Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,997 --> 00:02:48,510
Jeg ville ikke forstyrre jer...
2
00:02:48,637 --> 00:02:51,310
men jeg kunne se jeres b�l
fra bjergryggen.
3
00:02:51,437 --> 00:02:53,632
-Hvad laver...
-Du h�rte manden.
4
00:02:54,877 --> 00:02:57,516
Han kom bare forbi
for at f� ly for regnen.
5
00:02:57,957 --> 00:03:00,551
-Er det ikke rigtigt?
-Jo.
6
00:03:01,957 --> 00:03:03,072
Kom indenfor.
7
00:03:05,237 --> 00:03:06,192
Tak.
8
00:03:11,437 --> 00:03:13,667
Jeg ville s�tte pris p� en kop kaffe.
9
00:03:14,157 --> 00:03:16,148
-V�rsgo.
-Tak.
10
00:03:24,077 --> 00:03:26,432
Det er en ret v�d aften at v�re ude p�.
11
00:03:30,317 --> 00:03:31,352
Det er det.
12
00:03:34,317 --> 00:03:36,194
Du m� have redet l�nge.
13
00:03:37,877 --> 00:03:38,946
Jeg er g�et.
14
00:03:40,557 --> 00:03:42,115
Har du ingen hest?
15
00:03:43,077 --> 00:03:44,192
Det havde jeg.
16
00:03:47,677 --> 00:03:50,828
Chiricahua-indianere overfaldt mig.
Cirka 15 km v�k herfra.
17
00:03:51,437 --> 00:03:53,792
-Stjal de den?
-De spiste den.
18
00:04:02,517 --> 00:04:04,747
Har jeg ikke set dig f�r?
19
00:04:06,837 --> 00:04:09,146
Har du nogensinde v�ret
i Silver Springs?
20
00:04:11,917 --> 00:04:13,430
Nej.
21
00:04:17,237 --> 00:04:18,590
Der kommer jeg fra.
22
00:04:22,397 --> 00:04:24,752
Jeg har h�rt, nogen blev dr�bt i Silver.
23
00:04:24,997 --> 00:04:26,430
Ja, det har jeg h�rt.
24
00:04:27,597 --> 00:04:29,986
Regnen aftager, Clint.
Vi m� af sted, f�r...
25
00:04:30,117 --> 00:04:31,550
Hvorfor haster det?
26
00:04:34,557 --> 00:04:36,468
Der er ikke nogen by i n�rheden.
27
00:04:49,517 --> 00:04:50,711
Det drab...
28
00:04:51,317 --> 00:04:54,036
fangede de nogensinde dem,
der gjorde det?
29
00:04:56,797 --> 00:04:57,866
To af dem.
30
00:06:27,157 --> 00:06:28,146
Kom s�.
31
00:06:29,237 --> 00:06:30,192
Her.
32
00:06:43,437 --> 00:06:45,746
-Godmorgen.
-Ja, er det ikke det?
33
00:06:47,317 --> 00:06:50,354
-l kunne vist godt bruge lidt hj�lp.
-En stor hj�lp.
34
00:06:50,477 --> 00:06:53,389
De stakkels dyr er udmattede.
For ikke at tale om os.
35
00:06:53,517 --> 00:06:57,032
Jeg hedder John Greer.
Det her er Annie, min kone.
36
00:07:00,397 --> 00:07:01,352
Frue.
37
00:07:06,957 --> 00:07:10,108
-Jeg tror godt, vi kan f� den ud, hr...
-Stride, Ben Stride.
38
00:07:10,237 --> 00:07:12,193
Solen vil udt�rre mudderet inden l�nge.
39
00:07:12,317 --> 00:07:13,432
Er det godt?
40
00:07:13,677 --> 00:07:16,714
-Det vil sandsynligvist st�rkne.
-Jeg forst�r.
41
00:07:18,437 --> 00:07:21,190
H�r her, hr. Stride,
jeg ejer kun denne vogn.
42
00:07:21,757 --> 00:07:24,397
Jeg har ikke lyst til at g�re
dette mudderhul til mit hjem.
43
00:07:24,597 --> 00:07:28,351
Jeg ville s�tte pris p�,
hvis du kunne f� hestene til at tr�kke.
44
00:07:30,317 --> 00:07:31,830
G� selv derop.
45
00:08:04,557 --> 00:08:06,548
S� snart du er klar, hr. Greer.
46
00:08:11,077 --> 00:08:13,545
Kom s�!
47
00:08:13,837 --> 00:08:15,907
Kom s�! Af sted!
48
00:08:21,357 --> 00:08:23,666
Kom s�!
49
00:08:43,037 --> 00:08:46,109
Det var en god m�de
at f� vognen ud af mudderet p�.
50
00:08:47,997 --> 00:08:50,636
l burde tage hen og f� vasket dyrene...
51
00:08:50,757 --> 00:08:52,236
f�r mudderet st�rkner p� dem.
52
00:08:52,357 --> 00:08:54,029
Det skal jeg nok, hr. Stride.
53
00:08:54,157 --> 00:08:56,830
Vi kan ikke takke dig nok, vel, Annie?
54
00:08:57,277 --> 00:08:59,188
Jeg er glad for at kunne hj�lpe.
55
00:09:00,157 --> 00:09:01,306
Hav en god dag.
56
00:09:04,877 --> 00:09:05,912
Hr. Stride?
57
00:09:06,837 --> 00:09:09,635
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, men...
58
00:09:09,997 --> 00:09:13,194
hvis der kommer endnu et mudderhul
i Arizona, sidder vi nok fast...
59
00:09:13,317 --> 00:09:16,275
Jeg ville have det bedre,
hvis du red med os.
60
00:09:16,677 --> 00:09:17,996
Jeg er p� vej sydp�.
61
00:09:18,117 --> 00:09:20,995
Det er vi ogs�.
Vi har vist f�et selskab, Annie.
62
00:10:11,877 --> 00:10:13,788
-Hr. Stride.
-Frue.
63
00:10:14,957 --> 00:10:17,266
Du skal bare vide,
at vi s�tter stor pris p�...
64
00:10:17,397 --> 00:10:20,036
-at du rider med os.
-Jeg er glad for at kunne hj�lpe.
65
00:10:20,157 --> 00:10:21,590
Det kan du i hvert fald!
66
00:10:21,717 --> 00:10:23,708
Det er ikke det eneste problem,
vi har haft.
67
00:10:23,837 --> 00:10:26,510
Vores hjul, eger og nav
er g�et i stykker og...
68
00:10:26,637 --> 00:10:29,993
Kun guderne ved, hvad der var sket,
hvis du ikke var kommet.
69
00:10:33,197 --> 00:10:34,949
Vi kommer �stfra.
70
00:10:36,477 --> 00:10:37,830
Det t�nkte jeg nok.
71
00:10:41,677 --> 00:10:45,716
Du skal bare vide,
at vi s�tter stor pris p�...
72
00:10:46,597 --> 00:10:48,189
at du rider med os.
73
00:11:05,237 --> 00:11:06,431
Som jeg sagde...
74
00:11:06,557 --> 00:11:09,913
jeg glemmer aldrig Annies �jne,
da jeg sagde, hvad jeg ville g�re.
75
00:11:10,037 --> 00:11:11,993
Hun troede nok, at jeg var sindssyg.
76
00:11:12,117 --> 00:11:15,871
''Man kan ikke tale sig fra Kansas City
til Californien,'' sagde hun.
77
00:11:15,997 --> 00:11:19,034
Den vildeste natur, jeg havde set,
var vores egen have.
78
00:11:19,397 --> 00:11:22,309
Hun fors�gte ikke at standse mig.
S�dan er Annie ikke.
79
00:11:24,517 --> 00:11:27,987
Naturen er s�reme vild.
Jeg kan godt lide vilde ting.
