All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,098 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,279 {\an8}CASE SEARCH IMMIGRATION CONTROL BUREAU 3 00:01:09,486 --> 00:01:10,446 CASE REPORT 4 00:01:10,528 --> 00:01:13,908 Jung Hyeon-gi's mother was reported dead two days after death. 5 00:01:13,990 --> 00:01:15,530 Her relative reported it. 6 00:01:16,076 --> 00:01:17,406 Who made the notification? 7 00:01:24,709 --> 00:01:27,839 -What is it? -He's a judicial police officer. 8 00:01:27,921 --> 00:01:29,421 The Immigration Control Bureau. 9 00:01:30,006 --> 00:01:32,796 -Why would they get involved? -It is strange. 10 00:01:33,593 --> 00:01:35,143 What's his position? 11 00:01:35,220 --> 00:01:36,970 His name's Hwang Hyun-seung, 12 00:01:37,639 --> 00:01:40,809 and he's in Team 7 of the Control Bureau. 13 00:01:40,892 --> 00:01:42,732 Team 7, Control Bureau? 14 00:01:45,355 --> 00:01:47,605 Thanks. I'll treat you later. 15 00:01:47,690 --> 00:01:49,280 But something's odd. 16 00:01:50,777 --> 00:01:51,817 What is? 17 00:01:51,903 --> 00:01:55,783 There are only six teams in the Control Bureau. 18 00:02:20,682 --> 00:02:21,982 Who are you? 19 00:02:22,058 --> 00:02:24,308 Are you Hwang Hyun-seung's daughter? 20 00:02:25,061 --> 00:02:26,061 Yes. Why? 21 00:02:27,564 --> 00:02:28,824 I'm from the police. 22 00:02:30,150 --> 00:02:32,440 I want to ask you a few questions about him. 23 00:02:47,959 --> 00:02:50,339 -I don't have any drinks or anything. -It's fine. 24 00:02:52,046 --> 00:02:54,966 Your father worked for the National Intelligence Service? 25 00:02:55,049 --> 00:02:56,339 Yes. 26 00:02:56,426 --> 00:02:58,756 I heard he retired five years ago. 27 00:02:59,470 --> 00:03:01,720 Has he gotten any other job since then? 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,429 I don't know. 29 00:03:03,516 --> 00:03:07,056 Did he ever say anything about going back in the field? 30 00:03:07,145 --> 00:03:09,555 We haven't talked since my mother passed away. 31 00:03:10,148 --> 00:03:11,688 I didn't invite him to my wedding 32 00:03:12,984 --> 00:03:14,784 or to my child's first birthday party. 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,658 When did you lose touch with him? 34 00:03:18,740 --> 00:03:20,870 We didn't lose touch. I stopped contacting him. 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,410 It's been ten years. 36 00:03:25,371 --> 00:03:28,121 He didn't take care of my mom when she had cancer. 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,250 He even made her cook breakfast when she was sick. 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,167 He was busy catching some illegal immigrants 39 00:03:36,674 --> 00:03:39,144 that he didn't come home often. 40 00:03:40,428 --> 00:03:42,468 So I was alone when my mother passed away. 41 00:03:43,097 --> 00:03:44,177 "Illegal immigrants"? 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,018 Yes. 43 00:03:47,602 --> 00:03:49,732 Could you give me his number at least? 44 00:03:54,192 --> 00:03:57,862 All right. Thank you for your time. 45 00:03:58,738 --> 00:04:01,028 Did something happen to him? 46 00:04:01,115 --> 00:04:03,615 No, I just need to talk to him. 47 00:04:07,413 --> 00:04:08,543 Just a second. 48 00:04:16,381 --> 00:04:19,381 Actually, I received this last month. 49 00:04:21,302 --> 00:04:22,972 I don't know who did it, 50 00:04:23,054 --> 00:04:25,814 but a pool villa was reserved under my family's names. 51 00:04:26,516 --> 00:04:28,346 There's no one else but my father 52 00:04:29,394 --> 00:04:31,064 who would've done such a thing. 53 00:04:33,731 --> 00:04:38,531 TO HWANG JI-YEONG 54 00:04:46,035 --> 00:04:47,245 This is Jaae Hospital. 55 00:04:47,328 --> 00:04:50,158 To connect to ARS service, press one. 56 00:04:57,797 --> 00:05:00,717 SEO-HAE 57 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Hey, Seo-hae. Did you have fun yesterday? 58 00:05:05,013 --> 00:05:07,933 I'm sorry. I was so busy. 59 00:05:08,516 --> 00:05:10,096 Seo-hae, let me talk to your mom. 60 00:05:10,184 --> 00:05:12,194 Okay. Hang on. 61 00:05:13,688 --> 00:05:14,608 Hello? 62 00:05:15,773 --> 00:05:18,943 Yes. We had fun. 63 00:05:20,403 --> 00:05:22,783 No, we ate at home. 64 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 But… 65 00:05:25,283 --> 00:05:27,373 something strange happened. 66 00:05:28,077 --> 00:05:30,117 Was there some kind of a problem? 67 00:05:39,797 --> 00:05:43,297 No, it's nothing. I'll tell you when you get home. 68 00:05:45,386 --> 00:05:48,216 All right. Sorry about that. 69 00:05:48,806 --> 00:05:49,886 Okay. 70 00:05:55,396 --> 00:05:56,556 I'll see you later. 71 00:05:56,647 --> 00:05:59,397 What? 72 00:05:59,942 --> 00:06:02,612 Oh, you want a cake? What kind? 73 00:06:04,072 --> 00:06:07,082 A chocolate cake? Okay. 74 00:06:08,284 --> 00:06:12,334 You know, guns are useless in a small space like this. 75 00:06:13,873 --> 00:06:14,963 You bastard! 76 00:06:21,047 --> 00:06:22,297 Who are you? 77 00:06:27,428 --> 00:06:28,678 Who are you? 78 00:07:02,880 --> 00:07:04,840 Garlic got cheaper this year, right? 79 00:07:04,924 --> 00:07:07,434 -Yes, garlic is cheap. -Garlic's cheap this year. 80 00:07:07,510 --> 00:07:11,010 If one thing gets expensive, something else gets cheap. 81 00:07:11,764 --> 00:07:12,854 What's with him? 82 00:07:14,934 --> 00:07:18,234 Help! Over here! 83 00:07:18,312 --> 00:07:19,812 Help! 84 00:07:30,908 --> 00:07:32,198 CONTROL BUREAU, TEAM 7 85 00:07:32,285 --> 00:07:35,155 "Control Bureau, Team 7"? 