All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,098 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:04,522 --> 00:01:10,072 {\an8}19 YEARS AGO AUGUST 6, 2001 3 00:01:55,031 --> 00:01:56,071 Hello? 4 00:01:56,658 --> 00:01:58,078 Are you still alive? 5 00:01:58,159 --> 00:02:00,499 I thought you were dead. Why weren't you picking up? 6 00:02:01,246 --> 00:02:02,616 What time is it? 7 00:02:03,206 --> 00:02:04,996 It's past nine. Almost ten o'clock. 8 00:02:05,083 --> 00:02:06,083 What? 9 00:02:06,709 --> 00:02:08,879 I asked you to wake me at eight! 10 00:02:08,962 --> 00:02:11,262 I kept calling you, but you wouldn't pick up. 11 00:02:11,339 --> 00:02:14,929 I told you I have to get the results before meeting the investors tomorrow! 12 00:02:15,009 --> 00:02:16,759 You couldn't do me that one favor? 13 00:02:16,845 --> 00:02:19,305 Hey. I work so hard enduring the smell of oil 14 00:02:19,389 --> 00:02:22,269 just to support you. How can you talk like that to me? 15 00:02:22,350 --> 00:02:25,690 Anyway, I'm almost done. I'll be home at around 12. 16 00:02:25,770 --> 00:02:27,060 How about some beer later? 17 00:02:27,647 --> 00:02:29,107 Sounds nice. 18 00:02:29,190 --> 00:02:30,980 Oh, can you pick up 19 00:02:31,067 --> 00:02:33,987 a box of Bacchus energy drinks on your way home? 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,820 Don't get the fake ones just because they're cheaper. 21 00:02:36,906 --> 00:02:38,236 Only Bacchus, okay? 22 00:02:38,324 --> 00:02:40,834 All right. I get it. 23 00:02:53,172 --> 00:02:55,552 Jeez. I'm screwed. 24 00:03:02,515 --> 00:03:04,845 So how is it going? 25 00:03:20,491 --> 00:03:21,621 Wow. 26 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Is it going to work this time? 27 00:03:26,080 --> 00:03:27,750 Come on. Work. 28 00:03:35,298 --> 00:03:38,428 No! What the heck? 29 00:03:52,523 --> 00:03:54,193 Darn it. 30 00:03:54,859 --> 00:03:55,939 I messed up. 31 00:04:08,539 --> 00:04:10,879 -What? -What's going on? 32 00:04:12,001 --> 00:04:13,171 What's happening? 33 00:04:20,677 --> 00:04:23,007 Gosh! Isn't that a man? 34 00:04:23,096 --> 00:04:24,306 -Where? -Oh, my gosh! 35 00:04:24,389 --> 00:04:26,639 Sir, there's someone on the rails over there! 36 00:04:26,724 --> 00:04:29,814 -Move away from the rails! -Is he dead? 37 00:04:29,894 --> 00:04:32,524 Stay back, everyone! 38 00:04:32,605 --> 00:04:34,765 -What's he doing? -What's going on? 39 00:04:38,987 --> 00:04:41,157 Sir, it's dangerous to be here. 40 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 The train is going to come soon. 41 00:04:45,910 --> 00:04:48,080 Sir? Hello? 42 00:04:48,871 --> 00:04:49,961 What? 43 00:04:50,957 --> 00:04:52,497 Is he drunk? 44 00:04:54,836 --> 00:04:57,756 Hey! Get up. Are you okay? 45 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 You shouldn't be… 46 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 What's this? 47 00:05:07,598 --> 00:05:10,768 What? Why does he have a photo of Tae-sul and me? 48 00:05:13,813 --> 00:05:15,323 RECORDS OF ATTACKS ON HAN TAE-SUL 49 00:05:15,398 --> 00:05:17,358 JULY 15, 2020: PLANE CRASH AUGUST 15, 2020: CONFERENCE SHOOTING 50 00:05:23,364 --> 00:05:25,954 Hey. What is this? What does this all mean? 51 00:05:26,034 --> 00:05:28,624 Who are you? How do you know Tae-sul? 52 00:05:28,703 --> 00:05:30,083 Who are you? 53 00:05:30,621 --> 00:05:31,911 What? 54 00:05:46,512 --> 00:05:48,432 Hey, wait! 55 00:05:49,515 --> 00:05:53,015 Hey, you! Who are you? 56 00:06:26,219 --> 00:06:27,049 You're up. 57 00:06:30,973 --> 00:06:33,683 You seem to have a lot of nightmares. I do, too. 58 00:06:39,315 --> 00:06:42,145 Let's go. Everyone's gone now. 59 00:06:42,944 --> 00:06:43,824 Okay. 60 00:07:28,281 --> 00:07:33,791 BANK TRANSFER FORM THREE MILLION WON 61 00:07:41,502 --> 00:07:46,172 "Kim Jin-hui." 62 00:07:52,638 --> 00:07:56,268 {\an8}RESIDENT ID CARD 63 00:07:59,562 --> 00:08:02,322 {\an8}RESIDENT ID CARD PARK JAE-UK 64 00:08:02,398 --> 00:08:04,608 -"Park Jae-uk." -Sir! 65 00:08:05,443 --> 00:08:07,153 You startled me! 66 00:08:07,236 --> 00:08:10,066 What are you doing here? What about the store? 67 00:08:10,156 --> 00:08:12,406 It's payday today. I came to get everyone's money. 68 00:08:12,492 --> 00:08:15,622 Just use your phone for stuff like that. 69 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 Go back to the store. 70 00:08:17,288 --> 00:08:20,498 Illegal immigrants can't use mobile banking. That's too risky. 71 00:08:21,792 --> 00:08:23,842 Anyway, who are you sending that to? 72 00:08:24,420 --> 00:08:27,550 Three million won kept disappearing from the account book. Is this it? 73 00:08:27,632 --> 00:08:29,342 Just go, will you? 74 00:08:30,468 --> 00:08:32,638 -Who are you sending it to? -Hey! 75 00:08:33,888 --> 00:08:36,848 Jeez. I work so many hours every day, 76 00:08:36,933 --> 00:08:38,353 but I only get 1,8 million. 77 00:08:38,434 --> 00:08:41,774 I provide you guys with board and lodging as well. 78 00:08:41,854 --> 00:08:45,154 Plus, you get additional incentives for every successful deal. 79 00:08:45,733 --> 00:08:48,033 Do your best. Then I'll pay you three million won. 80 00:08:48,528 --> 00:08:51,238 Just go and find Han Tae-sul! 81 00:08:55,284 --> 00:08:58,414 Jeez. Aren't you going? Do you want me to cut your pay? 82 00:09:00,873 --> 00:09:01,923 What a horrible boss. 83 00:09:01,999 --> 00:09:05,339 Fine. I am, so just report me to the Ministry of Employment and Labor. 84 00:09:05,419 --> 00:09:06,379 Sue me. 85 00:09:06,462 --> 00:09:08,262 What will she do about it? 86 00:09:35,032 --> 00:09:36,622 Stop staring at me. 87 00:09:36,701 --> 00:09:40,251 You look fine. We're attending a party. 