All language subtitles for Seven.Men.from.Now-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,997 --> 00:02:48,510 Jeg ville ikke forstyrre jer... 2 00:02:48,637 --> 00:02:51,310 men jeg kunne se jeres b�l fra bjergryggen. 3 00:02:51,437 --> 00:02:53,632 -Hvad laver... -Du h�rte manden. 4 00:02:54,877 --> 00:02:57,516 Han kom bare forbi for at f� ly for regnen. 5 00:02:57,957 --> 00:03:00,551 -Er det ikke rigtigt? -Jo. 6 00:03:01,957 --> 00:03:03,072 Kom indenfor. 7 00:03:05,237 --> 00:03:06,192 Tak. 8 00:03:11,437 --> 00:03:13,667 Jeg ville s�tte pris p� en kop kaffe. 9 00:03:14,157 --> 00:03:16,148 -V�rsgo. -Tak. 10 00:03:24,077 --> 00:03:26,432 Det er en ret v�d aften at v�re ude p�. 11 00:03:30,317 --> 00:03:31,352 Det er det. 12 00:03:34,317 --> 00:03:36,194 Du m� have redet l�nge. 13 00:03:37,877 --> 00:03:38,946 Jeg er g�et. 14 00:03:40,557 --> 00:03:42,115 Har du ingen hest? 15 00:03:43,077 --> 00:03:44,192 Det havde jeg. 16 00:03:47,677 --> 00:03:50,828 Chiricahua-indianere overfaldt mig. Cirka 15 km v�k herfra. 17 00:03:51,437 --> 00:03:53,792 -Stjal de den? -De spiste den. 18 00:04:02,517 --> 00:04:04,747 Har jeg ikke set dig f�r? 19 00:04:06,837 --> 00:04:09,146 Har du nogensinde v�ret i Silver Springs? 20 00:04:11,917 --> 00:04:13,430 Nej. 21 00:04:17,237 --> 00:04:18,590 Der kommer jeg fra. 22 00:04:22,397 --> 00:04:24,752 Jeg har h�rt, nogen blev dr�bt i Silver. 23 00:04:24,997 --> 00:04:26,430 Ja, det har jeg h�rt. 24 00:04:27,597 --> 00:04:29,986 Regnen aftager, Clint. Vi m� af sted, f�r... 25 00:04:30,117 --> 00:04:31,550 Hvorfor haster det? 26 00:04:34,557 --> 00:04:36,468 Der er ikke nogen by i n�rheden. 27 00:04:49,517 --> 00:04:50,711 Det drab... 28 00:04:51,317 --> 00:04:54,036 fangede de nogensinde dem, der gjorde det? 29 00:04:56,797 --> 00:04:57,866 To af dem. 30 00:06:27,157 --> 00:06:28,146 Kom s�. 31 00:06:29,237 --> 00:06:30,192 Her. 32 00:06:43,437 --> 00:06:45,746 -Godmorgen. -Ja, er det ikke det? 33 00:06:47,317 --> 00:06:50,354 -l kunne vist godt bruge lidt hj�lp. -En stor hj�lp. 34 00:06:50,477 --> 00:06:53,389 De stakkels dyr er udmattede. For ikke at tale om os. 35 00:06:53,517 --> 00:06:57,032 Jeg hedder John Greer. Det her er Annie, min kone. 36 00:07:00,397 --> 00:07:01,352 Frue. 37 00:07:06,957 --> 00:07:10,108 -Jeg tror godt, vi kan f� den ud, hr... -Stride, Ben Stride. 38 00:07:10,237 --> 00:07:12,193 Solen vil udt�rre mudderet inden l�nge. 39 00:07:12,317 --> 00:07:13,432 Er det godt? 40 00:07:13,677 --> 00:07:16,714 -Det vil sandsynligvist st�rkne. -Jeg forst�r. 41 00:07:18,437 --> 00:07:21,190 H�r her, hr. Stride, jeg ejer kun denne vogn. 42 00:07:21,757 --> 00:07:24,397 Jeg har ikke lyst til at g�re dette mudderhul til mit hjem. 43 00:07:24,597 --> 00:07:28,351 Jeg ville s�tte pris p�, hvis du kunne f� hestene til at tr�kke. 44 00:07:30,317 --> 00:07:31,830 G� selv derop. 45 00:08:04,557 --> 00:08:06,548 S� snart du er klar, hr. Greer. 46 00:08:11,077 --> 00:08:13,545 Kom s�! 47 00:08:13,837 --> 00:08:15,907 Kom s�! Af sted! 48 00:08:21,357 --> 00:08:23,666 Kom s�! 49 00:08:43,037 --> 00:08:46,109 Det var en god m�de at f� vognen ud af mudderet p�. 50 00:08:47,997 --> 00:08:50,636 l burde tage hen og f� vasket dyrene... 51 00:08:50,757 --> 00:08:52,236 f�r mudderet st�rkner p� dem. 52 00:08:52,357 --> 00:08:54,029 Det skal jeg nok, hr. Stride. 53 00:08:54,157 --> 00:08:56,830 Vi kan ikke takke dig nok, vel, Annie? 54 00:08:57,277 --> 00:08:59,188 Jeg er glad for at kunne hj�lpe. 55 00:09:00,157 --> 00:09:01,306 Hav en god dag. 56 00:09:04,877 --> 00:09:05,912 Hr. Stride? 57 00:09:06,837 --> 00:09:09,635 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men... 58 00:09:09,997 --> 00:09:13,194 hvis der kommer endnu et mudderhul i Arizona, sidder vi nok fast... 59 00:09:13,317 --> 00:09:16,275 Jeg ville have det bedre, hvis du red med os. 60 00:09:16,677 --> 00:09:17,996 Jeg er p� vej sydp�. 61 00:09:18,117 --> 00:09:20,995 Det er vi ogs�. Vi har vist f�et selskab, Annie. 62 00:10:11,877 --> 00:10:13,788 -Hr. Stride. -Frue. 63 00:10:14,957 --> 00:10:17,266 Du skal bare vide, at vi s�tter stor pris p�... 64 00:10:17,397 --> 00:10:20,036 -at du rider med os. -Jeg er glad for at kunne hj�lpe. 65 00:10:20,157 --> 00:10:21,590 Det kan du i hvert fald! 66 00:10:21,717 --> 00:10:23,708 Det er ikke det eneste problem, vi har haft. 67 00:10:23,837 --> 00:10:26,510 Vores hjul, eger og nav er g�et i stykker og... 68 00:10:26,637 --> 00:10:29,993 Kun guderne ved, hvad der var sket, hvis du ikke var kommet. 69 00:10:33,197 --> 00:10:34,949 Vi kommer �stfra. 70 00:10:36,477 --> 00:10:37,830 Det t�nkte jeg nok. 71 00:10:41,677 --> 00:10:45,716 Du skal bare vide, at vi s�tter stor pris p�... 72 00:10:46,597 --> 00:10:48,189 at du rider med os. 73 00:11:05,237 --> 00:11:06,431 Som jeg sagde... 74 00:11:06,557 --> 00:11:09,913 jeg glemmer aldrig Annies �jne, da jeg sagde, hvad jeg ville g�re. 75 00:11:10,037 --> 00:11:11,993 Hun troede nok, at jeg var sindssyg. 76 00:11:12,117 --> 00:11:15,871 ''Man kan ikke tale sig fra Kansas City til Californien,'' sagde hun. 77 00:11:15,997 --> 00:11:19,034 Den vildeste natur, jeg havde set, var vores egen have. 78 00:11:19,397 --> 00:11:22,309 Hun fors�gte ikke at standse mig. S�dan er Annie ikke. 79 00:11:24,517 --> 00:11:27,987 Naturen er s�reme vild. Jeg kan godt lide vilde ting. 80 00:11:28,197 --> 00:11:31,428 Det er nok grunden til, jeg aldrig har kunnet have det samme job. 81 00:11:31,557 --> 00:11:33,787 Det er dog noget andet denne gang... 82 00:11:33,917 --> 00:11:35,270 hvis vi nogensinde n�r frem. 83 00:11:35,397 --> 00:11:37,353 Jeg anede ikke, noget kunne ligge s� langt v�k. 84 00:11:37,477 --> 00:11:40,594 Der er vist ingen gr�nse for, hvor meget en s�lger kan tjene derude. 