All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,056 --> 00:01:01,936 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:38,139 --> 00:01:38,969 Hey. 3 00:01:40,433 --> 00:01:41,683 You woke up. 4 00:01:42,185 --> 00:01:43,135 Hey. 5 00:01:45,146 --> 00:01:48,226 I'm sorry. I know you told me to hide. 6 00:01:50,693 --> 00:01:52,403 By the way, 7 00:01:53,446 --> 00:01:54,776 you hurt your hand. 8 00:01:54,864 --> 00:01:56,994 I disinfected the wound, but are you okay? 9 00:01:57,575 --> 00:02:01,865 Of course. A wound like this is no big deal in the future. 10 00:02:04,082 --> 00:02:07,252 -What about that jerk? -He got away. And Sigma too. 11 00:02:07,335 --> 00:02:09,705 I'm getting my guys to gather some intel on him. 12 00:02:12,173 --> 00:02:14,053 Then do we dig around Kim Dong-hyeon? 13 00:02:15,927 --> 00:02:16,887 No. 14 00:02:17,637 --> 00:02:18,507 Then what? 15 00:02:18,596 --> 00:02:22,386 Even if the world falls to pieces, we should take a rest today. 16 00:02:22,475 --> 00:02:23,805 Why all of a sudden? 17 00:02:24,394 --> 00:02:25,654 Because it's your birthday. 18 00:02:29,190 --> 00:02:33,780 Gosh, have you forgotten who I am? I'm Han Tae-sul. 19 00:02:33,862 --> 00:02:38,032 Hey, I invented a time machine and even found Sigma. 20 00:02:38,116 --> 00:02:40,866 Of course I'd know your birthday. 21 00:02:45,707 --> 00:02:46,827 Happy birthday. 22 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 Why don't I take you somewhere? 23 00:02:50,670 --> 00:02:51,590 Where? 24 00:03:37,342 --> 00:03:38,592 {\an8}HAN TAE-SAN 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,266 -Are you having fun? -Yes. 26 00:03:44,849 --> 00:03:45,979 Then it's all good. 27 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 -What are you staring at? -What? Nothing. 28 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 You said you hate amusement parks. 29 00:04:03,743 --> 00:04:04,663 Are you having fun? 30 00:04:05,453 --> 00:04:06,333 Yes. 31 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 Then it's all good. 32 00:04:11,542 --> 00:04:12,882 Mom! 33 00:04:18,716 --> 00:04:20,586 What is it? 34 00:04:21,678 --> 00:04:22,718 Never mind. 35 00:04:24,097 --> 00:04:24,967 Wow! 36 00:04:40,571 --> 00:04:41,861 Hey, what are you doing? 37 00:04:41,948 --> 00:04:44,078 -Why not? -I'm not wearing that. 38 00:04:45,285 --> 00:04:47,325 There's nothing in the future. 39 00:04:47,412 --> 00:04:49,622 No people, no food. 40 00:04:50,164 --> 00:04:52,634 My mom passed away during the war, and my dad… 41 00:04:54,544 --> 00:04:56,464 I've never done things like this. 42 00:04:57,338 --> 00:04:58,758 What does that have to do… 43 00:05:02,135 --> 00:05:03,385 Jeez, give me that. 44 00:05:12,270 --> 00:05:13,600 Why are you laughing? 45 00:05:15,648 --> 00:05:16,568 What? 46 00:05:17,775 --> 00:05:19,935 You actually put it on? Are you an idiot? 47 00:05:20,528 --> 00:05:23,318 -Hey! -Why take it off? It looks cute. 48 00:05:25,700 --> 00:05:27,450 Roar. 49 00:05:44,427 --> 00:05:45,717 Tae-sul! 50 00:06:12,413 --> 00:06:14,253 Who are we waving at? 51 00:06:16,000 --> 00:06:17,590 Oh, gosh! 52 00:06:20,296 --> 00:06:22,166 Why do people ride that thing? 53 00:06:22,256 --> 00:06:24,046 Let's ride the pirate ship after this. 54 00:06:24,133 --> 00:06:26,143 -No way. -Why not? 55 00:06:26,219 --> 00:06:28,889 Go experience a plane crash, and we'll talk. 56 00:06:28,971 --> 00:06:31,431 It's the most thrilling ride ever. You go ahead. 57 00:06:31,516 --> 00:06:33,766 No. What if something happens when you're alone? 58 00:06:35,520 --> 00:06:38,610 Fine, let's do it. I guess I'll just faint two more times. 59 00:06:41,109 --> 00:06:43,149 By the way, what will you do with Sigma? 60 00:06:45,613 --> 00:06:47,913 All of a sudden? That's so random. 61 00:06:49,534 --> 00:06:51,664 I had my guys find out who lives there. 62 00:06:51,744 --> 00:06:54,874 Be it his real identity, face, or even a receipt from a store. 63 00:06:54,956 --> 00:06:57,286 Even a small clue will help us find him. 64 00:06:59,168 --> 00:07:00,168 Then what? 65 00:07:03,214 --> 00:07:04,554 I'll fix it 66 00:07:07,218 --> 00:07:08,758 since I ruined everything. 67 00:07:09,512 --> 00:07:13,392 My brother, you, your family, me, 68 00:07:14,767 --> 00:07:16,477 and all those people. 69 00:07:16,561 --> 00:07:20,311 So if we manage to find him, I'll fix everything. 70 00:07:21,649 --> 00:07:23,149 After all, it's what I'm good at. 71 00:07:25,987 --> 00:07:28,107 I'm curious about something though. 72 00:07:28,197 --> 00:07:30,277 Let's say we beat Sigma. 73 00:07:31,075 --> 00:07:32,575 Then what will happen to you? 74 00:07:32,660 --> 00:07:35,120 Will you disappear like you did last time? 75 00:07:35,204 --> 00:07:38,084 Because there's no uploader, and you're from the future? 76 00:07:39,584 --> 00:07:40,424 Probably. 77 00:07:47,049 --> 00:07:47,969 Here. 78 00:07:49,218 --> 00:07:52,848 I booked a pool villa in Hawaii for November 1. 79 00:07:52,930 --> 00:07:57,440 I'd say we deserve a vacation if we save the world from a nuclear war. 80 00:07:58,686 --> 00:08:01,686 -November 1? -That's right. November 1. 81 00:08:01,772 --> 00:08:03,322 But why are there two tickets? 82 00:08:03,858 --> 00:08:07,608 You don't think I deserve a vacation? I've been through a lot too. 83 00:08:08,112 --> 00:08:11,322 What's with that look? What are you thinking? 84 00:08:11,407 --> 00:08:13,447 Hey, open it up and see. 85 00:08:13,534 --> 00:08:15,794 I booked two separate villas. 86 00:08:15,870 --> 00:08:19,040 And I can't believe you already finished your churro 87 00:08:19,123 --> 00:08:22,503 when we're having a serious conversation. It was well over 45cm. 88 00:08:22,585 --> 00:08:25,915 Goodness. Stay put, and don't cause any trouble. 89 00:08:27,215 --> 00:08:29,175 -Where are you going? -To get coffee. 