Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,600 --> 00:02:34,200
~ Life is but a good dream ~
2
00:02:28,600 --> 00:02:34,200
EPISODE 53
3
00:02:40,989 --> 00:02:43,600
Great.
4
00:02:45,869 --> 00:02:54,100
Compared with my First Disciple,
you learn fast and train well.
5
00:02:54,200 --> 00:02:58,300
Where's First Disciple?
6
00:02:58,500 --> 00:03:06,100
After he completed training,
he caught pneumonia and died.
7
00:03:06,100 --> 00:03:09,400
Don't talk of the past.
8
00:03:09,400 --> 00:03:15,500
Watch your health very carefully
9
00:03:15,500 --> 00:03:19,500
and try not to fall ill.
10
00:03:22,400 --> 00:03:25,599
You treat me well.
11
00:03:25,680 --> 00:03:30,400
I'm your Teacher; so I should.
12
00:03:30,400 --> 00:03:35,000
If you don't oppose Dad,
won't it be better?
13
00:03:35,000 --> 00:03:40,700
Your parents and I serve different rulers
14
00:03:40,700 --> 00:03:45,100
or else we'd be friends.
15
00:03:45,100 --> 00:03:52,800
Teacher, can't you persuade Great Khan
not to fight?
16
00:03:53,000 --> 00:03:58,700
Child, you don't understand.
17
00:03:58,900 --> 00:04:09,400
Great Khan made me Imperial Priest,
and got me to quell the Wulin.
18
00:04:09,400 --> 00:04:22,500
Great Khan respects me,
but he doesn't consult me about war.
19
00:04:22,689 --> 00:04:25,869
Your dad's 18-Dragon Palms
20
00:04:25,869 --> 00:04:34,400
and your mom's 8-Trigams and Dog Beating,
are amazing. I admire them.
21
00:04:34,600 --> 00:04:37,710
Really? How'd you rate Big Bro?
22
00:04:37,710 --> 00:04:48,500
Yang Guo is no match, unless he and Xiao Long Nu
use formidable Jade Swordplay.
23
00:04:48,500 --> 00:04:54,800
I'm seeking a way to fight them.
24
00:04:54,800 --> 00:05:00,590
Then at Passionless Valley,
you'll concede defeat?
25
00:05:00,610 --> 00:05:04,479
I can foil him.
26
00:05:04,479 --> 00:05:12,630
Yang Guo's your Brother;
I'll meet him as a friend.
27
00:05:12,690 --> 00:05:19,600
That's good. You can't beat him;
being friends is smart.
28
00:05:19,600 --> 00:05:26,600
How can't I beat him?
I'll spare him so you won't be sad.
29
00:05:26,600 --> 00:05:30,420
Teacher, you changed.
30
00:05:30,420 --> 00:05:33,500
Thank you.
31
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
Get up.
32
00:05:36,600 --> 00:05:40,700
I must say something.
33
00:05:40,700 --> 00:05:51,600
Loving Yang Guo is useless.
He'll be happy with Xiao Long Nu; you're not wanted.
34
00:05:51,600 --> 00:06:00,300
If he can't find her, he'll be a ghost;
you're still unwanted.
35
00:06:00,300 --> 00:06:02,320
I...
36
00:06:02,700 --> 00:06:07,800
I hope he and Xiao Long Nu
can be together happily.
37
00:06:07,800 --> 00:06:11,640
If he's happy, I'm happy.
38
00:06:11,869 --> 00:06:15,100
I'm not in his heart.
39
00:06:15,100 --> 00:06:18,000
Teacher, don't worry.
40
00:06:18,000 --> 00:06:25,090
I hope you'll be happy.
41
00:06:25,100 --> 00:06:32,500
What can I do? It's my fate.
42
00:06:33,100 --> 00:06:38,600
- I have a solution. - Really?
43
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
Disciple, look.
44
00:06:49,200 --> 00:07:00,000
Guru Rinpoche's right hand holds Wisdom Buddha
to dispel worries.
45
00:07:00,000 --> 00:07:06,400
His left hand holds a lotus for peace within.
46
00:07:06,400 --> 00:07:13,400
Be like the lotus, pure in the mud,
calm beauty.
47
00:07:13,400 --> 00:07:17,850
Guru Rinpoche has powerful advice.
48
00:07:17,850 --> 00:07:24,699
Guru Rinpoche's wisdom
teaches you to forget worries.
49
00:07:25,100 --> 00:07:26,900
Teacher.
50
00:07:26,900 --> 00:07:30,980
Rinpoche is good; I pray to him.
51
00:07:30,980 --> 00:07:37,100
But...I don't want to forget worries.
52
00:07:37,100 --> 00:07:40,600
Why?
53
00:07:43,270 --> 00:07:46,100
I like worries.
54
00:07:46,100 --> 00:07:51,800
No worries means no Big Bro;
I like him.
55
00:07:51,800 --> 00:07:57,100
Pity I wasn't born 22 years earlier.
