short. 708 00:57:31,079 --> 00:57:32,481 No cause for concern to me. 709 00:57:34,349 --> 00:57:36,318 You've never heard the same stories of Bascom 710 00:57:36,351 --> 00:57:37,452 that I've heard. 711 00:57:37,485 --> 00:57:39,087 Man's got my Masie. 712 00:57:40,222 --> 00:57:42,358 Sure is pain if it be him who shits the brick. 713 00:58:02,077 --> 00:58:02,745 Judith? 714 00:58:31,139 --> 00:58:33,675 Judith, what's wrong? 715 00:58:35,242 --> 00:58:36,478 It's taking me. 716 00:58:38,813 --> 00:58:40,048 Stay away. 717 00:58:41,583 --> 00:58:45,086 No, I can't leave you. 718 00:58:45,119 --> 00:58:46,154 Run, Nelly! 719 00:58:48,190 --> 00:58:49,592 I'll bring help! 720 00:59:51,652 --> 00:59:53,355 How far is this cabin of yours? 721 00:59:56,490 --> 00:59:58,293 Less than an hour's ride. 722 00:59:58,326 --> 00:59:59,394 What about on foot? 723 01:00:01,228 --> 01:00:02,097 Why? 724 01:00:03,032 --> 01:00:04,800 Horses got away from us in the night. 725 01:00:04,833 --> 01:00:06,501 That, or somebody stole 'em. 726 01:00:07,601 --> 01:00:09,504 Subduction just keeps getting better. 727 01:00:10,605 --> 01:00:11,840 You all right to travel? 728 01:00:14,242 --> 01:00:15,410 Yeah. 729 01:00:15,443 --> 01:00:16,545 You all right? 730 01:00:17,545 --> 01:00:18,681 Not particularly. 731 01:00:19,947 --> 01:00:21,516 Seein' as we got no choice. 732 01:00:29,891 --> 01:00:30,726 Judith! 733 01:00:35,396 --> 01:00:37,365 Take my hand, Judith. 734 01:00:37,398 --> 01:00:38,800 Take my hand, Judith. 735 01:00:41,202 --> 01:00:42,637 Keep away from her. 736 01:00:42,670 --> 01:00:43,905 No! 737 01:00:43,938 --> 01:00:46,207 Can you see she's sick, girl, she's sick. 738 01:00:46,942 --> 01:00:48,811 We need to help her. 739 01:00:51,579 --> 01:00:52,882 Don't move any closer. 740 01:00:55,717 --> 01:00:58,354 You can't leave me like this. 741 01:01:13,335 --> 01:01:14,202 That gunfire? 742 01:01:15,603 --> 01:01:16,838 Well, they just hunters. 743 01:01:18,440 --> 01:01:21,443 Bet ya that's Festicate, not far from my homestead. 744 01:01:21,675 --> 01:01:22,911 No! 745 01:02:05,387 --> 01:02:06,622 Agh! 746 01:02:06,655 --> 01:02:07,589 Fuck! 747 01:02:07,621 --> 01:02:08,956 Jesus. 748 01:02:08,989 --> 01:02:09,857 Goddammit. 749 01:02:11,425 --> 01:02:12,293 Jesus. 750 01:02:23,871 --> 01:02:27,909 Whatever it was took over that woman, 751 01:02:29,777 --> 01:02:31,746 she passed it to me, I'm sure of it. 752 01:02:32,847 --> 01:02:33,916 Talkin' crazy. 753 01:02:36,418 --> 01:02:37,253 I know. 754 01:02:39,753 --> 01:02:42,456 You saw for yourself the way that woman turned. 755 01:02:42,489 --> 01:02:44,759 Well, maybe she's just saddened by the loss 756 01:02:44,793 --> 01:02:45,861 of her sister wives. 757 01:02:47,027 --> 01:02:47,895 No. 758 01:02:51,432 --> 01:02:54,635 I can feel it. 759 01:02:54,668 --> 01:02:55,836 How? 760 01:02:55,869 --> 01:02:58,706 Can't put words to it, it's just a feelin'. 