88 00:09:42,081 --> 00:09:43,331 You look pretty. 89 00:09:44,959 --> 00:09:46,459 Where should I hide my gun? 90 00:09:47,044 --> 00:09:48,844 Don't even use that. 91 00:09:48,921 --> 00:09:51,341 And let's not get shot, either. 92 00:09:51,424 --> 00:09:52,384 Put that away. 93 00:09:57,680 --> 00:09:58,930 Why aren't you dressed up? 94 00:09:59,015 --> 00:10:01,805 I told you. Everyone will recognize me, so I can't go in. 95 00:10:08,357 --> 00:10:09,897 I just have to go inside? 96 00:10:10,943 --> 00:10:14,073 Yes. I got your name on the list. 97 00:10:18,701 --> 00:10:21,201 -What… -Grace Park. 98 00:10:22,288 --> 00:10:24,918 You have to pronounce it properly. 99 00:10:24,999 --> 00:10:27,379 You're listed as a foreign investment firm employee. 100 00:10:27,460 --> 00:10:31,300 And if they ask questions, pretend you don't understand Korean. 101 00:10:31,881 --> 00:10:33,131 But I can't speak English. 102 00:10:33,215 --> 00:10:37,045 It's fine. They'll get fooled by anyone who's dressed up like this. 103 00:10:38,512 --> 00:10:40,932 -I look stupid. -No, you don't. 104 00:10:41,015 --> 00:10:44,225 Besides, you have to hide in the crowd of fools. 105 00:10:44,852 --> 00:10:47,362 All right. I'm going through the back door. 106 00:10:47,438 --> 00:10:50,358 I'll look around the back and the second floor, and you… 107 00:10:50,441 --> 00:10:53,441 I'll check the first floor. The entrance to the banquet hall. 108 00:10:53,527 --> 00:10:55,487 Right. Okay. 109 00:10:56,906 --> 00:11:00,026 Hold on. Let's check one last time. 110 00:11:01,535 --> 00:11:04,405 We're just going to find out where my brother is. 111 00:11:04,497 --> 00:11:05,787 No commotion, okay? 112 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 No hitting people, 113 00:11:07,917 --> 00:11:10,287 twisting their joints or knocking them out. 114 00:11:10,378 --> 00:11:13,918 You're dressed elegantly today, so don't do that. 115 00:11:14,006 --> 00:11:17,386 Whether it's Sigma or someone else, don't fight with anyone. 116 00:11:18,219 --> 00:11:19,599 -We'll see. -Hey! 117 00:11:19,678 --> 00:11:21,008 Fine. 118 00:11:28,354 --> 00:11:30,024 Hang on. 119 00:11:57,091 --> 00:11:58,301 Do you hear me? 120 00:12:00,678 --> 00:12:02,218 Say something. 121 00:12:03,514 --> 00:12:04,604 Stop it. 122 00:12:08,102 --> 00:12:10,562 Here. This is an EMP. 123 00:12:10,646 --> 00:12:14,016 If something happens, push this red button. 124 00:12:14,108 --> 00:12:16,818 Then it'll cause a blackout in the whole building, 125 00:12:16,902 --> 00:12:19,282 and we won't be able to communicate. Got it? 126 00:12:28,497 --> 00:12:29,957 Gang Seo-hae. 127 00:13:55,334 --> 00:13:56,884 We got the approval. 128 00:13:56,961 --> 00:13:59,551 Shoot the woman dead on sight. 129 00:13:59,630 --> 00:14:00,590 To your positions! 130 00:14:25,197 --> 00:14:26,947 Welcome. May I ask your name? 131 00:14:36,125 --> 00:14:37,665 Ms. Grace Park is entering. 132 00:14:47,386 --> 00:14:48,716 I'm in. 133 00:14:49,430 --> 00:14:50,810 Is everything going okay? 134 00:14:53,559 --> 00:14:55,479 People keep staring at me. 135 00:14:55,561 --> 00:14:58,021 I told you not to draw their attention. 136 00:15:00,524 --> 00:15:02,034 I didn't do anything. 137 00:15:12,703 --> 00:15:14,793 -What about my brother? -I don't see him. 138 00:15:16,874 --> 00:15:18,884 But what are all these people doing here? 139 00:15:19,460 --> 00:15:23,050 Well, they're all celebrating my death together. 140 00:15:24,506 --> 00:15:26,086 But they're your company's people. 141 00:15:26,175 --> 00:15:29,175 Well, to be exact, it's a stock company. 142 00:15:29,261 --> 00:15:31,181 I only have five percent of the stocks, 143 00:15:31,263 --> 00:15:33,273 so the remaining 95 percent 144 00:15:33,349 --> 00:15:36,389 are having a party to celebrate my death. 145 00:15:48,280 --> 00:15:50,410 It hasn't been officially announced yet, 146 00:15:50,491 --> 00:15:54,831 but since this is a special occasion, you can all greet him first. 147 00:15:56,080 --> 00:15:58,500 This is the new CEO of Quantum & Time, 148 00:15:58,999 --> 00:16:00,329 Edward Kim. 149 00:16:00,834 --> 00:16:02,504 Eddy, come and greet them. 150 00:16:10,511 --> 00:16:13,391 Thank you. It's nice to meet you, everyone. 151 00:16:13,889 --> 00:16:16,679 You must have been worried and anxious 152 00:16:16,767 --> 00:16:19,397 due to the unfortunate events that happened to our company. 153 00:16:19,478 --> 00:16:22,308 It's not official yet, but as the next CEO, 154 00:16:23,565 --> 00:16:27,185 I want to tell you something today. 155 00:16:27,945 --> 00:16:31,315 From now on, Quantum & Time will be a company 156 00:16:32,992 --> 00:16:36,412 that is defined by the two words, trust and stability. 157 00:16:37,579 --> 00:16:41,249 I want to use this opportunity to ask for your support and encouragement. 158 00:16:41,333 --> 00:16:43,173 You're all so excited, aren't you? 159 00:16:55,806 --> 00:16:57,306 Hey. 160 00:16:58,267 --> 00:17:01,847 After this is over, let's go to an amusement park. 161 00:17:01,937 --> 00:17:03,227 I'll be your guide. 162 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 But you hate amusement parks. 163 00:17:05,357 --> 00:17:06,977 Did you hear me? 164 00:17:07,067 --> 00:17:09,277 Well, you said you wanted to go. 165 00:17:09,361 --> 00:17:11,861 I can just wait in line there. 166 00:17:15,242 --> 00:17:16,582 So 167 00:17:18,037 --> 00:17:19,327 be careful. 168 00:17:21,290 --> 00:17:22,370 You too. 169 00:17:39,224 --> 00:17:40,564 Team A, clear. 170 00:17:42,269 --> 00:17:43,269 Team B, clear. 171 00:17:46,148 --> 00:17:48,608 Sniper Team, clear. 172 00:17:55,115 --> 00:17:57,025 Starting communication jamming. 