86 00:07:37,498 --> 00:07:39,128 But there's no Team 7. 87 00:07:42,503 --> 00:07:45,093 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 88 00:07:46,215 --> 00:07:47,755 "Gang Seo-hae"? 89 00:07:48,676 --> 00:07:50,926 FATHER: GANG DONG-GI MOTHER: LEE EUN-HUI 90 00:07:51,012 --> 00:07:54,272 "Father, Gang Dong-gi"? 91 00:07:56,267 --> 00:07:58,937 Hey! What the hell is this? 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,610 Who are you? 93 00:08:52,448 --> 00:08:54,158 Security system error. 94 00:08:55,284 --> 00:08:57,454 Security system error. 95 00:08:57,537 --> 00:08:59,407 -Security system error. -Stay inside! 96 00:08:59,497 --> 00:09:02,497 -Stay where you are. -Stay still, you jerks! 97 00:09:02,583 --> 00:09:03,963 Go back inside! 98 00:09:04,043 --> 00:09:05,383 Don't come any closer. 99 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Stay still, you jerks. 100 00:09:07,255 --> 00:09:08,755 You jerk! 101 00:09:08,839 --> 00:09:11,009 Go back inside, you assholes! 102 00:09:14,804 --> 00:09:16,934 -Stay inside. -Wow. 103 00:09:19,183 --> 00:09:20,773 Go back inside, you jerks! 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,765 What's going on here? 105 00:09:23,854 --> 00:09:26,324 -Stay still! -Hey! 106 00:10:07,064 --> 00:10:08,654 I didn't kill anyone. 107 00:10:08,733 --> 00:10:10,033 You're lying. 108 00:10:10,109 --> 00:10:12,529 I met the future you here. You were regretting things. 109 00:10:12,612 --> 00:10:14,862 So stop this now. 110 00:10:14,947 --> 00:10:17,867 -That's nonsense! -Your mother 111 00:10:19,535 --> 00:10:21,615 didn't blame you until the end. 112 00:10:41,182 --> 00:10:42,852 We're all the same. 113 00:10:44,268 --> 00:10:45,518 We're filled with regrets. 114 00:10:47,438 --> 00:10:49,478 But we can do better from now on. 115 00:10:54,320 --> 00:10:56,860 Hey! 116 00:10:57,657 --> 00:11:00,577 Hey! 117 00:11:04,080 --> 00:11:06,580 Hey! 118 00:11:45,996 --> 00:11:47,496 Darn it. 119 00:11:50,709 --> 00:11:53,339 DANGER ELECTRICAL HAZARD 120 00:12:18,028 --> 00:12:19,988 Delivery! 121 00:12:20,573 --> 00:12:22,373 I brought your food! 122 00:12:45,514 --> 00:12:47,274 Gosh, I'm sorry. 123 00:12:50,895 --> 00:12:52,725 Check the location of the intruder. 124 00:12:54,523 --> 00:12:58,903 I found the intruder. He's running to the lobby. 125 00:12:58,986 --> 00:13:00,566 -To the lobby! -To the lobby! 126 00:13:00,654 --> 00:13:01,954 -Yes, sir. -To the lobby. 127 00:13:04,200 --> 00:13:05,450 I'm sorry. 128 00:13:06,744 --> 00:13:09,044 Seo-hae… 129 00:13:12,208 --> 00:13:13,168 Seo-hae… 130 00:13:18,255 --> 00:13:19,665 Gang Seo-hae! 131 00:13:35,814 --> 00:13:36,774 Seo-hae! 132 00:13:39,151 --> 00:13:40,151 Seo-hae! 133 00:13:41,111 --> 00:13:42,111 Seo-hae! 134 00:13:43,572 --> 00:13:44,622 Seo-hae! 135 00:13:45,950 --> 00:13:47,490 Seo-hae, are you okay? 136 00:13:47,576 --> 00:13:51,036 Seo-hae, wake up. 137 00:13:51,121 --> 00:13:53,371 Are you okay? Oh, no. 138 00:13:53,457 --> 00:13:55,457 Seo-hae! 139 00:13:58,170 --> 00:13:59,840 What have they done to you? 140 00:14:01,048 --> 00:14:03,088 I'm going to kill them all! 141 00:14:03,175 --> 00:14:05,425 I'm sorry, Seo-hae. 142 00:14:05,511 --> 00:14:08,221 I should have come for you sooner. 143 00:14:10,558 --> 00:14:11,728 Get off. 144 00:14:14,520 --> 00:14:15,690 What? 145 00:14:21,318 --> 00:14:23,398 Why did you come? It's dangerous. 146 00:14:29,118 --> 00:14:31,038 You're the only one who can protect me. 147 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 So I came to save you. 148 00:14:36,667 --> 00:14:39,377 Let's go. We should hurry. 149 00:14:40,838 --> 00:14:41,838 Hang on. 150 00:14:49,013 --> 00:14:50,603 Darn it. 151 00:14:53,851 --> 00:14:55,101 Darn it! 152 00:14:56,145 --> 00:14:56,975 Seo-hae. 153 00:14:58,898 --> 00:15:00,068 We have to go. 154 00:15:06,280 --> 00:15:07,490 It's been a while. 155 00:15:17,207 --> 00:15:18,037 Follow me. 156 00:15:47,988 --> 00:15:49,778 Let me explain. 157 00:15:49,865 --> 00:15:53,115 No, I think it's better for me not to know. 158 00:15:56,455 --> 00:15:59,115 Get out and go left. You'll get to Area C. 159 00:15:59,792 --> 00:16:02,342 If you pass the area, you'll arrive at the back gate. 160 00:16:03,045 --> 00:16:04,415 Nobody will notice you. 161 00:16:09,134 --> 00:16:10,264 Should I thank you? 162 00:16:10,344 --> 00:16:13,144 I heard you paid for the funeral. 163 00:16:15,182 --> 00:16:16,682 You didn't have to do that. 164 00:16:18,143 --> 00:16:21,943 Well, it was technically my fault those things happened to your father. 165 00:16:22,564 --> 00:16:23,944 Thank you 166 00:16:25,693 --> 00:16:27,783 for not reporting my dad to the police. 167 00:16:29,405 --> 00:16:31,315 He was able to keep his honor. 168 00:16:34,034 --> 00:16:36,584 -Seo-hae. -You should go. 169 00:16:51,301 --> 00:16:52,971 I sent them toward the back gate. 170 00:16:54,805 --> 00:16:58,055 Give me my mom's medicine. 171 00:17:22,041 --> 00:17:23,631 Area C. 172 00:17:23,709 --> 00:17:26,169 We're here. 173 00:17:33,135 --> 00:17:34,675 Kim Seo-jin! 174 00:17:35,345 --> 00:17:36,755 Darn it! 175 00:17:52,529 --> 00:17:56,449 You said I die on October 31. 176 00:17:57,701 --> 00:17:58,541 Right. 177 00:17:58,619 --> 00:18:00,789 That's why I came here. 178 00:18:02,581 --> 00:18:06,041 I guess we won't be able to go to Hawaii. 179 00:18:07,169 --> 00:18:09,129 I heard it's amazing there. 