All language subtitles for Romance of Condor Heroes.2014.HDTV-Ch49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,700 --> 00:02:34,300 ~ Life is but a good dream ~ 2 00:02:28,700 --> 00:02:34,300 EPISODE 49 3 00:02:34,650 --> 00:02:40,900 God, protect Big Brother; let him see his wife soon. 4 00:02:42,440 --> 00:02:45,600 We're leaving. 5 00:02:47,390 --> 00:02:49,120 Old Urchin. 6 00:02:49,120 --> 00:02:53,800 Big Bro misses his wife; YingGu misses you. 7 00:02:53,800 --> 00:02:56,780 How can you not see her? 8 00:02:57,980 --> 00:03:00,870 Sister, don't insist anymore. 9 00:03:00,870 --> 00:03:03,680 Let's go. 10 00:03:14,980 --> 00:03:19,700 Big Bro, how'd you meet your wife? 11 00:03:19,700 --> 00:03:21,770 She was my Teacher. 12 00:03:21,770 --> 00:03:23,840 Teacher? 13 00:03:23,840 --> 00:03:29,950 I was sent to Quanzhen Sect to learn kungfu, and got bullied. 14 00:03:29,950 --> 00:03:33,540 My Teacher saved me and took me as her disciple. 15 00:03:33,540 --> 00:03:38,300 Did people oppose your Teacher-Disciple relationship? 16 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 You're right. 17 00:03:40,790 --> 00:03:44,880 Ill-intentioned people obstructed us; 18 00:03:44,880 --> 00:03:49,059 well-meaning people sabotaged us. 19 00:03:49,059 --> 00:03:53,800 But my wife and I didn't retaliate. 20 00:03:54,800 --> 00:03:57,350 Later when my arm was cut off, 21 00:03:57,350 --> 00:04:00,590 my wife didn't reject me. 22 00:04:00,590 --> 00:04:04,740 Even when I was poisoned and couldn't be cured, 23 00:04:04,740 --> 00:04:09,689 my wife wanted to marry someone else to get my antidote. 24 00:04:09,689 --> 00:04:13,389 So doesn't my wife love me? 25 00:04:14,329 --> 00:04:19,700 You must've missed your wife very much all these years. 26 00:04:20,700 --> 00:04:27,700 I hope God will safely reunite you, never to part. 27 00:04:28,300 --> 00:04:32,680 On my birthday, Mom prays for me. 28 00:04:32,680 --> 00:04:37,950 This time, I'll pray for you and your wife to reunite soon. 29 00:04:37,950 --> 00:04:42,639 Thank you; I won't forget your prayer. 30 00:04:42,639 --> 00:04:45,839 If I meet my wife on the appointed day, 31 00:04:45,839 --> 00:04:50,129 I'll tell her of your kind concern. 32 00:04:50,130 --> 00:04:52,070 Yang Guo! 33 00:04:52,070 --> 00:04:55,030 Slow down, wait for me. 34 00:04:55,750 --> 00:04:58,620 You only got this far. 35 00:04:58,620 --> 00:05:01,630 Morning. 36 00:05:04,700 --> 00:05:05,910 Little girl. 37 00:05:05,910 --> 00:05:08,200 Your words made sense. 38 00:05:08,200 --> 00:05:12,789 Why don't we see YingGu. 39 00:05:12,790 --> 00:05:17,209 That's the way; she misses you. 40 00:05:17,209 --> 00:05:20,749 I'm old; I shouldn't feel bad. 41 00:05:20,750 --> 00:05:27,500 For a long time, my heart has held things to tell her. 42 00:05:28,760 --> 00:05:31,680 Botong. 43 00:05:53,489 --> 00:05:59,200 Old Urchin, don't you have something to say? Speak. 44 00:05:59,200 --> 00:06:08,690 How many cowlicks were on our son's head? 45 00:06:13,139 --> 00:06:17,750 We parted years ago. I'm surprised- 46 00:06:17,750 --> 00:06:21,700 that's your first question? 47 00:06:21,700 --> 00:06:24,669 Why? 48 00:06:24,700 --> 00:06:28,500 Tell me now. 49 00:06:28,500 --> 00:06:31,649 It's really important. 50 00:06:35,079 --> 00:06:39,200 It was two. 51 00:06:40,900 --> 00:06:43,300 Same as me. 52 00:06:43,300 --> 00:06:47,680 Our child would be smart. 