173 00:18:11,256 --> 00:18:12,336 Excuse me. 174 00:18:15,302 --> 00:18:17,352 We've met before, right? You look familiar. 175 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Did we 176 00:18:26,021 --> 00:18:27,311 meet at a conference? 177 00:18:27,981 --> 00:18:30,781 Atlanta? Sydney? 178 00:18:30,859 --> 00:18:33,449 There's no way I'd forget such a beauty like you. 179 00:18:34,863 --> 00:18:35,863 No. 180 00:18:37,324 --> 00:18:38,744 You really don't know me? 181 00:18:39,993 --> 00:18:40,873 I don't. 182 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 Then I can be honest with you. 183 00:18:47,334 --> 00:18:50,504 I did over a hundred handshakes with all these people here. 184 00:18:51,004 --> 00:18:54,974 Everyone here apparently came to congratulate me, 185 00:18:55,801 --> 00:18:57,091 but the problem is 186 00:18:57,636 --> 00:19:00,346 I can't trust any one of them. 187 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 To these people here, 188 00:19:05,185 --> 00:19:09,565 I'm just a playing card they'll discard after one use. 189 00:19:10,732 --> 00:19:11,782 Just like my friend. 190 00:19:13,861 --> 00:19:15,111 Han Tae-sul. 191 00:19:16,822 --> 00:19:17,822 You know him, right? 192 00:19:21,076 --> 00:19:23,696 I must've lost my mind. 193 00:19:24,580 --> 00:19:28,170 He was a jerk, but he was a good jerk. Damn it. 194 00:19:30,544 --> 00:19:34,724 You're the only one I don't know here, so let's clink our glasses. 195 00:19:37,509 --> 00:19:38,759 Tae-sul, 196 00:19:40,888 --> 00:19:42,718 I'll meet you in hell. 197 00:19:52,482 --> 00:19:53,482 Why are you here? 198 00:19:55,611 --> 00:19:56,741 I came with a friend. 199 00:19:56,820 --> 00:20:00,700 Which friend? I know everyone here. 200 00:20:02,201 --> 00:20:03,241 Well… 201 00:20:09,541 --> 00:20:12,341 We're just going to find out where my brother is. 202 00:20:14,713 --> 00:20:16,053 Excuse me. 203 00:20:18,884 --> 00:20:21,354 Han Tae-sul. I found Han Tae-san. 204 00:20:37,236 --> 00:20:39,196 Yes, I'm patrolling the second floor. 205 00:20:42,449 --> 00:20:43,909 Yes, it's clear. 206 00:20:51,250 --> 00:20:53,840 Han Tae-sul. I found your brother. 207 00:20:53,919 --> 00:20:55,879 What? Seo-hae? 208 00:20:56,755 --> 00:20:58,665 Seo-hae? Gang Seo-hae! 209 00:20:59,800 --> 00:21:00,930 What? 210 00:21:01,927 --> 00:21:04,007 What did you say? Seo-hae! 211 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 Darn it. What did she say? 212 00:21:19,903 --> 00:21:20,743 What is this? 213 00:21:22,030 --> 00:21:23,660 "Technology transfer agreement"? 214 00:21:23,740 --> 00:21:26,080 QUANTUM TELEPORTATION TECHNOLOGY TRANSFER AGREEMENT 215 00:21:28,370 --> 00:21:30,580 {\an8}QUANTUM & TIME WILL SHARE TECHNOLOGY WITH SIGMA 216 00:21:30,664 --> 00:21:32,254 "Sigma." 217 00:21:58,442 --> 00:22:00,652 Han Tae-sul, answer me. I found your brother. 218 00:22:04,406 --> 00:22:05,236 Hey! 219 00:22:21,214 --> 00:22:22,844 Get that woman! 220 00:22:24,426 --> 00:22:25,506 Find her! 221 00:22:32,642 --> 00:22:35,402 I know who you are. Listen to me. 222 00:22:35,479 --> 00:22:37,609 Stay away from Tae-sul. Understand? 223 00:22:40,192 --> 00:22:42,862 What? Tae-sul, what happened? 224 00:22:42,944 --> 00:22:46,574 Mr. Kim. What the hell is this? 225 00:22:46,656 --> 00:22:48,736 Who the hell is Sigma? 226 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 -Our investor. -Since when? 227 00:22:51,620 --> 00:22:54,460 What do you mean? Since the beginning. I reported it to you. 228 00:22:57,667 --> 00:22:59,747 CEO: HAN TAE-SUL 229 00:23:04,049 --> 00:23:06,429 The Control Bureau's operation starts in a minute. 230 00:23:11,932 --> 00:23:14,892 You should've attended our meetings. 231 00:23:15,477 --> 00:23:17,477 I told you so many times to pay attention-- 232 00:23:17,562 --> 00:23:20,442 -I'm going to tell everyone. -Tell them what? 233 00:23:21,024 --> 00:23:24,404 A crazy guy named Sigma is trying to kill you and take over the company? 234 00:23:24,486 --> 00:23:28,026 Or that there's a time machine, and people are coming from the future? 235 00:23:30,617 --> 00:23:32,987 What? Did you think you were the only one who knew? 236 00:23:33,078 --> 00:23:34,448 What? 237 00:23:35,872 --> 00:23:39,252 -You were all in it together? -Who would believe you now? 238 00:23:40,377 --> 00:23:43,087 I'm sorry, but please stay quiet. 239 00:23:43,171 --> 00:23:45,261 -Or you'll end up like your brother-- -What? 240 00:23:46,341 --> 00:23:49,721 He can easily send people to the mental ward. 241 00:23:50,220 --> 00:23:51,470 Don't bother trying. 242 00:23:51,555 --> 00:23:54,265 The Control Bureau has you surrounded. Everything's over. 243 00:23:54,349 --> 00:23:57,389 I'll kill you! I'm going to… 244 00:24:31,636 --> 00:24:33,006 I got Han Tae-sul. 245 00:24:34,347 --> 00:24:36,517 The girl. Start the operation. 246 00:24:38,143 --> 00:24:40,403 Gang Seo-hae, daughter of Lieutenant Gang Dong-gi. 247 00:24:41,062 --> 00:24:43,112 You're putting Tae-sul in danger. 248 00:24:44,566 --> 00:24:47,856 This is my last warning. If I ever see you again, 249 00:24:49,404 --> 00:24:50,494 I'll kill you. 250 00:25:05,045 --> 00:25:06,165 We found her. 251 00:25:08,173 --> 00:25:10,013 It's the Control Bureau. Han Tae-sul. 252 00:25:11,343 --> 00:25:12,303 Han Tae-sul! 253 00:25:19,893 --> 00:25:20,853 Catch her! 254 00:25:22,687 --> 00:25:24,057 -What's going on? -Crazy wench! 255 00:25:32,197 --> 00:25:33,867 -Hey! -Hey! 256 00:25:34,407 --> 00:25:36,237 -Hey! -Get it open! Hurry! 257 00:25:37,702 --> 00:25:39,752 Hey, where are you? 258 00:26:07,232 --> 00:26:10,572 Han Tae-sul, you idiot. Answer me! 259 00:26:17,909 --> 00:26:18,949 This is an EMP. 260 00:26:19,035 --> 00:26:22,455 If something happens, push this red button. 