180 00:18:10,172 --> 00:18:12,262 I was looking forward to going there with you. 181 00:18:14,843 --> 00:18:16,143 You know, 182 00:18:17,513 --> 00:18:20,103 I had so many things to apologize to you for. 183 00:18:20,724 --> 00:18:22,564 But I didn't get to say anything. 184 00:18:23,644 --> 00:18:26,024 I had so many things to thank you for, too. 185 00:18:27,481 --> 00:18:30,401 There are so many things I'm sorry and grateful for. 186 00:18:35,280 --> 00:18:36,910 I wanted you to know that, Seo-hae. 187 00:19:01,974 --> 00:19:03,894 Sir, isn't that the exit? 188 00:19:03,976 --> 00:19:06,226 Jeez, Mr. Han! 189 00:19:07,980 --> 00:19:09,570 There you are. 190 00:19:11,108 --> 00:19:12,278 It's nice to see you. 191 00:19:15,070 --> 00:19:15,950 Stop! 192 00:19:17,614 --> 00:19:19,074 Or I'll shoot. 193 00:19:20,492 --> 00:19:21,792 You punk. 194 00:19:22,369 --> 00:19:25,409 Hey. I'll spare your life. 195 00:19:25,998 --> 00:19:27,878 I promised to do so. 196 00:19:28,458 --> 00:19:32,838 And I'm not going to die today, you jerk. 197 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 Hey, Han Tae-sul! 198 00:21:00,425 --> 00:21:03,755 Gosh, I don't know if I'm glad to see you or not. 199 00:21:03,845 --> 00:21:07,135 I can't really make up my mind. 200 00:21:07,224 --> 00:21:11,024 Well, I'm really glad to see you. 201 00:21:11,561 --> 00:21:12,981 It's been a long time. 202 00:21:16,650 --> 00:21:19,950 Hey. I've been through so much here 203 00:21:21,029 --> 00:21:22,909 because you reported me. 204 00:21:22,990 --> 00:21:25,780 Wait! Just a minute. 205 00:21:25,867 --> 00:21:28,577 Come on. Think about it. 206 00:21:28,662 --> 00:21:32,292 How are you going to get out of here? 207 00:21:32,374 --> 00:21:34,504 We're in the middle of the city. 208 00:21:34,584 --> 00:21:36,344 Are you going to take a cab or what? 209 00:21:36,420 --> 00:21:38,960 Are you going to take the subway back to Asia Mart? 210 00:21:39,047 --> 00:21:40,837 You'll get caught right away. 211 00:21:40,924 --> 00:21:45,144 Think carefully. Someone's waiting with my car upstairs. 212 00:21:45,220 --> 00:21:47,600 He leaves if I don't come back in an hour. 213 00:21:47,681 --> 00:21:50,101 There are only about five minutes left. 214 00:21:50,183 --> 00:21:53,653 Hey. Are you trying to play another trick on me? 215 00:21:53,729 --> 00:21:55,479 I'm telling the truth. 216 00:21:55,564 --> 00:21:58,824 Look, 4 minutes and 42 seconds. 217 00:21:58,900 --> 00:22:00,280 Let's leave together. 218 00:22:00,360 --> 00:22:04,410 Come on. We can all go to Asia Mart together. 219 00:22:04,489 --> 00:22:06,069 My car's really nice! 220 00:22:06,158 --> 00:22:08,698 All right. The thing is, 221 00:22:08,785 --> 00:22:12,495 Seo-hae's not well. Help us out here! 222 00:22:16,251 --> 00:22:17,541 Help us. 223 00:22:23,258 --> 00:22:24,678 Please. 224 00:22:35,020 --> 00:22:39,110 I swear I'm going to kill you after we get out of here. 225 00:22:41,777 --> 00:22:42,987 Let's go. 226 00:22:46,114 --> 00:22:47,164 Seo-hae… 227 00:23:04,716 --> 00:23:06,086 Where is it? 228 00:23:08,929 --> 00:23:10,759 Hey, Sun. Where are you? 229 00:23:11,556 --> 00:23:12,926 In front of the hospital. 230 00:23:16,895 --> 00:23:19,605 The whole place is in chaos. What about Seo-hae? 231 00:23:19,689 --> 00:23:22,819 I got her. Meet me at the back gate in one minute. 232 00:23:22,901 --> 00:23:25,201 -And keep the car running. -Where? 233 00:23:25,278 --> 00:23:26,568 The back gate, you idiot! 234 00:23:26,655 --> 00:23:29,445 -Where's the back gate? -Get to the elevator. 235 00:23:29,533 --> 00:23:31,083 -Where? -Here. Come on. 236 00:23:37,457 --> 00:23:38,577 She got the shot. 237 00:23:39,668 --> 00:23:41,088 "The shot"? What shot? 238 00:23:41,169 --> 00:23:42,749 She'll die pretty soon. 239 00:23:42,838 --> 00:23:45,508 Is that the car? Hurry up! Get in! 240 00:23:45,590 --> 00:23:46,930 Hey! Get out! 241 00:23:47,801 --> 00:23:49,851 Why are there so many people? 242 00:23:49,928 --> 00:23:52,508 -What… -Hey, get in. 243 00:23:52,597 --> 00:23:53,517 Move. 244 00:23:53,598 --> 00:23:55,138 Hurry up! Get in! 245 00:23:55,225 --> 00:23:56,845 Seon-jae! 246 00:23:57,769 --> 00:23:58,809 What's going on? 247 00:24:07,863 --> 00:24:08,863 Die. 248 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 Dad? 249 00:24:44,024 --> 00:24:46,234 -Seo-hae! -Dad. 250 00:25:01,041 --> 00:25:02,581 Hurry up! Get in! 251 00:25:34,157 --> 00:25:36,697 SEOUL GANGBUK POLICE STATION 252 00:25:37,869 --> 00:25:39,449 EDDY KIM EXPANDING THE BUSINESS 253 00:25:39,537 --> 00:25:41,497 It's an article about my morning schedule. 254 00:25:42,749 --> 00:25:46,289 Right… But… 255 00:25:48,296 --> 00:25:49,416 Then how did 256 00:25:50,548 --> 00:25:52,928 your iris get scanned at Jaae Hospital? 257 00:25:53,009 --> 00:25:55,599 How would I know that? 258 00:25:55,679 --> 00:25:57,759 Check the security camera footage! 259 00:25:58,848 --> 00:25:59,678 Well… 260 00:26:02,936 --> 00:26:04,476 You don't have any footage? 261 00:26:05,897 --> 00:26:09,527 You really don't know anything about this? 262 00:26:09,609 --> 00:26:12,649 I told you, I really don't know! 263 00:26:17,409 --> 00:26:19,199 -What time is it? -Almost noon, sir. 264 00:26:19,286 --> 00:26:21,616 This is driving me crazy. 265 00:26:21,705 --> 00:26:22,995 What's my next schedule? 266 00:26:23,081 --> 00:26:25,131 The completion ceremony for the IDC in Paju. 267 00:26:25,208 --> 00:26:28,208 And after having lunch with the governor, you come back to Seoul… 268 00:26:33,049 --> 00:26:33,929 Seo-jin. 269 00:26:35,969 --> 00:26:38,929 Seo-jin! Are you here about what happened at the hospital? 