80
00:11:28,197 --> 00:11:31,428
Det er nok grunden til, jeg aldrig
har kunnet have det samme job.
81
00:11:31,557 --> 00:11:33,787
Det er dog noget andet denne gang...
82
00:11:33,917 --> 00:11:35,270
hvis vi nogensinde n�r frem.
83
00:11:35,397 --> 00:11:37,353
Jeg anede ikke,
noget kunne ligge s� langt v�k.
84
00:11:37,477 --> 00:11:40,594
Der er vist ingen gr�nse for,
hvor meget en s�lger kan tjene derude.
85
00:11:40,717 --> 00:11:42,708
Med fragtomkostninger og alt det.
86
00:11:49,837 --> 00:11:51,828
Har du h�rt det, hr. Stride?
87
00:11:51,957 --> 00:11:53,231
Ja.
88
00:11:54,237 --> 00:11:56,068
Du m� hellere vaske hans rygkam igen.
89
00:11:56,197 --> 00:11:59,109
-De bliver let filtrede med mudder p�.
-Du bestemmer.
90
00:12:02,117 --> 00:12:04,631
Annie havde ret i,
at jeg ikke kunne tale mig...
91
00:12:04,757 --> 00:12:05,792
igennem landet.
92
00:12:05,917 --> 00:12:08,147
Vi l�b t�r for penge for to uger siden.
93
00:12:08,397 --> 00:12:11,275
Jeg har m�ttet arbejde undervejs
for at holde os k�rende.
94
00:12:11,397 --> 00:12:14,673
Men vi skal nok klare den.
Californien er, hvor vi skal hen.
95
00:12:14,837 --> 00:12:16,907
Tror du,
at l n�r derhen ved at rejse mod syd?
96
00:12:17,037 --> 00:12:19,597
Jeg vil dreje til venstre
for at n� til Flora Vista.
97
00:12:19,717 --> 00:12:22,550
P� den m�de kan jeg f�lge
Sonora-gr�nsen hele vejen.
98
00:12:22,997 --> 00:12:26,228
Det fortalte en fyr mig i Silver Springs.
99
00:12:28,997 --> 00:12:31,670
Er den ren nok, hr. Stride?
100
00:12:34,477 --> 00:12:36,627
Hr. Stride, er den ren nok?
101
00:12:37,917 --> 00:12:40,636
-Ja, det er fint.
-Godt.
102
00:12:42,157 --> 00:12:43,556
Kom s�, kammerat.
103
00:12:46,157 --> 00:12:48,512
Annie. Skynd dig lidt. Vi skal af sted.
104
00:12:53,877 --> 00:12:55,196
Kom s�, kammerat.
105
00:13:18,037 --> 00:13:20,232
Jeg tror godt, vi kan komme over her.
106
00:14:15,797 --> 00:14:17,947
De er p� vej til Flora Vista.
107
00:14:41,597 --> 00:14:43,667
-Har du en pistol, Greer?
-Ja.
108
00:14:43,797 --> 00:14:44,786
Hent den.
109
00:15:13,397 --> 00:15:15,592
-Goddag, mine herrer. Frue.
-Goddag.
110
00:15:15,997 --> 00:15:19,114
Jeg er l�jtnant Collins
fra Anden Eskadron, 5. Regiment.
111
00:15:19,237 --> 00:15:20,716
Hvad kan vi hj�lpe med?
112
00:15:20,837 --> 00:15:22,236
-Det kommer an p�.
-P� hvad?
113
00:15:22,357 --> 00:15:24,029
Vi er sendt ud fra Fort Crittenden...
114
00:15:24,157 --> 00:15:25,431
for at unders�ge sydomr�derne...
115
00:15:25,557 --> 00:15:28,754
og kontakte eventuelle
Chiricahua-indianere i omr�det.
116
00:15:29,397 --> 00:15:32,036
Rapporter indikerer, de m�ske
g�r langs gr�nsen i massevis.
117
00:15:32,157 --> 00:15:35,308
Der er ikke flere end 50 af dem
tilbage i hele territoriet.
118
00:15:35,717 --> 00:15:37,673
lf�lge vores spejdere
er der godt over 100.
119
00:15:37,797 --> 00:15:39,947
Er det inklusive kvinderne, l�jtnant?
120
00:15:40,397 --> 00:15:42,433
Du synes vist ikke,
at indianerne er farlige.
121
00:15:42,557 --> 00:15:44,434
De er v�rre end det. De er sultne.
122
00:15:44,557 --> 00:15:46,468
lntet er s� d�deligt
som en sulten indianer.
123
00:15:46,597 --> 00:15:47,996
S� er vi enige.
124
00:15:49,077 --> 00:15:50,066
Er vi?
125
00:15:50,957 --> 00:15:52,595
Vi er p� vej til Flora Vista, l�jtnant.
126
00:15:52,717 --> 00:15:54,673
Tror du,
vi kan n� derhen uden problemer?
127
00:15:54,797 --> 00:15:56,116
Det ved jeg ikke.
128
00:15:56,237 --> 00:15:58,797
Jeg anbefaler dog, at l vender rundt...
129
00:15:58,917 --> 00:16:00,669
og tager tilbage til, hvor l kom fra.
130
00:16:00,797 --> 00:16:04,073
Desv�rre har milit�ret ingen
domsmyndighed over civile.
131
00:16:04,237 --> 00:16:06,432
Men hvis l t�nker
p� damens sikkerhed...
132
00:16:06,557 --> 00:16:09,117
ville jeg overveje det igen,
f�r jeg tog sydp�.
133
00:16:10,197 --> 00:16:11,710
Hav en god dag.
134
00:16:13,517 --> 00:16:15,428
Fremad.
135
00:16:27,957 --> 00:16:30,425
Det bliver sv�rere og sv�rere
at n� til Californien.
136
00:16:30,557 --> 00:16:31,876
Det lader det til.
137
00:16:33,037 --> 00:16:35,505
Skal du ikke sydp�, hr. Stride?
138
00:16:36,517 --> 00:16:37,950
S� langt som jeg kan.
139
00:16:38,357 --> 00:16:39,585
Hvorfor ikke rejse sammen?
140
00:16:39,717 --> 00:16:42,550
-Jeg kan godt se, det er risikabelt...
-H�r her, hr. Greer.
141
00:16:42,677 --> 00:16:44,907
l kan tage vestp� her og ved gr�nsen.
142
00:16:45,037 --> 00:16:46,789
Efter en dag er l ved Gila-floden.
143
00:16:46,917 --> 00:16:49,989
S� skal l bare holde den p� jeres h�jre
og f�lge den.
144
00:16:50,117 --> 00:16:53,314
Det burde ikke forl�nge jeres rejse
med mere end fire dage.
145
00:16:53,757 --> 00:16:56,066
Det har v�ret hyggeligt at m�de jer.
146
00:16:56,517 --> 00:16:57,506
Stride...
147
00:16:59,357 --> 00:17:02,155
jeg k�rer ikke vestp�,
og jeg vender ikke om.
148
00:17:05,197 --> 00:17:06,471
Det er din vogn.
149
00:17:15,837 --> 00:17:18,670
Kom s�, kammerat.
Vi kan ikke lade dem rejse alene.
150
00:17:24,557 --> 00:17:25,546
Kom s�.
151
00:18:33,477 --> 00:18:35,866
Er det ikke et ensomt sted for en ranch,
hr. Stride?
152
00:18:35,997 --> 00:18:38,067
Det er et stoppested for Overland Line.
153
00:18:38,197 --> 00:18:40,074
-lngen grund til at sidde her, lad os...
-Vent!
154
00:18:40,197 --> 00:18:42,631
Bliv hos hestene. Jeg kigger efter.
155
00:19:47,517 --> 00:19:48,552
Gamle mand?
156
00:19:54,637 --> 00:19:55,626
Mig?
157
00:19:59,957 --> 00:20:02,630
Det m� det v�re. Her er ingen andre.