56
00:07:57,100 --> 00:08:06,100
I'd have learned kungfu to save
young Yang Guo from bullying
57
00:08:06,100 --> 00:08:12,300
and let him get to know me.
58
00:08:12,300 --> 00:08:18,600
So when he met Xiao Long Nu,
he'd hand her 3 needles and say:
59
00:08:18,600 --> 00:08:23,100
"Little sister, you're cute; I like you"
60
00:08:23,100 --> 00:08:32,600
"but my heart belongs to Xiang.
For any problem, send me a needle."
61
00:08:32,639 --> 00:08:33,879
Disciple.
62
00:08:33,879 --> 00:08:40,219
When you pray to Guru Rinpoche,
don't get distracted.
63
00:08:50,530 --> 00:08:52,300
Old Urchin.
64
00:08:52,300 --> 00:08:53,850
What?
65
00:08:53,850 --> 00:08:57,059
Little Rong? I'm off.
66
00:08:57,630 --> 00:09:02,430
- You can't see me. - What's wrong? Old Urchin?
67
00:09:02,830 --> 00:09:06,530
Old Urchin, open the door. Why hide?
68
00:09:06,530 --> 00:09:10,830
I won't open the door.
69
00:09:10,830 --> 00:09:14,429
Strange; what's he up to?
70
00:09:14,730 --> 00:09:18,539
Amituofo.
71
00:09:21,400 --> 00:09:23,380
Reverend Yideng.
72
00:09:23,429 --> 00:09:28,630
Amituofo. Honourable guests, welcome.
73
00:09:28,630 --> 00:09:32,730
So you're Old Urchin's neighbour.
74
00:09:32,730 --> 00:09:34,780
Greetings to Reverend.
75
00:09:34,780 --> 00:09:37,340
Amituofo.
76
00:09:37,340 --> 00:09:42,100
Why's Old Urchin so odd?
77
00:09:42,100 --> 00:09:47,549
Madam Guo, guess who else lives here.
78
00:09:47,550 --> 00:09:52,430
Don't tell me it's YingGu.
79
00:09:52,430 --> 00:09:56,730
You're so smart; my respects.
80
00:09:56,730 --> 00:09:58,730
That Old Urchin.
81
00:09:58,730 --> 00:10:03,570
YingGu, I'm here to visit.
82
00:10:10,330 --> 00:10:12,630
Come out now.
83
00:10:12,630 --> 00:10:15,630
- Don't talk to me. - Get up.
84
00:10:15,630 --> 00:10:19,330
I'm shy; don't say I'm here.
85
00:10:19,330 --> 00:10:21,830
Old Urchin blushes.
86
00:10:21,830 --> 00:10:23,730
Stop hiding.
87
00:10:23,730 --> 00:10:26,630
- Come out. - I don't want to.
88
00:10:26,630 --> 00:10:29,130
- Come out. - No!
89
00:10:29,130 --> 00:10:32,179
Not coming out?
90
00:10:32,230 --> 00:10:35,429
Hurry; you're at fault.
91
00:10:35,530 --> 00:10:40,130
You three resolved your grudges
and live together.
92
00:10:40,130 --> 00:10:42,730
It's a blessing.
93
00:10:42,730 --> 00:10:45,010
That's right.
94
00:10:45,830 --> 00:10:50,330
Do you have important business?
95
00:10:50,330 --> 00:10:55,050
You're right. I need Old Urchin's help.
96
00:10:55,059 --> 00:10:57,530
Xiang'er was captured by Jinlun.
97
00:10:57,530 --> 00:10:58,980
Ridiculous!
98
00:10:59,030 --> 00:11:01,530
Xiang'er is a cute girl.
99
00:11:01,630 --> 00:11:04,130
Jinlun is scum.
100
00:11:04,230 --> 00:11:08,030
I'll rescue Xiang'er.
101
00:11:08,030 --> 00:11:09,900
That's great.
102
00:11:09,929 --> 00:11:14,730
Amituofo. I like your daughter.
103
00:11:14,730 --> 00:11:17,220
I'll go with you.
104
00:11:17,230 --> 00:11:23,430
Great; Reverend rarely intervenes.
Xiang will be safe.
105
00:11:23,430 --> 00:11:29,730
Yes! How about we six people
join forces and go.
106
00:11:29,730 --> 00:11:36,309
Little Rong, if we're determined,
we can save Xiang'er.
107
00:11:36,329 --> 00:11:41,529
Want to see something fun? Come on.
108
00:11:41,530 --> 00:11:44,600
- It's fun. - Slow down.
109
00:11:44,600 --> 00:11:46,530
Don't trip.
110
00:11:46,530 --> 00:11:48,530
- I won't. - Where are we going?
111
00:11:48,530 --> 00:11:51,130
My skill improves daily.
112
00:11:51,130 --> 00:11:56,730
You created a new kungfu?
113
00:11:56,730 --> 00:11:58,780
Of course not.