270 00:26:39,431 --> 00:26:41,471 You weren't picking up my calls. 271 00:26:42,559 --> 00:26:43,439 Are you okay? 272 00:26:48,148 --> 00:26:49,438 Sir. 273 00:26:51,401 --> 00:26:54,861 They asked me if I entered the hospital. Security records say I did. 274 00:26:56,656 --> 00:26:58,066 I think it was Tae-sul. 275 00:27:01,202 --> 00:27:02,252 Did you already know? 276 00:27:04,247 --> 00:27:06,877 No. How would I know that? 277 00:27:06,958 --> 00:27:10,208 What's going on with Tae-sul? 278 00:27:12,922 --> 00:27:15,342 -I have to know today. -Know what? 279 00:27:15,425 --> 00:27:18,295 Who kidnapped Tae-sul at the conference, and why? 280 00:27:18,386 --> 00:27:20,136 What happened on the day of the party? 281 00:27:20,221 --> 00:27:22,721 Why did we lie to Tae-sul? 282 00:27:23,308 --> 00:27:27,308 Why did he run away? And what happened yesterday? 283 00:27:29,064 --> 00:27:30,484 You don't have to know that. 284 00:27:30,565 --> 00:27:33,735 I believed everything you said, and I did as you asked. 285 00:27:35,945 --> 00:27:36,985 So tell me now. 286 00:27:37,739 --> 00:27:39,319 The things that Tae-sul said… 287 00:27:42,827 --> 00:27:44,697 All that nonsense… 288 00:27:44,788 --> 00:27:46,788 You probably don't believe me, but it's true. 289 00:27:46,873 --> 00:27:49,713 We're not the only ones living in this world. 290 00:27:51,044 --> 00:27:52,214 Is it true? 291 00:28:40,468 --> 00:28:43,298 -Why weren't you picking up? -Boss. 292 00:28:43,388 --> 00:28:45,558 Put him over here. 293 00:28:45,640 --> 00:28:48,180 -You'll be okay, Seon-jae. -What happened to him? 294 00:28:48,268 --> 00:28:50,598 Hey! Call the doctor! Hurry! 295 00:28:50,687 --> 00:28:52,977 And you, Bingbing, get the icebox. 296 00:28:54,649 --> 00:28:56,149 Darn it. 297 00:29:01,948 --> 00:29:03,868 -How many? -Just bring them all! 298 00:29:06,536 --> 00:29:08,326 Hurry up! 299 00:29:08,830 --> 00:29:10,420 Hey. You're going to be okay. 300 00:29:15,837 --> 00:29:18,257 What about the downloader? 301 00:29:18,339 --> 00:29:19,969 The emergency generator's on. 302 00:29:20,049 --> 00:29:22,509 Take good care of him, okay? 303 00:29:24,554 --> 00:29:25,974 Darn it! 304 00:30:52,767 --> 00:30:54,267 Right… 305 00:31:08,074 --> 00:31:09,454 Darn it. 306 00:31:38,396 --> 00:31:39,646 How is he? 307 00:31:41,065 --> 00:31:43,935 I got the bullet out and stitched the wound up. 308 00:31:44,027 --> 00:31:47,067 But his pulse is too weak. I don't think he'll make it. 309 00:31:47,155 --> 00:31:48,945 If he does, he won't be able to walk. 310 00:31:50,116 --> 00:31:51,696 You should stay with him tonight. 311 00:31:53,786 --> 00:31:55,116 Hey! 312 00:31:57,123 --> 00:31:58,173 Check her, too. 313 00:32:04,797 --> 00:32:07,877 There's no cure for her. Just hold her hand. 314 00:32:08,885 --> 00:32:11,675 Hey, you quack! You can't just leave like that! 315 00:32:11,763 --> 00:32:14,353 Hey! Shut up. 316 00:32:14,432 --> 00:32:16,602 Didn't you hear him? He can't help her. 317 00:32:18,353 --> 00:32:22,233 Almost everyone who comes over dies. There's no point liking her. 318 00:32:36,663 --> 00:32:37,913 Get out. 319 00:32:39,624 --> 00:32:41,084 How can I save Seo-hae? 320 00:32:42,210 --> 00:32:44,300 She's going to die. 321 00:32:44,379 --> 00:32:46,169 So what do I do? 322 00:32:46,756 --> 00:32:48,336 Didn't I tell you 323 00:32:48,925 --> 00:32:52,215 that I was going to kill you two once we got out? 324 00:32:52,303 --> 00:32:55,523 But I feel like killing you right now. 325 00:32:55,598 --> 00:32:57,268 So get out. We can talk tomorrow. 326 00:32:59,352 --> 00:33:00,402 Is that so? 327 00:33:01,980 --> 00:33:03,230 All right, then. 328 00:33:05,066 --> 00:33:07,856 What? Are you going to call the cops again? 329 00:33:07,944 --> 00:33:11,614 Fine. Do it. But I won't let it slide this time. 330 00:33:12,198 --> 00:33:13,118 Really? 331 00:33:14,534 --> 00:33:18,334 The downloader must be important to you. It's the first thing you checked. 332 00:33:19,163 --> 00:33:21,923 Why? Are you expecting something important? 333 00:33:22,000 --> 00:33:23,580 Let me guess. 334 00:33:24,335 --> 00:33:26,455 Something did feel odd when I first came here. 335 00:33:26,546 --> 00:33:29,006 I wondered why you were running Asia Mart. 336 00:33:29,090 --> 00:33:31,260 You risked your life to come to the past, 337 00:33:31,342 --> 00:33:34,802 but why aren't you thinking of living a luxurious life like the others? 338 00:33:34,887 --> 00:33:39,017 Why are you working as a broker when you don't even earn much? 339 00:33:41,310 --> 00:33:42,770 You're waiting for someone. 340 00:33:43,563 --> 00:33:45,733 Maybe someone who didn't make it when you did. 341 00:33:47,400 --> 00:33:50,030 Hey. Shut up. 342 00:33:50,611 --> 00:33:53,701 Fine. There's no need for such a friendly conversation. 343 00:33:55,074 --> 00:33:55,914 Here. 344 00:33:59,662 --> 00:34:01,252 How's that? 345 00:34:13,134 --> 00:34:14,304 What the hell? 346 00:34:19,849 --> 00:34:21,429 What have you done? 347 00:34:21,517 --> 00:34:23,517 I'm the one who coded this program. 348 00:34:23,603 --> 00:34:26,193 Of course I made a backdoor just in case. 349 00:34:26,272 --> 00:34:27,652 How can I save Seo-hae? 350 00:34:33,905 --> 00:34:35,445 Get the downloader back on. 351 00:34:36,199 --> 00:34:37,869 Or I'll blast a hole in your skull. 352 00:34:37,950 --> 00:34:39,790 How do I save Seo-hae? 353 00:34:42,288 --> 00:34:45,998 Fine, kill me. Just shoot me! 354 00:34:46,084 --> 00:34:49,174 But if you do, you'll never be able to run the downloader again. 