158
00:20:02,757 --> 00:20:05,225
-Hvor er de?
-Det er sv�rt at sige.
159
00:20:05,557 --> 00:20:06,956
M�ske er de taget nordp�.
160
00:20:07,077 --> 00:20:08,874
Eller m�ske er de taget vestp�.
161
00:20:08,997 --> 00:20:11,227
Som jeg sagde...
162
00:20:11,637 --> 00:20:13,070
det er sv�rt at sige.
163
00:20:13,757 --> 00:20:16,112
-Hvem skr�mte dem?
-Chiricahua-indianere.
164
00:20:16,237 --> 00:20:18,432
Soldater red igennem
for tre dage siden.
165
00:20:18,557 --> 00:20:21,025
De p�stod,
at r�dhuderne ville lave ballade.
166
00:20:21,157 --> 00:20:24,194
Og s� har vi set krigsild
i bakkerne sydp�.
167
00:20:24,717 --> 00:20:28,027
S� de stak alle sammen
halen mellem benene.
168
00:20:28,677 --> 00:20:31,669
De t�nkte vel,
at jobs var lettere at f� fat p� end h�r.
169
00:20:33,517 --> 00:20:35,553
Jeg var den eneste, der blev tilbage.
170
00:20:35,677 --> 00:20:37,588
R�dhuderne er ligeglade med mig.
171
00:20:37,837 --> 00:20:39,953
Jeg er ikke s� meget v�rd.
172
00:20:42,477 --> 00:20:44,547
Sagde du, de trak sig ud
for tre dage siden?
173
00:20:44,677 --> 00:20:47,237
Ja. Bartenderen tog ogs� af sted.
174
00:20:47,357 --> 00:20:49,871
N�, men vi ses. Vi skal videre.
175
00:20:50,317 --> 00:20:52,035
Du burde g�re det samme.
176
00:20:52,157 --> 00:20:55,467
Medmindre du gerne vil klippes
af en Chiricahua-barber.
177
00:20:55,917 --> 00:20:57,635
Kom s�, Claire.
178
00:20:58,677 --> 00:20:59,666
Adi�s.
179
00:21:00,877 --> 00:21:02,629
Det er spansk.
180
00:21:15,077 --> 00:21:16,226
Hej, Stride.
181
00:21:16,677 --> 00:21:18,395
Jeg har ledt efter dig, Masters.
182
00:21:18,517 --> 00:21:19,632
Det t�nkte jeg nok.
183
00:21:19,757 --> 00:21:22,476
Da jeg h�rte, hvad der skete i Silver,
vidste jeg det.
184
00:21:22,597 --> 00:21:24,110
-Er det ikke rigtigt, Clete?
-Jo.
185
00:21:24,237 --> 00:21:25,750
Jeg t�nkte, du m�ske vidste noget...
186
00:21:25,877 --> 00:21:27,754
om, hvad der skete i Silver.
187
00:21:28,437 --> 00:21:29,426
M�ske.
188
00:21:30,077 --> 00:21:33,035
Hvis du tror,
jeg er i ledtog med dem, tager du fejl.
189
00:21:33,157 --> 00:21:35,910
Jeg har f�r dr�bt folk,
men aldrig sunket s� lavt.
190
00:21:36,037 --> 00:21:37,550
Det h�ber jeg heller ikke, Masters.
191
00:21:37,677 --> 00:21:40,987
-Jeg ville n�digt dr�be dig.
-Jeg ville ikke have, du pr�vede.
192
00:21:52,797 --> 00:21:55,675
-Er alt i orden, hr. Stride?
-Vi overnatter her i nat.
193
00:21:55,797 --> 00:21:58,265
Jeg giver hestene vand
og g�r dem klar til at sove.
194
00:21:58,397 --> 00:22:01,116
G� indenfor.
Et varmt m�ltid ville v�re godt.
195
00:22:01,237 --> 00:22:04,229
-Skal jeg hj�lpe dig?
-Bare g�r, hvad jeg siger.
196
00:22:16,877 --> 00:22:19,152
Gad vide, hvad der er galt med ham.
197
00:22:23,597 --> 00:22:25,588
Sheriffen t�nker over nogle ting.
198
00:22:26,157 --> 00:22:28,307
-Er det ikke rigtigt, Clete?
-Jo.
199
00:22:29,517 --> 00:22:30,506
Frue.
200
00:22:45,717 --> 00:22:46,706
Sherif.
201
00:23:04,557 --> 00:23:06,832
Det her er sgu mad.
202
00:23:07,357 --> 00:23:09,313
Rigtig mad.
203
00:23:12,037 --> 00:23:13,709
Er det ikke rigtigt, Clete?
204
00:23:17,037 --> 00:23:18,914
Jeg sagde: ''Er det ikke rigtigt?''
205
00:23:19,037 --> 00:23:20,629
Jo. Det er rigtigt.
206
00:23:20,757 --> 00:23:24,147
Du m� have Clete undskyldt, frue.
Han har ikke s� mange manerer.
207
00:23:25,077 --> 00:23:26,715
-Mere kaffe?
-Ja, frue.
208
00:23:27,757 --> 00:23:30,635
Hellere end gerne.
209
00:23:33,037 --> 00:23:34,390
Mere kaffe, John?
210
00:23:36,357 --> 00:23:37,346
John?
211
00:23:37,717 --> 00:23:38,786
Mere kaffe?
212
00:23:39,317 --> 00:23:40,591
Nej, tak, Annie.
213
00:23:42,477 --> 00:23:45,116
Du siger, du er fra Silver Springs,
hr. Masters.
214
00:23:45,357 --> 00:23:47,348
-For det meste.
-Han blev f�dt der.
215
00:23:48,397 --> 00:23:50,592
-Hvem har sagt det?
-Det har du!
216
00:23:51,837 --> 00:23:55,671
Jeg var ung, da jeg kom dertil, Clete,
men jeg blev ikke f�dt der.
217
00:23:59,997 --> 00:24:02,352
Jeg boede hos mine for�ldre
i Lerno, frue.
218
00:24:02,677 --> 00:24:05,271
De flyttede til Silver, da jeg l�rte at g�.
219
00:24:05,397 --> 00:24:08,673
Er hr. Stride ogs� fra Silver?
220
00:24:08,797 --> 00:24:10,150
Sheriffen, frue?
221
00:24:10,517 --> 00:24:13,111
Ja, frue. Der var han sherif i 12 �r.
222
00:24:13,557 --> 00:24:14,706
Var?
223
00:24:14,957 --> 00:24:18,313
Ja, de afholdt et valg sidste efter�r.
Sheriffen stillede op...
224
00:24:18,797 --> 00:24:20,435
men var ikke god til at kysse babyer.
225
00:24:20,557 --> 00:24:22,752
Da de skulle
t�lle stemmerne sammen...
226
00:24:22,917 --> 00:24:26,034
mistede han sit skilt.
227
00:24:26,317 --> 00:24:27,750
Det er selvf�lgelig ligegyldigt...
228
00:24:27,877 --> 00:24:29,674
n�r han fanger de skyldige.
229
00:24:32,397 --> 00:24:33,955
Drabet i Silver.
230
00:24:34,077 --> 00:24:36,113
-Har han ikke fortalt om det?
-Nej.
231
00:24:36,637 --> 00:24:38,514
Det t�nkte jeg nok.
232
00:24:39,997 --> 00:24:42,272
Blev nogen dr�bt, hr. Masters?
233
00:24:42,637 --> 00:24:44,628
Postkontoret i Silver blev r�vet.
234
00:24:45,077 --> 00:24:47,671
Pengeskabet blev stj�let.
Der blev skudt meget.
235
00:24:48,157 --> 00:24:49,749
Nogen m�tte blive s�ret.
236
00:24:50,677 --> 00:24:52,668
Bare �rgerligt at det blev hende.