90 00:08:29,258 --> 00:08:30,128 I want ice cream. 91 00:08:30,218 --> 00:08:33,008 Hey, didn't you say earlier 92 00:08:33,095 --> 00:08:34,675 that I shouldn't be left alone? 93 00:08:34,764 --> 00:08:37,774 It's right there. I can see it from here. Hurry up. 94 00:08:37,850 --> 00:08:40,020 Where does all the food go into? 95 00:08:40,102 --> 00:08:42,562 Try living on canned food for 15 years. 96 00:08:43,523 --> 00:08:46,903 Hurry. The parade begins at three. Let's watch it after the pirate ship. 97 00:09:20,309 --> 00:09:22,849 Ice cream! I want ice cream! 98 00:09:22,937 --> 00:09:25,727 Ice cream? You already finished that? 99 00:09:25,815 --> 00:09:27,275 Mom! 100 00:09:27,358 --> 00:09:29,858 No. You already had a churro. 101 00:09:29,944 --> 00:09:32,824 And you have to have dinner when we get home. 102 00:09:32,905 --> 00:09:35,695 -No! -Gosh. I said, no ice cream. 103 00:09:38,786 --> 00:09:39,786 Hi, honey. 104 00:09:39,870 --> 00:09:41,790 Mom! 105 00:09:41,872 --> 00:09:44,252 -Mom! -Gosh, okay. Hold on. 106 00:09:46,627 --> 00:09:48,797 Here, sweetie. 107 00:09:48,879 --> 00:09:51,049 See that ice cream stand over there? 108 00:09:51,132 --> 00:09:52,512 -Yes. -Go get one. 109 00:09:54,719 --> 00:09:55,889 Hello? 110 00:09:56,679 --> 00:09:58,009 When will you be here? 111 00:09:59,307 --> 00:10:02,807 What? It's Seo-hae's birthday today! 112 00:10:03,519 --> 00:10:06,399 I understand that work is important, but still… 113 00:10:07,898 --> 00:10:11,568 I don't know. You tell her yourself. 114 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Excuse me. Could you pick those up for me? 115 00:10:22,246 --> 00:10:23,576 -Sure. -Gosh. 116 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 Which flavor? 117 00:10:34,258 --> 00:10:35,838 I want the vanilla flavor. 118 00:10:36,427 --> 00:10:39,177 Vanilla, Mango, Chocolate, Pistachio, Strawberry… 119 00:10:39,263 --> 00:10:41,853 -Which flavor? -Vanilla, please. 120 00:10:41,932 --> 00:10:44,692 -Sure. Enjoy. -Thank you. 121 00:10:45,770 --> 00:10:46,980 Thank you. 122 00:10:47,563 --> 00:10:49,823 Vanilla, Mango, Chocolate… 123 00:10:51,776 --> 00:10:54,856 Oh, I'm sorry. Do you want to go first? 124 00:10:54,945 --> 00:10:56,565 Thank you. 125 00:10:57,490 --> 00:10:59,580 -My gosh. -Thanks, Mom. 126 00:10:59,659 --> 00:11:02,199 You're the best, Mom! This is so awesome. 127 00:11:03,037 --> 00:11:07,117 One strawberry, please. With the syrup and sprinkles on top. 128 00:11:07,208 --> 00:11:08,748 Sure, no problem. 129 00:11:08,834 --> 00:11:10,964 I'll get the exact same thing. 130 00:11:11,045 --> 00:11:12,295 Sure. 131 00:11:17,093 --> 00:11:19,353 Hi, Dad. When will you be here? 132 00:11:20,763 --> 00:11:22,563 It's boring here without you. 133 00:11:23,349 --> 00:11:26,519 No way. Next time? When? 134 00:11:27,019 --> 00:11:28,939 You have to come with me next time, okay? 135 00:11:29,021 --> 00:11:32,901 Okay. Promise! I love you too. 136 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 Why are you staring at me like that? 137 00:11:39,657 --> 00:11:44,117 Well, it's just that you remind me a lot of someone I know. 138 00:11:46,622 --> 00:11:48,292 Your name is Seo-hae, right? 139 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 How did you know? 140 00:11:50,167 --> 00:11:52,997 I know everything because I'm a genius. 141 00:11:53,838 --> 00:11:55,918 Are you here because it's your birthday today? 142 00:12:04,014 --> 00:12:06,484 -Here you go. -Thank you. 143 00:12:11,230 --> 00:12:15,030 Oh! I have the exact same necklace. 144 00:12:15,109 --> 00:12:18,319 What a coincidence. My gosh. 145 00:12:24,118 --> 00:12:26,198 Miss, are you all right? 146 00:12:30,499 --> 00:12:31,749 Thank you. 147 00:12:32,376 --> 00:12:34,036 Great, thank you. 148 00:12:36,172 --> 00:12:38,592 Mister, have we met before? 149 00:12:40,050 --> 00:12:42,180 No, not yet. 150 00:12:47,141 --> 00:12:48,731 NO CALLER ID 151 00:12:54,064 --> 00:12:55,484 Mr. Han Tae-sul? 152 00:12:56,108 --> 00:12:58,818 My gosh, you surprised me. 153 00:12:59,612 --> 00:13:02,202 You even broke into my place. 154 00:13:02,281 --> 00:13:04,161 And I thought you were a gentleman. 155 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 Are you Sigma? 156 00:13:42,196 --> 00:13:43,986 The headband looked great on you. 157 00:13:45,866 --> 00:13:48,786 -Where are you? -Do you want to meet me? 158 00:13:48,869 --> 00:13:52,619 Of course I do. Stop hiding like a rat and show yourself. 159 00:14:02,216 --> 00:14:05,136 Is it the girl or the world? Pick one. 160 00:14:05,719 --> 00:14:07,759 What's this nonsense about? 161 00:14:07,846 --> 00:14:11,886 I want to meet with you now, but just the two of us. That girl… 162 00:14:12,685 --> 00:14:14,555 What was her name again? 163 00:14:15,271 --> 00:14:16,771 That's right. Seo-hae. 164 00:14:17,815 --> 00:14:19,395 You see, that girl… 165 00:14:21,068 --> 00:14:22,988 I reported her to the Control Bureau. 166 00:14:25,906 --> 00:14:29,486 What's wrong, miss? 167 00:14:29,577 --> 00:14:30,617 Are you okay? 168 00:14:40,129 --> 00:14:42,669 Yes, I'm fine. 169 00:14:53,767 --> 00:14:56,397 You can either go there and save her 170 00:14:56,478 --> 00:14:58,808 or come here to meet me. 171 00:15:00,524 --> 00:15:02,324 Just pick one. 172 00:15:02,401 --> 00:15:06,701 Catch me to avenge your brother and save the world from war, 173 00:15:07,406 --> 00:15:09,276 or go save the girl. 174 00:15:09,366 --> 00:15:10,486 The choice is yours. 175 00:15:13,913 --> 00:15:15,833 The girl or the world? 