761 01:03:01,076 --> 01:03:02,644 I know I'm gonna be like her. 762 01:03:03,577 --> 01:03:04,746 What are you gonna do? 763 01:03:10,518 --> 01:03:13,789 I think you know the answer to that. 764 01:03:13,822 --> 01:03:15,057 Oh, hell no. 765 01:03:15,090 --> 01:03:15,990 Hell, yes. 766 01:03:18,960 --> 01:03:20,929 Believe me, old friend, you'd me showin' me favor. 767 01:03:23,697 --> 01:03:26,499 Not yet. 768 01:03:28,769 --> 01:03:31,706 It was a night and a morning for old girl lost her marbles, 769 01:03:32,840 --> 01:03:34,608 so we have some time. 770 01:03:34,641 --> 01:03:35,510 Time? 771 01:03:39,581 --> 01:03:40,449 Find Masie. 772 01:03:42,449 --> 01:03:43,785 Hold her one more time while 773 01:03:46,987 --> 01:03:48,523 I still have hold of myself. 774 01:03:51,559 --> 01:03:52,561 Can you hold firm? 775 01:04:00,168 --> 01:04:03,771 Let's go pay a visit to Marshall Bascom. 776 01:04:07,007 --> 01:04:08,609 You hear that? 777 01:04:08,643 --> 01:04:09,978 Hear what? 778 01:04:10,010 --> 01:04:12,614 Real faint, but it sounded like voices. 779 01:04:12,646 --> 01:04:14,014 Natives? 780 01:04:14,047 --> 01:04:14,916 I don't know. 781 01:04:16,518 --> 01:04:20,422 Small breeze, rustle in the trees maybe. 782 01:04:21,722 --> 01:04:23,958 'Cause you never hear an Indian unless he wants you to. 783 01:04:23,992 --> 01:04:25,127 Yeah, probably right. 784 01:04:27,429 --> 01:04:29,431 Let's keep goin' then. 785 01:04:34,802 --> 01:04:36,003 Not fairin' so well. 786 01:04:37,137 --> 01:04:39,440 I'll be fine, I just need a minute. 787 01:04:45,713 --> 01:04:46,681 You know, you could hole up here. 788 01:04:46,713 --> 01:04:49,518 I could find Masie and bring her back to you. 789 01:04:53,655 --> 01:04:56,392 Leave you to take Bascom and his men alone? 790 01:04:57,492 --> 01:04:58,960 No offense, but I'm wondering how much 791 01:04:58,992 --> 01:05:00,528 you should be to fight any. 792 01:05:06,201 --> 01:05:07,536 Suppose that's fair. 793 01:05:09,570 --> 01:05:12,740 This just ain't right. 794 01:05:12,773 --> 01:05:13,674 I'll manage it. 795 01:05:14,943 --> 01:05:16,178 I mean this whole thing. 796 01:05:20,815 --> 01:05:23,085 Hitch, Elmer. 797 01:05:27,121 --> 01:05:28,157 Ain't no money in it. 798 01:05:30,090 --> 01:05:31,592 Everything considerin', you should be trying 799 01:05:31,626 --> 01:05:32,627 to lengthen the distance between you 800 01:05:32,659 --> 01:05:34,429 and the likes of Bascom. 801 01:05:35,663 --> 01:05:38,634 I'm just a much a sentimental fool as you, I guess. 802 01:05:41,568 --> 01:05:43,771 You're a good man, Vernon Wesley. 803 01:05:43,804 --> 01:05:44,806 I wouldn't go that far, 804 01:05:44,838 --> 01:05:46,574 but we take care of our own kind. 805 01:05:52,713 --> 01:05:53,815 Honor among thieves. 806 01:05:54,849 --> 01:05:55,717 Yeah. 807 01:06:03,992 --> 01:06:06,760 I got a little problem leading ya, friend. 