355 00:34:50,630 --> 00:34:52,590 Is that really what you want? 356 00:34:53,382 --> 00:34:54,382 Come on. 357 00:34:55,468 --> 00:34:56,968 Tell me! 358 00:35:13,694 --> 00:35:15,154 All right. 359 00:35:16,239 --> 00:35:19,409 She's disappearing. 360 00:35:21,202 --> 00:35:22,042 What? 361 00:35:23,496 --> 00:35:27,246 She's wandering around different timelines 362 00:35:27,333 --> 00:35:29,043 like a ghost. 363 00:35:30,837 --> 00:35:34,547 She will completely vanish in two days. 364 00:35:36,342 --> 00:35:37,182 So? 365 00:35:37,260 --> 00:35:38,640 It's obvious. 366 00:35:40,555 --> 00:35:42,885 -You have to bring her back. -How? 367 00:35:44,642 --> 00:35:46,062 Darn it. 368 00:35:48,020 --> 00:35:52,150 There was this advance team dispatched here long ago. 369 00:35:53,067 --> 00:35:57,157 They were the first ones to come here through the downloader. 370 00:35:57,738 --> 00:35:59,528 And I was one of them. 371 00:36:02,702 --> 00:36:04,702 Then Sigma was on that team too? 372 00:36:05,288 --> 00:36:06,868 Yes. That jerk was one of us. 373 00:36:15,756 --> 00:36:19,676 We each had a mission when we came here. 374 00:36:19,760 --> 00:36:21,850 Back then, the Control Bureau didn't exist. 375 00:36:23,014 --> 00:36:24,144 Who's Sigma? 376 00:36:26,475 --> 00:36:28,685 -Are you curious? -Just tell me! Who is he? 377 00:36:30,062 --> 00:36:31,112 I don't know. 378 00:36:31,647 --> 00:36:35,107 Even if I do, there's no reason to tell you. 379 00:36:35,193 --> 00:36:36,493 All right. Fine. 380 00:36:37,862 --> 00:36:39,612 I'll just destroy the downloader. 381 00:36:40,948 --> 00:36:42,028 Hey! 382 00:36:50,041 --> 00:36:52,001 The injection she got… 383 00:36:53,044 --> 00:36:57,014 Someone on the advance team brought it here. 384 00:37:08,601 --> 00:37:09,481 Agnes. 385 00:37:10,853 --> 00:37:12,443 KIM AGNES 386 00:37:12,521 --> 00:37:14,981 She's the one who made that drug. 387 00:37:16,484 --> 00:37:19,614 Ask that woman how to save her. 388 00:37:21,822 --> 00:37:26,582 And she might know who Sigma is, too. 389 00:37:28,454 --> 00:37:32,174 Wait. I forgot something important. 390 00:37:35,670 --> 00:37:37,920 Even if you get lucky enough 391 00:37:39,090 --> 00:37:40,800 to bring her back, 392 00:37:40,883 --> 00:37:44,513 she won't be the same girl that you used to know. 393 00:37:45,638 --> 00:37:46,558 What? 394 00:37:47,181 --> 00:37:50,941 Something will be different about her if you bring her back. 395 00:37:52,561 --> 00:37:54,231 It's only natural. 396 00:37:54,313 --> 00:37:57,653 If you want something, you have to offer something in return. 397 00:37:57,733 --> 00:38:02,113 Whether it's the eyes or the nose, 398 00:38:02,196 --> 00:38:04,776 or memories. 399 00:38:05,700 --> 00:38:09,790 And what if you get the cure and just run away? 400 00:38:09,870 --> 00:38:13,170 What about my downloader? 401 00:38:15,209 --> 00:38:17,039 So I'm going with you. 402 00:38:18,379 --> 00:38:19,549 Okay? 403 00:38:20,172 --> 00:38:21,552 Let's go 404 00:38:23,926 --> 00:38:25,136 before she disappears. 405 00:38:31,600 --> 00:38:33,480 Sun! 406 00:38:37,148 --> 00:38:39,068 -There's a cure. -Really? 407 00:38:39,734 --> 00:38:43,284 Yes. I'm going to go get it, so take Seo-hae home. 408 00:38:44,196 --> 00:38:45,196 Bingbing, the gun. 409 00:38:52,079 --> 00:38:54,999 Take him to the server room and tie him up. 410 00:38:56,459 --> 00:38:58,629 Me? Why? 411 00:39:00,087 --> 00:39:01,257 What are you doing? 412 00:39:01,339 --> 00:39:05,089 Well, it's hard to trust you, Mr. Han. 413 00:39:05,676 --> 00:39:07,636 So we need to hold a hostage. 414 00:39:07,720 --> 00:39:11,390 He'll be kept here while we're away. 415 00:39:11,974 --> 00:39:15,144 -He has nothing to do with this. -That's why he's a hostage. 416 00:39:15,227 --> 00:39:16,937 He wouldn't be if he was involved. 417 00:39:17,021 --> 00:39:20,731 Hey, he won't even care if I die. 418 00:39:20,816 --> 00:39:23,436 Is that so? That's even better. 419 00:39:26,072 --> 00:39:30,032 If that server doesn't reopen within 24 hours, 420 00:39:30,117 --> 00:39:33,697 you, this girl, and this guy… You're all dead. 421 00:39:38,709 --> 00:39:43,459 Bingbing, if he tries anything funny, just shoot him. 422 00:39:43,547 --> 00:39:44,587 All right. 423 00:39:54,266 --> 00:39:56,516 DO NOT ENTER 424 00:40:17,415 --> 00:40:19,625 You were going crazy, so I had to handcuff you. 425 00:40:25,214 --> 00:40:27,054 I held the funeral for your mother. 426 00:40:28,676 --> 00:40:32,136 You should've done it yourself. You're her son. 427 00:40:35,683 --> 00:40:38,643 I was worried about you, but it seems like you're doing fine. 428 00:40:43,023 --> 00:40:43,983 Hey. 429 00:40:46,152 --> 00:40:48,322 You're in Team 7 of the Control Bureau, right? 430 00:40:52,867 --> 00:40:54,947 Can you tell me what this is about? 431 00:40:56,120 --> 00:40:58,210 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 432 00:40:58,289 --> 00:41:01,499 Why is my name and my daughter's name on this? 433 00:41:02,126 --> 00:41:03,706 And what's this photo? 434 00:41:03,794 --> 00:41:06,174 I don't get what this is. 435 00:41:08,924 --> 00:41:13,304 Hyeon-gi. Are you forbidden from talking to civilians like me now? 436 00:41:16,182 --> 00:41:17,482 Answer me! 437 00:41:18,642 --> 00:41:19,692 What's going on? 438 00:41:28,068 --> 00:41:30,318 Why is Seo-hae's name on that poster? 439 00:41:31,447 --> 00:41:34,577 Why is a nine-year-old's name on a wanted poster? 440 00:41:45,628 --> 00:41:46,668 Hyeon-gi. 441 00:41:48,797 --> 00:41:50,587 Just tell me anything. 