85 00:11:40,717 --> 00:11:42,708 Med fragtomkostninger og alt det. 86 00:11:49,837 --> 00:11:51,828 Har du h�rt det, hr. Stride? 87 00:11:51,957 --> 00:11:53,231 Ja. 88 00:11:54,237 --> 00:11:56,068 Du m� hellere vaske hans rygkam igen. 89 00:11:56,197 --> 00:11:59,109 -De bliver let filtrede med mudder p�. -Du bestemmer. 90 00:12:02,117 --> 00:12:04,631 Annie havde ret i, at jeg ikke kunne tale mig... 91 00:12:04,757 --> 00:12:05,792 igennem landet. 92 00:12:05,917 --> 00:12:08,147 Vi l�b t�r for penge for to uger siden. 93 00:12:08,397 --> 00:12:11,275 Jeg har m�ttet arbejde undervejs for at holde os k�rende. 94 00:12:11,397 --> 00:12:14,673 Men vi skal nok klare den. Californien er, hvor vi skal hen. 95 00:12:14,837 --> 00:12:16,907 Tror du, at l n�r derhen ved at rejse mod syd? 96 00:12:17,037 --> 00:12:19,597 Jeg vil dreje til venstre for at n� til Flora Vista. 97 00:12:19,717 --> 00:12:22,550 P� den m�de kan jeg f�lge Sonora-gr�nsen hele vejen. 98 00:12:22,997 --> 00:12:26,228 Det fortalte en fyr mig i Silver Springs. 99 00:12:28,997 --> 00:12:31,670 Er den ren nok, hr. Stride? 100 00:12:34,477 --> 00:12:36,627 Hr. Stride, er den ren nok? 101 00:12:37,917 --> 00:12:40,636 -Ja, det er fint. -Godt. 102 00:12:42,157 --> 00:12:43,556 Kom s�, kammerat. 103 00:12:46,157 --> 00:12:48,512 Annie. Skynd dig lidt. Vi skal af sted. 104 00:12:53,877 --> 00:12:55,196 Kom s�, kammerat. 105 00:13:18,037 --> 00:13:20,232 Jeg tror godt, vi kan komme over her. 106 00:14:15,797 --> 00:14:17,947 De er p� vej til Flora Vista. 107 00:14:41,597 --> 00:14:43,667 -Har du en pistol, Greer? -Ja. 108 00:14:43,797 --> 00:14:44,786 Hent den. 109 00:15:13,397 --> 00:15:15,592 -Goddag, mine herrer. Frue. -Goddag. 110 00:15:15,997 --> 00:15:19,114 Jeg er l�jtnant Collins fra Anden Eskadron, 5. Regiment. 111 00:15:19,237 --> 00:15:20,716 Hvad kan vi hj�lpe med? 112 00:15:20,837 --> 00:15:22,236 -Det kommer an p�. -P� hvad? 113 00:15:22,357 --> 00:15:24,029 Vi er sendt ud fra Fort Crittenden... 114 00:15:24,157 --> 00:15:25,431 for at unders�ge sydomr�derne... 115 00:15:25,557 --> 00:15:28,754 og kontakte eventuelle Chiricahua-indianere i omr�det. 116 00:15:29,397 --> 00:15:32,036 Rapporter indikerer, de m�ske g�r langs gr�nsen i massevis. 117 00:15:32,157 --> 00:15:35,308 Der er ikke flere end 50 af dem tilbage i hele territoriet. 118 00:15:35,717 --> 00:15:37,673 lf�lge vores spejdere er der godt over 100. 119 00:15:37,797 --> 00:15:39,947 Er det inklusive kvinderne, l�jtnant? 120 00:15:40,397 --> 00:15:42,433 Du synes vist ikke, at indianerne er farlige. 121 00:15:42,557 --> 00:15:44,434 De er v�rre end det. De er sultne. 122 00:15:44,557 --> 00:15:46,468 lntet er s� d�deligt som en sulten indianer. 123 00:15:46,597 --> 00:15:47,996 S� er vi enige. 124 00:15:49,077 --> 00:15:50,066 Er vi? 125 00:15:50,957 --> 00:15:52,595 Vi er p� vej til Flora Vista, l�jtnant. 126 00:15:52,717 --> 00:15:54,673 Tror du, vi kan n� derhen uden problemer? 127 00:15:54,797 --> 00:15:56,116 Det ved jeg ikke. 128 00:15:56,237 --> 00:15:58,797 Jeg anbefaler dog, at l vender rundt... 129 00:15:58,917 --> 00:16:00,669 og tager tilbage til, hvor l kom fra. 130 00:16:00,797 --> 00:16:04,073 Desv�rre har milit�ret ingen domsmyndighed over civile. 131 00:16:04,237 --> 00:16:06,432 Men hvis l t�nker p� damens sikkerhed... 132 00:16:06,557 --> 00:16:09,117 ville jeg overveje det igen, f�r jeg tog sydp�. 133 00:16:10,197 --> 00:16:11,710 Hav en god dag. 134 00:16:13,517 --> 00:16:15,428 Fremad. 135 00:16:27,957 --> 00:16:30,425 Det bliver sv�rere og sv�rere at n� til Californien. 136 00:16:30,557 --> 00:16:31,876 Det lader det til. 137 00:16:33,037 --> 00:16:35,505 Skal du ikke sydp�, hr. Stride? 138 00:16:36,517 --> 00:16:37,950 S� langt som jeg kan. 139 00:16:38,357 --> 00:16:39,585 Hvorfor ikke rejse sammen? 140 00:16:39,717 --> 00:16:42,550 -Jeg kan godt se, det er risikabelt... -H�r her, hr. Greer. 141 00:16:42,677 --> 00:16:44,907 l kan tage vestp� her og ved gr�nsen. 142 00:16:45,037 --> 00:16:46,789 Efter en dag er l ved Gila-floden. 143 00:16:46,917 --> 00:16:49,989 S� skal l bare holde den p� jeres h�jre og f�lge den. 144 00:16:50,117 --> 00:16:53,314 Det burde ikke forl�nge jeres rejse med mere end fire dage. 145 00:16:53,757 --> 00:16:56,066 Det har v�ret hyggeligt at m�de jer. 146 00:16:56,517 --> 00:16:57,506 Stride... 147 00:16:59,357 --> 00:17:02,155 jeg k�rer ikke vestp�, og jeg vender ikke om. 148 00:17:05,197 --> 00:17:06,471 Det er din vogn. 149 00:17:15,837 --> 00:17:18,670 Kom s�, kammerat. Vi kan ikke lade dem rejse alene. 150 00:17:24,557 --> 00:17:25,546 Kom s�. 151 00:18:33,477 --> 00:18:35,866 Er det ikke et ensomt sted for en ranch, hr. Stride? 152 00:18:35,997 --> 00:18:38,067 Det er et stoppested for Overland Line. 153 00:18:38,197 --> 00:18:40,074 -lngen grund til at sidde her, lad os... -Vent! 154 00:18:40,197 --> 00:18:42,631 Bliv hos hestene. Jeg kigger efter. 155 00:19:47,517 --> 00:19:48,552 Gamle mand? 156 00:19:54,637 --> 00:19:55,626 Mig? 157 00:19:59,957 --> 00:20:02,630 Det m� det v�re. Her er ingen andre. 