261 00:26:22,998 --> 00:26:25,288 Then it'll cause a blackout in the whole building, 262 00:26:25,375 --> 00:26:27,035 and we won't be able to communicate. 263 00:26:29,170 --> 00:26:30,550 Goodbye. 264 00:27:12,339 --> 00:27:15,509 Let's not cause a commotion. People are watching. 265 00:27:16,259 --> 00:27:17,929 You have nowhere else to go, anyway. 266 00:27:34,444 --> 00:27:37,324 Don't go outside. There's a sniper. 267 00:27:37,906 --> 00:27:40,486 My first mission was to kill you. 268 00:27:53,588 --> 00:27:54,458 Get in! 269 00:28:00,804 --> 00:28:02,724 Put your guns down. Check the plate! 270 00:28:29,624 --> 00:28:32,094 Aren't you glad to see me? You remember me, right? 271 00:28:33,253 --> 00:28:35,093 What are you doing here? 272 00:28:35,171 --> 00:28:36,711 Aren't you glad to see me? 273 00:28:37,549 --> 00:28:39,299 Turn the car. Han Tae-sul… 274 00:28:39,384 --> 00:28:40,644 What? Is that blood? 275 00:28:40,718 --> 00:28:42,928 Are you okay? Did you get shot? 276 00:28:43,930 --> 00:28:46,680 -Han Tae-sul… -Are you okay? 277 00:28:46,766 --> 00:28:49,056 Hey! Stay with me! 278 00:28:49,144 --> 00:28:51,484 Are you okay? Stay with me! 279 00:28:52,856 --> 00:28:54,066 Hey! 280 00:28:54,649 --> 00:28:55,729 Darn it. 281 00:29:39,527 --> 00:29:41,567 Han Tae-sul! Get down! 282 00:29:42,071 --> 00:29:43,781 I said, get down! 283 00:30:19,067 --> 00:30:19,977 Darn it. 284 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 Tae-sul! 285 00:30:27,492 --> 00:30:29,742 How are you feeling? Are you okay? 286 00:30:30,328 --> 00:30:33,248 -Tae-sul, look over here. -What are you doing? 287 00:30:33,331 --> 00:30:34,291 Are you okay? 288 00:30:34,958 --> 00:30:37,538 -Of course not. -How much do you remember? 289 00:30:38,253 --> 00:30:39,463 What? 290 00:30:41,881 --> 00:30:43,721 You got shot at the conference. 291 00:30:43,800 --> 00:30:45,470 Fortunately, it was just a graze. 292 00:30:45,552 --> 00:30:48,052 It just barely missed your artery by a centimeter. 293 00:30:48,137 --> 00:30:51,177 We got the culprit. He must've had issues with our company. 294 00:30:51,266 --> 00:30:52,926 -Tae-sul, let me see. -Stop it. 295 00:30:54,602 --> 00:30:56,352 -You can't get up yet. Stay in bed! -Tae-sul! 296 00:30:56,437 --> 00:30:57,357 Let me go! 297 00:30:57,438 --> 00:30:59,768 Hey, you got shot! We thought you were dead! 298 00:30:59,858 --> 00:31:02,988 -You've been in a coma until-- -What the hell are you talking about? 299 00:31:07,365 --> 00:31:09,075 Han Tae-sul! Get down! 300 00:31:16,082 --> 00:31:17,212 What… 301 00:31:18,585 --> 00:31:20,165 What are you two up to? 302 00:31:20,837 --> 00:31:21,667 Tae-sul. 303 00:31:21,754 --> 00:31:24,174 Where's Seo-hae? 304 00:31:24,257 --> 00:31:26,427 -Who? -Where's Seo-hae? 305 00:31:26,509 --> 00:31:29,099 The girl who ran out of the conference hall with me. 306 00:31:29,178 --> 00:31:31,848 -Tae-sul. -She saved my life. 307 00:31:31,931 --> 00:31:33,641 And we went into hiding together. 308 00:31:33,725 --> 00:31:36,305 And Sigma. What happened to Sigma? 309 00:31:36,394 --> 00:31:37,854 And my brother? 310 00:31:38,354 --> 00:31:39,484 Where's Tae-san? 311 00:31:39,564 --> 00:31:42,534 -Tae-san is dead. Calm down. -Tell me, Seo-jin. 312 00:31:42,609 --> 00:31:44,689 I visited your place. 313 00:31:44,777 --> 00:31:46,857 I went to your hospital. When was that? 314 00:31:46,946 --> 00:31:50,526 It was four days after the PEXCO incident, so… 315 00:31:50,617 --> 00:31:53,447 August. August 19th. 316 00:31:53,536 --> 00:31:56,036 Where's that girl you treated? 317 00:31:56,122 --> 00:31:57,502 -Tae-sul. -What? 318 00:31:58,750 --> 00:32:00,670 Today is August 19th. 319 00:32:09,886 --> 00:32:11,546 What are you talking about? 320 00:32:12,513 --> 00:32:14,523 AUGUST 19, WEDNESDAY 321 00:32:17,894 --> 00:32:20,364 -How dare you lie to me? -Tae-sul. 322 00:32:20,438 --> 00:32:22,518 -Tae-sul, stop it. -Tae-sul, please!! 323 00:32:22,607 --> 00:32:23,777 -Tae-sul! -Move. 324 00:32:31,574 --> 00:32:33,284 AUGUST 19, WEDNESDAY 325 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 What? 326 00:32:41,668 --> 00:32:42,878 What's going on? 327 00:32:44,671 --> 00:32:47,721 Why are you doing this to me? 328 00:32:49,300 --> 00:32:51,220 You're all trying to fool me, right? 329 00:32:51,302 --> 00:32:53,142 Hey, Kim Seung-bok. 330 00:32:53,221 --> 00:32:55,351 You said on the phone that you'll hold a funeral for me. 331 00:32:55,431 --> 00:32:58,521 And you were all excited after taking over my management rights, 332 00:32:58,601 --> 00:33:01,941 held a party to celebrate and drank yourself silly! 333 00:33:03,815 --> 00:33:06,355 Tae-sul, what's wrong? 334 00:33:06,442 --> 00:33:09,362 Tae-sul! It's okay. Breathe slowly. 335 00:33:11,364 --> 00:33:14,624 Give me my phone. I need to contact Seo-hae. 336 00:33:14,701 --> 00:33:18,331 -Tae-sul, please stop! -Right back at you, you jerk! 337 00:33:18,830 --> 00:33:20,080 You jerks. 338 00:33:20,915 --> 00:33:22,745 Do you think you can fool me? 339 00:33:23,334 --> 00:33:25,294 Who ordered you to do this? 340 00:33:25,378 --> 00:33:28,208 Seo-jin. Did your father put you up to this? 341 00:33:28,840 --> 00:33:31,680 -Tae-sul. Calm down. -Calm down. 342 00:33:32,468 --> 00:33:34,098 -I know everything. -What? 343 00:33:34,178 --> 00:33:35,598 I know you were all in on it. 344 00:33:35,680 --> 00:33:39,060 How? I saw and heard everything at your place. 345 00:33:39,726 --> 00:33:42,016 You were going to hand over my technology to Sigma. 346 00:33:42,687 --> 00:33:43,897 It's the uploader, right? 