114
00:11:58,829 --> 00:12:06,630
Yang Guo invented the world-best
Melancholic Palms to put me to shame.
115
00:12:06,730 --> 00:12:09,730
That Yang Guo is amazing.
116
00:12:09,730 --> 00:12:14,130
He was praised by Xiang, a child,
and you, a veteran.
117
00:12:14,130 --> 00:12:19,130
So what's your skill?
118
00:12:19,130 --> 00:12:24,030
Bee keeping is my skill!
119
00:12:24,030 --> 00:12:27,730
Miss Long gave you Jade Bees;
what's special?
120
00:12:27,730 --> 00:12:28,630
You don't understand.
121
00:12:28,630 --> 00:12:31,300
Xiao Long Nu gave me a valuable creature.
122
00:12:31,300 --> 00:12:37,030
After I raised them,
they're more valuable and rare!
123
00:12:37,030 --> 00:12:47,120
This is amazing; how can Xiao Long Nu
even compare in this skill to me, Old Urchin?
124
00:12:47,430 --> 00:12:50,730
You got more shameless.
125
00:12:50,730 --> 00:12:52,730
You brag so much.
126
00:12:52,730 --> 00:12:58,130
Your ego is unrivalled, very rare!
127
00:12:58,130 --> 00:12:59,329
I'm going.
128
00:12:59,330 --> 00:13:01,299
Little Rong!
129
00:13:01,349 --> 00:13:10,130
Let me ask; humans can tattoo
bodies with dragons, tigers or leopards.
130
00:13:10,130 --> 00:13:14,030
But have you seen tattoos
on creatures?
131
00:13:14,030 --> 00:13:19,130
Tigers have stripes, leopards have spots.
132
00:13:19,130 --> 00:13:20,430
So what?
133
00:13:20,469 --> 00:13:23,699
Open your eyes.
134
00:13:26,159 --> 00:13:31,630
"Passion...Valley...Bottom"?
135
00:13:31,829 --> 00:13:36,730
YingGu must've tattooed it.
136
00:13:36,730 --> 00:13:43,579
No. It's on every bee.
137
00:13:45,539 --> 00:13:50,090
"I...Am...At..."
138
00:13:50,230 --> 00:13:52,800
"Passion Valley Bottom"?
139
00:13:52,800 --> 00:13:56,200
- It's on each one. - "I am at..."
140
00:13:56,200 --> 00:13:58,800
"I'm at the bottom of Passionless Valley"
141
00:13:58,800 --> 00:14:03,400
Is Xiang'er at Passionless Valley?
142
00:14:03,500 --> 00:14:06,600
I never read the words.
143
00:14:06,600 --> 00:14:13,100
These Jade Bees flew in
from elsewhere, right?
144
00:14:13,200 --> 00:14:16,249
How'd you know?
145
00:14:16,300 --> 00:14:20,400
How long ago did they fly in?
146
00:14:20,400 --> 00:14:25,500
It was years ago, but I didn't know
their wings had words.
147
00:14:25,500 --> 00:14:29,400
I only found out a few months ago.
148
00:14:29,400 --> 00:14:31,089
How many years?
149
00:14:31,089 --> 00:14:34,300
Why'd I lie?
150
00:14:34,300 --> 00:14:38,200
Unless...
151
00:14:38,200 --> 00:14:40,700
Let's go to the Valley.
152
00:14:40,700 --> 00:14:43,590
It must be something fun.
153
00:14:50,700 --> 00:14:57,900
Big Bro meets Xiao Long Nu soon;
we should go.
154
00:14:57,900 --> 00:15:02,800
Wait till we train in neigong.
155
00:15:02,800 --> 00:15:06,720
Teacher.
156
00:15:06,720 --> 00:15:12,800
Train on the way.
Do you fear Big Bro and Xiao Long Nu?
157
00:15:12,800 --> 00:15:17,000
If you can't beat them, I'll help you.
158
00:15:17,000 --> 00:15:23,100
Okay. Tomorrow we'll set off.
159
00:15:23,100 --> 00:15:28,560
I can counter Jade Maiden Swordplay.
160
00:15:32,900 --> 00:15:39,900
One needle is left;
I'll beg him not to kill himself.
161
00:15:39,920 --> 00:15:42,500
He's Eagle Hero.
162
00:15:42,500 --> 00:15:46,500
A promise is worth a 1000
or 10,000 in gold.
163
00:15:46,500 --> 00:15:53,590
He must keep his word
and not kill himself.
164
00:16:14,199 --> 00:16:17,099
I want to remember you forever.
165
00:16:17,100 --> 00:16:22,320
Being in love with you,
I didn't live in vain.
166
00:16:22,329 --> 00:16:26,400
I hope God gives us 100 years.
167
00:16:26,400 --> 00:16:35,590
100 years to take care of you,
dote on you, love you, repay you.
168
00:16:35,599 --> 00:16:38,699
Even for a day,
let's be husband and wife.