237
00:24:53,557 --> 00:24:54,512
Hende?
238
00:24:55,397 --> 00:24:58,230
Ja, de slog hende ihjel. Sheriffens kone.
239
00:25:17,357 --> 00:25:18,949
-Kaffe?
-Ja, tak.
240
00:25:22,317 --> 00:25:23,716
Er det en pr�rieulv?
241
00:25:24,637 --> 00:25:25,956
Det h�ber jeg.
242
00:25:27,477 --> 00:25:29,593
Hr. Masters fortalte os om...
243
00:25:30,317 --> 00:25:32,148
Han fortalte os om din kone.
244
00:25:34,957 --> 00:25:37,027
Vil du gerne tale om hende?
245
00:25:37,157 --> 00:25:39,113
Jeg ved godt,
det ikke kommer mig ved...
246
00:25:39,237 --> 00:25:41,068
men m�ske g�r det det lettere.
247
00:25:41,717 --> 00:25:44,993
Du har ret, fru Greer.
Det kommer ikke dig ved...
248
00:25:45,117 --> 00:25:46,869
og det g�r det ikke lettere.
249
00:25:49,317 --> 00:25:50,432
Godnat.
250
00:25:50,957 --> 00:25:52,356
Fru Greer?
251
00:25:54,917 --> 00:25:57,954
Der er noget,
som Masters ikke fortalte dig.
252
00:26:02,477 --> 00:26:04,354
Grunden til at min kone er d�d.
253
00:26:06,117 --> 00:26:07,709
For seks m�neder siden...
254
00:26:07,957 --> 00:26:10,835
mistede jeg mit job
som sherif i Silver Springs.
255
00:26:11,157 --> 00:26:13,512
l tre m�neder
fors�gte jeg at finde arbejde.
256
00:26:13,637 --> 00:26:17,232
Arbejde, der passede til en eks-sherif,
men jeg fandt ikke noget.
257
00:26:17,597 --> 00:26:20,517
Byen lod mig v�re vice-sherif...
258
00:26:21,477 --> 00:26:25,072
men min stolthed var for stor,
s� min kone m�tte begynde at arbejde.
259
00:26:26,357 --> 00:26:28,632
Hun var ekspedient p� postkontoret.
260
00:26:30,357 --> 00:26:33,554
Hun var p� arbejde den aften,
hun blev dr�bt.
261
00:26:37,917 --> 00:26:39,509
Godnat, fru Greer.
262
00:26:56,117 --> 00:26:58,312
Hun er en fin dame, hende fru Greer.
263
00:27:02,157 --> 00:27:05,467
Man skulle tro, indianerne blev tr�tte af
at lege pr�rieulve.
264
00:27:07,997 --> 00:27:09,112
Sherif...
265
00:27:10,077 --> 00:27:12,955
folk i Silver sagde,
at du forlod byen hurtigt...
266
00:27:13,077 --> 00:27:15,796
uden at vide,
hvor meget de m�nd red af sted med.
267
00:27:17,477 --> 00:27:18,956
20.000 dollars i guld.
268
00:27:20,077 --> 00:27:22,147
Pengeskabet var n�sten helt fyldt.
269
00:27:23,277 --> 00:27:26,986
Jeg ved godt, det ikke er derfor,
du jagter dem, men...
270
00:27:28,197 --> 00:27:31,155
Det er lidt grunden til,
at jeg f�lger i h�lene p� dig.
271
00:27:34,437 --> 00:27:37,634
Clete og jeg tror,
at de delte sig op, da de forlod Silver.
272
00:27:37,757 --> 00:27:38,872
Syv af dem.
273
00:27:39,797 --> 00:27:42,709
To dugfriske gravsteder der,
hvor dine spor begynder.
274
00:27:43,037 --> 00:27:45,949
Fem er alts� stadig i live.
275
00:27:47,477 --> 00:27:49,832
Og en af dem har pengeskabet.
276
00:27:50,517 --> 00:27:51,506
Og?
277
00:27:52,237 --> 00:27:53,226
Og.
278
00:27:53,717 --> 00:27:56,151
Hvis de er p� vej til Flora Vista...
279
00:27:56,317 --> 00:27:58,433
Betyder det,
at de vil f� guldet over gr�nsen...
280
00:27:58,557 --> 00:27:59,910
og ride v�k som rige m�nd.
281
00:28:00,037 --> 00:28:01,186
Medmindre...
282
00:28:01,317 --> 00:28:03,353
du indhenter dem.
283
00:28:03,477 --> 00:28:04,705
Og hvis jeg g�r?
284
00:28:05,957 --> 00:28:08,869
Det eneste,
der st�r imellem mig og $20.000...
285
00:28:09,917 --> 00:28:11,032
er dig.
286
00:28:11,157 --> 00:28:12,351
Godnat, sherif.
287
00:28:12,477 --> 00:28:13,592
Masters.
288
00:28:13,917 --> 00:28:14,906
Ja?
289
00:28:15,717 --> 00:28:17,867
Du ved godt, hvem de er, ikke?
290
00:28:18,477 --> 00:28:19,512
M�ske.
291
00:28:20,197 --> 00:28:22,074
�n ting er dog sikker.
292
00:28:22,197 --> 00:28:23,425
De kender dig.
293
00:28:23,877 --> 00:28:26,311
Det er problemet med at v�re sherif.
294
00:28:26,437 --> 00:28:29,110
Man l�rer kun
en mands ansigt at kende...
295
00:28:29,237 --> 00:28:31,114
n�r man sm�kker celled�ren i...
296
00:28:31,597 --> 00:28:33,235
ligesom du gjorde med mig.
297
00:28:47,837 --> 00:28:50,067
-Mere kaffe?
-Nej, tak, fru Greer.
298
00:29:04,677 --> 00:29:07,111
-Mere kaffe, John?
-Nej, tak, Annie.
299
00:29:17,277 --> 00:29:18,346
Stop!
300
00:30:24,397 --> 00:30:26,547
Der var du smart, Stride.
301
00:30:26,757 --> 00:30:28,793
Jeg tror dog godt,
vi kunne have klaret dem.
302
00:30:28,917 --> 00:30:31,590
Jeg ville bare have mit gev�r.
Jeg var bange.
303
00:30:32,237 --> 00:30:33,875
Vi var alle sammen bange.
304
00:30:34,317 --> 00:30:38,071
Vi m� hellere komme videre. Den hest
holder dem ikke p� afstand l�nge.
305
00:31:41,157 --> 00:31:43,910
-Det virker ikke rigtigt.
-Hvad g�r ikke?
306
00:31:44,037 --> 00:31:47,234
Hvorfor en hel kvinde
ville stille sig tilfreds med en halv mand.
307
00:31:47,357 --> 00:31:49,109
Hvorfor sp�rger du hende ikke?
308
00:31:49,237 --> 00:31:51,626
Det g�r jeg m�ske ogs�, Clete.
309
00:32:25,197 --> 00:32:27,233
Bliv ved vognen, Clete.
310
00:32:52,917 --> 00:32:54,509
Jeg henter din hest.
311
00:33:18,637 --> 00:33:20,867
Han ville sl� dig ihjel.
312
00:33:23,197 --> 00:33:24,516
Kender du ham?
313
00:33:25,157 --> 00:33:27,307
-Nej.
-Han kendte i hvert fald dig...
314
00:33:30,237 --> 00:33:31,352
sherif.
315
00:33:44,277 --> 00:33:45,266
Fru Greer...
316
00:33:45,397 --> 00:33:47,353
hun vil vel gerne begrave ham.
317
00:33:47,477 --> 00:33:50,230
Hun bad bare om,
at han blev lagt i en ordentlig grav.
318
00:33:50,357 --> 00:33:51,790
Det er spild af tid.
319
00:33:51,917 --> 00:33:53,714
Hvis man ikke er klar p� dette punkt...