176 00:15:21,587 --> 00:15:22,707 Get her! 177 00:15:37,144 --> 00:15:38,154 Seo-hae! 178 00:15:38,228 --> 00:15:39,438 Get her! 179 00:15:46,654 --> 00:15:47,744 Seo-hae! 180 00:15:48,238 --> 00:15:51,448 Seo-hae! 181 00:15:52,076 --> 00:15:53,906 Seo-hae! 182 00:15:55,120 --> 00:15:56,330 Seo-hae! 183 00:15:57,331 --> 00:16:00,921 Seo-hae! 184 00:16:03,504 --> 00:16:05,554 -No! -My gosh! No! 185 00:16:16,475 --> 00:16:17,475 Gosh. 186 00:16:22,439 --> 00:16:25,029 -Mom. -My daughter… Seo-hae! 187 00:16:33,742 --> 00:16:35,042 Mom… 188 00:16:41,959 --> 00:16:43,289 Mom! 189 00:16:49,133 --> 00:16:50,683 Let go! 190 00:16:54,138 --> 00:16:54,968 No! 191 00:17:00,853 --> 00:17:04,193 Seo-hae! 192 00:17:06,775 --> 00:17:08,645 Seo-hae! 193 00:17:09,236 --> 00:17:10,316 Seo-hae! 194 00:17:12,239 --> 00:17:13,739 Seo-hae! 195 00:17:14,575 --> 00:17:16,535 -Seo-hae! -Mom! 196 00:17:17,286 --> 00:17:20,536 Seo-hae! Thank goodness. 197 00:17:20,622 --> 00:17:22,332 -Are you all right? -Yes. 198 00:17:32,634 --> 00:17:33,684 Seo-hae! 199 00:17:34,678 --> 00:17:37,428 Seo-hae! Stop! 200 00:17:38,557 --> 00:17:39,977 Stop! 201 00:18:12,549 --> 00:18:15,509 Hey, Seo-hae! 202 00:18:17,721 --> 00:18:21,811 {\an8}OCTOBER 31, 2020 203 00:18:29,566 --> 00:18:30,726 Seo-hae. 204 00:18:32,569 --> 00:18:33,529 Seo-hae. 205 00:18:35,322 --> 00:18:36,782 Close the window. It's unsafe. 206 00:18:41,411 --> 00:18:43,501 Mom, where are we going? 207 00:18:46,875 --> 00:18:48,625 Where are we going? 208 00:18:49,294 --> 00:18:51,094 Do you have your seat belt on? 209 00:18:51,171 --> 00:18:53,801 Of course I do. Where are we going? 210 00:18:55,467 --> 00:18:56,507 Well… 211 00:18:58,053 --> 00:19:01,013 -To your aunt's. -Aunt's house? Really? 212 00:19:01,098 --> 00:19:03,348 Does that mean I can skip my English lesson today? 213 00:19:03,433 --> 00:19:05,023 Yes, you can. 214 00:19:05,102 --> 00:19:05,942 Awesome! 215 00:19:06,603 --> 00:19:09,483 Oh, right. Seon-u wanted 216 00:19:09,565 --> 00:19:13,025 to come over after the lesson today. 217 00:19:13,110 --> 00:19:16,820 Call now and say you can't hang out today. Tell your friend to go home. 218 00:19:18,073 --> 00:19:20,333 I spoke to Seon-u earlier on the phone. 219 00:19:21,827 --> 00:19:22,827 Come here. 220 00:19:26,456 --> 00:19:29,536 Everything will be fine. We still have some time… 221 00:19:34,173 --> 00:19:35,263 Honey. 222 00:19:51,899 --> 00:19:54,689 Mom, I think I passed the job interview. 223 00:19:55,694 --> 00:19:59,534 Yes! They only asked what I was prepared to answer. 224 00:20:00,949 --> 00:20:02,949 How about some chicken and beer this evening? 225 00:20:04,536 --> 00:20:06,286 -Hey, look. -What's that? 226 00:21:01,802 --> 00:21:04,642 MOM 227 00:21:05,138 --> 00:21:07,978 {\an8}APPLICANT ID CARD 228 00:21:08,058 --> 00:21:10,558 Dad, wake up. 229 00:21:11,144 --> 00:21:13,234 Dad! 230 00:21:14,106 --> 00:21:15,976 Dad! 231 00:21:16,066 --> 00:21:19,736 Dad, wake up. 232 00:21:21,113 --> 00:21:23,323 Dad. 233 00:21:23,407 --> 00:21:26,577 Please save my dad. 234 00:21:28,495 --> 00:21:31,995 Dad! Open your eyes! 235 00:21:44,386 --> 00:21:45,546 Mom! 236 00:21:55,314 --> 00:21:56,194 Honey. 237 00:21:57,858 --> 00:21:59,028 Hold on tight. 238 00:22:10,454 --> 00:22:11,464 My gosh. 239 00:23:32,619 --> 00:23:34,409 It's okay, Seo-hae. 240 00:23:35,705 --> 00:23:36,575 Seo-hae. 241 00:23:38,416 --> 00:23:41,206 Seo-hae, are you all right? Seo-hae. 242 00:23:42,003 --> 00:23:43,463 -Gang Seo-hae! -Yes? 243 00:23:45,799 --> 00:23:49,009 Nothing bad will happen to us, so don't worry. 244 00:23:49,094 --> 00:23:50,434 Just keep your eyes closed. 245 00:24:35,891 --> 00:24:38,311 Mom! Where are you? 246 00:24:38,977 --> 00:24:40,187 Seo-hae! 247 00:24:42,439 --> 00:24:44,399 Are you all right? You're not hurt? 248 00:24:45,859 --> 00:24:47,149 Are you not hurt? 249 00:25:31,029 --> 00:25:33,449 -Seo-hae, are you all right? -Dad. 250 00:25:33,531 --> 00:25:35,451 -Are you okay, honey? -What about you? 251 00:25:36,785 --> 00:25:38,995 -Let's go. -Is that a gun? 252 00:25:39,579 --> 00:25:41,959 Get up, quick. Let's go. 253 00:25:46,086 --> 00:25:48,796 Ye-ji! 254 00:25:49,631 --> 00:25:51,011 Ye-ji! 255 00:25:57,264 --> 00:26:00,774 -Ye-ji! Sweetie, come with Daddy. -No! Get off of her! 256 00:26:00,850 --> 00:26:02,940 -Come on, Ye-ji. -Hey, what are you doing? 257 00:26:03,478 --> 00:26:04,558 -Ye-ji. -No! 258 00:26:05,438 --> 00:26:07,018 -Get yourself together! -My gosh. 259 00:26:09,567 --> 00:26:11,317 -Ye-ji! -Damn it! 260 00:26:13,446 --> 00:26:16,276 -Come here. -Ye-ji! 261 00:26:16,366 --> 00:26:18,026 Ye-ji! 262 00:26:23,540 --> 00:26:25,540 Ye-ji! 263 00:26:46,271 --> 00:26:48,481 Dad, where are we going? 264 00:26:49,899 --> 00:26:52,739 Dad! I want to go home. 265 00:26:52,819 --> 00:26:54,989 -We can't. -Why not? 266 00:26:56,323 --> 00:26:57,453 Wait. 267 00:26:58,283 --> 00:26:59,163 Honey. 268 00:27:06,958 --> 00:27:08,128 Has it gone off already? 269 00:27:09,085 --> 00:27:10,335 No, not yet. 270 00:27:11,254 --> 00:27:13,174 If it was a nuke, we'd be ablaze now. 271 00:27:15,258 --> 00:27:16,178 Let's go. 272 00:28:10,313 --> 00:28:13,483 Honey, wait here for a moment. I'll go look. 273 00:28:18,780 --> 00:28:21,530 It's okay. You must have been scared. 274 00:28:22,575 --> 00:28:24,035 -Seo-hae. -Yes? 275 00:28:24,119 --> 00:28:27,749 From now on, you must stay strong no matter what. 276 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 No matter what happens, okay? 277 00:28:30,125 --> 00:28:31,415 Ye-ji! 278 00:28:35,672 --> 00:28:39,222 -Ye-ji, sweetie. -No! 279 00:28:42,762 --> 00:28:44,642 Give me back my daughter! 280 00:28:55,984 --> 00:28:56,994 What the hell? 281 00:28:57,068 --> 00:29:00,358 Mom! Are you all right, Mom? 282 00:29:00,905 --> 00:29:02,155 What's your deal? You jerk! 283 00:29:22,635 --> 00:29:23,755 Honey. 284 00:29:25,054 --> 00:29:26,604 Honey, are you okay? 285 00:29:28,933 --> 00:29:29,853 Honey! 286 00:29:31,186 --> 00:29:32,346 Mom… 287 00:29:32,437 --> 00:29:34,857 -Hold on. -Come on. Let's go. 288 00:29:35,982 --> 00:29:37,982 We'll find some medicine when we get there. 