808 01:06:06,793 --> 01:06:08,629 You're weight's gettin' overbearing. 809 01:06:09,597 --> 01:06:10,666 I gotta stop. 810 01:06:12,666 --> 01:06:13,634 How much further? 811 01:06:14,568 --> 01:06:15,603 Almost there. 812 01:06:16,603 --> 01:06:21,609 Just over that ridge. 813 01:06:22,744 --> 01:06:24,946 Hey, where you goin'? 814 01:06:24,978 --> 01:06:27,615 Just over that ridge. 815 01:06:27,648 --> 01:06:28,650 Goddammit. 816 01:06:37,759 --> 01:06:38,726 My god. 817 01:06:38,760 --> 01:06:39,628 Vern! 818 01:06:41,028 --> 01:06:42,597 Well, I'll be damned, Masie. 819 01:06:42,630 --> 01:06:43,565 Vern. 820 01:06:43,597 --> 01:06:45,634 How the hell you'd get away from Bascom? 821 01:06:45,666 --> 01:06:47,835 Well, long story. 822 01:06:47,869 --> 01:06:48,937 How the hell you'd find me? 823 01:06:48,969 --> 01:06:50,271 That's an even longer story. 824 01:06:50,304 --> 01:06:51,205 Dalton with you? 825 01:06:54,708 --> 01:06:55,743 What? 826 01:06:55,777 --> 01:06:57,112 What's wrong? 827 01:06:57,144 --> 01:06:59,581 He up a short ways from here. 828 01:06:59,614 --> 01:07:02,650 Before you see him, he ain't go long. 829 01:07:05,887 --> 01:07:08,256 Goddamn, where is she? 830 01:07:08,289 --> 01:07:10,057 You got an eye for her, I think. 831 01:07:11,159 --> 01:07:12,794 Think again, partner. 832 01:07:12,827 --> 01:07:14,229 She's a married woman. 833 01:07:14,262 --> 01:07:16,798 And that's the river callin' ya all on across. 834 01:07:18,932 --> 01:07:20,235 Very happy to hear it. 835 01:07:21,168 --> 01:07:22,036 Hold on. 836 01:07:28,943 --> 01:07:30,245 It's who she's married to 837 01:07:30,277 --> 01:07:32,680 that makes it all so easy to avoid temptation. 838 01:07:33,847 --> 01:07:35,650 And who might that be? 839 01:07:35,682 --> 01:07:37,219 A lowdown outlaw. 840 01:07:40,954 --> 01:07:42,690 Speaking of lowdown outlaws. 841 01:07:49,831 --> 01:07:50,699 Vern? 842 01:07:52,900 --> 01:07:54,336 Who's there? 843 01:07:54,369 --> 01:07:55,336 Speak out! 844 01:07:59,974 --> 01:08:01,109 Masie. 845 01:08:01,141 --> 01:08:02,143 Dalton. 846 01:08:02,175 --> 01:08:03,244 Masie. 847 01:08:03,277 --> 01:08:04,880 It's me, Dalton. 848 01:08:06,914 --> 01:08:08,350 Don't touch me girl. 849 01:08:08,382 --> 01:08:09,384 Don't come no closer. 850 01:08:09,416 --> 01:08:10,250 Why? 851 01:08:10,284 --> 01:08:11,251 Don't, agh. 852 01:08:11,284 --> 01:08:12,686 Dalton. 853 01:08:12,719 --> 01:08:13,721 Ah, Jesus! 854 01:08:13,755 --> 01:08:15,624 Just run. 855 01:08:15,657 --> 01:08:17,793 What's happening to you? 856 01:08:22,896 --> 01:08:24,865 I just wanted to see ya one more time. 857 01:08:24,899 --> 01:08:26,701 Dalton, you're scaring me. 858 01:08:26,734 --> 01:08:29,404 Keep your eyes open. 859 01:08:29,436 --> 01:08:34,108 Stop, stop, stop! 860 01:08:34,141 --> 01:08:35,376 Keep your eyes open. 861 01:08:39,747 --> 01:08:40,749 Wake up, Dalton. 