442 00:41:53,135 --> 00:41:56,845 Tell me for old time's sake. 443 00:41:59,850 --> 00:42:00,980 Jung Hyeon-gi! 444 00:42:27,836 --> 00:42:33,716 ILLEGAL ENTRANT GANG SEO-HAE WANTED 445 00:42:53,862 --> 00:42:55,412 -You're home. -Where's Seo-hae? 446 00:42:55,489 --> 00:42:57,989 She went to bed, of course. It's late. 447 00:42:58,075 --> 00:42:59,905 Get changed. We have to go. 448 00:42:59,994 --> 00:43:01,584 What? Why? 449 00:43:16,093 --> 00:43:18,223 What's going on? 450 00:43:18,304 --> 00:43:20,684 I'm not sure, but we can't stay here. Let's go. 451 00:43:20,764 --> 00:43:21,894 Honey! 452 00:43:25,477 --> 00:43:27,437 What… 453 00:43:43,162 --> 00:43:44,002 Who is it? 454 00:43:48,500 --> 00:43:51,210 -What's this for? -Go to Seo-hae's room. 455 00:43:51,295 --> 00:43:54,045 If something happens, point the gun and pull the trigger. 456 00:43:54,798 --> 00:43:56,588 What's going on? Who is it? 457 00:43:56,675 --> 00:43:59,295 Honey. I don't know, either. Just go inside. 458 00:43:59,386 --> 00:44:00,296 Honey! 459 00:44:06,852 --> 00:44:09,152 Honey. Go inside. 460 00:44:09,229 --> 00:44:11,109 Honey… All right. 461 00:44:49,728 --> 00:44:50,938 Are you Mr. Gang Dong-gi? 462 00:44:53,357 --> 00:44:54,317 Who are you? 463 00:44:59,655 --> 00:45:00,775 Put that knife down. 464 00:45:02,116 --> 00:45:03,526 I'll be faster, you know. 465 00:45:04,326 --> 00:45:06,326 Both of you, stop it. 466 00:45:08,705 --> 00:45:09,955 It'll only take 10 minutes. 467 00:45:11,875 --> 00:45:12,915 Five. 468 00:45:15,671 --> 00:45:17,671 I'm Han Tae-sul. 469 00:45:18,257 --> 00:45:19,467 You know who I am, right? 470 00:45:21,552 --> 00:45:23,472 I need to talk to you urgently. 471 00:45:24,680 --> 00:45:26,430 Could I go inside for a minute? 472 00:45:27,766 --> 00:45:29,636 Let's hear him out first. 473 00:45:31,103 --> 00:45:33,153 I don't know what's going on, either. 474 00:45:33,230 --> 00:45:36,320 -But we should at least hear him out. -Honey, how… 475 00:45:46,326 --> 00:45:50,246 So what you're saying is that 476 00:45:51,290 --> 00:45:53,790 a time machine is made in the future, 477 00:45:54,293 --> 00:45:58,303 and Seo-hae rode that to come to the present? 478 00:45:59,339 --> 00:46:00,169 Yes. 479 00:46:03,802 --> 00:46:06,262 And you're saying that some people… 480 00:46:06,346 --> 00:46:07,466 The Control Bureau. 481 00:46:07,556 --> 00:46:10,926 You're saying that they're coming to get us right now? 482 00:46:13,562 --> 00:46:15,402 This is ridiculous. 483 00:46:16,398 --> 00:46:20,688 Honey. Is this some prank? Are you two in on this together? 484 00:46:20,777 --> 00:46:23,067 -Eun-hui. -Stop it. 485 00:46:23,655 --> 00:46:25,525 This doesn't make sense! 486 00:46:28,994 --> 00:46:29,834 Here. 487 00:46:32,831 --> 00:46:34,461 Seo-hae was wearing this. 488 00:46:35,751 --> 00:46:37,341 Thank you. 489 00:46:38,337 --> 00:46:41,877 Oh! I have the exact same necklace. 490 00:46:41,965 --> 00:46:43,675 What a coincidence. 491 00:46:51,225 --> 00:46:55,645 It might be a bit awkward in this situation, but let me show you something. 492 00:46:57,105 --> 00:46:58,515 Could I see that for a minute? 493 00:47:12,955 --> 00:47:17,035 The way that uploaders and downloaders work, to put it simply, 494 00:47:17,918 --> 00:47:19,998 is like copying files on a computer. 495 00:47:20,587 --> 00:47:23,507 They copy data in the future and send it here. 496 00:47:23,590 --> 00:47:27,840 But the original data and its copy can't exist at the same time 497 00:47:27,928 --> 00:47:31,808 because the copied data is given a temporary status. 498 00:47:32,391 --> 00:47:33,561 So… 499 00:47:37,104 --> 00:47:38,984 if the data overlaps like this… 500 00:47:52,369 --> 00:47:54,249 It was hard for me to believe it too. 501 00:47:55,455 --> 00:47:57,825 Some stranger suddenly came up to me 502 00:47:57,916 --> 00:48:01,036 and talked about protecting me and saving the world. 503 00:48:01,128 --> 00:48:03,258 When I wasn't such a valuable person. 504 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 I said, get down! 505 00:48:06,592 --> 00:48:10,722 She was running around everywhere trying to save the world, 506 00:48:11,555 --> 00:48:14,345 but I only stood and watched. 507 00:48:15,183 --> 00:48:18,153 I didn't know what to do. No, even when I knew, 508 00:48:18,228 --> 00:48:20,688 I was busy running away like a coward. 509 00:48:32,284 --> 00:48:35,914 Did something happen to her? 510 00:48:36,872 --> 00:48:38,542 Your daughter… 511 00:48:41,877 --> 00:48:44,757 Your daughter is not well. 512 00:48:45,839 --> 00:48:48,179 I thought you should know, so I came to tell you. 513 00:48:54,348 --> 00:48:56,308 I want to see her myself. 514 00:49:04,566 --> 00:49:06,736 Hey. 515 00:49:07,319 --> 00:49:09,199 Why did you bring this guy? 516 00:49:09,279 --> 00:49:12,119 Because he's Seo-hae's father, of course. 517 00:49:13,158 --> 00:49:17,498 Why don't you bring all her neighbors and friends while you're at it? 518 00:49:18,497 --> 00:49:19,707 Who is he? 519 00:49:21,708 --> 00:49:22,998 No need for you to know. 520 00:50:34,448 --> 00:50:35,618 She said 521 00:50:36,575 --> 00:50:39,695 she got it when she fell from a bike as a kid. 522 00:50:39,786 --> 00:50:41,076 That's right. 523 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 This is impossible. 524 00:50:47,043 --> 00:50:49,763 Seo-hae talked about you often. 