158 00:20:02,757 --> 00:20:05,225 -Hvor er de? -Det er sv�rt at sige. 159 00:20:05,557 --> 00:20:06,956 M�ske er de taget nordp�. 160 00:20:07,077 --> 00:20:08,874 Eller m�ske er de taget vestp�. 161 00:20:08,997 --> 00:20:11,227 Som jeg sagde... 162 00:20:11,637 --> 00:20:13,070 det er sv�rt at sige. 163 00:20:13,757 --> 00:20:16,112 -Hvem skr�mte dem? -Chiricahua-indianere. 164 00:20:16,237 --> 00:20:18,432 Soldater red igennem for tre dage siden. 165 00:20:18,557 --> 00:20:21,025 De p�stod, at r�dhuderne ville lave ballade. 166 00:20:21,157 --> 00:20:24,194 Og s� har vi set krigsild i bakkerne sydp�. 167 00:20:24,717 --> 00:20:28,027 S� de stak alle sammen halen mellem benene. 168 00:20:28,677 --> 00:20:31,669 De t�nkte vel, at jobs var lettere at f� fat p� end h�r. 169 00:20:33,517 --> 00:20:35,553 Jeg var den eneste, der blev tilbage. 170 00:20:35,677 --> 00:20:37,588 R�dhuderne er ligeglade med mig. 171 00:20:37,837 --> 00:20:39,953 Jeg er ikke s� meget v�rd. 172 00:20:42,477 --> 00:20:44,547 Sagde du, de trak sig ud for tre dage siden? 173 00:20:44,677 --> 00:20:47,237 Ja. Bartenderen tog ogs� af sted. 174 00:20:47,357 --> 00:20:49,871 N�, men vi ses. Vi skal videre. 175 00:20:50,317 --> 00:20:52,035 Du burde g�re det samme. 176 00:20:52,157 --> 00:20:55,467 Medmindre du gerne vil klippes af en Chiricahua-barber. 177 00:20:55,917 --> 00:20:57,635 Kom s�, Claire. 178 00:20:58,677 --> 00:20:59,666 Adi�s. 179 00:21:00,877 --> 00:21:02,629 Det er spansk. 180 00:21:15,077 --> 00:21:16,226 Hej, Stride. 181 00:21:16,677 --> 00:21:18,395 Jeg har ledt efter dig, Masters. 182 00:21:18,517 --> 00:21:19,632 Det t�nkte jeg nok. 183 00:21:19,757 --> 00:21:22,476 Da jeg h�rte, hvad der skete i Silver, vidste jeg det. 184 00:21:22,597 --> 00:21:24,110 -Er det ikke rigtigt, Clete? -Jo. 185 00:21:24,237 --> 00:21:25,750 Jeg t�nkte, du m�ske vidste noget... 186 00:21:25,877 --> 00:21:27,754 om, hvad der skete i Silver. 187 00:21:28,437 --> 00:21:29,426 M�ske. 188 00:21:30,077 --> 00:21:33,035 Hvis du tror, jeg er i ledtog med dem, tager du fejl. 189 00:21:33,157 --> 00:21:35,910 Jeg har f�r dr�bt folk, men aldrig sunket s� lavt. 190 00:21:36,037 --> 00:21:37,550 Det h�ber jeg heller ikke, Masters. 191 00:21:37,677 --> 00:21:40,987 -Jeg ville n�digt dr�be dig. -Jeg ville ikke have, du pr�vede. 192 00:21:52,797 --> 00:21:55,675 -Er alt i orden, hr. Stride? -Vi overnatter her i nat. 193 00:21:55,797 --> 00:21:58,265 Jeg giver hestene vand og g�r dem klar til at sove. 194 00:21:58,397 --> 00:22:01,116 G� indenfor. Et varmt m�ltid ville v�re godt. 195 00:22:01,237 --> 00:22:04,229 -Skal jeg hj�lpe dig? -Bare g�r, hvad jeg siger. 196 00:22:16,877 --> 00:22:19,152 Gad vide, hvad der er galt med ham. 197 00:22:23,597 --> 00:22:25,588 Sheriffen t�nker over nogle ting. 198 00:22:26,157 --> 00:22:28,307 -Er det ikke rigtigt, Clete? -Jo. 199 00:22:29,517 --> 00:22:30,506 Frue. 200 00:22:45,717 --> 00:22:46,706 Sherif. 201 00:23:04,557 --> 00:23:06,832 Det her er sgu mad. 202 00:23:07,357 --> 00:23:09,313 Rigtig mad. 203 00:23:12,037 --> 00:23:13,709 Er det ikke rigtigt, Clete? 204 00:23:17,037 --> 00:23:18,914 Jeg sagde: ''Er det ikke rigtigt?'' 205 00:23:19,037 --> 00:23:20,629 Jo. Det er rigtigt. 206 00:23:20,757 --> 00:23:24,147 Du m� have Clete undskyldt, frue. Han har ikke s� mange manerer. 207 00:23:25,077 --> 00:23:26,715 -Mere kaffe? -Ja, frue. 208 00:23:27,757 --> 00:23:30,635 Hellere end gerne. 209 00:23:33,037 --> 00:23:34,390 Mere kaffe, John? 210 00:23:36,357 --> 00:23:37,346 John? 211 00:23:37,717 --> 00:23:38,786 Mere kaffe? 212 00:23:39,317 --> 00:23:40,591 Nej, tak, Annie. 213 00:23:42,477 --> 00:23:45,116 Du siger, du er fra Silver Springs, hr. Masters. 214 00:23:45,357 --> 00:23:47,348 -For det meste. -Han blev f�dt der. 215 00:23:48,397 --> 00:23:50,592 -Hvem har sagt det? -Det har du! 216 00:23:51,837 --> 00:23:55,671 Jeg var ung, da jeg kom dertil, Clete, men jeg blev ikke f�dt der. 217 00:23:59,997 --> 00:24:02,352 Jeg boede hos mine for�ldre i Lerno, frue. 218 00:24:02,677 --> 00:24:05,271 De flyttede til Silver, da jeg l�rte at g�. 219 00:24:05,397 --> 00:24:08,673 Er hr. Stride ogs� fra Silver? 220 00:24:08,797 --> 00:24:10,150 Sheriffen, frue? 221 00:24:10,517 --> 00:24:13,111 Ja, frue. Der var han sherif i 12 �r. 222 00:24:13,557 --> 00:24:14,706 Var? 223 00:24:14,957 --> 00:24:18,313 Ja, de afholdt et valg sidste efter�r. Sheriffen stillede op... 224 00:24:18,797 --> 00:24:20,435 men var ikke god til at kysse babyer. 225 00:24:20,557 --> 00:24:22,752 Da de skulle t�lle stemmerne sammen... 226 00:24:22,917 --> 00:24:26,034 mistede han sit skilt. 227 00:24:26,317 --> 00:24:27,750 Det er selvf�lgelig ligegyldigt... 228 00:24:27,877 --> 00:24:29,674 n�r han fanger de skyldige. 229 00:24:32,397 --> 00:24:33,955 Drabet i Silver. 230 00:24:34,077 --> 00:24:36,113 -Har han ikke fortalt om det? -Nej. 231 00:24:36,637 --> 00:24:38,514 Det t�nkte jeg nok. 232 00:24:39,997 --> 00:24:42,272 Blev nogen dr�bt, hr. Masters? 233 00:24:42,637 --> 00:24:44,628 Postkontoret i Silver blev r�vet. 234 00:24:45,077 --> 00:24:47,671 Pengeskabet blev stj�let. Der blev skudt meget. 235 00:24:48,157 --> 00:24:49,749 Nogen m�tte blive s�ret. 236 00:24:50,677 --> 00:24:52,668 Bare �rgerligt at det blev hende. 237 00:24:53,557 --> 00:24:54,512 Hende? 