53 00:06:47,899 --> 00:06:51,699 If he had grown up... 54 00:06:51,720 --> 00:06:56,600 he'd have been a hero. 55 00:07:20,200 --> 00:07:23,690 Amituofo. 56 00:07:25,630 --> 00:07:28,399 Don't cry. 57 00:07:37,600 --> 00:07:39,459 Reverend. 58 00:07:39,900 --> 00:07:45,269 I wrongly seduced your wife; 59 00:07:45,269 --> 00:07:48,800 you didn't save my child. 60 00:07:48,800 --> 00:07:50,690 We're even. 61 00:07:50,690 --> 00:07:55,600 This man killed your child; I'll hand him to you. 62 00:07:56,529 --> 00:07:58,260 Botong. 63 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 If it weren't for him, 64 00:08:06,000 --> 00:08:08,889 we wouldn't have met today. 65 00:08:08,889 --> 00:08:13,469 The dead can't revive. 66 00:08:13,469 --> 00:08:16,289 Let bygones be bygones. 67 00:08:19,610 --> 00:08:23,450 Okay, I'll heed you. 68 00:08:23,450 --> 00:08:27,800 Reverend, let's be good friends. 69 00:08:31,200 --> 00:08:34,190 Thanks, both of you. 70 00:08:34,190 --> 00:08:41,700 Thanks, Teacher, for aiding my wish... 71 00:08:46,000 --> 00:08:50,320 Amituofo. 72 00:09:05,139 --> 00:09:07,300 [ Grave of Ci'en ] 73 00:09:07,300 --> 00:09:13,700 Ci'en, you were my disciple and friend. 74 00:09:13,700 --> 00:09:21,700 After our many years together, you have eternal rest. 75 00:09:23,500 --> 00:09:25,889 Come. Yang Guo. 76 00:09:25,889 --> 00:09:28,500 Yang Guo, come here. 77 00:09:29,800 --> 00:09:36,700 Master Yang, to repay your kindness, take this Fox. 78 00:09:42,100 --> 00:09:46,919 I just met it; it'll die soon. 79 00:09:46,920 --> 00:09:49,700 Yang, you needn't kill it. 80 00:09:49,700 --> 00:09:56,200 Just cut its leg daily for a small cup of blood. 81 00:09:56,200 --> 00:09:59,839 It's good the fox will be fine. 82 00:09:59,839 --> 00:10:04,179 Let the Fox go once you're done; it will come home. 83 00:10:04,180 --> 00:10:06,400 YingGu, come with me. 84 00:10:06,399 --> 00:10:08,300 You too, Reverend. 85 00:10:08,300 --> 00:10:15,829 How about you two stay with me; I'll show you my bees. 86 00:10:15,829 --> 00:10:19,600 And I learned an amazing new Palm. 87 00:10:20,600 --> 00:10:22,800 It has 17 stances. 88 00:10:22,800 --> 00:10:26,200 Okay, I'll go with you. 89 00:10:26,200 --> 00:10:28,900 I will come. 90 00:10:28,900 --> 00:10:33,989 Old Urchin, you needn't be alone again. 91 00:10:33,990 --> 00:10:35,060 That's right. 92 00:10:35,060 --> 00:10:38,630 How can I thank you. 93 00:10:38,630 --> 00:10:42,310 After you cure your friend, come and play. 94 00:10:42,310 --> 00:10:43,399 I will. 95 00:10:43,700 --> 00:10:47,500 If all goes as planned, I'll visit you three Elders 96 00:10:47,500 --> 00:10:51,190 but now a task waits. Farewell. 97 00:10:51,190 --> 00:10:53,660 Bye. 98 00:11:09,700 --> 00:11:15,700 That treatment lets you use internal energy. 99 00:11:15,700 --> 00:11:22,140 Fox blood with neigong should cure you in a month. 100 00:11:22,140 --> 00:11:26,430 Thank you, Eagle Hero; I'll never forget. 101 00:11:26,430 --> 00:11:29,349 Thanks very much, Eagle Hero. 102 00:11:29,349 --> 00:11:30,650 You overpraise me. 103 00:11:30,650 --> 00:11:33,589 Shi Brothers, come and rest. 104 00:11:33,589 --> 00:11:36,679 Let's go. 105 00:11:41,249 --> 00:11:42,639 Where'd you take my sister? 