320
00:33:53,837 --> 00:33:56,795
vil nogle velsignelser ved hans gravsted
ikke hj�lpe ham.
321
00:33:56,917 --> 00:33:58,953
Han ligger ikke s�rligt dybt nede.
322
00:33:59,197 --> 00:34:00,676
-Clete.
-Ja?
323
00:34:01,277 --> 00:34:03,632
-Hvor gammel tror du, hun er?
-Hvem?
324
00:34:03,757 --> 00:34:05,076
Annie Greer.
325
00:34:05,597 --> 00:34:07,394
Hvor skulle jeg vide det fra?
326
00:34:07,517 --> 00:34:09,235
25, 26, ville du g�tte p� det?
327
00:34:09,357 --> 00:34:11,507
Skal jeg ogs� begrave dine st�vler?
328
00:34:13,557 --> 00:34:15,388
Hun er rigtig smuk, er hun ikke?
329
00:34:15,517 --> 00:34:16,950
Hun er ikke grim.
330
00:34:17,077 --> 00:34:19,955
En mand kunne blive enormt glad
for s�dan en kvinde.
331
00:34:20,437 --> 00:34:22,314
Det er der vist allerede en, der er.
332
00:34:22,437 --> 00:34:25,713
Hvad f�r dig til
at sige s�dan noget, Clete?
333
00:35:17,717 --> 00:35:19,389
Det burde v�re nok.
334
00:35:19,877 --> 00:35:22,107
-Lad mig g�re det.
-Tak.
335
00:35:22,317 --> 00:35:24,706
De fleste m�nd n�gter
at g�re en kvindes arbejde.
336
00:35:24,837 --> 00:35:26,316
Det bebrejder jeg dem ikke.
337
00:35:26,437 --> 00:35:29,235
De har ret i,
at vores arbejde aldrig bliver gjort.
338
00:35:32,157 --> 00:35:35,308
Han ligner ikke en mand,
der har et drab i tankerne.
339
00:35:35,557 --> 00:35:37,434
Det her er du ret god til.
340
00:35:37,557 --> 00:35:40,390
En kvinde ville v�re heldig
at have dig omkring sig.
341
00:35:41,237 --> 00:35:42,716
Ville hun det, frue?
342
00:35:48,797 --> 00:35:51,516
Du burde ikke bebrejde dig selv,
hvad der er sket.
343
00:35:52,797 --> 00:35:55,630
En mand b�r kunne tage sig
af sin kvinde.
344
00:35:55,757 --> 00:35:57,190
Ligesom min mand?
345
00:35:57,357 --> 00:36:00,713
Tror du, jeg elsker ham mindre,
fordi han er, som han er?
346
00:36:01,397 --> 00:36:02,671
Ja, frue.
347
00:36:03,957 --> 00:36:06,266
Du beg�r en stor fejltagelse, fru Greer.
348
00:36:06,397 --> 00:36:08,911
Dit t�j bliver aldrig t�rt.
349
00:36:09,037 --> 00:36:10,595
Der er en storm p� vej.
350
00:36:56,797 --> 00:36:57,832
V�gn op.
351
00:36:57,957 --> 00:37:00,915
Kom nu, tag over.
Jeg henter en kop kaffe.
352
00:37:09,757 --> 00:37:12,032
Det er ret hyggeligt herinde, er det ikke?
353
00:37:12,157 --> 00:37:13,875
-Kom indenfor.
-Tak.
354
00:37:13,997 --> 00:37:15,146
Kaffe?
355
00:37:15,277 --> 00:37:16,756
Hellere end gerne.
356
00:37:16,877 --> 00:37:18,674
Den er desv�rre ikke s� varm.
357
00:37:18,797 --> 00:37:20,435
Bare s� l�nge den er sort.
358
00:37:23,357 --> 00:37:26,190
-Stormen lader til at aftage.
-Ja, frue.
359
00:37:26,317 --> 00:37:29,275
Der er stjerner p� himlen,
n�r du skal st� vagt.
360
00:37:29,757 --> 00:37:32,271
Hr. Masters,
du kender denne del af landet.
361
00:37:32,397 --> 00:37:33,546
Hver eneste sten.
362
00:37:33,677 --> 00:37:36,111
Hvor langt tror du, vi er fra Flora Vista.
363
00:37:36,237 --> 00:37:37,670
Hvis l rejser i morgen tidlig...
364
00:37:37,797 --> 00:37:40,027
kan l spise frokost der uden problemer.
365
00:37:40,877 --> 00:37:42,071
Tak.
366
00:37:45,197 --> 00:37:47,233
Kaffen er s�reme god, frue.
367
00:37:49,917 --> 00:37:51,316
Hr. Greer...
368
00:37:51,437 --> 00:37:54,509
hvordan endte du med
at gifte dig med s� smuk en kvinde?
369
00:37:56,237 --> 00:37:57,386
Jeg...
370
00:37:57,517 --> 00:37:59,587
Vi fandt k�rligheden, hr. Masters.
371
00:37:59,717 --> 00:38:00,832
K�rligheden?
372
00:38:01,757 --> 00:38:03,748
Det er et dejligt ord.
373
00:38:05,717 --> 00:38:08,675
Det er problemet
med folk som os, sherif.
374
00:38:08,797 --> 00:38:12,153
Vi tager os aldrig tid
til de gode ting i livet.
375
00:38:13,157 --> 00:38:17,355
Det lader vi de bl�de m�nd om.
376
00:38:23,957 --> 00:38:25,276
Mere kaffe?
377
00:38:29,317 --> 00:38:31,911
S�dan har det vel altid v�ret.
378
00:38:32,877 --> 00:38:36,506
Det betyder selvf�lgelig ikke,
at kvinder ikke er glade for os.
379
00:38:36,637 --> 00:38:37,956
Nej, hr.
380
00:38:38,837 --> 00:38:42,546
Jeg kendte engang en ung pige,
som lignede dig, fru Greer.
381
00:38:42,957 --> 00:38:45,266
Hun havde v�ret gift i fem, seks �r.
382
00:38:45,517 --> 00:38:47,747
Hendes mand havde ingen rygrad.
383
00:38:48,197 --> 00:38:50,950
En dag kom der en stor, flot herre...
384
00:38:51,077 --> 00:38:53,068
som begyndte at kunne lide hende.
385
00:38:53,877 --> 00:38:56,550
Denne unge dame blev
med det samme...
386
00:38:56,677 --> 00:38:58,633
Drik din kaffe, Masters.
387
00:39:04,957 --> 00:39:07,077
Er du ikke interesseret i,
hvad hun gjorde, sherif?
388
00:39:07,077 --> 00:39:07,953
Er du ikke interesseret i,
hvad hun gjorde, sherif?
389
00:39:12,237 --> 00:39:13,306
Du...
390
00:39:13,917 --> 00:39:15,953
du siger, hun lignede mig?
391
00:39:16,917 --> 00:39:18,873
lkke s� flot som dig, frue.
392
00:39:19,637 --> 00:39:22,629
Hendes �jne var ikke s� bl� som dine.
393
00:39:24,117 --> 00:39:26,551
Jeg kan ikke huske
hendes h�r s� godt...
394
00:39:26,677 --> 00:39:30,067
men det kan ikke have v�ret
halvt s� bl�dt eller sort som dit.
395
00:39:30,517 --> 00:39:32,235
M�den, hun gik p�...
396
00:39:33,117 --> 00:39:34,755
var slet ikke ligesom dig.
397
00:39:36,597 --> 00:39:39,111
Du g�r, som om du er i live.
398
00:39:40,757 --> 00:39:43,351
Og du udtaler ord
p� en stille og bl�d m�de.
399
00:39:45,237 --> 00:39:49,196
Det f�r en mand til at �nske,
at du talte til ham.
400
00:39:54,877 --> 00:39:58,552
Ja, hun lignede dig meget, frue.
Men ikke halvt s� smuk.