862 01:08:47,421 --> 01:08:49,724 Wake up, wake up, Dalton. 863 01:09:01,935 --> 01:09:03,304 What is it, what? 864 01:09:04,171 --> 01:09:05,372 Run, Masie! 865 01:09:05,405 --> 01:09:06,774 No, I'm not leaving you. 866 01:09:06,807 --> 01:09:11,813 Goddammit, woman. 867 01:09:12,913 --> 01:09:14,715 What are you doing? 868 01:09:15,817 --> 01:09:17,185 Get the hell outta here, Masie. 869 01:09:17,217 --> 01:09:18,920 I'm not leaving you! 870 01:09:18,953 --> 01:09:21,790 Get the hell outta here, Maise! 871 01:09:22,457 --> 01:09:24,292 What are you doing? 872 01:09:25,460 --> 01:09:29,730 Masie, god dammit! 873 01:09:36,904 --> 01:09:37,773 Dalton! 874 01:09:38,905 --> 01:09:39,774 Dalton! 875 01:09:41,242 --> 01:09:43,878 Keep your hands where I can see 'em, law dog. 876 01:09:43,911 --> 01:09:45,046 Trying to help wounded man. 877 01:09:45,078 --> 01:09:46,180 Keep your eyes forward 878 01:09:46,213 --> 01:09:48,684 and let me worry about gimpy Joe there. 879 01:09:49,817 --> 01:09:51,920 You were saying Bascom was cut down 880 01:09:51,953 --> 01:09:53,788 by a couple of redskins? 881 01:09:53,820 --> 01:09:55,189 You expect me to believe that? 882 01:09:55,222 --> 01:09:56,925 I don't care what you believe. 883 01:09:58,192 --> 01:10:00,328 Dalton! 884 01:10:00,360 --> 01:10:01,796 Masie! 885 01:10:46,340 --> 01:10:47,509 You all right? 886 01:10:47,542 --> 01:10:49,244 I can't make any sense of this. 887 01:10:51,845 --> 01:10:53,380 He was dead, Vern. 888 01:10:53,413 --> 01:10:54,948 My Dalton. 889 01:10:54,981 --> 01:10:58,886 One moment his heart had stopped and he was awake again. 890 01:10:58,920 --> 01:11:00,188 Only- 891 01:11:00,220 --> 01:11:01,756 - He was changed. 892 01:11:03,157 --> 01:11:04,292 Like a man possessed. 893 01:11:05,225 --> 01:11:06,127 Where'd he go? 894 01:11:10,264 --> 01:11:11,132 Masie. 895 01:11:12,867 --> 01:11:13,868 That way. 896 01:11:13,900 --> 01:11:15,069 Into the forest. 897 01:11:18,171 --> 01:11:20,908 Look here, this is very important. 898 01:11:23,211 --> 01:11:24,378 Did he touch ya? 899 01:11:28,048 --> 01:11:29,050 Are you sure? 900 01:11:33,186 --> 01:11:34,890 I lay my hand upon his forehead. 901 01:11:35,957 --> 01:11:37,592 He didn't scratch ya or nothin'? 902 01:11:37,625 --> 01:11:39,795 Why does that matter? 903 01:11:41,028 --> 01:11:43,231 You know I was talking to Ms. Jackson. 904 01:11:43,264 --> 01:11:47,101 No, he seemed set on avoiding me altogether. 905 01:11:47,134 --> 01:11:49,337 Why don't you tell us what's goin' on here? 906 01:11:52,606 --> 01:11:55,443 It's a way this thing seems to function. 907 01:11:55,475 --> 01:11:59,246 Has to draw blood to move from one soul to another. 908 01:12:00,948 --> 01:12:02,350 Lost your marbles, friend. 