106 00:11:42,640 --> 00:11:44,200 - Who's she? - Hand her over. 107 00:11:44,200 --> 00:11:47,100 - Look elsewhere. - Bring her out. 108 00:11:47,100 --> 00:11:49,319 Uncle, what's going on? 109 00:11:49,319 --> 00:11:53,449 Your fierce sister is making a fuss. 110 00:11:53,449 --> 00:11:55,829 - What's going on? - Let's go and look. 111 00:11:55,829 --> 00:11:57,389 Okay. 112 00:11:59,550 --> 00:12:01,470 Big Bro, I should go. 113 00:12:01,470 --> 00:12:03,909 My sister is here to find me. 114 00:12:05,100 --> 00:12:07,149 She's your sister? 115 00:12:07,150 --> 00:12:09,920 Yes. I wanted to meet you 116 00:12:09,920 --> 00:12:12,820 so Uncle Big Head brought me. 117 00:12:12,820 --> 00:12:15,550 I.... 118 00:12:15,550 --> 00:12:18,650 If you have a problem, tell me. 119 00:12:18,650 --> 00:12:21,910 No, I have none. 120 00:12:21,910 --> 00:12:24,890 Does your sister bully you? 121 00:12:24,890 --> 00:12:29,300 I'm not afraid of her; if she scolds, I argue back. 122 00:12:29,300 --> 00:12:32,250 She won't dare hit me. 123 00:12:32,250 --> 00:12:33,639 So tough? 124 00:12:33,640 --> 00:12:38,300 Okay. Why'd you look for me? 125 00:12:38,300 --> 00:12:42,200 At Fenglingdu, people talked about your heroism. 126 00:12:42,200 --> 00:12:47,200 I was full of admiration; I had no other motive. 127 00:12:47,200 --> 00:12:53,200 I just remembered, "every meeting has a parting". 128 00:12:53,200 --> 00:12:56,600 I'm sad to leave. 129 00:12:56,600 --> 00:12:57,920 - Let me in. - You can't enter. 130 00:12:57,920 --> 00:13:00,780 - I'll be impolite. - You! 131 00:13:00,780 --> 00:13:03,850 Big Bro, I should go. 132 00:13:03,859 --> 00:13:05,849 May I ask something? 133 00:13:05,849 --> 00:13:07,009 Speak. 134 00:13:07,009 --> 00:13:09,349 When will you meet your wife? 135 00:13:09,349 --> 00:13:11,159 This winter. 136 00:13:11,160 --> 00:13:14,500 When you meet her, send me a message. 137 00:13:14,500 --> 00:13:16,940 Let me be happy for you. 138 00:13:16,940 --> 00:13:20,589 Okay. How are your parents? 139 00:13:20,589 --> 00:13:22,149 They're fine. 140 00:13:22,150 --> 00:13:27,200 When you and your wife reunite, visit us. 141 00:13:27,200 --> 00:13:32,780 My parents and you are heroes; they'd want to see you. 142 00:13:32,780 --> 00:13:35,729 Wait and see. Promise me 143 00:13:35,729 --> 00:13:40,800 you won't tell your family you met me. 144 00:13:40,800 --> 00:13:42,630 Okay, I won't. 145 00:13:42,630 --> 00:13:45,000 It's our secret. 146 00:13:46,509 --> 00:13:50,500 I know your parents are heroes. 147 00:13:50,500 --> 00:13:55,430 That means you won't have trouble; 148 00:13:55,430 --> 00:13:57,979 but things can change. 149 00:13:57,979 --> 00:14:02,300 If you face problems you can't tell your parents, 150 00:14:02,300 --> 00:14:05,200 send someone to find me. 151 00:14:05,200 --> 00:14:08,769 Big Bro, you're so nice to me. 152 00:14:08,770 --> 00:14:12,200 My sister often brags she's Hero Guo's daughter. 153 00:14:12,200 --> 00:14:15,150 It's embarrassing. 154 00:14:15,150 --> 00:14:20,200 My parents may be famous but we shouldn't boast. 155 00:14:20,200 --> 00:14:25,600 Eagle Hero is my Big Bro; my sis can't boast that. 156 00:14:25,600 --> 00:14:28,099 Come here. 157 00:14:28,099 --> 00:14:32,660 these three golden needles represent me. 158 00:14:32,660 --> 00:14:36,000 If you've a serious request, send me a needle. 159 00:14:36,000 --> 00:14:39,430 I'll help you, whatever it is. 160 00:14:39,430 --> 00:14:43,099 I'll say my first request. 