401
00:40:04,717 --> 00:40:07,311
Det er vist p� tide at g� i seng.
402
00:40:07,437 --> 00:40:09,997
Vil du ikke gerne h�re
resten af historien, hr. Greer?
403
00:40:10,117 --> 00:40:12,677
M�ske kunne du l�re noget af den.
404
00:40:13,237 --> 00:40:14,875
Jeg forst�r ikke.
405
00:40:15,197 --> 00:40:16,471
G�r du ikke?
406
00:40:18,277 --> 00:40:20,268
Han sagde, at det gjorde han ikke.
407
00:40:22,077 --> 00:40:24,750
Ved du hvad, sherif?
Jeg kom lige i tanke om noget.
408
00:40:24,877 --> 00:40:26,230
Du minder mig sgu...
409
00:40:26,357 --> 00:40:28,427
om den store, flotte herre, jeg talte om.
410
00:40:28,557 --> 00:40:31,355
Ham, der stak af
med den anden mands kvinde?
411
00:40:33,397 --> 00:40:37,515
Alle minder dig vist om nogen
i aften, Masters.
412
00:40:39,637 --> 00:40:41,514
Det lader det til, ikke?
413
00:40:48,117 --> 00:40:51,029
Er du sikker p�,
du ikke vil h�re resten af historien?
414
00:40:59,917 --> 00:41:01,316
Det m� du selv om.
415
00:41:01,717 --> 00:41:04,868
Mange tak for kaffe, frue. Godnat.
416
00:41:05,797 --> 00:41:07,435
Godnat, sherif.
417
00:41:21,237 --> 00:41:22,306
Masters.
418
00:41:26,717 --> 00:41:28,309
-Ja.
-Lad ham v�re.
419
00:41:28,437 --> 00:41:31,110
-Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
-G�r, som jeg siger.
420
00:41:31,237 --> 00:41:33,068
M�ske skulle du bare passe dig selv.
421
00:41:33,197 --> 00:41:36,394
Medmindre fru Greer ogs� skal passes.
422
00:41:36,517 --> 00:41:38,109
Godnat, sherif.
423
00:41:39,317 --> 00:41:40,909
Jeg sagde godnat.
424
00:42:06,837 --> 00:42:07,906
Rejs dig op.
425
00:42:12,477 --> 00:42:15,947
Det ville m�ske v�re bedst,
hvis du rejste videre, Masters.
426
00:42:18,037 --> 00:42:19,470
M�ske har du ret.
427
00:42:22,917 --> 00:42:24,589
Lad os g�re hestene klar, Clete.
428
00:42:24,717 --> 00:42:25,786
Her...
429
00:42:26,397 --> 00:42:28,149
den f�r du brug for.
430
00:42:35,237 --> 00:42:37,797
Kom nu ned.
Jeg afl�ser dig ved midnat.
431
00:43:28,357 --> 00:43:29,676
Hr. Stride?
432
00:43:40,757 --> 00:43:42,076
Ja, frue?
433
00:43:44,597 --> 00:43:45,825
De...
434
00:43:46,357 --> 00:43:48,313
De m�nd, som du er efter...
435
00:43:48,437 --> 00:43:51,429
de venter p� dig i Flora Vista, ikke?
436
00:43:53,157 --> 00:43:54,590
Det kommer an p�.
437
00:43:56,797 --> 00:43:58,355
V�r nu forsigtig.
438
00:43:59,677 --> 00:44:01,827
Ja, frue. Det har jeg ogs� t�nkt mig.
439
00:44:16,117 --> 00:44:17,186
Godnat.
440
00:44:18,517 --> 00:44:20,075
Godnat, fru Greer.
441
00:45:24,477 --> 00:45:26,195
Giv os en drink, Clete.
442
00:46:04,837 --> 00:46:06,475
Hvor er alle sammen henne?
443
00:46:09,797 --> 00:46:11,150
Hej, Masters.
444
00:46:11,837 --> 00:46:13,555
Hej, Bodeen.
445
00:46:14,357 --> 00:46:16,951
Jeg t�nkte nok, jeg ville finde dig her.
446
00:46:17,077 --> 00:46:19,830
Clete, dette er Payte Bodeen
fra Silver Springs.
447
00:46:20,597 --> 00:46:21,632
Clete.
448
00:46:27,677 --> 00:46:29,907
Du er langt v�k hjemmefra, er du ikke?
449
00:46:30,037 --> 00:46:31,629
lkke l�ngere v�k end dig.
450
00:46:34,197 --> 00:46:35,630
Jeg kan tage tilbage.
451
00:46:42,397 --> 00:46:43,625
Mine damer.
452
00:46:43,757 --> 00:46:46,271
Det her bliver en privat samtale, Nelly.
453
00:46:46,397 --> 00:46:47,955
Helt i orden, Payte.
454
00:46:48,797 --> 00:46:50,833
Vil l drenge tage en drink med mig?
455
00:46:50,997 --> 00:46:52,953
Det er derfor, vi er kommet.
456
00:46:59,077 --> 00:47:00,192
Sk�l.
457
00:47:05,597 --> 00:47:07,076
Er det ikke m�rkeligt?
458
00:47:07,197 --> 00:47:08,994
S�dan at l�be ind i hinanden.
459
00:47:09,117 --> 00:47:10,709
-Er det?
-Ja.
460
00:47:12,397 --> 00:47:16,151
Man tager ikke sydp� i dette land,
medmindre man har en grund til det.
461
00:47:22,357 --> 00:47:25,269
-Har du en grund, Masters?
-Hvad tror du?
462
00:47:30,557 --> 00:47:33,913
Jeg h�rer, der var et r�veri i Silver.
463
00:47:34,237 --> 00:47:35,909
Ja, det har vi h�rt.
464
00:47:39,677 --> 00:47:42,794
Det bliver hedt for de skyldige,
hvis de fanger dem.
465
00:47:44,517 --> 00:47:46,030
Ja, det bliver det helt sikkert.
466
00:47:46,157 --> 00:47:47,146
Payte!
467
00:47:50,597 --> 00:47:51,825
Hej, Payte.
468
00:47:52,477 --> 00:47:53,990
Er alt i orden?
469
00:47:54,117 --> 00:47:55,948
Alt er helt fint.
470
00:47:56,517 --> 00:47:58,508
-Tag en drink.
-Det tr�nger jeg til.
471
00:47:58,637 --> 00:48:00,912
Jeg har flygtet fra Chiricahua-indianere
i to dage.
472
00:48:01,037 --> 00:48:02,914
Det er et held, jeg er i live.
473
00:48:16,477 --> 00:48:18,513
Venter l p� nogen?
474
00:48:19,597 --> 00:48:21,030
De kommer ikke.
475
00:48:22,437 --> 00:48:25,873
Omr�det vil v�re fuld af m�nd,
n�r Stride kommer.
476
00:48:26,357 --> 00:48:27,472
Stride?
477
00:48:28,397 --> 00:48:30,513
Siden hvorn�r har f�et skiltet igen?
478
00:48:30,637 --> 00:48:33,549
Det har han heller ikke.
Det var hans kone, der blev dr�bt...
479
00:48:33,677 --> 00:48:35,986
p� det postkontor i Silver.
480
00:48:38,437 --> 00:48:40,905
Mange tak for drinken. Kom, Clete.
481
00:48:43,837 --> 00:48:45,316
-Masters.
-Ja?
482
00:48:47,197 --> 00:48:49,791
Stride burede dig inde engang, ikke?
483
00:48:50,317 --> 00:48:51,352
To gange.
484
00:48:52,757 --> 00:48:54,668
Hvis han satte mig i f�ngsel...
485
00:48:57,437 --> 00:48:59,905
jeg ville blive kvit med ham,
hvis jeg kunne.
486
00:49:00,357 --> 00:49:01,790
Jeg er ikke med.