909 01:12:02,382 --> 01:12:03,984 Well, I ain't your friend, 910 01:12:04,018 --> 01:12:07,255 and as far as I'm concerned, it can take ya all to hell. 911 01:12:07,287 --> 01:12:09,890 My only concern is for Ms. Masie alone 912 01:12:09,923 --> 01:12:12,092 and getting her off this goddamn mountain. 913 01:12:12,960 --> 01:12:14,395 You should let her rest. 914 01:12:14,427 --> 01:12:16,530 Homestead is just a stone's throw from here. 915 01:12:16,564 --> 01:12:19,234 And what are you, the Sultan of Persia? 916 01:12:20,434 --> 01:12:21,603 I don't take your meaning. 917 01:12:21,636 --> 01:12:23,938 You know the man with all them wives, 918 01:12:23,970 --> 01:12:25,339 he kept 'em for himself. 919 01:12:25,372 --> 01:12:26,507 What about my wife? 920 01:12:29,042 --> 01:12:29,911 They're dead. 921 01:12:30,845 --> 01:12:33,248 Two of 'em anyway and the youngest one, 922 01:12:33,280 --> 01:12:34,381 she ran off somewhere. 923 01:12:37,385 --> 01:12:38,253 You run off my wife. 924 01:12:42,122 --> 01:12:44,658 And you remove all notions of heroics. 925 01:12:44,692 --> 01:12:47,194 I ain't the one that pillaged your harem. 926 01:12:48,095 --> 01:12:50,597 I may be a low down highway man, 927 01:12:50,631 --> 01:12:53,368 but I've never laid a hand on the fairer kind 928 01:12:53,400 --> 01:12:55,569 as Ms. Jackson can attest to. 929 01:12:55,603 --> 01:12:58,506 Now you take my words as truth. 930 01:12:58,538 --> 01:13:01,576 There ain't nothin' back there but corpses, 931 01:13:01,609 --> 01:13:03,678 and you do as you like. 932 01:13:03,711 --> 01:13:05,547 My concern is for Masie. 933 01:13:07,148 --> 01:13:08,449 I'm not going anywhere. 934 01:13:10,251 --> 01:13:11,085 Hey. 935 01:13:11,118 --> 01:13:11,987 Not without Dalton. 936 01:13:15,155 --> 01:13:17,457 You said it yourself, Dalton's dead. 937 01:13:17,490 --> 01:13:18,693 You seen him expire. 938 01:13:18,725 --> 01:13:21,061 I was mistaken. 939 01:13:21,095 --> 01:13:21,996 You weren't. 940 01:13:22,029 --> 01:13:23,465 I was, I must've been. 941 01:13:25,432 --> 01:13:26,333 He went off that way. 942 01:13:26,367 --> 01:13:27,268 I'm gonna go follow. 943 01:13:27,301 --> 01:13:29,271 Forgive me for being familiar. 944 01:13:50,390 --> 01:13:51,992 Dalton! 945 01:13:52,025 --> 01:13:52,693 Come now. 946 01:13:53,661 --> 01:13:54,663 Almost there. 947 01:13:56,262 --> 01:14:00,033 Hey, I'm leaking like a sieve. 948 01:14:00,067 --> 01:14:02,136 Ah, busted open again. 949 01:14:02,168 --> 01:14:03,037 Damn me. 950 01:14:04,204 --> 01:14:05,206 Oh, damn me. 951 01:14:06,140 --> 01:14:09,077 Give me a beat or two, I gotta sit down. 952 01:14:17,184 --> 01:14:18,586 Have my pistol back, please. 953 01:14:20,387 --> 01:14:21,256 Thank you. 954 01:14:25,225 --> 01:14:26,360 Hold it, don't shoot. 955 01:14:47,747 --> 01:14:50,351 I know it's you, old friend. 956 01:15:09,537 --> 01:15:10,405 Nelly? 957 01:15:16,210 --> 01:15:17,612 I feel a fever coming over me. 958 01:15:21,849 --> 01:15:25,153 I can't make it back to the cabin by myself. 