347 00:33:44,480 --> 00:33:46,650 Tell me. Who ordered you to do this? 348 00:33:46,733 --> 00:33:49,363 Is it Sigma? Or the Control Bureau? 349 00:33:49,444 --> 00:33:50,824 And you! 350 00:33:50,903 --> 00:33:53,743 You already knew about people coming from the future! 351 00:33:54,866 --> 00:33:56,406 -Tae-sul! -Tae-sul! 352 00:33:58,202 --> 00:33:59,622 Don't run! 353 00:34:08,713 --> 00:34:10,423 What's going on? 354 00:34:11,049 --> 00:34:12,549 What's the date? 355 00:34:12,633 --> 00:34:15,643 August 19th? Damn it! 356 00:34:17,597 --> 00:34:20,057 Let go of me! 357 00:34:20,558 --> 00:34:23,018 Let me go, you jerks! 358 00:34:23,102 --> 00:34:25,732 -Tae-sul. -It's okay, Tae-sul. 359 00:34:25,813 --> 00:34:28,653 -Stay still. It's going to be okay. -No, don't do it. 360 00:34:28,733 --> 00:34:31,863 No! Don't do this! 361 00:34:31,944 --> 00:34:33,954 -Tae-sul. -Don't do this. 362 00:34:34,030 --> 00:34:35,490 Don't do this. 363 00:34:36,866 --> 00:34:37,906 Don't 364 00:34:39,702 --> 00:34:40,872 do this. 365 00:34:42,663 --> 00:34:43,833 Don't… 366 00:34:47,168 --> 00:34:49,798 {\an8}Next news. Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul, 367 00:34:49,879 --> 00:34:52,419 {\an8}miraculously gained consciousness this morning. 368 00:34:52,507 --> 00:34:53,547 {\an8}Reporter Choi Ji-eun. 369 00:34:53,633 --> 00:34:55,803 Quantum & Time's CEO, Han Tae-sul, 370 00:34:55,885 --> 00:34:57,885 gained consciousness this morning at 11 a.m. 371 00:34:57,970 --> 00:35:00,930 It's been four days since he fell into a critical state 372 00:35:01,015 --> 00:35:02,845 after the shooting incident at PEXCO. 373 00:35:02,934 --> 00:35:06,654 The medical staff stated that his life is not at risk, 374 00:35:06,729 --> 00:35:08,899 but he is still recovering, 375 00:35:08,981 --> 00:35:11,531 so he may not return to his position as CEO yet. 376 00:35:16,155 --> 00:35:17,525 This is all my fault. 377 00:35:17,615 --> 00:35:19,985 No, it's his fault that he's gone mad like that. 378 00:35:20,076 --> 00:35:22,866 No. I should've treated him properly since the beginning. 379 00:35:22,954 --> 00:35:25,504 When he said strange things and had hallucinations-- 380 00:35:26,082 --> 00:35:27,792 You know how stubborn he is. 381 00:35:29,418 --> 00:35:31,798 I should've stopped him from going to the conference. 382 00:35:41,180 --> 00:35:43,020 There's this thing called confabulation. 383 00:35:43,599 --> 00:35:46,639 It usually occurs in alcoholics. 384 00:35:47,311 --> 00:35:50,771 When the frontal lobe is damaged, you suffer memory loss. 385 00:35:50,857 --> 00:35:53,607 And you start making up things to fill in those gaps. 386 00:35:54,402 --> 00:35:56,702 Then you start believing they're real. 387 00:35:57,947 --> 00:36:02,157 What's more, you were addicted to drugs before that. 388 00:36:02,243 --> 00:36:05,333 And when you were shot… I told you, remember? 389 00:36:05,413 --> 00:36:07,333 You had an epidural hemorrhage. 390 00:36:08,958 --> 00:36:10,878 It's this spot right here. 391 00:36:10,960 --> 00:36:14,130 I think you're getting such symptoms from the aftereffects. 392 00:36:14,213 --> 00:36:17,053 You may have certain delusions 393 00:36:17,133 --> 00:36:20,433 or sometimes confuse dreams with reality. 394 00:36:48,748 --> 00:36:50,078 You're finally home. 395 00:37:29,914 --> 00:37:31,834 Vitamin B will help you recover. 396 00:37:37,129 --> 00:37:38,459 They're tranquilizers. 397 00:37:39,423 --> 00:37:41,223 Please don't waste your energy. 398 00:37:45,763 --> 00:37:47,183 Drink the juice too. 399 00:37:59,485 --> 00:38:00,435 I saw Tae-san. 400 00:38:02,947 --> 00:38:06,117 It's true. It was Tae-san. 401 00:38:07,368 --> 00:38:09,698 I saw him when I was making the speech 402 00:38:10,288 --> 00:38:11,248 at the conference. 403 00:38:12,415 --> 00:38:15,495 He was standing among the reporters, looking around for something. 404 00:38:15,584 --> 00:38:18,964 And then I got shot, 405 00:38:19,630 --> 00:38:21,130 and a woman saved me. 406 00:38:22,133 --> 00:38:24,143 -Seo-hae? -Yes, Seo-hae. 407 00:38:25,886 --> 00:38:28,136 You probably don't believe me, but it's true. 408 00:38:28,639 --> 00:38:30,769 We're not the only ones living in this world. 409 00:38:31,684 --> 00:38:34,484 They say I'm going to build a time machine. 410 00:38:34,562 --> 00:38:36,732 They call it the uploader. 411 00:38:37,481 --> 00:38:39,981 Some people from the future are taking it to come here, 412 00:38:40,067 --> 00:38:43,357 And there's a bureau that catches such people. There are brokers, too. 413 00:38:44,572 --> 00:38:46,742 And one of those people 414 00:38:47,575 --> 00:38:48,695 is trying to kill me. 415 00:38:49,368 --> 00:38:51,868 -Like The Terminator? -Yes. 416 00:38:52,747 --> 00:38:55,077 And this woman named Seo-hae is protecting you? 417 00:38:55,875 --> 00:38:57,585 She says the world is going to end. 418 00:38:57,668 --> 00:38:59,168 To be exact, 419 00:38:59,253 --> 00:39:01,713 a nuclear bomb will go off in Korea, and… 420 00:39:06,260 --> 00:39:07,300 Never mind. 421 00:39:08,220 --> 00:39:10,180 It sounds crazy even as I'm saying it. 422 00:39:12,433 --> 00:39:15,103 Seo-jin told me to listen to you, whatever you say. 423 00:39:16,520 --> 00:39:19,860 She says you shouldn't use the internet. I disconnected the Wi-Fi. 424 00:39:20,775 --> 00:39:24,235 Just hang in there for a while. When Seo-jin says it's okay, I'll-- 425 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Seung-bok. 426 00:39:26,822 --> 00:39:27,662 What? 427 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 Be honest with me. 428 00:39:31,660 --> 00:39:32,750 You're lying, right? 