487
00:49:03,837 --> 00:49:07,147
R�verne slap af sted
med 20.000 dollars i guld.
488
00:49:08,477 --> 00:49:09,751
Det har jeg h�rt.
489
00:49:09,997 --> 00:49:11,316
Det betyder...
490
00:49:12,077 --> 00:49:15,911
at hvis de vidste, hvor de skulle
finde forf�lgeren, f�r han fandt dem...
491
00:49:16,317 --> 00:49:19,195
ville de have st�rre mulighed
for at kunne bruge dem.
492
00:49:19,957 --> 00:49:21,356
Hvis jeg var dem...
493
00:49:22,117 --> 00:49:25,553
ville jeg tilbyde en rimelig m�ngde
penge for s�dan en oplysning.
494
00:49:26,437 --> 00:49:29,634
Hvor skulle man f� denne m�ngde fra...
495
00:49:29,757 --> 00:49:32,430
hvis du alts� var en af dem?
496
00:49:38,237 --> 00:49:40,387
N�r vognen n�r herhen med guldet.
497
00:49:40,517 --> 00:49:41,552
Vognen?
498
00:49:42,677 --> 00:49:45,316
Der er nogen,
der kommer med den fra Silver for os.
499
00:49:45,437 --> 00:49:46,836
Navnet er Greer.
500
00:49:49,477 --> 00:49:50,671
John Greer.
501
00:50:04,037 --> 00:50:06,995
-N�, hr. Stride, held og lykke.
-l lige m�de.
502
00:50:07,117 --> 00:50:09,426
Mange tak.
503
00:50:18,677 --> 00:50:19,826
Hr. Stride?
504
00:50:24,357 --> 00:50:27,667
Jeg ville ikke have,
at du tog af sted uden din rene skjorte.
505
00:50:31,837 --> 00:50:34,749
-Jeg har vasket den for dig.
-Tak.
506
00:50:36,637 --> 00:50:39,834
-Ses vi i Flora Vista?
-Jeg skal nok komme.
507
00:50:40,197 --> 00:50:43,826
-Gid, du ville lade os tage med dig.
-Det ved du godt, jeg ikke kan.
508
00:50:47,277 --> 00:50:50,633
-De dr�ber dig, g�r de ikke?
-De vil fors�ge.
509
00:50:50,757 --> 00:50:53,032
-Hvorfor...
-H�r her, fru Greer...
510
00:50:54,517 --> 00:50:57,031
jeg s�tter pris p� din bekymring.
511
00:51:02,277 --> 00:51:04,472
Du m� have elsket hende meget.
512
00:51:05,437 --> 00:51:09,396
-Hun var en god kvinde.
-Ja, det m� hun have v�ret.
513
00:56:36,717 --> 00:56:37,832
Se der.
514
00:56:39,837 --> 00:56:41,236
Det er Strides hest.
515
00:57:09,637 --> 00:57:11,628
Annie!
516
00:57:32,237 --> 00:57:33,909
Hvordan har han det?
517
00:57:34,037 --> 00:57:36,710
Jeg ved ikke, hvordan han har det.
Han er stadig bevidstl�s.
518
00:57:36,837 --> 00:57:38,987
-Er der noget, jeg kan g�re?
-Nej.
519
00:57:39,637 --> 00:57:40,752
Annie...
520
00:57:40,877 --> 00:57:42,435
vi burde k�re ham til Flora Vista.
521
00:57:42,557 --> 00:57:44,832
-Der m� v�re en l�ge der...
-Det kan vi ikke, John.
522
00:57:44,957 --> 00:57:47,596
-Men han kan jo d�.
-Tror du ikke, jeg ved det.
523
00:57:47,717 --> 00:57:50,185
Annie, vi k�rer ham derind.
524
00:57:51,477 --> 00:57:53,229
H�r p� mig, John Greer.
525
00:57:53,357 --> 00:57:55,712
Havde det ikke v�ret for Stride,
sad vi stadig fast...
526
00:57:55,837 --> 00:57:57,429
30 kilometer uden for Silver.
527
00:57:57,557 --> 00:57:58,910
Han havde grund til at rejse...
528
00:57:59,037 --> 00:58:00,516
men gjorde det ikke p� grund af os.
529
00:58:00,637 --> 00:58:02,593
-Men Annie, du m�...
-De m�nd i Flora Vista...
530
00:58:02,717 --> 00:58:04,708
venter p� at kunne skyde ham ned.
531
00:58:04,957 --> 00:58:07,710
Tag Strides hest og hent en l�ge.
532
00:58:09,077 --> 00:58:10,396
Annie.
533
00:58:11,557 --> 00:58:13,309
Annie, det kan jeg ikke.
534
00:58:13,797 --> 00:58:16,550
Jeg m� tage vognen.
Det er noget, jeg m� g�re.
535
00:58:16,677 --> 00:58:18,269
Det er jeg bare n�dt til.
536
00:58:18,757 --> 00:58:21,874
Da vi rejste igennem Silver,
husker du, jeg sagde, jeg fik et job?
537
00:58:21,997 --> 00:58:23,430
Det gjorde jeg...
538
00:58:23,557 --> 00:58:25,309
Det var ikke et rigtigt job.
539
00:58:25,837 --> 00:58:28,226
Jeg vidste godt, det var forkert, men...
540
00:58:28,357 --> 00:58:30,348
Vi havde brug for pengene.
541
00:58:30,637 --> 00:58:33,674
Jeg m�tte ikke stille sp�rgsm�l,
men bare g�re, som de sagde.
542
00:58:33,797 --> 00:58:36,516
Jeg sv�rger, at jeg ikke vidste,
det ville ende s�dan her.
543
00:58:36,637 --> 00:58:38,593
John, hvad vil du sige med det?
544
00:58:44,717 --> 00:58:46,435
Annie, kom her.
545
00:59:03,757 --> 00:59:05,395
Det her er, hvad jeg pr�ver at sige.
546
00:59:05,517 --> 00:59:08,156
De ville give mig 500 dollars.
Jeg skulle bare tage den.
547
00:59:08,277 --> 00:59:11,314
Jeg samlede den op i v�rkt�jsskuret
bag postkontoret.
548
00:59:11,477 --> 00:59:12,876
-Nej...
-Nu venter de p� mig...
549
00:59:12,997 --> 00:59:15,386
i baren i Flora Vista.
Jeg skal v�re der i dag.
550
00:59:15,517 --> 00:59:17,155
Derfor kunne jeg ikke vende om.
551
00:59:17,277 --> 00:59:19,917
-Og jeg kan ikke tage Strides hest.
-L�g den, hr. Greer.
552
00:59:19,917 --> 00:59:20,554
-Og jeg kan ikke tage Strides hest.
-L�g den, hr. Greer.
553
00:59:25,877 --> 00:59:28,437
Hvis jeg tager derind uden den,
dr�ber de mig.
554
00:59:28,837 --> 00:59:30,031
L�g den.
555
00:59:40,917 --> 00:59:43,033
Fru Greer, s�t dig op.
556
00:59:47,837 --> 00:59:49,668
Syd for fjeldkl�ftens v�g...
557
00:59:49,797 --> 00:59:53,028
drejer sporet vestp�.
Forts�t, s� kommer du til Californien.
558
00:59:54,197 --> 00:59:55,425
Hvad med dig?
559
00:59:56,117 --> 00:59:58,312
De er efter guldet.
Hvis du ikke dukker op...
560
00:59:58,437 --> 01:00:00,075
kommer de og henter mig.
561
01:00:00,677 --> 01:00:02,474
Men det kan du ikke g�re.
562
01:00:02,597 --> 01:00:04,030
Det er det eneste, jeg kan g�re.
563
01:00:04,157 --> 01:00:06,512
Jeg har t�nkt over det,
det er min eneste chance...
564
01:00:06,637 --> 01:00:08,389
at de kommer til mig.