238 00:24:55,397 --> 00:24:58,230 Ja, de slog hende ihjel. Sheriffens kone. 239 00:25:17,357 --> 00:25:18,949 -Kaffe? -Ja, tak. 240 00:25:22,317 --> 00:25:23,716 Er det en pr�rieulv? 241 00:25:24,637 --> 00:25:25,956 Det h�ber jeg. 242 00:25:27,477 --> 00:25:29,593 Hr. Masters fortalte os om... 243 00:25:30,317 --> 00:25:32,148 Han fortalte os om din kone. 244 00:25:34,957 --> 00:25:37,027 Vil du gerne tale om hende? 245 00:25:37,157 --> 00:25:39,113 Jeg ved godt, det ikke kommer mig ved... 246 00:25:39,237 --> 00:25:41,068 men m�ske g�r det det lettere. 247 00:25:41,717 --> 00:25:44,993 Du har ret, fru Greer. Det kommer ikke dig ved... 248 00:25:45,117 --> 00:25:46,869 og det g�r det ikke lettere. 249 00:25:49,317 --> 00:25:50,432 Godnat. 250 00:25:50,957 --> 00:25:52,356 Fru Greer? 251 00:25:54,917 --> 00:25:57,954 Der er noget, som Masters ikke fortalte dig. 252 00:26:02,477 --> 00:26:04,354 Grunden til at min kone er d�d. 253 00:26:06,117 --> 00:26:07,709 For seks m�neder siden... 254 00:26:07,957 --> 00:26:10,835 mistede jeg mit job som sherif i Silver Springs. 255 00:26:11,157 --> 00:26:13,512 l tre m�neder fors�gte jeg at finde arbejde. 256 00:26:13,637 --> 00:26:17,232 Arbejde, der passede til en eks-sherif, men jeg fandt ikke noget. 257 00:26:17,597 --> 00:26:20,517 Byen lod mig v�re vice-sherif... 258 00:26:21,477 --> 00:26:25,072 men min stolthed var for stor, s� min kone m�tte begynde at arbejde. 259 00:26:26,357 --> 00:26:28,632 Hun var ekspedient p� postkontoret. 260 00:26:30,357 --> 00:26:33,554 Hun var p� arbejde den aften, hun blev dr�bt. 261 00:26:37,917 --> 00:26:39,509 Godnat, fru Greer. 262 00:26:56,117 --> 00:26:58,312 Hun er en fin dame, hende fru Greer. 263 00:27:02,157 --> 00:27:05,467 Man skulle tro, indianerne blev tr�tte af at lege pr�rieulve. 264 00:27:07,997 --> 00:27:09,112 Sherif... 265 00:27:10,077 --> 00:27:12,955 folk i Silver sagde, at du forlod byen hurtigt... 266 00:27:13,077 --> 00:27:15,796 uden at vide, hvor meget de m�nd red af sted med. 267 00:27:17,477 --> 00:27:18,956 20.000 dollars i guld. 268 00:27:20,077 --> 00:27:22,147 Pengeskabet var n�sten helt fyldt. 269 00:27:23,277 --> 00:27:26,986 Jeg ved godt, det ikke er derfor, du jagter dem, men... 270 00:27:28,197 --> 00:27:31,155 Det er lidt grunden til, at jeg f�lger i h�lene p� dig. 271 00:27:34,437 --> 00:27:37,634 Clete og jeg tror, at de delte sig op, da de forlod Silver. 272 00:27:37,757 --> 00:27:38,872 Syv af dem. 273 00:27:39,797 --> 00:27:42,709 To dugfriske gravsteder der, hvor dine spor begynder. 274 00:27:43,037 --> 00:27:45,949 Fem er alts� stadig i live. 275 00:27:47,477 --> 00:27:49,832 Og en af dem har pengeskabet. 276 00:27:50,517 --> 00:27:51,506 Og? 277 00:27:52,237 --> 00:27:53,226 Og. 278 00:27:53,717 --> 00:27:56,151 Hvis de er p� vej til Flora Vista... 279 00:27:56,317 --> 00:27:58,433 Betyder det, at de vil f� guldet over gr�nsen... 280 00:27:58,557 --> 00:27:59,910 og ride v�k som rige m�nd. 281 00:28:00,037 --> 00:28:01,186 Medmindre... 282 00:28:01,317 --> 00:28:03,353 du indhenter dem. 283 00:28:03,477 --> 00:28:04,705 Og hvis jeg g�r? 284 00:28:05,957 --> 00:28:08,869 Det eneste, der st�r imellem mig og $20.000... 285 00:28:09,917 --> 00:28:11,032 er dig. 286 00:28:11,157 --> 00:28:12,351 Godnat, sherif. 287 00:28:12,477 --> 00:28:13,592 Masters. 288 00:28:13,917 --> 00:28:14,906 Ja? 289 00:28:15,717 --> 00:28:17,867 Du ved godt, hvem de er, ikke? 290 00:28:18,477 --> 00:28:19,512 M�ske. 291 00:28:20,197 --> 00:28:22,074 �n ting er dog sikker. 292 00:28:22,197 --> 00:28:23,425 De kender dig. 293 00:28:23,877 --> 00:28:26,311 Det er problemet med at v�re sherif. 294 00:28:26,437 --> 00:28:29,110 Man l�rer kun en mands ansigt at kende... 295 00:28:29,237 --> 00:28:31,114 n�r man sm�kker celled�ren i... 296 00:28:31,597 --> 00:28:33,235 ligesom du gjorde med mig. 297 00:28:47,837 --> 00:28:50,067 -Mere kaffe? -Nej, tak, fru Greer. 298 00:29:04,677 --> 00:29:07,111 -Mere kaffe, John? -Nej, tak, Annie. 299 00:29:17,277 --> 00:29:18,346 Stop! 300 00:30:24,397 --> 00:30:26,547 Der var du smart, Stride. 301 00:30:26,757 --> 00:30:28,793 Jeg tror dog godt, vi kunne have klaret dem. 302 00:30:28,917 --> 00:30:31,590 Jeg ville bare have mit gev�r. Jeg var bange. 303 00:30:32,237 --> 00:30:33,875 Vi var alle sammen bange. 304 00:30:34,317 --> 00:30:38,071 Vi m� hellere komme videre. Den hest holder dem ikke p� afstand l�nge. 305 00:31:41,157 --> 00:31:43,910 -Det virker ikke rigtigt. -Hvad g�r ikke? 306 00:31:44,037 --> 00:31:47,234 Hvorfor en hel kvinde ville stille sig tilfreds med en halv mand. 307 00:31:47,357 --> 00:31:49,109 Hvorfor sp�rger du hende ikke? 308 00:31:49,237 --> 00:31:51,626 Det g�r jeg m�ske ogs�, Clete. 309 00:32:25,197 --> 00:32:27,233 Bliv ved vognen, Clete. 310 00:32:52,917 --> 00:32:54,509 Jeg henter din hest. 311 00:33:18,637 --> 00:33:20,867 Han ville sl� dig ihjel. 312 00:33:23,197 --> 00:33:24,516 Kender du ham? 313 00:33:25,157 --> 00:33:27,307 -Nej. -Han kendte i hvert fald dig... 314 00:33:30,237 --> 00:33:31,352 sherif. 315 00:33:44,277 --> 00:33:45,266 Fru Greer... 316 00:33:45,397 --> 00:33:47,353 hun vil vel gerne begrave ham. 317 00:33:47,477 --> 00:33:50,230 Hun bad bare om, at han blev lagt i en ordentlig grav. 318 00:33:50,357 --> 00:33:51,790 Det er spild af tid. 319 00:33:51,917 --> 00:33:53,714 Hvis man ikke er klar p� dette punkt... 