169
00:16:38,800 --> 00:16:42,700
Even for an hour,
let's be husband and wife.
170
00:16:45,540 --> 00:16:50,100
Give me many children, okay?
171
00:16:50,100 --> 00:16:54,599
Do you want a girl or a boy?
172
00:16:56,599 --> 00:16:59,250
I'd prefer girls
173
00:16:59,250 --> 00:17:04,590
so we have many Xiao Long Nu's.
174
00:17:05,339 --> 00:17:10,500
When we have many children,
175
00:17:10,599 --> 00:17:16,780
I won't call you Long'er,
but "Child's Mother".
176
00:17:16,919 --> 00:17:20,000
Child's Mother.
177
00:17:20,240 --> 00:17:22,600
Child's Mother!
178
00:17:22,600 --> 00:17:28,200
As your wife, must I obey you?
179
00:17:28,200 --> 00:17:36,100
Teacher must be obeyed;
wife can't be disobeyed.
180
00:17:38,400 --> 00:17:42,200
Tomorrow is our appointment.
181
00:17:42,260 --> 00:17:47,400
South Sea Divine Nun
was concocted by Aunt Guo
182
00:17:47,400 --> 00:17:53,590
but these words on the rock
were inscribed by you.
183
00:17:53,600 --> 00:17:59,500
I hope you show up.
184
00:18:47,379 --> 00:18:49,590
Quickly.
185
00:18:49,590 --> 00:18:52,300
Hurry up!
186
00:18:52,300 --> 00:18:56,900
Today they meet; hurry.
187
00:18:56,900 --> 00:19:02,600
- It's just an hour away. - Let's go now.
188
00:19:11,600 --> 00:19:17,100
16 years ago, Long'er died.
189
00:19:17,100 --> 00:19:22,000
Her injury was past help.
190
00:19:22,000 --> 00:19:26,700
She tricked me into waiting.
191
00:19:26,700 --> 00:19:32,690
How didn't I understand her heart?
192
00:19:32,690 --> 00:19:41,100
"Life and death are boundless,
immeasurable, unforgettable"
193
00:19:41,100 --> 00:19:48,100
"Lonely graves 1000 li apart,
unspeakable desolation"
194
00:19:48,100 --> 00:19:53,690
I've been parted from Long'er
for 16 years.
195
00:19:53,690 --> 00:19:57,500
That poet had his wife's grave.
196
00:19:57,500 --> 00:20:02,100
Where are my wife's bones?
197
00:20:02,300 --> 00:20:13,400
I have searched everywhere;
Long'er left no trace.
198
00:20:13,400 --> 00:20:20,500
Everyone said, "Guo'er, wait, stay alive".
199
00:20:20,500 --> 00:20:27,700
What's right or wrong?
I had no answer for 16 years.
200
00:20:27,700 --> 00:20:34,100
I won't think about it...I'll meet her soon.
201
00:20:34,100 --> 00:20:37,300
Big Brother!
202
00:20:37,300 --> 00:20:42,300
I have one gold needle. Don't kill yourself.
203
00:20:42,300 --> 00:20:46,590
I wonder if you survived.
204
00:20:47,980 --> 00:20:52,200
Big Brother!
205
00:21:12,300 --> 00:21:17,300
Child!
206
00:21:37,400 --> 00:21:42,600
Why's a light there? Unless...
207
00:22:35,100 --> 00:22:38,300
Why are you here?
208
00:22:38,300 --> 00:22:41,600
I saw you jump and followed you.
209
00:22:41,600 --> 00:22:45,500
Nonsense! Don't you fear death?
210
00:22:45,500 --> 00:22:49,000
If you're not afraid, I'm not.
211
00:22:49,050 --> 00:22:52,500
Big Bro.
212
00:22:52,700 --> 00:23:00,500
You gave me three gold needles;
you'd honour three requests.
213
00:23:00,500 --> 00:23:07,580
I came to ask you, if you don't meet your wife,
not to suicide.
214
00:23:07,580 --> 00:23:11,600
You left Xiangyang just for this?
215
00:23:11,700 --> 00:23:17,600
Yes; you can't break your word.
216
00:23:19,000 --> 00:23:24,500
I take it you agreed, Eagle Hero!
217
00:23:26,899 --> 00:23:29,599
Big Bro.
218
00:23:48,000 --> 00:23:51,500
Big Monk, why are you here?
219
00:23:51,500 --> 00:23:57,500
The child Guo Xiang jumped down.
220
00:23:57,500 --> 00:24:00,599
Is it true?
221
00:24:02,200 --> 00:24:05,400
Why would I lie?
222
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
This is her sleeve.
223
00:24:08,400 --> 00:24:12,300
Damn monk! How'd you kill a cute girl?
224
00:24:12,300 --> 00:24:14,590
I didn't kill her.
225
00:24:14,590 --> 00:24:16,849
How'd she fall in?
226
00:24:16,849 --> 00:24:20,600
You pushed her or coerced her.