429 00:39:33,329 --> 00:39:35,289 -No. -Are you sure? 430 00:39:35,873 --> 00:39:36,793 Yes. 431 00:39:43,089 --> 00:39:44,919 Then have I really lost my mind? 432 00:39:45,424 --> 00:39:48,094 You've just had a rough time. Things were too-- 433 00:39:48,177 --> 00:39:50,097 You and I 434 00:39:50,596 --> 00:39:54,556 have been friends all along, Seung-bok. 435 00:39:55,768 --> 00:39:57,518 Swear on our friendship, 436 00:39:58,896 --> 00:40:00,896 look into my eyes and tell me. 437 00:40:03,692 --> 00:40:05,402 You're lying right now, aren't you? 438 00:40:12,827 --> 00:40:15,447 I'd rather wish I were. 439 00:40:31,262 --> 00:40:33,512 Get some rest. I'll get going. 440 00:40:38,477 --> 00:40:39,397 Right. 441 00:40:40,521 --> 00:40:43,521 Those pills could give you a slight headache. 442 00:40:45,317 --> 00:40:46,437 Get some rest. 443 00:41:04,003 --> 00:41:05,383 Is your head hurting again? 444 00:41:12,845 --> 00:41:15,005 It's because you're low on sugar. 445 00:41:15,097 --> 00:41:18,347 It's inevitable for people who use their brains all the time. 446 00:41:18,434 --> 00:41:20,274 You should have some chocolate. 447 00:41:21,228 --> 00:41:22,558 It's been a while. 448 00:41:28,611 --> 00:41:31,111 I've always been by your side. 449 00:41:32,615 --> 00:41:34,775 Shut up, please! 450 00:42:29,046 --> 00:42:30,626 That's the N Seoul Tower. 451 00:42:32,174 --> 00:42:34,514 So that's what it looked like originally. 452 00:42:35,594 --> 00:42:37,304 What does it look like in the future? 453 00:42:38,514 --> 00:42:40,434 It's collapsed to the side. 454 00:42:43,143 --> 00:42:44,773 The future is 455 00:42:46,146 --> 00:42:49,146 very different from now. There's nothing. 456 00:42:51,860 --> 00:42:53,570 But I have to protect you. 457 00:42:53,654 --> 00:42:57,124 You're the only person I know whether from the past, present, or future. 458 00:42:58,242 --> 00:43:00,492 Do you know what it's like to be alone? 459 00:43:47,958 --> 00:43:51,088 -You should've visited more often. -Sorry. I was busy. 460 00:43:52,838 --> 00:43:55,798 Mom, are you feeling better now? 461 00:43:55,883 --> 00:43:57,723 I'm always doing great. 462 00:43:57,801 --> 00:43:59,681 Take care of yourself, all right? 463 00:43:59,762 --> 00:44:03,432 Okay. I'll take good care of myself. 464 00:44:04,224 --> 00:44:06,444 -So don't get sick, Mom. -Okay. 465 00:44:07,019 --> 00:44:07,849 You're here. 466 00:44:08,771 --> 00:44:09,691 Hello. 467 00:44:10,272 --> 00:44:11,572 Come to my study. 468 00:44:13,692 --> 00:44:15,322 -Go on. -Okay. 469 00:44:20,115 --> 00:44:21,525 How's Tae-sul? 470 00:44:21,617 --> 00:44:24,747 I guess he's still feeling confused. 471 00:44:27,790 --> 00:44:29,120 He must be. 472 00:44:30,668 --> 00:44:32,798 He's taking a lot of drugs. 473 00:44:34,213 --> 00:44:35,423 How much? 474 00:44:37,841 --> 00:44:39,011 Take this. 475 00:44:40,010 --> 00:44:41,930 It'll help with your headaches. 476 00:44:55,984 --> 00:44:57,574 Does your head hurt a lot? 477 00:44:58,112 --> 00:44:59,242 And your hallucinations? 478 00:45:00,572 --> 00:45:01,662 Which hallucinations? 479 00:45:03,033 --> 00:45:05,203 The ones I used to have, or the new ones? 480 00:45:06,078 --> 00:45:07,958 I heard you told Eddy everything. 481 00:45:11,834 --> 00:45:13,294 It was real. 482 00:45:14,294 --> 00:45:15,554 I don't know. 483 00:45:17,131 --> 00:45:20,051 I don't know if it was real or not, 484 00:45:21,635 --> 00:45:24,595 but that situation, those feelings… 485 00:45:26,181 --> 00:45:28,771 I remember everything. I mean it. 486 00:45:32,855 --> 00:45:34,645 That's what your senses are like. 487 00:45:37,109 --> 00:45:39,649 You said it's a nuclear war, right? 488 00:45:39,736 --> 00:45:42,066 There have been news reports in the last two months 489 00:45:42,156 --> 00:45:45,276 about talks with the US and nuclear missiles in North Korea. 490 00:45:47,035 --> 00:45:49,615 You must've made up stories in your head 491 00:45:49,705 --> 00:45:52,075 with things like that in your subconscious. 492 00:45:53,292 --> 00:45:54,592 A time machine? 493 00:45:56,044 --> 00:45:58,634 I guess you want to go back to the past. 494 00:45:59,423 --> 00:46:01,473 It's a typical delusion. 495 00:46:09,141 --> 00:46:09,981 Tae-sul. 496 00:46:11,226 --> 00:46:13,226 Let's get you treated properly this time. 497 00:46:13,854 --> 00:46:16,614 If you don't recover fully, you'll have to get hospitalized. 498 00:46:17,399 --> 00:46:19,989 Then you know you'll have to step down as CEO. 499 00:46:33,123 --> 00:46:36,753 Doctors aren't supposed to go along with the patient's delusions, 500 00:46:36,835 --> 00:46:41,005 but we can try this method if they don't show any progress. 501 00:46:42,216 --> 00:46:43,336 Look at this. 502 00:46:45,093 --> 00:46:46,803 This is what you told Eddy. 503 00:46:52,309 --> 00:46:55,019 Maybe you should think about why you have such delusions 504 00:46:55,103 --> 00:46:59,023 and why you've been making up these stories in your mind. 505 00:46:59,942 --> 00:47:01,282 You're smart. 506 00:47:01,818 --> 00:47:03,318 Is it guilt? 507 00:47:04,363 --> 00:47:07,663 Or is it anxiety 508 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 about losing your company? 509 00:47:10,202 --> 00:47:11,372 Stop. 510 00:47:11,453 --> 00:47:12,913 Or is it pressure 511 00:47:13,789 --> 00:47:15,669 about having to be better than others? 512 00:47:16,250 --> 00:47:17,170 I told you to stop! 513 00:47:19,920 --> 00:47:22,510 Or is it a kind of defense mechanism? 514 00:47:25,759 --> 00:47:27,429 Is it hard to build relationships? 515 00:47:30,722 --> 00:47:34,562 Is that why you treat others badly before you get hurt by anyone? 