289 00:29:41,446 --> 00:29:43,866 -Run! -Hurry! 290 00:29:55,126 --> 00:29:57,666 SHELTER 291 00:29:58,421 --> 00:30:00,051 Just a second. 292 00:30:12,185 --> 00:30:13,345 What's wrong? 293 00:30:13,436 --> 00:30:15,266 SHELTER 294 00:30:22,946 --> 00:30:24,106 Why won't it open? 295 00:30:30,829 --> 00:30:31,909 -It's working. -Yes. 296 00:30:39,212 --> 00:30:41,092 Honey, just a little more. 297 00:30:41,965 --> 00:30:44,715 -Go on in. Go! -Let's go inside. 298 00:30:51,516 --> 00:30:52,556 {\an8}AUTOMATIC SWITCHGEAR 299 00:30:55,854 --> 00:30:56,984 Darn it. 300 00:31:03,194 --> 00:31:05,414 What's wrong? Is it stuck? 301 00:31:06,739 --> 00:31:08,319 We only have three minutes left. 302 00:31:08,908 --> 00:31:10,198 Can't we just go in? 303 00:31:10,285 --> 00:31:12,825 That one door inside won't protect us from the radiation. 304 00:31:13,955 --> 00:31:14,905 Hang on. 305 00:31:26,467 --> 00:31:27,587 Mom? 306 00:31:33,141 --> 00:31:34,931 AUTOMATIC SWITCHGEAR 307 00:31:46,863 --> 00:31:48,283 Seo-hae. 308 00:31:49,949 --> 00:31:53,199 I have to step outside to close the door. 309 00:31:54,954 --> 00:31:56,254 But if I do that, 310 00:31:58,499 --> 00:32:00,249 I won't be able to come back in. 311 00:32:00,335 --> 00:32:03,205 No. Don't go, Mom. 312 00:32:03,713 --> 00:32:06,013 Seo-hae, look at me. 313 00:32:06,591 --> 00:32:08,471 I'm smiling, right? 314 00:32:09,802 --> 00:32:14,182 I'm so glad that you've made it here safe and sound, Seo-hae. 315 00:32:15,725 --> 00:32:18,225 Listen carefully, Seo-hae. 316 00:32:18,937 --> 00:32:21,187 There will be a lot of tough challenges ahead. 317 00:32:23,149 --> 00:32:26,399 The world as we know it no longer exists. 318 00:32:27,570 --> 00:32:31,240 There's nothing to make you smile, and there's no clean air. 319 00:32:31,324 --> 00:32:34,084 No yummy food and no friends. 320 00:32:35,119 --> 00:32:37,249 But don't give up, no matter what. 321 00:32:37,830 --> 00:32:40,920 Never give up. You must get through it, okay? 322 00:32:41,960 --> 00:32:45,670 You must live even if it's so unbearable that you don't want to go on. 323 00:32:48,716 --> 00:32:53,386 I'm just going on a long trip, somewhere far away. 324 00:32:53,972 --> 00:32:55,222 That's a lie! 325 00:32:55,974 --> 00:32:57,774 No, it's true. 326 00:32:57,850 --> 00:33:00,980 I've been to the future, 327 00:33:01,813 --> 00:33:04,073 and I know that we'll meet again. 328 00:33:05,400 --> 00:33:06,690 You see, 329 00:33:08,152 --> 00:33:10,282 when you're all grown up, 330 00:33:11,322 --> 00:33:14,452 I'll be there to see what an inspiring, beautiful lady you've become. 331 00:33:14,951 --> 00:33:16,201 I promise. 332 00:33:26,087 --> 00:33:27,587 And… 333 00:33:29,966 --> 00:33:31,216 I love you. 334 00:34:18,556 --> 00:34:19,676 Honey! 335 00:34:22,894 --> 00:34:24,194 What are you doing? 336 00:34:25,104 --> 00:34:26,314 Just let me do it. 337 00:34:26,397 --> 00:34:27,397 No. 338 00:34:30,068 --> 00:34:32,698 You know I can't hold out much longer-- 339 00:34:32,779 --> 00:34:33,699 Stop! 340 00:34:33,780 --> 00:34:35,280 Think about our daughter! 341 00:34:37,033 --> 00:34:40,953 We promised each other that we'd only think about Seo-hae. 342 00:34:41,621 --> 00:34:42,961 Honey. 343 00:34:43,039 --> 00:34:46,919 I'm so happy that I made it here with the two of you. 344 00:34:50,379 --> 00:34:52,509 Take good care of our little girl. 345 00:34:53,049 --> 00:34:56,259 Keep her safe and make sure no one ever hurts her! 346 00:35:02,308 --> 00:35:03,268 Eun-hui… 347 00:35:05,728 --> 00:35:09,938 Mom! No! 348 00:35:10,024 --> 00:35:13,244 Mom! 349 00:35:13,319 --> 00:35:16,159 Mom… 350 00:35:17,156 --> 00:35:21,406 Mom! 351 00:35:22,328 --> 00:35:25,748 Mom, don't… 352 00:35:25,832 --> 00:35:30,922 Mom, please don't do it. Mom! 353 00:35:31,003 --> 00:35:35,343 Mom! 354 00:35:36,050 --> 00:35:38,850 Mom! 355 00:35:38,928 --> 00:35:41,718 Mom! 356 00:35:43,349 --> 00:35:47,729 Mom! 357 00:36:31,480 --> 00:36:33,190 Honey! 358 00:36:47,163 --> 00:36:51,633 {\an8}SEPTEMBER 30, 2020 PRESENT DAY 359 00:37:17,985 --> 00:37:19,275 Come out. 360 00:37:20,780 --> 00:37:22,160 Show yourself! 361 00:37:23,074 --> 00:37:24,954 Show yourself! Now! 362 00:37:25,034 --> 00:37:27,914 Uncuff me. Let me go! 363 00:37:27,995 --> 00:37:30,075 You jerks! 364 00:37:31,040 --> 00:37:33,960 Uncuff me. Now! 365 00:37:34,043 --> 00:37:36,383 Show yourself. Uncuff me! 366 00:37:36,462 --> 00:37:39,672 Show yourself. Hey! 367 00:37:40,383 --> 00:37:43,223 You'd better uncuff me. Come out! 368 00:37:43,302 --> 00:37:44,852 Hey! 369 00:37:50,393 --> 00:37:52,103 Hey! 370 00:37:52,186 --> 00:37:53,726 That little… 371 00:37:53,813 --> 00:37:56,483 Come out! Show yourself! 372 00:37:59,277 --> 00:38:02,777 Come out. Now! 373 00:38:04,073 --> 00:38:07,333 Uncuff me. You'd better uncuff me now! 374 00:38:07,410 --> 00:38:09,160 -Wait outside. -Pardon me? 375 00:38:09,245 --> 00:38:10,495 I said, wait outside. 376 00:38:12,123 --> 00:38:15,673 According to our rules, you can't interrogate her as she killed your mother. 377 00:38:15,751 --> 00:38:19,131 No. I caught her, so let me interrogate her, sir. 378 00:38:19,964 --> 00:38:21,224 You bastards! 379 00:38:22,216 --> 00:38:24,386 -Uncuff me! -Sir! 380 00:38:24,468 --> 00:38:26,598 Let go. Let me go! 381 00:38:26,679 --> 00:38:29,059 Sir! 382 00:38:29,765 --> 00:38:32,345 Hey! Uncuff me! 383 00:38:33,978 --> 00:38:35,308 Damn it… 384 00:38:42,695 --> 00:38:47,155 My, we finally meet like this. 385 00:38:48,868 --> 00:38:54,458 The success rate of crossing over here is less than ten percent, right? 386 00:38:54,540 --> 00:38:57,670 You'd probably think it's because of the machine malfunction, 387 00:38:57,752 --> 00:38:59,342 but that's not the reason. 