227
00:24:20,600 --> 00:24:23,200
I wanted her as my disciple
228
00:24:23,200 --> 00:24:26,500
to pass all my kungfu.
229
00:24:26,500 --> 00:24:31,100
I didn't think she'd jump.
230
00:24:31,100 --> 00:24:33,000
Bullshit!
231
00:24:33,000 --> 00:24:39,500
Her Granddad, Dad and Mom have superior kungfu.
How'd you teach her?
232
00:24:39,500 --> 00:24:44,800
Even my kungfu mishmash
surpasses your wheel junk!
233
00:24:44,800 --> 00:24:52,000
She disrespected your kungfu
and you pushed her in, right?!
234
00:24:52,069 --> 00:24:57,670
I didn't push her. Why'd she kill herself?
235
00:24:57,800 --> 00:25:01,589
I don't understand.
236
00:25:02,100 --> 00:25:04,030
Monk Jinlun.
237
00:25:04,030 --> 00:25:07,699
I'll kill you for revenge.
238
00:25:10,600 --> 00:25:15,540
Rotten monk, take this!
239
00:25:17,600 --> 00:26:23,500
YingGu - Mudfish Manoeuvres
240
00:25:33,800 --> 00:25:37,300
Jinlun denied pushing her.
241
00:25:37,300 --> 00:25:44,500
He's only defending.
Why would he push Xiang'er?
242
00:25:46,100 --> 00:25:52,600
Dragon/Elephant Wisdom Dexterity
243
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
You're staying?
244
00:26:25,200 --> 00:26:31,500
King Duan is fighting;
you'll insult him by helping.
245
00:26:40,600 --> 00:26:47,100
Solitary Yang Finger
246
00:26:47,900 --> 00:26:51,500
I'll call my eagles to help.
247
00:27:05,399 --> 00:27:12,040
Damn monk! Forget Wulin rules;
it'll be two to one.
248
00:27:12,040 --> 00:27:14,500
Wait for me.
249
00:27:16,100 --> 00:27:22,600
Vacant Fist
250
00:27:31,100 --> 00:27:34,550
Madam Yang.
251
00:27:35,139 --> 00:27:38,599
Madam Yang.
252
00:27:39,889 --> 00:27:44,209
Madam Yang.
253
00:27:45,500 --> 00:27:48,599
Eagle!
254
00:27:52,800 --> 00:27:58,100
- It's my eagle; we're saved.
- Go first.
255
00:27:58,100 --> 00:28:01,690
I'll send the eagle back for you.
256
00:28:02,419 --> 00:28:04,999
I'm going.
257
00:28:21,849 --> 00:28:25,300
It will take 100 rounds
to end this fight.
258
00:28:25,329 --> 00:28:32,639
If White-brow Monk attacks me,
my life is over.
259
00:28:36,250 --> 00:28:41,200
Master Huang, he killed your granddaughter!
260
00:28:41,200 --> 00:28:43,800
East Heretic, Huang Yaoshi?
261
00:28:43,800 --> 00:28:48,200
Correct! What can I do for you?
262
00:28:48,200 --> 00:28:51,600
My respects to you.
263
00:28:51,600 --> 00:28:59,700
I heard of the Five Greats:
North, West, South, East, Central.
264
00:28:59,700 --> 00:29:07,189
I'm lucky to meet you. Where are the others?
265
00:29:07,189 --> 00:29:11,600
Central, North and West died.
266
00:29:11,500 --> 00:29:17,100
He's South King; he's Central's Brother.
267
00:29:17,100 --> 00:29:20,569
If Brother was alive,
he'd beat you in 10 rounds!
268
00:29:20,600 --> 00:29:28,000
One-on-one, none of you can defeat me.
269
00:29:28,000 --> 00:29:33,200
Spit on you! Think you're top expert?
270
00:29:33,200 --> 00:29:38,500
Who'd fight you one-on-one?
Just kill yourself!
271
00:29:39,849 --> 00:29:44,980
Of Five Greats, I met two today.
272
00:29:45,020 --> 00:29:52,539
If I die at your hands, it's an honour.
273
00:29:53,260 --> 00:30:04,599
It's a pity my Dragon/Elephant Wisdom Dexterity
dies with me.
274
00:30:12,600 --> 00:30:20,300
Your kungfu is great;
it's a pity not to pass it on.
275
00:30:20,300 --> 00:30:23,500
Pass it to me?
276
00:30:23,500 --> 00:30:27,589
Brother Zhou, stop fooling around.
277
00:30:28,530 --> 00:30:31,590
Mom.
278
00:30:36,600 --> 00:30:38,530
Xiang'er.
279
00:30:38,569 --> 00:30:39,609
Mom.
280
00:30:39,790 --> 00:30:42,590
- Xiang'er. - Mom.
281
00:30:43,520 --> 00:30:45,889
- Mom. - Are you okay?
282
00:30:45,889 --> 00:30:48,100
- I'm fine. - Let me see.