516 00:47:39,356 --> 00:47:42,106 Hey. What did you give me? 517 00:47:42,192 --> 00:47:43,032 You… 518 00:47:45,279 --> 00:47:48,199 I read everything you said, 519 00:47:48,949 --> 00:47:51,289 but there's one thing that doesn't add up. 520 00:47:53,287 --> 00:47:54,197 What? 521 00:47:56,957 --> 00:47:58,127 The key. 522 00:48:00,377 --> 00:48:02,297 Where's the key? 523 00:48:14,308 --> 00:48:16,098 By the time this is over, 524 00:48:16,184 --> 00:48:18,604 Tae-sul won't be able to recover because of the drugs. 525 00:48:19,271 --> 00:48:21,191 I got a locked ward prepared for him. 526 00:48:22,608 --> 00:48:23,608 What about Eddy? 527 00:48:24,276 --> 00:48:26,486 He thinks it's just a treatment. 528 00:48:26,987 --> 00:48:30,117 The only thing on his mind is taking over the management rights. 529 00:48:36,496 --> 00:48:37,326 And the key? 530 00:48:42,044 --> 00:48:43,214 I'll find it soon. 531 00:48:44,171 --> 00:48:46,671 We have to find that key. 532 00:48:49,468 --> 00:48:54,008 Your mom won't survive without the medicine they give us. 533 00:49:40,227 --> 00:49:42,517 SATURDAY, FRIDAY, THURSDAY, WEDNESDAY 534 00:49:42,604 --> 00:49:44,774 TUESDAY, MONDAY, SUNDAY, SATURDAY 535 00:49:58,745 --> 00:49:59,575 Where's the key? 536 00:50:02,374 --> 00:50:05,674 If what you said is true, you had the key on you 537 00:50:05,752 --> 00:50:07,422 before the party at our house. 538 00:50:07,504 --> 00:50:09,304 But you don't have it now. 539 00:50:13,427 --> 00:50:14,257 Did you hide it? 540 00:50:17,097 --> 00:50:18,517 Or… 541 00:50:19,558 --> 00:50:22,438 does the woman named Seo-hae from your delusions have it? 542 00:50:46,001 --> 00:50:48,711 Hey. Where's the key? 543 00:50:52,174 --> 00:50:54,014 You made a promise, you know. 544 00:50:57,012 --> 00:50:58,182 I don't know. 545 00:50:58,263 --> 00:51:01,933 You little jerk. You have no sense of ethics. 546 00:51:04,561 --> 00:51:05,401 Shoot him. 547 00:51:13,153 --> 00:51:15,073 If you keep insisting, you'll get hurt. 548 00:51:15,155 --> 00:51:17,615 Not just you, but everyone you know. 549 00:51:17,699 --> 00:51:20,489 So don't waste your energy and tell me. Where's the key? 550 00:51:21,286 --> 00:51:24,406 I told you I don't know. I swear! 551 00:51:38,637 --> 00:51:39,807 Seo-hae. 552 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 Seo-hae? 553 00:51:49,314 --> 00:51:50,444 Seo-hae. 554 00:51:57,364 --> 00:51:58,414 What? 555 00:52:11,378 --> 00:52:12,588 The time. 556 00:52:19,553 --> 00:52:21,473 It's 22:00. 557 00:52:25,058 --> 00:52:26,348 The moon. 558 00:52:36,653 --> 00:52:38,613 The moon's azimuth. 559 00:52:44,369 --> 00:52:46,449 It's 315,9 degrees. 560 00:52:49,249 --> 00:52:50,669 Then the date is… 561 00:52:53,920 --> 00:52:56,590 September 15th. 562 00:52:57,799 --> 00:52:59,799 A month after we first met at the conference. 563 00:53:03,930 --> 00:53:05,020 Right. 564 00:53:06,016 --> 00:53:07,636 A month after we first met. 565 00:53:09,311 --> 00:53:12,441 That's right. I remember everything. 566 00:53:12,522 --> 00:53:15,072 I remember everything about you. 567 00:53:16,067 --> 00:53:17,237 Five. 568 00:53:18,320 --> 00:53:19,200 What? 569 00:53:19,779 --> 00:53:23,659 Four. Three. Two. One. 570 00:53:29,331 --> 00:53:31,001 My goodness. 571 00:53:32,083 --> 00:53:33,383 That startled me. 572 00:53:34,711 --> 00:53:36,881 What was that? It suddenly dropped. 573 00:53:43,219 --> 00:53:44,719 I'll clean that up later. 574 00:53:45,722 --> 00:53:46,972 Tae-sul! 575 00:53:48,808 --> 00:53:50,558 Be careful. You'll hurt your feet! 576 00:53:56,524 --> 00:53:58,034 This isn't mine. 577 00:53:58,610 --> 00:53:59,610 What? 578 00:54:00,236 --> 00:54:01,566 This isn't mine. 579 00:54:03,698 --> 00:54:06,658 Tae-sul, let's pick up where we left off. 580 00:54:07,535 --> 00:54:09,905 Do you remember where the key is now? 581 00:54:13,333 --> 00:54:16,923 Is that important right now? I made it up, anyway. 582 00:54:19,756 --> 00:54:21,756 Or did it all happen in real life? 583 00:54:24,844 --> 00:54:25,764 This is an EMP. 584 00:54:26,346 --> 00:54:29,676 If something happens, push this red button. 585 00:54:29,766 --> 00:54:32,056 Then it'll cause a blackout in the whole building, 586 00:54:32,143 --> 00:54:34,273 and we won't be able to communicate. 587 00:54:37,816 --> 00:54:42,196 {\an8}I DON'T WANT TO GET MARRIED, EITHER 588 00:54:44,447 --> 00:54:46,947 -What is it? -Nothing. 589 00:54:47,993 --> 00:54:50,753 -What's that? -I gave this to someone. 590 00:54:52,497 --> 00:54:53,617 But it's right here. 591 00:55:03,008 --> 00:55:04,468 What are you doing, Tae-sul? 592 00:55:11,766 --> 00:55:13,596 Bring all the guards in. 593 00:55:18,898 --> 00:55:20,358 Tae-sul, that's enough. 594 00:55:20,942 --> 00:55:22,362 Just stay still, okay? 595 00:55:22,944 --> 00:55:25,034 If you don't, you'll get hurt! 596 00:55:25,113 --> 00:55:26,113 Seo-jin. 597 00:55:26,990 --> 00:55:28,620 Let's stop now. 598 00:55:30,368 --> 00:55:32,158 And watch your feet. 599 00:55:36,374 --> 00:55:38,294 -Get him! -What? Turn the lights on! 600 00:55:38,376 --> 00:55:40,996 Tae-sul! 601 00:55:41,087 --> 00:55:42,207 Han Tae-sul! 602 00:55:42,964 --> 00:55:44,474 Darn it! 603 00:55:58,438 --> 00:55:59,728 Tae-sul. 604 00:56:01,149 --> 00:56:02,649 He can't have gone far. 605 00:56:15,205 --> 00:56:17,075 Why are you here? I said I'll take care-- 606 00:56:17,165 --> 00:56:19,705 Where is Tae-sul? What about the police? 607 00:56:19,793 --> 00:56:21,923 It'll complicate things. I didn't report it. 608 00:56:22,003 --> 00:56:23,303 Just call the cops. 609 00:56:27,300 --> 00:56:29,050 EMERGENCY SERVICES 610 00:56:37,060 --> 00:56:38,440 Who are those people? 611 00:56:38,520 --> 00:56:41,230 I'm going to send Tae-sul to the hospital. 