388 00:39:00,212 --> 00:39:02,802 Behind your eyes, there's the suprachiasmatic nucleus. 389 00:39:02,882 --> 00:39:04,632 It controls the biological clock. 390 00:39:06,302 --> 00:39:08,892 The FOS proteins take in the circadian rhythm 391 00:39:08,971 --> 00:39:10,641 and give us a sense of time. 392 00:39:11,932 --> 00:39:14,692 The mutation of the genes that are involved in this process 393 00:39:14,769 --> 00:39:17,689 determines the success of time travel. 394 00:39:20,066 --> 00:39:23,986 This shot causes mutations of those very genes 395 00:39:24,070 --> 00:39:25,820 and breaks down the FOS proteins. 396 00:39:27,656 --> 00:39:30,156 Let me put it simply. 397 00:39:32,578 --> 00:39:34,118 Once this is injected, 398 00:39:34,205 --> 00:39:37,745 it'll start breaking down the downloaded folks into atoms. 399 00:39:37,833 --> 00:39:41,173 So eventually, you'll end up floating around in that state. 400 00:40:03,401 --> 00:40:06,401 Two more injections, and you'll completely disappear like a ghost. 401 00:40:07,530 --> 00:40:09,950 So you'd better answer my questions. Do not lie. 402 00:40:10,032 --> 00:40:10,992 We know everything. 403 00:40:12,701 --> 00:40:13,831 Gang Seo-hae. 404 00:40:14,787 --> 00:40:17,367 Born in Seoul on September 30, 2012. 405 00:40:17,456 --> 00:40:20,916 Your parents are Lieutenant Gang Dong-gi and Lee Eun-hui, right? 406 00:40:24,088 --> 00:40:27,678 Good. Why did you approach Han Tae-sul? 407 00:40:30,928 --> 00:40:33,428 What are you two up to? 408 00:40:37,393 --> 00:40:38,603 On the last day, 409 00:40:39,270 --> 00:40:40,440 something happens, right? 410 00:40:43,107 --> 00:40:44,977 You said you guys know everything. 411 00:40:46,569 --> 00:40:47,649 So why ask me? 412 00:41:22,313 --> 00:41:23,233 Get in there! 413 00:41:26,317 --> 00:41:27,567 Hey, Seon-ho. 414 00:41:28,235 --> 00:41:30,315 Seon-ho, get up. 415 00:41:33,199 --> 00:41:34,449 Are you all right, Seon-ho? 416 00:41:35,075 --> 00:41:37,655 Are you okay? Hey, look at me. Are you all right? 417 00:41:37,745 --> 00:41:38,695 Um Seon-ho! 418 00:41:38,787 --> 00:41:40,917 -Open your eyes. -Are you okay? 419 00:41:46,795 --> 00:41:49,335 Hey! Anybody there? 420 00:41:50,257 --> 00:41:53,257 You Control Bureau jerks! Is anybody outside? 421 00:41:53,344 --> 00:41:54,644 Hey! 422 00:41:56,722 --> 00:41:57,892 Seon-ho! 423 00:42:00,809 --> 00:42:01,889 Seon-ho! 424 00:42:12,238 --> 00:42:13,358 Be quiet! 425 00:42:22,831 --> 00:42:23,871 What time is it now? 426 00:42:24,667 --> 00:42:27,127 -What? -I asked you what time it is, you idiot. 427 00:42:35,886 --> 00:42:38,966 I don't do deals with you Control Bureau jerks. 428 00:42:40,349 --> 00:42:43,059 But I'll make an exception today. Here's an enticing offer. 429 00:42:45,229 --> 00:42:46,899 I'll walk out of here 430 00:42:47,982 --> 00:42:49,232 tomorrow afternoon. 431 00:42:50,401 --> 00:42:52,071 You're insane. 432 00:42:52,736 --> 00:42:53,986 You'll attempt a jailbreak? 433 00:42:55,990 --> 00:42:57,530 A jailbreak? Of course not. 434 00:42:57,616 --> 00:43:01,286 I don't go against laws or rules. 435 00:43:01,996 --> 00:43:05,116 I bet you're dying to know how I'll get out of here. 436 00:43:05,207 --> 00:43:06,627 Listen carefully. 437 00:43:07,626 --> 00:43:09,956 This door will open wide. 438 00:43:10,045 --> 00:43:14,755 Then I'll get my boys and walk out of here. 439 00:43:15,884 --> 00:43:20,434 As soon as I leave this cell, I will kill every single one of you that I see. 440 00:43:20,514 --> 00:43:22,144 But you see… 441 00:43:24,560 --> 00:43:25,770 I will spare you. 442 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 You're crazy. 443 00:43:28,689 --> 00:43:30,819 You're right. I'm crazy. 444 00:43:31,483 --> 00:43:34,403 But when someone helps me out, I always return the favor. 445 00:43:36,655 --> 00:43:41,035 See that guy who's passed out over there? He's got a kidney problem. 446 00:43:41,118 --> 00:43:43,118 So he has to take his medicine on time. 447 00:43:43,621 --> 00:43:47,041 I'm sure you guys found the pills in his inner pocket when we got here. 448 00:43:47,124 --> 00:43:48,714 Bring those pills. 449 00:43:49,418 --> 00:43:51,298 You've clearly lost your mind. 450 00:43:52,504 --> 00:43:56,764 Yes, I've lost my mind. Before I completely lose it and kill you, 451 00:43:58,802 --> 00:43:59,932 go get those pills. 452 00:44:04,016 --> 00:44:05,596 If he doesn't take them soon, 453 00:44:07,686 --> 00:44:08,646 he'll die. 454 00:44:52,231 --> 00:44:55,321 Hey, just swallow this. Here. 455 00:44:55,818 --> 00:44:58,648 Here's your pill. Swallow it. 456 00:44:58,737 --> 00:45:00,237 Just swallow it. 457 00:45:11,250 --> 00:45:12,500 Good. 458 00:45:14,086 --> 00:45:15,376 Thank goodness. 459 00:45:30,602 --> 00:45:34,482 Gosh. Are you going to keep wasting time like this? 460 00:45:34,565 --> 00:45:36,315 -What? -Aren't you going to look for her? 461 00:45:36,400 --> 00:45:37,610 Look for her? How? 462 00:45:37,693 --> 00:45:41,283 Will this thing tell you where they took her if you keep staring at it? 463 00:45:41,363 --> 00:45:44,913 I guess you don't know about them. They even have guns! 464 00:45:44,992 --> 00:45:48,502 Oh, is that right? I didn't know. Thanks for telling me. 465 00:45:50,998 --> 00:45:53,208 -Where are you going? -I'm going to look for her. 466 00:45:53,792 --> 00:45:56,302 You can keep staring at that thing. 467 00:45:56,378 --> 00:45:57,498 Get back here. 468 00:45:59,298 --> 00:46:00,668 Come on, quick. 469 00:46:04,803 --> 00:46:09,603 Hey, which bridges over the Han River have subway tracks on them? 470 00:46:09,683 --> 00:46:11,103 The Dongho Bridge and… 471 00:46:11,185 --> 00:46:14,395 Cheongdam Bridge, Dongjak Bridge… 472 00:46:15,689 --> 00:46:17,439 That's it. Why do you ask? 473 00:46:18,108 --> 00:46:18,938 Are you sure? 474 00:46:19,026 --> 00:46:21,736 Yes! I worked as a food deliveryman for years. 