525 00:50:50,839 --> 00:50:52,549 She said you were really strong, 526 00:50:53,341 --> 00:50:56,431 that you taught her how to survive after the war. 527 00:50:59,556 --> 00:51:00,556 According to her, 528 00:51:02,058 --> 00:51:04,138 there's going to be a nuclear war soon. 529 00:51:05,520 --> 00:51:07,150 Everyone's going to die. 530 00:51:09,649 --> 00:51:12,319 She said that's why she came here 531 00:51:13,236 --> 00:51:14,486 to change the past. 532 00:51:20,035 --> 00:51:21,785 What's happening to her? 533 00:51:23,330 --> 00:51:24,710 She's disappearing. 534 00:51:25,791 --> 00:51:27,131 What do you mean? 535 00:51:27,709 --> 00:51:30,049 Like that necklace? Why? 536 00:51:31,713 --> 00:51:34,223 The Control Bureau did this to her. 537 00:51:36,760 --> 00:51:38,720 Then what do I do? 538 00:51:42,390 --> 00:51:43,600 We have to bring her back. 539 00:51:45,977 --> 00:51:47,227 Go on. Hurry up. 540 00:51:48,522 --> 00:51:49,562 Will you be okay? 541 00:51:50,273 --> 00:51:52,323 Of course not! 542 00:51:53,193 --> 00:51:55,653 But there's no other way. 543 00:51:56,363 --> 00:51:58,533 I can't be of any help right now. 544 00:51:58,615 --> 00:52:00,195 So hurry up. 545 00:52:00,283 --> 00:52:04,293 Bingbing, you know what to do if I'm not here in 24 hours, right? 546 00:52:05,497 --> 00:52:06,577 Just shoot everyone. 547 00:52:06,665 --> 00:52:08,035 Okay. 548 00:52:08,124 --> 00:52:09,294 Let's go. 549 00:52:12,462 --> 00:52:14,092 Just hang in there. 550 00:52:14,589 --> 00:52:15,969 I'll be back soon. 551 00:52:35,777 --> 00:52:39,947 YEAR 2035 552 00:53:12,772 --> 00:53:13,732 Dad. 553 00:53:25,535 --> 00:53:27,615 Take two pills after your meals. 554 00:53:28,705 --> 00:53:30,615 It says you could get a stomach ulcer. 555 00:53:31,917 --> 00:53:33,247 What's a "stomach ulcer"? 556 00:53:34,753 --> 00:53:37,553 It's when there's a hole in your stomach so it hurts a lot. 557 00:53:39,841 --> 00:53:41,051 Then eat some more. 558 00:53:42,552 --> 00:53:43,722 I'm fine now. 559 00:54:05,241 --> 00:54:06,201 Dad. 560 00:54:06,993 --> 00:54:08,043 Yes? 561 00:54:11,623 --> 00:54:12,873 Who's Han Tae-sul? 562 00:54:19,339 --> 00:54:22,129 Can I stop the war if I save Han Tae-sul? 563 00:54:22,717 --> 00:54:23,797 Who told you that? 564 00:54:27,347 --> 00:54:28,887 I don't know anyone like that. 565 00:54:29,474 --> 00:54:32,024 And how can you stop a war that already happened? 566 00:54:32,102 --> 00:54:34,982 I can take an uploader and go to the past. 567 00:54:35,897 --> 00:54:39,567 Gang Seo-hae! You promised you wouldn't talk about that again. 568 00:54:39,651 --> 00:54:42,571 You know who Han Tae-sul is, don't you? 569 00:54:42,654 --> 00:54:45,284 -No, I don't! -Why didn't you tell me? 570 00:54:49,077 --> 00:54:51,247 -Why didn't you-- -I made a promise 571 00:54:52,998 --> 00:54:54,118 with your mother. 572 00:54:55,625 --> 00:54:56,455 You're lying. 573 00:54:56,543 --> 00:54:58,093 You can't do it. 574 00:54:58,169 --> 00:54:59,669 -I can. -No! 575 00:54:59,754 --> 00:55:01,094 How do you know that? 576 00:55:02,007 --> 00:55:05,717 I know because I saw it. I saw it myself! 577 00:55:06,428 --> 00:55:08,218 I saw you dying! 578 00:55:10,515 --> 00:55:12,135 I saw it with my own eyes. 579 00:55:21,192 --> 00:55:24,532 Whatever you try to do there, you're going to fail. 580 00:55:25,196 --> 00:55:27,656 Everyone you meet is going to die. 581 00:55:27,741 --> 00:55:30,241 And everyone is going to try to kill you! 582 00:55:30,326 --> 00:55:32,536 You'll have to keep running away from them! 583 00:55:36,791 --> 00:55:37,961 Seo-hae. 584 00:55:39,919 --> 00:55:43,839 The past is much more terrifying than the present. All right? 585 00:55:45,592 --> 00:55:47,842 So don't ever mention this again. 586 00:56:21,002 --> 00:56:22,132 Dad? 587 00:56:24,089 --> 00:56:25,299 Dad. 588 00:56:37,894 --> 00:56:39,104 Dad. 589 00:56:39,813 --> 00:56:42,653 Take 20mm of medicine twice a day. 590 00:56:42,732 --> 00:56:44,862 Don't forget to take them after meals. 591 00:56:48,154 --> 00:56:50,204 We only have 12 canned foods left. 592 00:56:50,281 --> 00:56:53,201 If you ration it well, you'll have enough until you're healed. 593 00:56:57,163 --> 00:56:59,753 I'm taking half of the guns and bullets. 594 00:57:02,210 --> 00:57:04,550 You said I'm going to fail, 595 00:57:05,046 --> 00:57:06,416 but I'm still going to try. 596 00:57:07,340 --> 00:57:09,430 Because I haven't done anything yet. 597 00:57:10,635 --> 00:57:12,345 You asked who told me 598 00:57:12,428 --> 00:57:15,308 if I could save the world by saving Han Tae-sul. 599 00:57:17,183 --> 00:57:18,183 It was me. 600 00:57:20,145 --> 00:57:22,975 It was written in the journal that I wrote to myself. 601 00:57:24,357 --> 00:57:27,187 I might have ignored it if it was from someone else. 602 00:57:28,528 --> 00:57:30,698 And you might be right. 603 00:57:31,823 --> 00:57:34,033 But I want to believe what I said. 604 00:57:37,495 --> 00:57:39,405 I miss Mom so much, 605 00:57:40,498 --> 00:57:42,288 and I feel so bad for you. 606 00:57:45,545 --> 00:57:48,915 I wrote that I could succeed this time. 607 00:57:49,591 --> 00:57:51,511 I can change everything. 608 00:57:54,762 --> 00:57:56,972 I'll be back, Dad. 609 00:58:00,727 --> 00:58:04,937 I love you. Thank you for everything. 610 00:59:08,336 --> 00:59:10,086 My goodness. 611 00:59:11,589 --> 00:59:13,259 All right. 612 00:59:23,059 --> 00:59:26,559 Yes, they're all illegal entrants. 613 00:59:26,646 --> 00:59:28,936 They're going to be adopted abroad. 614 00:59:29,857 --> 00:59:31,317 How kind. 615 00:59:32,235 --> 00:59:34,235 But isn't that illegal? 616 00:59:34,320 --> 00:59:37,370 If you're that curious, go in and ask her yourself. 