320 00:33:53,837 --> 00:33:56,795 vil nogle velsignelser ved hans gravsted ikke hj�lpe ham. 321 00:33:56,917 --> 00:33:58,953 Han ligger ikke s�rligt dybt nede. 322 00:33:59,197 --> 00:34:00,676 -Clete. -Ja? 323 00:34:01,277 --> 00:34:03,632 -Hvor gammel tror du, hun er? -Hvem? 324 00:34:03,757 --> 00:34:05,076 Annie Greer. 325 00:34:05,597 --> 00:34:07,394 Hvor skulle jeg vide det fra? 326 00:34:07,517 --> 00:34:09,235 25, 26, ville du g�tte p� det? 327 00:34:09,357 --> 00:34:11,507 Skal jeg ogs� begrave dine st�vler? 328 00:34:13,557 --> 00:34:15,388 Hun er rigtig smuk, er hun ikke? 329 00:34:15,517 --> 00:34:16,950 Hun er ikke grim. 330 00:34:17,077 --> 00:34:19,955 En mand kunne blive enormt glad for s�dan en kvinde. 331 00:34:20,437 --> 00:34:22,314 Det er der vist allerede en, der er. 332 00:34:22,437 --> 00:34:25,713 Hvad f�r dig til at sige s�dan noget, Clete? 333 00:35:17,717 --> 00:35:19,389 Det burde v�re nok. 334 00:35:19,877 --> 00:35:22,107 -Lad mig g�re det. -Tak. 335 00:35:22,317 --> 00:35:24,706 De fleste m�nd n�gter at g�re en kvindes arbejde. 336 00:35:24,837 --> 00:35:26,316 Det bebrejder jeg dem ikke. 337 00:35:26,437 --> 00:35:29,235 De har ret i, at vores arbejde aldrig bliver gjort. 338 00:35:32,157 --> 00:35:35,308 Han ligner ikke en mand, der har et drab i tankerne. 339 00:35:35,557 --> 00:35:37,434 Det her er du ret god til. 340 00:35:37,557 --> 00:35:40,390 En kvinde ville v�re heldig at have dig omkring sig. 341 00:35:41,237 --> 00:35:42,716 Ville hun det, frue? 342 00:35:48,797 --> 00:35:51,516 Du burde ikke bebrejde dig selv, hvad der er sket. 343 00:35:52,797 --> 00:35:55,630 En mand b�r kunne tage sig af sin kvinde. 344 00:35:55,757 --> 00:35:57,190 Ligesom min mand? 345 00:35:57,357 --> 00:36:00,713 Tror du, jeg elsker ham mindre, fordi han er, som han er? 346 00:36:01,397 --> 00:36:02,671 Ja, frue. 347 00:36:03,957 --> 00:36:06,266 Du beg�r en stor fejltagelse, fru Greer. 348 00:36:06,397 --> 00:36:08,911 Dit t�j bliver aldrig t�rt. 349 00:36:09,037 --> 00:36:10,595 Der er en storm p� vej. 350 00:36:56,797 --> 00:36:57,832 V�gn op. 351 00:36:57,957 --> 00:37:00,915 Kom nu, tag over. Jeg henter en kop kaffe. 352 00:37:09,757 --> 00:37:12,032 Det er ret hyggeligt herinde, er det ikke? 353 00:37:12,157 --> 00:37:13,875 -Kom indenfor. -Tak. 354 00:37:13,997 --> 00:37:15,146 Kaffe? 355 00:37:15,277 --> 00:37:16,756 Hellere end gerne. 356 00:37:16,877 --> 00:37:18,674 Den er desv�rre ikke s� varm. 357 00:37:18,797 --> 00:37:20,435 Bare s� l�nge den er sort. 358 00:37:23,357 --> 00:37:26,190 -Stormen lader til at aftage. -Ja, frue. 359 00:37:26,317 --> 00:37:29,275 Der er stjerner p� himlen, n�r du skal st� vagt. 360 00:37:29,757 --> 00:37:32,271 Hr. Masters, du kender denne del af landet. 361 00:37:32,397 --> 00:37:33,546 Hver eneste sten. 362 00:37:33,677 --> 00:37:36,111 Hvor langt tror du, vi er fra Flora Vista. 363 00:37:36,237 --> 00:37:37,670 Hvis l rejser i morgen tidlig... 364 00:37:37,797 --> 00:37:40,027 kan l spise frokost der uden problemer. 365 00:37:40,877 --> 00:37:42,071 Tak. 366 00:37:45,197 --> 00:37:47,233 Kaffen er s�reme god, frue. 367 00:37:49,917 --> 00:37:51,316 Hr. Greer... 368 00:37:51,437 --> 00:37:54,509 hvordan endte du med at gifte dig med s� smuk en kvinde? 369 00:37:56,237 --> 00:37:57,386 Jeg... 370 00:37:57,517 --> 00:37:59,587 Vi fandt k�rligheden, hr. Masters. 371 00:37:59,717 --> 00:38:00,832 K�rligheden? 372 00:38:01,757 --> 00:38:03,748 Det er et dejligt ord. 373 00:38:05,717 --> 00:38:08,675 Det er problemet med folk som os, sherif. 374 00:38:08,797 --> 00:38:12,153 Vi tager os aldrig tid til de gode ting i livet. 375 00:38:13,157 --> 00:38:17,355 Det lader vi de bl�de m�nd om. 376 00:38:23,957 --> 00:38:25,276 Mere kaffe? 377 00:38:29,317 --> 00:38:31,911 S�dan har det vel altid v�ret. 378 00:38:32,877 --> 00:38:36,506 Det betyder selvf�lgelig ikke, at kvinder ikke er glade for os. 379 00:38:36,637 --> 00:38:37,956 Nej, hr. 380 00:38:38,837 --> 00:38:42,546 Jeg kendte engang en ung pige, som lignede dig, fru Greer. 381 00:38:42,957 --> 00:38:45,266 Hun havde v�ret gift i fem, seks �r. 382 00:38:45,517 --> 00:38:47,747 Hendes mand havde ingen rygrad. 383 00:38:48,197 --> 00:38:50,950 En dag kom der en stor, flot herre... 384 00:38:51,077 --> 00:38:53,068 som begyndte at kunne lide hende. 385 00:38:53,877 --> 00:38:56,550 Denne unge dame blev med det samme... 386 00:38:56,677 --> 00:38:58,633 Drik din kaffe, Masters. 387 00:39:04,957 --> 00:39:07,077 Er du ikke interesseret i, hvad hun gjorde, sherif? 388 00:39:07,077 --> 00:39:07,953 Er du ikke interesseret i, hvad hun gjorde, sherif? 389 00:39:12,237 --> 00:39:13,306 Du... 390 00:39:13,917 --> 00:39:15,953 du siger, hun lignede mig? 391 00:39:16,917 --> 00:39:18,873 lkke s� flot som dig, frue. 392 00:39:19,637 --> 00:39:22,629 Hendes �jne var ikke s� bl� som dine. 393 00:39:24,117 --> 00:39:26,551 Jeg kan ikke huske hendes h�r s� godt... 394 00:39:26,677 --> 00:39:30,067 men det kan ikke have v�ret halvt s� bl�dt eller sort som dit. 395 00:39:30,517 --> 00:39:32,235 M�den, hun gik p�... 396 00:39:33,117 --> 00:39:34,755 var slet ikke ligesom dig. 397 00:39:36,597 --> 00:39:39,111 Du g�r, som om du er i live. 398 00:39:40,757 --> 00:39:43,351 Og du udtaler ord p� en stille og bl�d m�de. 399 00:39:45,237 --> 00:39:49,196 Det f�r en mand til at �nske, at du talte til ham. 400 00:39:54,877 --> 00:39:58,552 Ja, hun lignede dig meget, frue. Men ikke halvt s� smuk. 401 00:40:04,717 --> 00:40:07,311 Det er vist p� tide at g� i seng. 402 00:40:07,437 --> 00:40:09,997 Vil du ikke gerne h�re resten af historien, hr. Greer? 