475 00:46:21,820 --> 00:46:23,700 I didn't ask that. 476 00:46:26,116 --> 00:46:27,366 My starting point… 477 00:46:29,953 --> 00:46:31,333 was around here. 478 00:46:36,752 --> 00:46:40,422 -Your destination is 48km away. -Turn it off. 479 00:46:40,506 --> 00:46:44,546 It was 48km away from the final destination. 480 00:46:45,260 --> 00:46:47,050 We drove nonstop for 30 minutes. 481 00:46:50,766 --> 00:46:53,056 After crossing the Dongho Bridge… 482 00:46:57,731 --> 00:46:59,151 OGEUM 483 00:47:00,359 --> 00:47:02,899 -Apgujeong. -After passing Apgujeong… 484 00:47:13,163 --> 00:47:15,673 Was there a baseball game in Jamsil on August 14? 485 00:47:18,544 --> 00:47:21,424 There was. Doosan versus KT. 486 00:47:21,505 --> 00:47:24,295 Doosan won. They turned the tables in the ninth. 487 00:47:25,133 --> 00:47:26,803 There must've been a lot of noise. 488 00:47:27,761 --> 00:47:28,891 After that… 489 00:47:34,017 --> 00:47:35,977 "Immigration Control Bureau"? 490 00:47:37,229 --> 00:47:40,939 Aren't you going a bit overboard with immigrant management? 491 00:47:43,151 --> 00:47:44,361 They're dangerous. 492 00:47:49,408 --> 00:47:51,238 I also remember hearing some sirens. 493 00:47:51,326 --> 00:47:53,946 -From police cars? -No, it sounded different. 494 00:47:57,082 --> 00:47:59,332 An ambulance. Any hospitals in the area? 495 00:48:00,210 --> 00:48:01,800 Asan Medical Center is here. 496 00:48:01,878 --> 00:48:03,298 And… 497 00:48:09,177 --> 00:48:11,387 This must be it, Jaae Hospital. 498 00:48:12,848 --> 00:48:14,138 Why? 499 00:48:14,766 --> 00:48:18,726 Kim Seo-jin used to work here. This hospital is run by our foundation. 500 00:48:37,831 --> 00:48:38,831 Sir? 501 00:48:41,793 --> 00:48:43,593 How is it going on with the MSIT? 502 00:48:43,670 --> 00:48:47,170 As I've mentioned, the R&D team isn't thrilled. 503 00:48:47,257 --> 00:48:49,087 They need more time to change the plan. 504 00:48:49,176 --> 00:48:52,546 But it's already been days. I want the report by this afternoon. 505 00:48:52,638 --> 00:48:55,968 I don't care about anything else. We just need to wrap this up nicely. 506 00:48:56,058 --> 00:48:57,558 What about the assemblyman? 507 00:48:57,643 --> 00:49:00,523 He's working on new bills that will affect the project. 508 00:49:00,604 --> 00:49:02,024 They'll be proposed soon. 509 00:49:02,105 --> 00:49:03,725 Our R&D team is also-- 510 00:49:03,815 --> 00:49:06,775 My gosh. Look at you working hard, Seung-bok. 511 00:49:08,403 --> 00:49:12,623 What's this? Quantum & Time can function just fine without me after all? 512 00:49:12,699 --> 00:49:15,829 Hello. I suppose you're all doing well? 513 00:49:16,828 --> 00:49:19,998 What's going on here? You're all looking much better now. 514 00:49:20,499 --> 00:49:21,539 Is it because I'm gone? 515 00:49:21,625 --> 00:49:24,085 You were never around from the beginning. 516 00:49:25,212 --> 00:49:26,212 How did you get in? 517 00:49:26,296 --> 00:49:29,166 What do you think? I'm the one who designed the security system. 518 00:49:29,257 --> 00:49:30,427 Why are you here? 519 00:49:31,218 --> 00:49:33,048 I need you to write an official letter. 520 00:49:34,429 --> 00:49:37,349 My gosh, you even have a nameplate now? 521 00:49:38,725 --> 00:49:42,265 Seung-bok, you've finally made it big. You're a CEO now. 522 00:49:44,231 --> 00:49:47,321 {\an8}QUANTUM & TIME CEO EDWARD KIM 523 00:49:47,401 --> 00:49:48,491 {\an8}VISIT TO SPONSOR JAAE HOSPITAL 524 00:49:48,568 --> 00:49:49,438 {\an8}Why are you going there? 525 00:49:50,821 --> 00:49:51,741 To sponsor them. 526 00:49:52,823 --> 00:49:53,823 Just send the money. 527 00:49:55,450 --> 00:49:58,290 You know I'm not the type to do good deeds in secret. 528 00:49:59,162 --> 00:50:00,542 You never came to the funeral. 529 00:50:01,707 --> 00:50:02,917 What? Whose funeral? 530 00:50:02,999 --> 00:50:05,879 You heartless jerk, have some decency. 531 00:50:05,961 --> 00:50:08,381 The chairman was like a father to us. 532 00:50:08,463 --> 00:50:10,803 You couldn't have come this far without him. 533 00:50:11,633 --> 00:50:13,553 Oh, him. 534 00:50:13,635 --> 00:50:16,345 The man who locked my brother up in a psychiatric ward 535 00:50:16,430 --> 00:50:19,520 and made me look like a lunatic to confine and torture me? 536 00:50:19,599 --> 00:50:20,929 Hang on a second. 537 00:50:23,228 --> 00:50:25,058 Weren't you also in on it? 538 00:50:28,316 --> 00:50:29,736 What are you doing? 539 00:50:32,320 --> 00:50:34,950 Why are you glaring at me like that? 540 00:50:35,031 --> 00:50:35,951 I'm the victim. 541 00:50:36,742 --> 00:50:38,582 Why do you need to go to Jaae Hospital? 542 00:50:38,660 --> 00:50:41,040 -Because Seo-jin is there? -No. 543 00:50:41,121 --> 00:50:43,291 She was really devastated. 544 00:50:45,584 --> 00:50:47,134 You can't do this to her. 545 00:50:47,210 --> 00:50:50,340 Isn't it the other way around? She can't do this to me. 546 00:50:50,422 --> 00:50:53,342 You too, you conniving bastard. 547 00:50:56,595 --> 00:50:59,465 -Hold on. What are you doing? -You bastard… 548 00:50:59,556 --> 00:51:02,676 Is it okay to exercise violence because you're the CEO now? 549 00:51:02,768 --> 00:51:05,058 I should record this as evidence. 550 00:51:05,145 --> 00:51:07,015 You've come a long way. 551 00:51:07,105 --> 00:51:08,015 -Goodness. -Damn it. 552 00:51:14,029 --> 00:51:15,529 You crazy jerk. 553 00:51:17,365 --> 00:51:19,735 Leave. And don't ever come back. 554 00:51:19,826 --> 00:51:21,656 You're not the CEO anymore. 555 00:51:22,537 --> 00:51:24,867 You're nothing here. 556 00:51:25,373 --> 00:51:26,713 Right. 557 00:51:29,085 --> 00:51:30,245 Okay. 558 00:51:57,906 --> 00:52:00,446 Did you see him? Did you get what you needed? 