283
00:30:48,100 --> 00:30:51,600
Mom, Big Bro is down there.
284
00:30:51,600 --> 00:30:54,509
Big Bro?
285
00:30:54,550 --> 00:30:58,100
So Guo'er is down there?
286
00:30:58,100 --> 00:31:00,500
What? Dumb Egg's in the gorge?
287
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
- Yes. - Dumb Egg!
288
00:31:02,510 --> 00:31:04,280
Dumb Egg!
289
00:31:04,280 --> 00:31:08,549
Mom, send the eagle to him.
290
00:31:16,300 --> 00:31:21,590
- Mom, the eagle... - She killed herself.
291
00:31:21,600 --> 00:31:29,500
- "What is love binding into death?" - Amituofo.
292
00:31:29,500 --> 00:31:36,690
If she had lived, she would be flying alone.
293
00:31:36,690 --> 00:31:40,300
Her shadow was solitary; how could she live?
294
00:31:40,300 --> 00:31:45,000
Let's save Brother Yang in the gorge.
295
00:31:45,069 --> 00:31:48,700
Yes, Mom, think how to save him.
296
00:31:48,700 --> 00:31:51,100
What's the bottom like?
297
00:31:51,149 --> 00:31:56,500
I don't know; I fell into deep water.
298
00:31:56,500 --> 00:32:01,100
I swallowed mouthfuls of water
and kept sinking.
299
00:32:01,100 --> 00:32:05,400
Big Bro pulled me to the surface.
300
00:32:05,400 --> 00:32:12,500
- Was there a foothold?
- There's an embankment.
301
00:32:12,500 --> 00:32:16,600
- How'd you fall in?
- Yang asked that.
302
00:32:16,600 --> 00:32:23,500
I returned his last gold needle
and told him not to kill himself.
303
00:32:23,500 --> 00:32:26,000
He said nothing.
304
00:32:26,000 --> 00:32:30,500
Then our eagle flew down
and I got on its back.
305
00:32:30,500 --> 00:32:34,339
Mom, the eagle is dead;
306
00:32:34,339 --> 00:32:37,540
how do we save Big Bro?
307
00:32:37,540 --> 00:32:40,600
Guo'er won't be in danger.
308
00:32:40,600 --> 00:32:43,569
Let's all make a rope.
309
00:32:43,569 --> 00:32:46,210
Okay.
310
00:32:53,500 --> 00:32:56,529
Bee hives?
311
00:32:57,600 --> 00:33:00,500
Someone's keeping bees?
312
00:33:00,510 --> 00:33:03,699
Why are they like Long'er's bees?
313
00:33:04,760 --> 00:33:08,160
They're handmade mud hives.
314
00:33:08,169 --> 00:33:12,880
Maybe Long'er lived here
since jumping down?!
315
00:33:12,889 --> 00:33:18,569
God, O God, please let me see her again.
316
00:33:30,750 --> 00:33:34,569
"Passion..Valley"?
317
00:33:35,970 --> 00:33:41,300
"I..Am..Passion..Valley..Bottom"
318
00:33:41,300 --> 00:33:43,300
"I'm at the bottom of Passionless Valley".
319
00:33:43,300 --> 00:33:45,000
Is Long'er not dead?
320
00:33:45,000 --> 00:33:47,599
She's in the gorge?
321
00:33:47,700 --> 00:33:48,890
Long'er.
322
00:33:48,930 --> 00:33:52,570
Long'er!
323
00:33:52,740 --> 00:33:57,400
Long'er! Where are you?!
324
00:33:57,400 --> 00:34:00,000
Why can't I see her body?
325
00:34:00,000 --> 00:34:03,700
If Long'er is dead, her bones will be here
326
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
unless they're in the icy pool.
327
00:34:06,769 --> 00:34:12,100
That's right, in the pool,
I saw a light.
328
00:34:12,140 --> 00:34:14,600
Is it Paradise?
329
00:34:14,600 --> 00:34:23,650
Until I find out what happened to her body,
I won't give up.
330
00:34:46,899 --> 00:34:50,699
Nothing will stop me.
331
00:35:13,830 --> 00:35:17,300
This rope should be long enough.
332
00:35:17,300 --> 00:35:20,640
1, 2, 3.
333
00:35:24,000 --> 00:35:29,500
- Mom, check its length.
- It should be long enough.
334
00:35:30,249 --> 00:35:33,499
You're recovering from a chill.
335
00:35:33,499 --> 00:35:37,200
- Don't go down. - I'm fine.
336
00:35:37,200 --> 00:35:38,899
- I want to go. - You...
337
00:35:38,910 --> 00:35:44,100
Xiang'er, heed your mom.
We'll collect Yang Guo.
338
00:35:44,100 --> 00:35:47,600
It's unsafe to all go.
339
00:35:47,600 --> 00:35:50,200
Rest here.
340
00:35:50,200 --> 00:35:55,100
Teacher, Sister. Jinlun's kungfu
is so strong, will he...