617 00:59:38,324 --> 00:59:41,084 Aren't you coming inside? What if I run away? 618 00:59:42,078 --> 00:59:44,618 Just run away, then. 619 00:59:44,706 --> 00:59:46,666 I don't want to go in. 620 00:59:46,749 --> 00:59:49,839 I'm not exactly on good terms with her. 621 00:59:49,919 --> 00:59:53,509 Wow, I can't believe you're actually afraid of someone. 622 00:59:53,590 --> 00:59:55,220 Do you owe her money or something? 623 00:59:55,300 --> 00:59:57,720 Hey. It's nothing like that. 624 00:59:58,553 --> 01:00:02,723 I'll be looking around, so go ahead. I'm not going in there. 625 01:00:02,807 --> 01:00:05,687 My gosh. Don't fight, kids. 626 01:00:41,971 --> 01:00:43,181 HWAMI ORPHANAGE 627 01:00:43,973 --> 01:00:46,353 DIRECTOR'S OFFICE 628 01:01:28,351 --> 01:01:29,271 Agnes. 629 01:01:29,352 --> 01:01:31,652 She's the one who made that drug. 630 01:01:31,729 --> 01:01:35,019 Ask that woman how to save her. 631 01:01:55,670 --> 01:01:57,630 SOCIAL PROCESS OF DOMESTIC ADOPTION 632 01:01:57,714 --> 01:01:59,174 {\an8}ISSUES OF ADOPTED CHILDREN 633 01:02:01,217 --> 01:02:03,257 {\an8}AGGRESSIVE CHILDREN PTSD AFTER CAR ACCIDENTS 634 01:02:07,974 --> 01:02:08,984 Damn it. 635 01:02:10,309 --> 01:02:11,269 What the hell? 636 01:02:13,229 --> 01:02:14,439 Who do we have here? 637 01:02:18,234 --> 01:02:20,704 Aren't you the CEO Han Tae-sul? 638 01:02:25,366 --> 01:02:27,786 Yes, that's my name, 639 01:02:28,703 --> 01:02:31,373 but I'm not the CEO anymore. 640 01:02:33,040 --> 01:02:34,540 That's right. 641 01:02:35,418 --> 01:02:37,798 But what are you doing here? 642 01:02:37,879 --> 01:02:39,669 Well… 643 01:02:40,381 --> 01:02:44,841 Some evil person made a scary drug, 644 01:02:44,927 --> 01:02:48,007 and there's someone who's suffering because of it. 645 01:02:48,097 --> 01:02:51,177 I came to ask if there's any way to cure her. 646 01:02:51,267 --> 01:02:54,147 Ms. Kim Agnes. 647 01:02:55,146 --> 01:02:57,226 How did you find me here? 648 01:02:59,317 --> 01:03:01,067 Was it Park Hyeong-do? 649 01:03:01,903 --> 01:03:03,573 Is he the one who told you? 650 01:03:04,947 --> 01:03:07,277 Was his name Hyeong-do? 651 01:03:07,366 --> 01:03:09,116 I see. Well, anyway… 652 01:03:10,453 --> 01:03:12,873 I don't know what he told you, 653 01:03:12,955 --> 01:03:17,205 but what you're looking for isn't here. 654 01:03:18,044 --> 01:03:21,764 This is just a plain orphanage. 655 01:03:22,507 --> 01:03:26,837 All right. Stop fooling around. I don't have much time. 656 01:03:28,930 --> 01:03:30,010 Kim Seo-jin. 657 01:03:47,448 --> 01:03:48,988 Those papers over there. 658 01:03:50,034 --> 01:03:52,124 You wrote them. 659 01:03:52,203 --> 01:03:54,543 I read them once when I couldn't sleep. 660 01:04:01,879 --> 01:04:03,299 You were one of them. 661 01:04:16,769 --> 01:04:20,359 So you were on the advance team? What a surprise. 662 01:04:22,733 --> 01:04:23,823 Give me the cure. 663 01:04:24,861 --> 01:04:26,151 There's no such thing. 664 01:04:26,237 --> 01:04:27,737 You made the drug. 665 01:04:27,822 --> 01:04:31,452 The one used to torture people at the Control Bureau. You must have its cure. 666 01:04:34,328 --> 01:04:37,368 All right. Let me tell you something. 667 01:04:37,456 --> 01:04:40,076 The last time I met you was at Jaae Hospital, 668 01:04:40,167 --> 01:04:44,957 when I ran into you while running away from there. 669 01:04:45,047 --> 01:04:47,837 So I have a bit of a grudge against you right now. 670 01:04:48,342 --> 01:04:49,842 Actually, a huge grudge. 671 01:05:12,116 --> 01:05:13,326 Who is it for? 672 01:05:14,744 --> 01:05:15,584 Seo-hae. 673 01:05:16,537 --> 01:05:18,367 Why would I save her? 674 01:05:21,876 --> 01:05:24,876 Because you're the one who made her like that. 675 01:05:26,881 --> 01:05:29,091 And I don't want to lose her. 676 01:05:33,179 --> 01:05:35,509 You shouldn't have come here today. 677 01:05:36,307 --> 01:05:37,347 Why? 678 01:05:45,232 --> 01:05:46,902 -It's cute. -Hi. 679 01:05:47,735 --> 01:05:49,485 Hello. 680 01:05:50,237 --> 01:05:54,027 Where's the director? She left in the middle of a conversation. 681 01:05:55,952 --> 01:05:58,292 She went into her office. 682 01:06:00,706 --> 01:06:01,826 It's not my fault. 683 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 What do you mean? 684 01:06:04,460 --> 01:06:09,050 HWAMI ORPHANAGE DIRECTOR'S OFFICE 685 01:06:11,175 --> 01:06:12,425 He's here 686 01:06:13,886 --> 01:06:15,296 right now. 687 01:06:15,888 --> 01:06:16,848 Who? 688 01:06:18,140 --> 01:06:19,180 Who's here? 689 01:07:14,864 --> 01:07:17,954 {\an8}Sometime in her past. Go there and find her. 690 01:07:18,659 --> 01:07:20,829 {\an8}If you fail, you can't come back. 691 01:07:21,454 --> 01:07:23,544 {\an8}Why are we lost in your past? 692 01:07:24,957 --> 01:07:26,417 {\an8}Something is wrong. 693 01:07:29,587 --> 01:07:31,257 {\an8}I took the uploader from the future… 694 01:07:31,338 --> 01:07:33,258 {\an8}We don't believe what illegal entrants say. 695 01:07:33,799 --> 01:07:35,589 {\an8}Mr. Han will never see you again 696 01:07:35,676 --> 01:07:38,346 {\an8}if I tell him what you did to Han Tae-san. 697 01:07:38,929 --> 01:07:41,219 {\an8}You're the last piece of the puzzle for my plan. 698 01:07:41,307 --> 01:07:43,137 {\an8}What do you want from me? 699 01:07:43,225 --> 01:07:44,345 {\an8}Shoot me. 700 01:07:45,519 --> 01:07:47,519 {\an8}I don't want to see it anymore. 701 01:07:50,149 --> 01:07:55,149 {\an8}Subtitle translation by: Ju-young Park 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.