403 00:40:10,117 --> 00:40:12,677 M�ske kunne du l�re noget af den. 404 00:40:13,237 --> 00:40:14,875 Jeg forst�r ikke. 405 00:40:15,197 --> 00:40:16,471 G�r du ikke? 406 00:40:18,277 --> 00:40:20,268 Han sagde, at det gjorde han ikke. 407 00:40:22,077 --> 00:40:24,750 Ved du hvad, sherif? Jeg kom lige i tanke om noget. 408 00:40:24,877 --> 00:40:26,230 Du minder mig sgu... 409 00:40:26,357 --> 00:40:28,427 om den store, flotte herre, jeg talte om. 410 00:40:28,557 --> 00:40:31,355 Ham, der stak af med den anden mands kvinde? 411 00:40:33,397 --> 00:40:37,515 Alle minder dig vist om nogen i aften, Masters. 412 00:40:39,637 --> 00:40:41,514 Det lader det til, ikke? 413 00:40:48,117 --> 00:40:51,029 Er du sikker p�, du ikke vil h�re resten af historien? 414 00:40:59,917 --> 00:41:01,316 Det m� du selv om. 415 00:41:01,717 --> 00:41:04,868 Mange tak for kaffe, frue. Godnat. 416 00:41:05,797 --> 00:41:07,435 Godnat, sherif. 417 00:41:21,237 --> 00:41:22,306 Masters. 418 00:41:26,717 --> 00:41:28,309 -Ja. -Lad ham v�re. 419 00:41:28,437 --> 00:41:31,110 -Jeg aner ikke, hvad du snakker om. -G�r, som jeg siger. 420 00:41:31,237 --> 00:41:33,068 M�ske skulle du bare passe dig selv. 421 00:41:33,197 --> 00:41:36,394 Medmindre fru Greer ogs� skal passes. 422 00:41:36,517 --> 00:41:38,109 Godnat, sherif. 423 00:41:39,317 --> 00:41:40,909 Jeg sagde godnat. 424 00:42:06,837 --> 00:42:07,906 Rejs dig op. 425 00:42:12,477 --> 00:42:15,947 Det ville m�ske v�re bedst, hvis du rejste videre, Masters. 426 00:42:18,037 --> 00:42:19,470 M�ske har du ret. 427 00:42:22,917 --> 00:42:24,589 Lad os g�re hestene klar, Clete. 428 00:42:24,717 --> 00:42:25,786 Her... 429 00:42:26,397 --> 00:42:28,149 den f�r du brug for. 430 00:42:35,237 --> 00:42:37,797 Kom nu ned. Jeg afl�ser dig ved midnat. 431 00:43:28,357 --> 00:43:29,676 Hr. Stride? 432 00:43:40,757 --> 00:43:42,076 Ja, frue? 433 00:43:44,597 --> 00:43:45,825 De... 434 00:43:46,357 --> 00:43:48,313 De m�nd, som du er efter... 435 00:43:48,437 --> 00:43:51,429 de venter p� dig i Flora Vista, ikke? 436 00:43:53,157 --> 00:43:54,590 Det kommer an p�. 437 00:43:56,797 --> 00:43:58,355 V�r nu forsigtig. 438 00:43:59,677 --> 00:44:01,827 Ja, frue. Det har jeg ogs� t�nkt mig. 439 00:44:16,117 --> 00:44:17,186 Godnat. 440 00:44:18,517 --> 00:44:20,075 Godnat, fru Greer. 441 00:45:24,477 --> 00:45:26,195 Giv os en drink, Clete. 442 00:46:04,837 --> 00:46:06,475 Hvor er alle sammen henne? 443 00:46:09,797 --> 00:46:11,150 Hej, Masters. 444 00:46:11,837 --> 00:46:13,555 Hej, Bodeen. 445 00:46:14,357 --> 00:46:16,951 Jeg t�nkte nok, jeg ville finde dig her. 446 00:46:17,077 --> 00:46:19,830 Clete, dette er Payte Bodeen fra Silver Springs. 447 00:46:20,597 --> 00:46:21,632 Clete. 448 00:46:27,677 --> 00:46:29,907 Du er langt v�k hjemmefra, er du ikke? 449 00:46:30,037 --> 00:46:31,629 lkke l�ngere v�k end dig. 450 00:46:34,197 --> 00:46:35,630 Jeg kan tage tilbage. 451 00:46:42,397 --> 00:46:43,625 Mine damer. 452 00:46:43,757 --> 00:46:46,271 Det her bliver en privat samtale, Nelly. 453 00:46:46,397 --> 00:46:47,955 Helt i orden, Payte. 454 00:46:48,797 --> 00:46:50,833 Vil l drenge tage en drink med mig? 455 00:46:50,997 --> 00:46:52,953 Det er derfor, vi er kommet. 456 00:46:59,077 --> 00:47:00,192 Sk�l. 457 00:47:05,597 --> 00:47:07,076 Er det ikke m�rkeligt? 458 00:47:07,197 --> 00:47:08,994 S�dan at l�be ind i hinanden. 459 00:47:09,117 --> 00:47:10,709 -Er det? -Ja. 460 00:47:12,397 --> 00:47:16,151 Man tager ikke sydp� i dette land, medmindre man har en grund til det. 461 00:47:22,357 --> 00:47:25,269 -Har du en grund, Masters? -Hvad tror du? 462 00:47:30,557 --> 00:47:33,913 Jeg h�rer, der var et r�veri i Silver. 463 00:47:34,237 --> 00:47:35,909 Ja, det har vi h�rt. 464 00:47:39,677 --> 00:47:42,794 Det bliver hedt for de skyldige, hvis de fanger dem. 465 00:47:44,517 --> 00:47:46,030 Ja, det bliver det helt sikkert. 466 00:47:46,157 --> 00:47:47,146 Payte! 467 00:47:50,597 --> 00:47:51,825 Hej, Payte. 468 00:47:52,477 --> 00:47:53,990 Er alt i orden? 469 00:47:54,117 --> 00:47:55,948 Alt er helt fint. 470 00:47:56,517 --> 00:47:58,508 -Tag en drink. -Det tr�nger jeg til. 471 00:47:58,637 --> 00:48:00,912 Jeg har flygtet fra Chiricahua-indianere i to dage. 472 00:48:01,037 --> 00:48:02,914 Det er et held, jeg er i live. 473 00:48:16,477 --> 00:48:18,513 Venter l p� nogen? 474 00:48:19,597 --> 00:48:21,030 De kommer ikke. 475 00:48:22,437 --> 00:48:25,873 Omr�det vil v�re fuld af m�nd, n�r Stride kommer. 476 00:48:26,357 --> 00:48:27,472 Stride? 477 00:48:28,397 --> 00:48:30,513 Siden hvorn�r har f�et skiltet igen? 478 00:48:30,637 --> 00:48:33,549 Det har han heller ikke. Det var hans kone, der blev dr�bt... 479 00:48:33,677 --> 00:48:35,986 p� det postkontor i Silver. 480 00:48:38,437 --> 00:48:40,905 Mange tak for drinken. Kom, Clete. 481 00:48:43,837 --> 00:48:45,316 -Masters. -Ja? 482 00:48:47,197 --> 00:48:49,791 Stride burede dig inde engang, ikke? 483 00:48:50,317 --> 00:48:51,352 To gange. 484 00:48:52,757 --> 00:48:54,668 Hvis han satte mig i f�ngsel... 485 00:48:57,437 --> 00:48:59,905 jeg ville blive kvit med ham, hvis jeg kunne. 