341
00:35:55,100 --> 00:35:59,700
We sealed his acupoints;
he can't free himself.
342
00:35:59,700 --> 00:36:01,530
Let's go.
343
00:36:01,530 --> 00:36:07,500
Xiang'er, we're going down;
watch Jinlun.
344
00:36:08,300 --> 00:36:10,400
I know.
345
00:36:10,400 --> 00:36:14,500
- Dad, let's go. - Okay.
346
00:36:15,000 --> 00:36:17,500
Let's go.
347
00:36:22,100 --> 00:36:23,800
- Dumb Egg! - Yang Guo!
348
00:36:23,899 --> 00:36:25,599
- Yang Guo! - Dumb Egg!
349
00:36:25,700 --> 00:36:27,300
Yang Guo!
350
00:36:27,399 --> 00:36:29,200
- Brother Yang! - Guo'er!
351
00:36:29,200 --> 00:36:30,700
Can you hear us?
352
00:36:30,800 --> 00:36:31,999
- Dumb Egg. - Master Yang.
353
00:36:31,999 --> 00:36:33,999
If you hear us, call.
354
00:36:33,999 --> 00:36:34,999
Dumb Egg.
355
00:36:35,100 --> 00:36:37,000
- Dumb Egg! - Brother Yang! - Guo'er!
356
00:36:37,010 --> 00:36:39,810
Xiang'er said he's here.
357
00:36:39,810 --> 00:36:44,200
Look, hives; someone keeps bees?
358
00:36:44,200 --> 00:36:50,600
- They're like your bees.
- I'll check their wings.
359
00:36:54,100 --> 00:36:59,500
No words. Why no words?
360
00:37:02,500 --> 00:37:04,600
Why none?
361
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
There's one!
362
00:37:06,400 --> 00:37:09,100
Look.
363
00:37:09,800 --> 00:37:15,500
- "I Am At"
- Who inscribed their wings?
364
00:37:15,500 --> 00:37:18,800
It's Madam Yang.
365
00:37:18,800 --> 00:37:22,600
Is Miss Long not dead?
366
00:37:22,600 --> 00:37:26,200
Is Yang looking for her?
367
00:37:26,200 --> 00:37:32,699
But where? Can you see a way out?
368
00:37:38,160 --> 00:37:41,700
Is Yang Guo in this pool?
369
00:37:41,700 --> 00:37:45,000
- I'll look. - Cousin, let me.
370
00:37:45,069 --> 00:37:48,089
- Cousin! - Let me go.
371
00:37:48,089 --> 00:37:53,200
It's deep, icy water; Rong'er, be careful.
372
00:37:53,200 --> 00:37:59,579
Rong'er, eat this 9-Flower Jade Dew Pill.
373
00:38:02,500 --> 00:38:05,600
Be careful.
374
00:38:39,800 --> 00:38:43,599
Big Bro!
375
00:38:43,300 --> 00:38:46,599
Big Bro!
376
00:38:47,519 --> 00:38:52,200
Will Big Bro ascend
with Granddad and Mom?
377
00:38:52,200 --> 00:38:55,400
Why'd he try to suicide?
378
00:38:55,400 --> 00:39:01,099
Did Sister-in-law die,
and they can't meet?
379
00:39:01,600 --> 00:39:06,500
It hurts badly.
380
00:39:14,370 --> 00:39:19,700
Big Bro isn't here,
or you'd get what you deserve.
381
00:39:19,700 --> 00:39:26,800
Why'd they seal Spirit Tower
and Great Palace Gateway?
382
00:39:26,800 --> 00:39:31,600
It's like a million ants biting.
383
00:39:31,600 --> 00:39:36,700
It's unbearable pain.
384
00:39:36,700 --> 00:39:40,600
If they'd sealed Chest Centre
and Jade Pillow...
385
00:39:40,600 --> 00:39:45,200
- I'd feel better. - Don't whine!
386
00:39:45,200 --> 00:39:49,300
Mom said sealing Chest Centre
and Jade Pillow is fatal.
387
00:39:49,300 --> 00:39:54,590
Endure it; they're back soon.
388
00:39:55,500 --> 00:40:02,500
Disciple. Haven't I treated you well?
389
00:40:03,600 --> 00:40:10,600
No complaints; but you killed Big Head
and Long Beard and our eagle.
390
00:40:10,600 --> 00:40:13,600
I can't accept that.
391
00:40:14,010 --> 00:40:18,900
If you want revenge, take it.
392
00:40:18,900 --> 00:40:21,000
Kill me now.
393
00:40:21,000 --> 00:40:28,000
But remember...
I regarded you as my child.
394
00:40:28,000 --> 00:40:33,699
Won't you repay me?
395
00:40:35,500 --> 00:40:38,100
How do I repay you?
396
00:40:38,100 --> 00:40:45,100
Hit my Middle Chest and Jade Pillow,
so I feel better.