565
01:00:09,277 --> 01:00:10,835
De m�nd, Stride...
566
01:00:12,157 --> 01:00:13,715
Jeg vidste ikke, hvad de havde gjort.
567
01:00:13,837 --> 01:00:15,475
Du m� tro p� mig.
568
01:00:15,717 --> 01:00:18,914
Hvis jeg havde troet noget andet,
ville jeg have dr�bt dig.
569
01:00:20,757 --> 01:00:22,793
F� hende nu v�k herfra.
570
01:00:30,517 --> 01:00:31,666
Stride.
571
01:01:20,237 --> 01:01:21,465
FLORA VlSTA - 3 KlLOMETER
572
01:01:21,597 --> 01:01:24,669
Annie, der m� v�re en sherif
i Flora Vista.
573
01:01:24,997 --> 01:01:26,828
Vi kan ikke efterlade ham der.
574
01:01:46,157 --> 01:01:47,590
De burde v�re kommet tilbage nu.
575
01:01:47,717 --> 01:01:49,548
-M�ske skulle vi...
-Ti stille.
576
01:01:49,757 --> 01:01:52,146
Jeg ville aldrig have sendt
kun to m�nd ud.
577
01:01:52,917 --> 01:01:55,147
En mand som Stride
er sv�r at sl� ihjel.
578
01:01:55,757 --> 01:01:57,668
Du snakker meget, Masters.
579
01:01:59,357 --> 01:02:01,951
Ramte jeg et �mt punkt, Payte?
580
01:02:02,077 --> 01:02:04,386
Nogle gange
bliver han meget n�rtagende.
581
01:02:04,557 --> 01:02:07,435
Sig, hvad du t�nker, Masters.
582
01:02:08,717 --> 01:02:09,866
Payte?
583
01:02:11,677 --> 01:02:13,668
Vil du vide, hvad jeg t�nker?
584
01:02:18,997 --> 01:02:22,672
Jeg tror, du sendte de drenge ud,
og at de ikke skulle komme tilbage.
585
01:02:22,797 --> 01:02:24,867
Tror du, jeg ville g�re s�dan noget?
586
01:02:26,117 --> 01:02:27,596
Det ved jeg, du ville.
587
01:02:32,917 --> 01:02:35,636
Det m� betyde,
jeg ville g�re det samme ved dig...
588
01:02:36,237 --> 01:02:37,909
hvis jeg fik chancen.
589
01:02:45,877 --> 01:02:47,026
Pr�cis.
590
01:02:57,717 --> 01:02:58,911
Vognen kommer!
591
01:03:30,957 --> 01:03:32,595
Hej, Greer!
592
01:03:36,757 --> 01:03:39,225
Vi begyndte at tro, du ikke kom.
593
01:03:44,157 --> 01:03:47,308
Hvad med at holde omme bagved?
Vi hj�lper med at l�sse af.
594
01:03:47,757 --> 01:03:49,395
Der er intet at l�sse af.
595
01:03:53,517 --> 01:03:56,111
-Hvor er den?
-Stride har den.
596
01:04:00,637 --> 01:04:03,629
Han siger, at hvis du vil have den,
m� du komme og hente den.
597
01:04:03,757 --> 01:04:04,906
Ved du, hvor han er?
598
01:04:05,037 --> 01:04:07,551
Cirka en halv time nordp�
i en dyb fjeldkl�ft.
599
01:04:07,917 --> 01:04:10,192
Han sidder og venter.
600
01:04:11,677 --> 01:04:13,508
Jeg kender godt stedet, Payte.
601
01:04:25,597 --> 01:04:27,667
-Vent her, Annie.
-John.
602
01:04:54,517 --> 01:04:57,315
Du mener vel,
at jeg skylder dig noget, Greer.
603
01:04:57,437 --> 01:05:00,270
Nej. Men jeg skylder Stride noget.
604
01:05:04,797 --> 01:05:06,674
Flyt dig, Bodeen.
605
01:05:08,637 --> 01:05:10,673
G� rundt.
606
01:05:43,677 --> 01:05:47,272
Jeg tog fejl, Clete.
Han var ikke en halv mand.
607
01:05:53,397 --> 01:05:54,512
Kom nu.
608
01:06:14,757 --> 01:06:15,826
Der er den.
609
01:06:25,677 --> 01:06:27,030
Stride!
610
01:06:30,397 --> 01:06:33,036
Dette er Payte Bodeen!
611
01:06:37,917 --> 01:06:40,112
Vi er kommet for at hente pengeskabet!
612
01:06:43,357 --> 01:06:45,154
-Lad os hente...
-Vent.
613
01:06:45,917 --> 01:06:48,750
-Kan du f� et reb omkring det?
-Det ved du, jeg kan.
614
01:06:49,717 --> 01:06:52,390
Jeg rider i cirkler.
Vi kommer fra begge sider.
615
01:10:29,957 --> 01:10:30,992
Stop!
616
01:10:51,237 --> 01:10:54,434
-Hvad skete der deroppe?
-Payte Bodeen...
617
01:10:54,997 --> 01:10:56,476
jeg slog ham ihjel.
618
01:10:56,597 --> 01:10:59,316
-Hvorfor?
-Hvorfor ikke?
619
01:11:01,797 --> 01:11:04,630
-Clete?
-D�d.
620
01:11:06,277 --> 01:11:09,394
Det er en skam, at du og jeg
m� afg�re det p� denne m�de.
621
01:11:11,237 --> 01:11:13,273
Du kunne v�re blevet bag en klippe.
622
01:11:14,597 --> 01:11:16,508
Jeg ville aldrig kunne nyde de $20.000...
623
01:11:16,637 --> 01:11:19,151
hvis jeg havde dr�bt dig
p� den m�de, sherif.
624
01:11:23,077 --> 01:11:25,307
Der er vel ingen m�de,
at komme ind i skabet p�...
625
01:11:25,437 --> 01:11:27,029
ud over dig.
626
01:11:32,077 --> 01:11:33,715
Det t�nkte jeg nok.
627
01:11:36,517 --> 01:11:37,791
Jeg vil n�digt g�re det her...
628
01:11:37,917 --> 01:11:39,953
nu hvor Annie Greer er, som hun er.
629
01:11:41,437 --> 01:11:42,506
Hvad er hun?
630
01:11:44,357 --> 01:11:45,346
En enke.
631
01:11:48,957 --> 01:11:50,356
Hendes mand har talt sig ihjel...
632
01:11:50,477 --> 01:11:52,911
foran sheriffens kontor i Flora Vista.
633
01:11:53,277 --> 01:11:54,835
Det kan en mand g�re.
634
01:11:57,597 --> 01:11:58,666
Ja.
635
01:12:03,077 --> 01:12:05,068
S� snart du er klar, sherif.
636
01:13:31,237 --> 01:13:33,546
Du har truffet
den rigtige beslutning, fru Greer.
637
01:13:33,677 --> 01:13:36,316
Jeg har h�rt, at Californien er smuk.
638
01:13:36,517 --> 01:13:37,916
Og dig?
639
01:13:39,157 --> 01:13:41,591
Jeg tager jobbet som vice-sherif i Silver.
640
01:13:42,437 --> 01:13:45,713
Hvis du nogensinde er i n�rheden...
641
01:13:46,397 --> 01:13:48,115
skal jeg nok v�re der.
642
01:13:50,157 --> 01:13:51,590
Det vil jeg huske p�.
643
01:13:53,997 --> 01:13:57,307
-Farvel, fru Greer.
-Farvel.
644
01:14:15,517 --> 01:14:17,394
-Chauff�r.
-Frue?
645
01:14:17,877 --> 01:14:21,233
-Tag min bagage ned fra vognen.
-Skal du ikke med?
646
01:14:22,397 --> 01:14:24,467
l hvert fald ikke forel�bigt.
647
01:14:32,037 --> 01:14:36,030
SLUT
47501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.