486 00:49:00,357 --> 00:49:01,790 Jeg er ikke med. 487 00:49:03,837 --> 00:49:07,147 R�verne slap af sted med 20.000 dollars i guld. 488 00:49:08,477 --> 00:49:09,751 Det har jeg h�rt. 489 00:49:09,997 --> 00:49:11,316 Det betyder... 490 00:49:12,077 --> 00:49:15,911 at hvis de vidste, hvor de skulle finde forf�lgeren, f�r han fandt dem... 491 00:49:16,317 --> 00:49:19,195 ville de have st�rre mulighed for at kunne bruge dem. 492 00:49:19,957 --> 00:49:21,356 Hvis jeg var dem... 493 00:49:22,117 --> 00:49:25,553 ville jeg tilbyde en rimelig m�ngde penge for s�dan en oplysning. 494 00:49:26,437 --> 00:49:29,634 Hvor skulle man f� denne m�ngde fra... 495 00:49:29,757 --> 00:49:32,430 hvis du alts� var en af dem? 496 00:49:38,237 --> 00:49:40,387 N�r vognen n�r herhen med guldet. 497 00:49:40,517 --> 00:49:41,552 Vognen? 498 00:49:42,677 --> 00:49:45,316 Der er nogen, der kommer med den fra Silver for os. 499 00:49:45,437 --> 00:49:46,836 Navnet er Greer. 500 00:49:49,477 --> 00:49:50,671 John Greer. 501 00:50:04,037 --> 00:50:06,995 -N�, hr. Stride, held og lykke. -l lige m�de. 502 00:50:07,117 --> 00:50:09,426 Mange tak. 503 00:50:18,677 --> 00:50:19,826 Hr. Stride? 504 00:50:24,357 --> 00:50:27,667 Jeg ville ikke have, at du tog af sted uden din rene skjorte. 505 00:50:31,837 --> 00:50:34,749 -Jeg har vasket den for dig. -Tak. 506 00:50:36,637 --> 00:50:39,834 -Ses vi i Flora Vista? -Jeg skal nok komme. 507 00:50:40,197 --> 00:50:43,826 -Gid, du ville lade os tage med dig. -Det ved du godt, jeg ikke kan. 508 00:50:47,277 --> 00:50:50,633 -De dr�ber dig, g�r de ikke? -De vil fors�ge. 509 00:50:50,757 --> 00:50:53,032 -Hvorfor... -H�r her, fru Greer... 510 00:50:54,517 --> 00:50:57,031 jeg s�tter pris p� din bekymring. 511 00:51:02,277 --> 00:51:04,472 Du m� have elsket hende meget. 512 00:51:05,437 --> 00:51:09,396 -Hun var en god kvinde. -Ja, det m� hun have v�ret. 513 00:56:36,717 --> 00:56:37,832 Se der. 514 00:56:39,837 --> 00:56:41,236 Det er Strides hest. 515 00:57:09,637 --> 00:57:11,628 Annie! 516 00:57:32,237 --> 00:57:33,909 Hvordan har han det? 517 00:57:34,037 --> 00:57:36,710 Jeg ved ikke, hvordan han har det. Han er stadig bevidstl�s. 518 00:57:36,837 --> 00:57:38,987 -Er der noget, jeg kan g�re? -Nej. 519 00:57:39,637 --> 00:57:40,752 Annie... 520 00:57:40,877 --> 00:57:42,435 vi burde k�re ham til Flora Vista. 521 00:57:42,557 --> 00:57:44,832 -Der m� v�re en l�ge der... -Det kan vi ikke, John. 522 00:57:44,957 --> 00:57:47,596 -Men han kan jo d�. -Tror du ikke, jeg ved det. 523 00:57:47,717 --> 00:57:50,185 Annie, vi k�rer ham derind. 524 00:57:51,477 --> 00:57:53,229 H�r p� mig, John Greer. 525 00:57:53,357 --> 00:57:55,712 Havde det ikke v�ret for Stride, sad vi stadig fast... 526 00:57:55,837 --> 00:57:57,429 30 kilometer uden for Silver. 527 00:57:57,557 --> 00:57:58,910 Han havde grund til at rejse... 528 00:57:59,037 --> 00:58:00,516 men gjorde det ikke p� grund af os. 529 00:58:00,637 --> 00:58:02,593 -Men Annie, du m�... -De m�nd i Flora Vista... 530 00:58:02,717 --> 00:58:04,708 venter p� at kunne skyde ham ned. 531 00:58:04,957 --> 00:58:07,710 Tag Strides hest og hent en l�ge. 532 00:58:09,077 --> 00:58:10,396 Annie. 533 00:58:11,557 --> 00:58:13,309 Annie, det kan jeg ikke. 534 00:58:13,797 --> 00:58:16,550 Jeg m� tage vognen. Det er noget, jeg m� g�re. 535 00:58:16,677 --> 00:58:18,269 Det er jeg bare n�dt til. 536 00:58:18,757 --> 00:58:21,874 Da vi rejste igennem Silver, husker du, jeg sagde, jeg fik et job? 537 00:58:21,997 --> 00:58:23,430 Det gjorde jeg... 538 00:58:23,557 --> 00:58:25,309 Det var ikke et rigtigt job. 539 00:58:25,837 --> 00:58:28,226 Jeg vidste godt, det var forkert, men... 540 00:58:28,357 --> 00:58:30,348 Vi havde brug for pengene. 541 00:58:30,637 --> 00:58:33,674 Jeg m�tte ikke stille sp�rgsm�l, men bare g�re, som de sagde. 542 00:58:33,797 --> 00:58:36,516 Jeg sv�rger, at jeg ikke vidste, det ville ende s�dan her. 543 00:58:36,637 --> 00:58:38,593 John, hvad vil du sige med det? 544 00:58:44,717 --> 00:58:46,435 Annie, kom her. 545 00:59:03,757 --> 00:59:05,395 Det her er, hvad jeg pr�ver at sige. 546 00:59:05,517 --> 00:59:08,156 De ville give mig 500 dollars. Jeg skulle bare tage den. 547 00:59:08,277 --> 00:59:11,314 Jeg samlede den op i v�rkt�jsskuret bag postkontoret. 548 00:59:11,477 --> 00:59:12,876 -Nej... -Nu venter de p� mig... 549 00:59:12,997 --> 00:59:15,386 i baren i Flora Vista. Jeg skal v�re der i dag. 550 00:59:15,517 --> 00:59:17,155 Derfor kunne jeg ikke vende om. 551 00:59:17,277 --> 00:59:19,917 -Og jeg kan ikke tage Strides hest. -L�g den, hr. Greer. 552 00:59:19,917 --> 00:59:20,554 -Og jeg kan ikke tage Strides hest. -L�g den, hr. Greer. 553 00:59:25,877 --> 00:59:28,437 Hvis jeg tager derind uden den, dr�ber de mig. 554 00:59:28,837 --> 00:59:30,031 L�g den. 555 00:59:40,917 --> 00:59:43,033 Fru Greer, s�t dig op. 556 00:59:47,837 --> 00:59:49,668 Syd for fjeldkl�ftens v�g... 557 00:59:49,797 --> 00:59:53,028 drejer sporet vestp�. Forts�t, s� kommer du til Californien. 558 00:59:54,197 --> 00:59:55,425 Hvad med dig? 559 00:59:56,117 --> 00:59:58,312 De er efter guldet. Hvis du ikke dukker op... 560 00:59:58,437 --> 01:00:00,075 kommer de og henter mig. 561 01:00:00,677 --> 01:00:02,474 Men det kan du ikke g�re. 562 01:00:02,597 --> 01:00:04,030 Det er det eneste, jeg kan g�re. 563 01:00:04,157 --> 01:00:06,512 Jeg har t�nkt over det, det er min eneste chance... 