959 01:15:30,858 --> 01:15:32,560 Why you being so cold to me? 960 01:15:34,528 --> 01:15:35,396 Is it true? 961 01:15:37,097 --> 01:15:38,432 Are Judith and Clara really? 962 01:15:48,708 --> 01:15:49,577 Oh my god. 963 01:15:51,712 --> 01:15:52,580 Ow. 964 01:16:07,494 --> 01:16:09,497 You know his words? 965 01:16:09,529 --> 01:16:10,398 Some of it. 966 01:16:13,199 --> 01:16:17,572 She was a noble woman. 967 01:16:25,712 --> 01:16:28,315 Let us go across the plains. 968 01:16:28,349 --> 01:16:29,217 Here we live. 969 01:16:30,384 --> 01:16:35,489 Lakota, Navajo, Apache, all as one people, one tribe. 970 01:16:45,498 --> 01:16:48,403 Led us to this mountain, our new home. 971 01:16:58,645 --> 01:17:01,681 But something turned in her. 972 01:17:01,715 --> 01:17:03,118 A dark and ancient evil. 973 01:17:09,222 --> 01:17:13,226 In her madness, Red Feather led us in rebellion. 974 01:17:17,264 --> 01:17:21,234 Before she died, she swore that she would return. 975 01:17:28,442 --> 01:17:29,676 What was that last part? 976 01:17:33,881 --> 01:17:34,816 And now she has. 977 01:17:37,618 --> 01:17:39,187 Who has? 978 01:17:39,220 --> 01:17:40,922 What does any of this mean? 979 01:17:45,826 --> 01:17:47,561 When her grave was disturbed. 980 01:17:50,831 --> 01:17:51,932 She awoke a... 981 01:18:01,742 --> 01:18:02,677 Skinwalker. 982 01:18:04,612 --> 01:18:07,215 What's a skinwalker? 983 01:18:07,247 --> 01:18:08,282 Shapeshifter. 984 01:18:09,515 --> 01:18:11,284 It can turn from beast to man. 985 01:18:18,492 --> 01:18:20,561 Here spirit will travel at will, 986 01:18:20,594 --> 01:18:22,462 from one living body to another. 987 01:18:29,603 --> 01:18:32,507 One whose heart still beats, blood she's drawn. 988 01:18:36,476 --> 01:18:37,345 Fairytales. 989 01:18:39,345 --> 01:18:43,717 No, legend says dark and ancient evil 990 01:18:43,751 --> 01:18:45,886 will move from creature to creature, 991 01:18:45,918 --> 01:18:47,354 killing all in its path. 992 01:18:48,622 --> 01:18:50,725 And they can't be killed. 993 01:18:50,757 --> 01:18:51,626 No. 994 01:18:56,029 --> 01:18:57,931 This is very interesting, but. 995 01:18:57,965 --> 01:18:58,800 The amulet. 996 01:19:01,034 --> 01:19:02,135 What? 997 01:19:02,170 --> 01:19:05,038 That Indian gave you before he died, give it here. 998 01:19:05,072 --> 01:19:05,905 Why? 999 01:19:05,939 --> 01:19:06,807 Just do it. 1000 01:19:14,648 --> 01:19:15,550 This was hers? 1001 01:19:16,516 --> 01:19:17,385 Return it to her. 1002 01:19:17,417 --> 01:19:18,385 Here, take it. 1003 01:19:34,967 --> 01:19:36,037 It made your husband an evil spirit. 1004 01:19:36,069 --> 01:19:36,938 No! 1005 01:19:59,926 --> 01:20:01,394 Holy cow. 1006 01:20:36,563 --> 01:20:38,666 We need to go. 1007 01:20:38,698 --> 01:20:40,734 Preachin' to the choir. 