397
00:40:45,300 --> 00:40:48,970
That will repay me.
398
00:40:48,970 --> 00:40:52,700
I won't kill you!
399
00:40:52,700 --> 00:40:56,700
If you hit them, I won't die.
400
00:40:56,700 --> 00:41:04,800
Disciple. I'll beg your mum for mercy.
401
00:41:06,200 --> 00:41:12,500
Disciple, it's so hard to bear.
402
00:41:15,600 --> 00:41:19,000
Okay then. Teacher...
403
00:41:19,060 --> 00:41:24,600
- I'll try. - Okay.
404
00:41:30,200 --> 00:41:35,100
Hit them again.
405
00:41:37,200 --> 00:41:40,589
How is it?
406
00:41:40,700 --> 00:41:46,200
I'm much better. See, I'm alive.
407
00:41:46,200 --> 00:41:49,500
I'll hit Jade Pillow again.
408
00:41:49,500 --> 00:41:52,560
Okay.
409
00:42:03,400 --> 00:42:06,600
You...you!
410
00:42:06,600 --> 00:42:12,100
My martial skills are matchless;
let's go!
411
00:42:12,100 --> 00:42:13,850
You tricked me!
412
00:42:13,850 --> 00:42:19,500
- Let's go. - Let me go; I won't go.
413
00:42:20,700 --> 00:42:25,599
- Rong'er, be careful. - Get up. - Watch out.
414
00:42:29,500 --> 00:42:32,700
Little Rong, how was it?
415
00:42:32,700 --> 00:42:37,500
It's too deep and icy.
416
00:42:37,500 --> 00:42:42,300
I dived deep and met a strong force.
417
00:42:42,300 --> 00:42:49,100
I kept going down, but the force got stronger.
418
00:42:49,100 --> 00:42:55,500
I couldn't reach the bottom.
419
00:42:55,600 --> 00:43:00,300
If you could find no traces,
420
00:43:00,300 --> 00:43:03,600
where are Yang Guo and Xiao Long Nu?
421
00:43:03,600 --> 00:43:07,700
It's futile. Rong'er, don't talk.
422
00:43:07,700 --> 00:43:13,600
Use neigong to dispel chill.
423
00:43:18,609 --> 00:43:25,600
Could Dumb Egg and Madam Yang fly?
424
00:43:26,100 --> 00:43:29,100
We can't know.
425
00:43:29,100 --> 00:43:32,750
Let's write on the rocks.
426
00:43:32,750 --> 00:43:37,000
When Brother Yang comes back,
he'll know we were here.
427
00:43:37,000 --> 00:43:41,590
We'll leave the ropes so they can climb up.
428
00:43:41,629 --> 00:43:44,609
Yes! I'll inscribe it.
429
00:43:55,539 --> 00:43:57,569
Xiang'er!
430
00:43:58,120 --> 00:44:02,460
Xiang'er!
431
00:44:02,589 --> 00:44:03,970
Xiang'er!
432
00:44:03,999 --> 00:44:05,999
Xiang'er, where are you?
433
00:44:06,039 --> 00:44:07,469
Xiang'er is missing.
434
00:44:07,470 --> 00:44:11,229
She should be okay.
435
00:44:11,229 --> 00:44:14,000
Jinlun is missing.
436
00:44:14,000 --> 00:44:18,900
Did Jinlun unseal his acupoints
and take Xiang'er away?
437
00:44:18,900 --> 00:44:23,500
Impossible! No-one can unseal
their own acupoints.
438
00:44:23,500 --> 00:44:27,400
Unless...Xiang'er did it?
439
00:44:27,400 --> 00:44:30,800
- What do we do? - What to do?
440
00:44:30,800 --> 00:44:34,100
Let's look for them now.
441
00:44:34,100 --> 00:44:40,200
Xiang'er!
442
00:44:40,379 --> 00:44:43,800
Xiang'er, where are you?
443
00:44:44,240 --> 00:44:48,500
Xiang'er!
444
00:44:48,760 --> 00:44:52,580
Xiang'er!
445
00:44:52,580 --> 00:44:58,200
This is Xiang'er's.
446
00:44:58,300 --> 00:45:05,800
- Don't search; Jinlun seized Xiang'er.
- Dad, what to do?
447
00:45:05,800 --> 00:45:13,500
Rong'er, Xiang'er is smart;
Jinlun wanted her as his disciple.
448
00:45:13,500 --> 00:45:19,400
I fear Jinlun will use Xiang'er
to make Jing surrender Xiangyang.
449
00:45:19,400 --> 00:45:22,900
Let's rush to Xiangyang.
450
00:45:22,930 --> 00:45:26,570
Let's go.
451
00:45:41,700 --> 00:45:46,559
Dragon Girl flowers?
452
00:45:46,600 --> 00:45:49,539
Long'er?
453
00:46:57,400 --> 00:47:00,500
Guo'er?
454
00:47:00,500 --> 00:47:04,500
Is that you?
31754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.