559 00:52:00,534 --> 00:52:02,124 Yes. 560 00:52:02,828 --> 00:52:05,458 You're empty-handed. Don't you need an access card to get in? 561 00:52:13,839 --> 00:52:15,969 What? What is it? 562 00:52:16,049 --> 00:52:18,889 Darn it. You're too tall. 563 00:52:23,974 --> 00:52:26,524 You look too kind because of those eyes. 564 00:52:26,601 --> 00:52:28,561 Try to make them look mean. 565 00:52:28,645 --> 00:52:32,515 Try your best. Make them look mean and obnoxious. 566 00:52:34,943 --> 00:52:38,663 Oh, that's it! But lose the double lids. 567 00:52:40,323 --> 00:52:43,413 That's it. You look just like him now. This right here… 568 00:52:43,493 --> 00:52:45,953 -What are you doing? -Look! Let me fix your hair. 569 00:52:46,037 --> 00:52:48,867 -My hair is my everything. -You need to do the side part! 570 00:52:48,957 --> 00:52:51,707 -Do you have hair mousse? -Who uses hair mousse these days? 571 00:52:53,461 --> 00:52:55,461 JAAE HOSPITAL FLOOR PLAN 572 00:52:55,547 --> 00:52:56,547 Image. 573 00:52:58,341 --> 00:52:59,631 Look. 574 00:52:59,718 --> 00:53:02,258 It seems like a normal hospital. But in the basement… 575 00:53:03,763 --> 00:53:07,523 Basement level one, two, three, 576 00:53:08,226 --> 00:53:10,346 and four. Basement level four. 577 00:53:10,437 --> 00:53:12,607 It's the only floor without communication cables. 578 00:53:12,689 --> 00:53:13,859 What does that mean? 579 00:53:14,566 --> 00:53:18,316 Those jerks… No wonder I couldn't get a signal on my phone then. 580 00:53:18,403 --> 00:53:19,243 What? 581 00:53:22,532 --> 00:53:23,742 NO SERVICE 582 00:53:25,160 --> 00:53:28,330 That's the place. They're all in on this. 583 00:53:29,164 --> 00:53:31,174 This must be where Seo-hae is right now. 584 00:53:56,566 --> 00:53:58,276 It's been a while. 585 00:53:58,902 --> 00:54:00,112 Pardon me? 586 00:54:00,195 --> 00:54:03,815 Oh, I didn't know we have met before, Mr. Kim. 587 00:54:06,493 --> 00:54:09,123 "This makes me sad. Remember the New Year's party? 588 00:54:09,204 --> 00:54:11,754 I guess you don't remember me because I wasn't the CEO." 589 00:54:12,499 --> 00:54:15,999 Gosh, this makes me sad. Remember the New Year's party? 590 00:54:16,711 --> 00:54:19,511 I guess you don't remember me because I wasn't the CEO then. 591 00:54:19,589 --> 00:54:21,879 My gosh, that's not true. 592 00:54:21,967 --> 00:54:26,467 Mr. Edward Kim. I remember you, of course. 593 00:54:26,554 --> 00:54:28,184 I doubt you do. 594 00:54:28,264 --> 00:54:31,484 Gosh, it's just because you look so much younger today. 595 00:54:34,562 --> 00:54:39,152 All those hidden camera pranks teach us that people believe what they want to see. 596 00:54:39,234 --> 00:54:40,654 So be confident. 597 00:54:41,403 --> 00:54:44,493 "I'm visiting our subsidiaries now that I'm officially the CEO." Go. 598 00:54:45,991 --> 00:54:48,831 I'm visiting our subsidiaries now that I'm officially the CEO. 599 00:54:48,910 --> 00:54:50,160 I see. 600 00:54:50,245 --> 00:54:52,075 -Yes. -Don't forget the eyes. 601 00:55:02,674 --> 00:55:04,014 This way, please. 602 00:55:10,181 --> 00:55:13,021 This is where comprehensive checkups take place. 603 00:55:13,101 --> 00:55:17,651 Over 50 patients can be examined at once. 604 00:55:19,733 --> 00:55:21,323 -After you. -Thank you. 605 00:55:24,446 --> 00:55:25,276 Where are you now? 606 00:55:26,656 --> 00:55:28,196 The wing for medical checkups. 607 00:55:30,035 --> 00:55:32,365 -Pardon? -Sorry? 608 00:55:34,873 --> 00:55:36,923 I'm due for a full checkup. 609 00:55:38,334 --> 00:55:40,054 You can come anytime, sir. 610 00:55:40,128 --> 00:55:42,008 Should we schedule it today? 611 00:55:42,088 --> 00:55:45,178 -No, it's okay. -All right, then. 612 00:55:46,384 --> 00:55:48,474 You're pretty quick-witted. 613 00:55:48,553 --> 00:55:53,313 Take Elevator 13 and go to Basement Level 4. 614 00:55:53,391 --> 00:55:57,191 I think you passed the elevator just now. 615 00:55:58,146 --> 00:55:59,896 Pretend you're going to the washroom. 616 00:56:00,523 --> 00:56:02,613 Wait, where's the washroom? 617 00:56:02,692 --> 00:56:05,112 -This way, please. -No, it's okay. 618 00:56:05,195 --> 00:56:07,565 I did see one downstairs on our way up. 619 00:56:07,655 --> 00:56:09,655 Right, there's one on every floor. 620 00:56:09,741 --> 00:56:12,741 -Okay. I'll be right back. -Sure. 621 00:56:12,827 --> 00:56:15,747 Sorry, please excuse me. 622 00:56:30,804 --> 00:56:32,104 ELEVATOR 623 00:56:35,767 --> 00:56:36,807 Are you in? 624 00:56:38,144 --> 00:56:39,604 I'm in front of the elevator. 625 00:56:39,687 --> 00:56:42,567 All right. Remember what you need to do with the flash drive? 626 00:56:43,149 --> 00:56:47,779 Here. Take this to the server room on Basement Level Four. 627 00:56:47,862 --> 00:56:49,952 -It's plug-and-play. -What? 628 00:56:50,031 --> 00:56:51,781 Plug it into the main computer. 629 00:56:51,866 --> 00:56:53,196 Just plug it in? 630 00:56:53,284 --> 00:56:55,124 Yes. It'll reboot the entire server 631 00:56:55,203 --> 00:56:58,333 so the building can be controlled from the outside… 632 00:56:58,414 --> 00:57:00,044 Just go there and plug it in. 633 00:57:01,042 --> 00:57:03,252 That's simple. What do I do after that? 634 00:57:05,213 --> 00:57:06,383 We'll save Seo-hae. 635 00:57:07,507 --> 00:57:10,757 Just plug it in and save Seo-hae. 636 00:57:12,595 --> 00:57:13,885 Wait. 637 00:57:16,015 --> 00:57:18,935 What? Where did it go? Hold on. 638 00:57:19,018 --> 00:57:20,478 What is it? What's wrong? 639 00:57:21,438 --> 00:57:22,438 Did you lose it? 640 00:57:24,691 --> 00:57:26,651 There it is. 641 00:57:26,734 --> 00:57:28,864 You little… Jeez. 642 00:57:57,640 --> 00:57:59,140 DOOR NOT IN USE 643 00:57:59,225 --> 00:58:01,135 It says the door is not in use. 644 00:58:02,854 --> 00:58:04,234 Hold on. 645 00:58:34,052 --> 00:58:37,142 Jeez! That scared me. Gosh. 646 00:58:38,640 --> 00:58:39,770 I got in. 647 00:58:39,849 --> 00:58:41,269 Do the iris scan. 648 00:58:42,310 --> 00:58:43,140 Where is it? 649 00:59:45,415 --> 00:59:46,785 Wear these contact lenses. 