1008 01:20:52,179 --> 01:20:53,081 What now? 1009 01:21:07,627 --> 01:21:08,929 Don't fall. 1010 01:21:08,962 --> 01:21:09,831 Okay. 1011 01:21:21,908 --> 01:21:22,777 Girl. 1012 01:21:26,779 --> 01:21:29,817 All right, made believers out of us. 1013 01:21:29,850 --> 01:21:30,718 Quiet. 1014 01:21:35,689 --> 01:21:37,158 Some kind of ritual? 1015 01:21:37,190 --> 01:21:38,759 Yes, must be calling on her soul to return 1016 01:21:38,792 --> 01:21:39,794 to the spirit world. 1017 01:21:41,929 --> 01:21:44,132 Looks like we just ran out of praying time. 1018 01:21:45,231 --> 01:21:45,865 Stay back. 1019 01:21:48,734 --> 01:21:51,104 I know what's goin' on here. 1020 01:21:52,104 --> 01:21:54,674 I know what's happening to me. 1021 01:21:58,177 --> 01:22:01,181 I just wanted to say goodbye, Nelly. 1022 01:22:08,855 --> 01:22:10,425 Do what you gotta do. 1023 01:24:55,154 --> 01:24:57,358 What the hell was that! 1024 01:24:57,390 --> 01:24:59,225 Something no one would ever believe. 1025 01:24:59,259 --> 01:25:01,962 Hell, I saw it and I don't even believe it. 1026 01:25:01,994 --> 01:25:02,863 Wait! 1027 01:25:04,096 --> 01:25:05,832 Where are you going? 1028 01:25:08,268 --> 01:25:10,837 I'd say he's got the right of it. 1029 01:25:22,983 --> 01:25:24,385 All right, then. 1030 01:25:27,453 --> 01:25:29,389 Off to Brisky Junction. 1031 01:25:57,117 --> 01:25:58,386 So California, is it? 1032 01:26:01,054 --> 01:26:04,324 Or Chicago, New York, even. 1033 01:26:04,356 --> 01:26:06,292 Run as far as you can. 1034 01:26:06,326 --> 01:26:07,761 No shame in that. 1035 01:26:07,793 --> 01:26:08,762 No, none at all. 1036 01:26:09,962 --> 01:26:11,998 But take heed because it's a hell of a way 1037 01:26:12,032 --> 01:26:12,967 to live your life. 1038 01:26:13,934 --> 01:26:16,804 Lord knows I had to find that out the hard way. 1039 01:26:16,837 --> 01:26:17,705 Yes. 1040 01:26:19,805 --> 01:26:21,107 And don't marry an outlaw. 1041 01:26:22,341 --> 01:26:24,811 I'm not likely to be marrying anybody again. 1042 01:26:26,179 --> 01:26:28,015 She's smart beyond her years. 1043 01:26:32,519 --> 01:26:33,387 Ladies. 1044 01:26:39,126 --> 01:26:43,463 Trip to California and some spending cash. 1045 01:26:44,898 --> 01:26:46,867 I can't take your money, deputy. 1046 01:26:46,899 --> 01:26:48,101 Already have miss. 1047 01:26:48,135 --> 01:26:50,503 I don't wanna hear another word on it. 1048 01:26:50,537 --> 01:26:52,073 I don't have words for it. 1049 01:26:53,472 --> 01:26:55,176 I'm grateful, sir, truly. 1050 01:26:56,976 --> 01:26:58,211 And after I find work, I can- 1051 01:26:58,244 --> 01:26:59,113 - Sure. 1052 01:26:59,979 --> 01:27:02,148 If for some godforsaken reason 1053 01:27:02,181 --> 01:27:04,150 you find yourself back in the territory, 1054 01:27:04,184 --> 01:27:08,122 but for your sake, Nelly, I hope this is the last 1055 01:27:08,154 --> 01:27:09,222 we see of each other. 