564 01:00:06,637 --> 01:00:08,389 at de kommer til mig. 565 01:00:09,277 --> 01:00:10,835 De m�nd, Stride... 566 01:00:12,157 --> 01:00:13,715 Jeg vidste ikke, hvad de havde gjort. 567 01:00:13,837 --> 01:00:15,475 Du m� tro p� mig. 568 01:00:15,717 --> 01:00:18,914 Hvis jeg havde troet noget andet, ville jeg have dr�bt dig. 569 01:00:20,757 --> 01:00:22,793 F� hende nu v�k herfra. 570 01:00:30,517 --> 01:00:31,666 Stride. 571 01:01:20,237 --> 01:01:21,465 FLORA VlSTA - 3 KlLOMETER 572 01:01:21,597 --> 01:01:24,669 Annie, der m� v�re en sherif i Flora Vista. 573 01:01:24,997 --> 01:01:26,828 Vi kan ikke efterlade ham der. 574 01:01:46,157 --> 01:01:47,590 De burde v�re kommet tilbage nu. 575 01:01:47,717 --> 01:01:49,548 -M�ske skulle vi... -Ti stille. 576 01:01:49,757 --> 01:01:52,146 Jeg ville aldrig have sendt kun to m�nd ud. 577 01:01:52,917 --> 01:01:55,147 En mand som Stride er sv�r at sl� ihjel. 578 01:01:55,757 --> 01:01:57,668 Du snakker meget, Masters. 579 01:01:59,357 --> 01:02:01,951 Ramte jeg et �mt punkt, Payte? 580 01:02:02,077 --> 01:02:04,386 Nogle gange bliver han meget n�rtagende. 581 01:02:04,557 --> 01:02:07,435 Sig, hvad du t�nker, Masters. 582 01:02:08,717 --> 01:02:09,866 Payte? 583 01:02:11,677 --> 01:02:13,668 Vil du vide, hvad jeg t�nker? 584 01:02:18,997 --> 01:02:22,672 Jeg tror, du sendte de drenge ud, og at de ikke skulle komme tilbage. 585 01:02:22,797 --> 01:02:24,867 Tror du, jeg ville g�re s�dan noget? 586 01:02:26,117 --> 01:02:27,596 Det ved jeg, du ville. 587 01:02:32,917 --> 01:02:35,636 Det m� betyde, jeg ville g�re det samme ved dig... 588 01:02:36,237 --> 01:02:37,909 hvis jeg fik chancen. 589 01:02:45,877 --> 01:02:47,026 Pr�cis. 590 01:02:57,717 --> 01:02:58,911 Vognen kommer! 591 01:03:30,957 --> 01:03:32,595 Hej, Greer! 592 01:03:36,757 --> 01:03:39,225 Vi begyndte at tro, du ikke kom. 593 01:03:44,157 --> 01:03:47,308 Hvad med at holde omme bagved? Vi hj�lper med at l�sse af. 594 01:03:47,757 --> 01:03:49,395 Der er intet at l�sse af. 595 01:03:53,517 --> 01:03:56,111 -Hvor er den? -Stride har den. 596 01:04:00,637 --> 01:04:03,629 Han siger, at hvis du vil have den, m� du komme og hente den. 597 01:04:03,757 --> 01:04:04,906 Ved du, hvor han er? 598 01:04:05,037 --> 01:04:07,551 Cirka en halv time nordp� i en dyb fjeldkl�ft. 599 01:04:07,917 --> 01:04:10,192 Han sidder og venter. 600 01:04:11,677 --> 01:04:13,508 Jeg kender godt stedet, Payte. 601 01:04:25,597 --> 01:04:27,667 -Vent her, Annie. -John. 602 01:04:54,517 --> 01:04:57,315 Du mener vel, at jeg skylder dig noget, Greer. 603 01:04:57,437 --> 01:05:00,270 Nej. Men jeg skylder Stride noget. 604 01:05:04,797 --> 01:05:06,674 Flyt dig, Bodeen. 605 01:05:08,637 --> 01:05:10,673 G� rundt. 606 01:05:43,677 --> 01:05:47,272 Jeg tog fejl, Clete. Han var ikke en halv mand. 607 01:05:53,397 --> 01:05:54,512 Kom nu. 608 01:06:14,757 --> 01:06:15,826 Der er den. 609 01:06:25,677 --> 01:06:27,030 Stride! 610 01:06:30,397 --> 01:06:33,036 Dette er Payte Bodeen! 611 01:06:37,917 --> 01:06:40,112 Vi er kommet for at hente pengeskabet! 612 01:06:43,357 --> 01:06:45,154 -Lad os hente... -Vent. 613 01:06:45,917 --> 01:06:48,750 -Kan du f� et reb omkring det? -Det ved du, jeg kan. 614 01:06:49,717 --> 01:06:52,390 Jeg rider i cirkler. Vi kommer fra begge sider. 615 01:10:29,957 --> 01:10:30,992 Stop! 616 01:10:51,237 --> 01:10:54,434 -Hvad skete der deroppe? -Payte Bodeen... 617 01:10:54,997 --> 01:10:56,476 jeg slog ham ihjel. 618 01:10:56,597 --> 01:10:59,316 -Hvorfor? -Hvorfor ikke? 619 01:11:01,797 --> 01:11:04,630 -Clete? -D�d. 620 01:11:06,277 --> 01:11:09,394 Det er en skam, at du og jeg m� afg�re det p� denne m�de. 621 01:11:11,237 --> 01:11:13,273 Du kunne v�re blevet bag en klippe. 622 01:11:14,597 --> 01:11:16,508 Jeg ville aldrig kunne nyde de $20.000... 623 01:11:16,637 --> 01:11:19,151 hvis jeg havde dr�bt dig p� den m�de, sherif. 624 01:11:23,077 --> 01:11:25,307 Der er vel ingen m�de, at komme ind i skabet p�... 625 01:11:25,437 --> 01:11:27,029 ud over dig. 626 01:11:32,077 --> 01:11:33,715 Det t�nkte jeg nok. 627 01:11:36,517 --> 01:11:37,791 Jeg vil n�digt g�re det her... 628 01:11:37,917 --> 01:11:39,953 nu hvor Annie Greer er, som hun er. 629 01:11:41,437 --> 01:11:42,506 Hvad er hun? 630 01:11:44,357 --> 01:11:45,346 En enke. 631 01:11:48,957 --> 01:11:50,356 Hendes mand har talt sig ihjel... 632 01:11:50,477 --> 01:11:52,911 foran sheriffens kontor i Flora Vista. 633 01:11:53,277 --> 01:11:54,835 Det kan en mand g�re. 634 01:11:57,597 --> 01:11:58,666 Ja. 635 01:12:03,077 --> 01:12:05,068 S� snart du er klar, sherif. 636 01:13:31,237 --> 01:13:33,546 Du har truffet den rigtige beslutning, fru Greer. 637 01:13:33,677 --> 01:13:36,316 Jeg har h�rt, at Californien er smuk. 638 01:13:36,517 --> 01:13:37,916 Og dig? 639 01:13:39,157 --> 01:13:41,591 Jeg tager jobbet som vice-sherif i Silver. 640 01:13:42,437 --> 01:13:45,713 Hvis du nogensinde er i n�rheden... 641 01:13:46,397 --> 01:13:48,115 skal jeg nok v�re der. 642 01:13:50,157 --> 01:13:51,590 Det vil jeg huske p�. 643 01:13:53,997 --> 01:13:57,307 -Farvel, fru Greer. -Farvel. 644 01:14:15,517 --> 01:14:17,394 -Chauff�r. -Frue? 645 01:14:17,877 --> 01:14:21,233 -Tag min bagage ned fra vognen. -Skal du ikke med? 646 01:14:22,397 --> 01:14:24,467 l hvert fald ikke forel�bigt. 647 01:14:32,037 --> 01:14:36,030 SLUT 47501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.