650 00:59:46,874 --> 00:59:49,714 They'll get you into all the restricted areas in the hospital. 651 00:59:50,753 --> 00:59:53,133 -Gosh. -Careful! Or I have to make another one. 652 00:59:55,800 --> 00:59:57,140 Stand in the middle. 653 01:00:00,722 --> 01:00:01,852 Gosh, that scared me. 654 01:00:03,725 --> 01:00:05,805 Nice. 655 01:00:36,674 --> 01:00:38,894 DANGER ISOLATION AREA 656 01:00:38,968 --> 01:00:40,138 I got in. 657 01:00:40,219 --> 01:00:42,599 Then go down the stairs and make a right. 658 01:00:52,732 --> 01:00:54,482 What on earth is this place? 659 01:01:16,297 --> 01:01:18,047 Darn it. It's that way. 660 01:01:19,676 --> 01:01:21,336 What are you saying? 661 01:01:58,548 --> 01:02:01,338 Damn it. I'm sick of this. 662 01:02:05,054 --> 01:02:08,274 -How's it going? -That girl's stubborn. She won't talk. 663 01:02:08,349 --> 01:02:11,229 They crossed over, knowing it could cost them their lives. 664 01:02:11,310 --> 01:02:12,190 They fear nothing. 665 01:02:12,270 --> 01:02:14,400 Gosh! Those filthy rats. 666 01:02:14,480 --> 01:02:16,650 They make me feel like I'm exposed to radiation. 667 01:02:16,733 --> 01:02:18,573 It doesn't spread through air. 668 01:02:18,651 --> 01:02:21,151 Who knows? It worries me. 669 01:02:21,237 --> 01:02:23,357 Did you get anything from the brokers? 670 01:02:23,448 --> 01:02:26,408 They're even worse. They laugh when they get beaten up. 671 01:02:26,492 --> 01:02:29,872 Damn, we went through hell because of those jerks last time. 672 01:02:29,954 --> 01:02:32,424 This time, they're playing dumb and denying everything. 673 01:02:32,498 --> 01:02:35,838 We could've finished it in one blow but got screwed over. 674 01:02:35,918 --> 01:02:37,998 Damn it. 675 01:03:13,289 --> 01:03:14,419 I didn't kill her. 676 01:03:17,710 --> 01:03:18,960 What? 677 01:03:19,670 --> 01:03:21,340 I didn't kill her. 678 01:03:23,007 --> 01:03:24,627 I didn't kill anyone. 679 01:03:31,641 --> 01:03:32,641 My mom… 680 01:03:35,728 --> 01:03:37,438 did nothing wrong. 681 01:03:38,731 --> 01:03:39,651 Same here. 682 01:03:44,278 --> 01:03:46,198 Hey! Get out of there! 683 01:03:46,280 --> 01:03:48,700 -Jung Hyeon-gi! -Have you lost your mind? 684 01:03:48,783 --> 01:03:50,793 -Get out of there! -Open the door! 685 01:03:57,708 --> 01:03:59,038 I hear this shot 686 01:04:00,169 --> 01:04:01,379 makes you disappear 687 01:04:03,047 --> 01:04:04,467 like a ghost. 688 01:04:12,640 --> 01:04:13,720 I heard it hurts. 689 01:04:52,638 --> 01:04:56,598 Whether I killed your mother or not, it no longer matters to you. 690 01:04:59,061 --> 01:05:02,021 You're trying to kill me not because you hate me. 691 01:05:02,106 --> 01:05:04,066 But because you hate yourself. 692 01:05:04,567 --> 01:05:06,357 Your regrets are driving you crazy, 693 01:05:07,194 --> 01:05:08,954 so you're taking your anger out on me. 694 01:05:10,197 --> 01:05:11,447 Shut up. 695 01:05:26,672 --> 01:05:28,632 I think I'm in the server room now. 696 01:05:28,716 --> 01:05:32,176 Good. Then find the mainframe server and plug in the flash drive. 697 01:05:32,261 --> 01:05:34,471 Come again? Main… What? 698 01:05:34,555 --> 01:05:37,845 The mainframe server. Take a good look. 699 01:05:37,934 --> 01:05:39,774 But there's a lot of stuff here. 700 01:05:39,852 --> 01:05:41,482 Look for the one 701 01:05:41,562 --> 01:05:45,022 with insanely tight security. 702 01:05:45,107 --> 01:05:47,897 Anyone would know that it's the most important one there. 703 01:06:07,004 --> 01:06:09,594 I got it open, but there's a lot of stuff inside. 704 01:06:09,674 --> 01:06:11,054 Of course, you fool. 705 01:06:11,133 --> 01:06:15,263 You'll find the control unit somewhere in the middle. 706 01:06:15,972 --> 01:06:18,562 It looks like a laptop. With a handle. 707 01:06:23,104 --> 01:06:25,234 -Did you find it? -Yes. 708 01:06:26,774 --> 01:06:27,944 I'll just plug it in first. 709 01:06:28,025 --> 01:06:30,235 Be careful. Don't plug it in the wrong spot. 710 01:06:36,742 --> 01:06:39,332 I did it. But something's popped up on the screen. 711 01:06:41,580 --> 01:06:43,290 Yes, I see it. 712 01:06:43,374 --> 01:06:45,254 Well done. Now get out of there. 713 01:06:45,334 --> 01:06:47,134 Just leave this here? 714 01:06:47,211 --> 01:06:48,591 Gosh. 715 01:06:48,671 --> 01:06:50,171 Okay, I'll get out of here. 716 01:06:50,256 --> 01:06:52,216 Yes, just leave it there. 717 01:06:53,009 --> 01:06:54,389 It's my turn now. 718 01:07:50,608 --> 01:07:51,568 FIRE ALARM 719 01:08:17,134 --> 01:08:19,434 -What is going on? -Hurry! Run! 720 01:08:27,061 --> 01:08:28,851 JAAE HOSPITAL 721 01:08:35,611 --> 01:08:37,241 What's going on? 722 01:08:44,286 --> 01:08:46,406 -Find out what's going on! -Yes, sir! 723 01:08:48,582 --> 01:08:51,962 Situation Room, what's going on? Hey! 724 01:08:52,044 --> 01:08:55,264 Stop that! 725 01:08:55,339 --> 01:08:56,419 -You rats! -Stay put! 726 01:09:11,021 --> 01:09:11,981 He's here. 727 01:09:14,024 --> 01:09:14,864 What? 728 01:09:15,943 --> 01:09:17,193 He's here. 729 01:10:05,075 --> 01:10:07,195 {\an8}Security system error. 730 01:10:08,871 --> 01:10:11,871 {\an8}Why is Seo-hae's name on a wanted poster? 731 01:10:14,043 --> 01:10:15,293 {\an8}Dad… 732 01:10:16,253 --> 01:10:17,843 {\an8}What's going on with Tae-sul? 733 01:10:17,922 --> 01:10:19,512 {\an8}You don't have to know that. 734 01:10:20,925 --> 01:10:22,295 {\an8}There's no cure for her. 735 01:10:22,384 --> 01:10:23,844 {\an8}How can I save Seo-hae? 736 01:10:23,928 --> 01:10:24,848 {\an8}Just shoot me! 737 01:10:25,846 --> 01:10:27,386 {\an8}Agnes. 738 01:10:27,473 --> 01:10:30,523 {\an8}Ask that woman how to save her. 47352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.