1056 01:27:11,957 --> 01:27:13,993 Thank you, Nat. 1057 01:27:20,934 --> 01:27:23,170 All right, go on then, don't miss your train. 1058 01:27:23,203 --> 01:27:24,205 Be well, Nelly. 1059 01:27:33,880 --> 01:27:35,481 She called you Nat. 1060 01:27:35,515 --> 01:27:37,284 A lot of my friends do. 1061 01:27:37,317 --> 01:27:41,421 Well, got some unfinished business. 1062 01:27:42,922 --> 01:27:46,159 I know the jail house ain't far, but salon's closer. 1063 01:27:47,426 --> 01:27:49,028 Buy me a drink before turning me in? 1064 01:27:52,998 --> 01:27:54,300 It'll get you as far as California, 1065 01:27:54,333 --> 01:27:58,005 but if I was you, I'd get on a ship 1066 01:27:58,037 --> 01:28:00,273 and I'd sail to China or something. 1067 01:28:01,440 --> 01:28:02,641 Grace. 1068 01:28:02,676 --> 01:28:07,114 I ain't letting you go, but I'll give you a head start. 1069 01:28:08,849 --> 01:28:12,286 China, I heard it's lovely this time of year. 1070 01:28:17,923 --> 01:28:20,060 You're a kind man, deputy. 1071 01:28:25,599 --> 01:28:27,168 Thank you, Riggs. 1072 01:28:29,903 --> 01:28:31,539 Friends call me Nat. 1073 01:28:32,471 --> 01:28:34,340 I think is still prefer Riggs. 1074 01:28:36,376 --> 01:28:37,244 As you like it. 1075 01:28:39,511 --> 01:28:40,947 Take care of yourself. 1076 01:28:43,216 --> 01:28:44,485 Yeah, you too. 1077 01:29:27,359 --> 01:29:28,194 Is this seat taken? 1078 01:29:28,228 --> 01:29:29,630 Ms. Jackson. 1079 01:29:29,662 --> 01:29:30,530 In the flesh. 1080 01:29:33,132 --> 01:29:36,403 Today's news, latest and greatest in the territory. 1081 01:29:37,404 --> 01:29:38,639 Thank you. 1082 01:29:38,671 --> 01:29:41,274 Extra, extra, today's news. 1083 01:29:48,247 --> 01:29:49,115 Sergeant. 1084 01:29:50,283 --> 01:29:51,151 Colonel's coming. 1085 01:29:55,721 --> 01:29:57,291 Found another dead body, sir. 1086 01:29:57,323 --> 01:29:59,058 This one down by the river. 1087 01:29:59,091 --> 01:30:00,126 What the hell happened? 1088 01:30:00,159 --> 01:30:01,427 Don't rightly know, sir. 1089 01:30:02,561 --> 01:30:04,331 Well, back to the task at hand. 1090 01:30:04,363 --> 01:30:06,532 Meeting some resent from the natives. 1091 01:30:06,565 --> 01:30:09,168 Chief Red Feather tells them this is their mountain, 1092 01:30:09,202 --> 01:30:10,905 sacred birthright of the people. 1093 01:30:22,282 --> 01:30:23,350 What is all this? 1094 01:30:25,985 --> 01:30:27,386 Haven't you heard? 1095 01:30:27,420 --> 01:30:29,623 All the Indians have been ordered off this mountain. 1096 01:30:54,113 --> 01:30:55,081 What's this? 1097 01:30:56,483 --> 01:30:58,018 Mountain yours. 1098 01:31:29,181 --> 01:31:31,417 Nelly, you feeling okay? 1099 01:31:39,807 --> 01:31:44,807 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1099 01:31:45,305 --> 01:32:45,233 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 72018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.