612 00:56:41,314 --> 00:56:43,364 -You said he'll be okay. -No. 613 00:56:43,441 --> 00:56:46,441 He's in a risky state. That's my opinion as a doctor. 614 00:56:50,907 --> 00:56:51,987 Seo-jin. 615 00:56:53,076 --> 00:56:54,286 Why are you doing this? 616 00:56:59,165 --> 00:57:00,825 Is there something I don't know? 617 00:57:02,710 --> 00:57:04,210 No, there isn't. 618 00:57:04,796 --> 00:57:07,876 Just do as you're told, like you've always done. 619 00:57:07,966 --> 00:57:09,626 Then you can become the CEO. 620 00:57:10,677 --> 00:57:11,677 Got that? 621 00:57:15,557 --> 00:57:17,267 Anything else you want to ask? 622 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 The operation was going to fail anyway. 623 00:57:56,306 --> 00:57:58,516 It could've been because of the wind, 624 00:57:59,267 --> 00:58:01,017 or the EMP. 625 00:58:02,729 --> 00:58:04,859 Or because your hand suddenly started shaking. 626 00:58:04,939 --> 00:58:08,819 Whatever the reason, it was bound to fail. 627 00:58:12,780 --> 00:58:13,620 PERFORMANCE REPORT 628 00:58:13,698 --> 00:58:15,738 {\an8}OPERATION EXPECTED TO FAIL 629 00:58:21,080 --> 00:58:22,790 Why did you tell me to do it, then? 630 00:58:22,874 --> 00:58:24,714 Would you not have done it if you knew? 631 00:58:25,293 --> 00:58:27,963 -I still would. -Let me offer you some advice. 632 00:58:29,839 --> 00:58:31,589 Don't try too hard. 633 00:58:31,674 --> 00:58:33,844 You need to do your best, but don't overdo it. 634 00:58:34,886 --> 00:58:36,846 Some things work out, and some things don't. 635 00:58:38,723 --> 00:58:41,483 Just memorize that if you want to keep working here. 636 00:58:43,311 --> 00:58:45,231 "Some things work out. Some things don't." 637 00:58:45,939 --> 00:58:47,979 That woman. Her! 638 00:58:49,025 --> 00:58:50,435 Can I catch her? 639 00:58:51,110 --> 00:58:53,150 You said you know what happens. 640 00:58:53,738 --> 00:58:55,658 If I say you can't, will you give up? 641 00:58:57,659 --> 00:58:59,869 -No. -Then why do you ask? 642 00:59:12,799 --> 00:59:14,049 You'll catch her. 643 00:59:15,593 --> 00:59:17,303 So just trust me and wait. 644 00:59:47,417 --> 00:59:50,087 CEO HAN TAE-SUL'S RETURN TO MANAGEMENT POSITION UNCLEAR 645 00:59:50,169 --> 00:59:52,379 How did things get so messed up? 646 01:00:03,182 --> 01:00:06,272 Spread out and find him. Make sure to block all the exits. 647 01:00:35,048 --> 01:00:36,128 Darn it. 648 01:00:51,356 --> 01:00:53,976 A telephone? There's no cord. 649 01:00:56,486 --> 01:00:58,446 Okay! 650 01:01:14,253 --> 01:01:17,093 Ringing tones are set at 2,600 Hz. 651 01:01:21,844 --> 01:01:23,814 Please work. 652 01:01:24,764 --> 01:01:26,724 Come on. Please work. 653 01:01:29,185 --> 01:01:30,725 Yes! It's working! 654 01:01:39,028 --> 01:01:41,948 -Hello? -Hello? Is it you, Seo-hae? 655 01:01:42,031 --> 01:01:44,331 -Is that you? -Yes. 656 01:01:46,494 --> 01:01:47,454 Hey. 657 01:01:47,537 --> 01:01:50,457 Are you okay? Did you manage to escape that day? 658 01:01:51,499 --> 01:01:55,089 Yes. I saw the news. You seemed to be doing fine. 659 01:01:55,753 --> 01:01:56,883 Me? 660 01:01:56,963 --> 01:02:00,973 I'm telling you this because you should adjust to the modern society. 661 01:02:01,592 --> 01:02:04,852 You shouldn't believe everything the media says. 662 01:02:04,929 --> 01:02:08,019 The world isn't that honest. 663 01:02:09,892 --> 01:02:12,352 -What's going on? -Seo-hae, listen carefully. 664 01:02:12,437 --> 01:02:15,357 You're the only person I can trust 665 01:02:15,440 --> 01:02:17,980 whether from the past, present, or future. 666 01:02:18,693 --> 01:02:21,363 I ran away from home, 667 01:02:21,446 --> 01:02:24,406 and I'm in huge trouble right now. 668 01:02:24,991 --> 01:02:26,371 Can you help me? 669 01:02:26,951 --> 01:02:27,991 Where are you? 670 01:02:28,077 --> 01:02:31,787 I'm at Hannam Tool Market. 671 01:02:32,582 --> 01:02:34,212 I'm a bit busy right now, though. 672 01:02:34,292 --> 01:02:37,672 What? What are you doing? 673 01:02:38,212 --> 01:02:40,722 -I'm just busy. -Hey, you can't do this to me! 674 01:02:41,424 --> 01:02:43,684 -Get down. -What? 675 01:02:43,760 --> 01:02:45,930 -I said, get down. -What? 676 01:02:51,642 --> 01:02:54,692 Hello? Seo-hae? 677 01:02:56,981 --> 01:02:59,571 Oh, my gosh. What the heck? 678 01:03:03,780 --> 01:03:04,780 What was that? 679 01:03:22,840 --> 01:03:23,930 Darn it. 680 01:03:39,774 --> 01:03:41,734 Hey. Why are you here? 681 01:03:42,318 --> 01:03:43,318 You said you were busy. 682 01:03:44,111 --> 01:03:46,741 What can I do? You said I was the only one you could trust. 683 01:03:47,323 --> 01:03:48,243 What? 684 01:04:30,116 --> 01:04:32,326 This part is my favorite. 685 01:04:33,411 --> 01:04:34,951 It's romantic. 686 01:04:36,831 --> 01:04:38,791 Don't you agree, Mr. Han Tae-san? 687 01:05:15,286 --> 01:05:16,826 {\an8}Help me save Tae-sul. 688 01:05:17,496 --> 01:05:19,366 {\an8}You think you can change the future? 689 01:05:21,542 --> 01:05:22,752 {\an8}I can change it. 690 01:05:24,337 --> 01:05:26,257 {\an8}Who is Sigma? 691 01:05:28,007 --> 01:05:29,627 {\an8}I met your brother. 692 01:05:29,717 --> 01:05:31,297 {\an8}I figured out who Sigma is. 693 01:05:31,886 --> 01:05:33,426 {\an8}He was right next to us all along. 694 01:05:34,013 --> 01:05:35,853 {\an8}You must not turn off the downloader. 695 01:05:36,682 --> 01:05:38,812 {\an8}And the other person who's watching this. 696 01:05:38,893 --> 01:05:40,143 {\an8}You just stay put, 697 01:05:40,227 --> 01:05:42,807 {\an8}because I will find you. 698 01:05:42,897 --> 01:05:46,277 {\an8}Subtitle translation by: Ju-young Park 46391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.