161 00:14:43,310 --> 00:14:48,600 I want you to take off your mask so I see your face. 162 00:14:50,920 --> 00:14:54,750 I wear it to avoid recognition. 163 00:14:54,750 --> 00:15:01,700 But your request replaces an urgent task. 164 00:15:01,700 --> 00:15:08,100 You wasted one needle. Isn't that a pity? 165 00:15:08,100 --> 00:15:12,450 But I can't recognise your face. 166 00:15:12,450 --> 00:15:14,739 This isn't trivial. 167 00:15:14,739 --> 00:15:17,200 You won't regret it? 168 00:15:28,700 --> 00:15:32,200 He's good looking. 169 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 What? 170 00:15:35,200 --> 00:15:38,129 No...nothing. 171 00:15:38,129 --> 00:15:41,100 Satisfied now? 172 00:15:41,100 --> 00:15:45,600 I'll say my second request. 173 00:15:45,700 --> 00:15:51,200 This is childish; send for me in a few years. 174 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 On my 24 September birthday, 175 00:15:53,640 --> 00:15:58,700 just visit me in Xiangyang. 176 00:15:58,700 --> 00:16:01,000 Just this? 177 00:16:01,000 --> 00:16:05,829 Okay, I will; but I won't meet your sister or parents. 178 00:16:05,829 --> 00:16:08,600 That's up to you. 179 00:16:11,700 --> 00:16:19,280 This naive little girl treats my serious promises as a game. 180 00:16:19,280 --> 00:16:24,030 I can't think of a third wish; I'll tell you in future. 181 00:16:25,129 --> 00:16:28,289 Sis, I'm here. 182 00:16:28,290 --> 00:16:32,839 Soon after her birthday, I meet Long'er after 16 years. 183 00:16:32,839 --> 00:16:37,660 Longer, you must keep our date. 184 00:16:43,500 --> 00:16:47,689 Xiang'er. 185 00:16:48,359 --> 00:16:51,039 You were with Big Head for 2 days. 186 00:16:51,040 --> 00:16:53,880 Did you meet anyone else? 187 00:16:53,880 --> 00:16:55,359 Who? 188 00:16:55,359 --> 00:16:59,200 You know who; did you see him? 189 00:16:59,200 --> 00:17:02,550 I didn't. 190 00:17:03,589 --> 00:17:06,300 - Sis, who do you mean? - Butt out. 191 00:17:06,300 --> 00:17:10,599 Xiang, where'd you go all that time? 192 00:17:10,599 --> 00:17:12,679 I... 193 00:17:13,270 --> 00:17:19,820 I followed Big Head into the forest to wait for Eagle Hero 194 00:17:19,820 --> 00:17:24,799 but I didn't see him, then you came. 195 00:17:25,119 --> 00:17:30,200 Big Sis, do you not like him? 196 00:17:30,200 --> 00:17:32,310 Why do you fret about him? 197 00:17:32,310 --> 00:17:36,609 Unless you want to see him. 198 00:17:37,180 --> 00:17:39,900 So you mean Eagle Hero? 199 00:17:39,900 --> 00:17:42,030 What's great about him? 200 00:17:42,030 --> 00:17:45,700 I'm not interested; he can't even beat Dad. 201 00:17:45,700 --> 00:17:51,200 Big Sis, why say that? He didn't offend you! 202 00:17:51,200 --> 00:17:53,150 You dare argue? 203 00:17:53,150 --> 00:17:55,500 You made me look for you. 204 00:17:55,500 --> 00:17:58,570 See how Dad punishes you. 205 00:18:01,400 --> 00:18:04,479 Second Sister, let's go. 206 00:18:04,479 --> 00:18:05,969 [ Ye Manor ] 207 00:18:05,969 --> 00:18:09,700 - Dad, Mom, we're back. - You're back. 208 00:18:09,700 --> 00:18:14,820 Dad, Mom. Sis disobeyed and caused me problems. 209 00:18:14,820 --> 00:18:16,729 Dad, Mom. 210 00:18:16,729 --> 00:18:19,700 - Uncle Lu. - You're back. 211 00:18:19,700 --> 00:18:22,140 Polu, you're back. 212 00:18:23,600 --> 00:18:25,700 What did she do? 213 00:18:25,700 --> 00:18:30,690 Dad, she went with a stranger, and was gone two days. 214 00:18:30,690 --> 00:18:32,520 Is that so? 215 00:18:32,520 --> 00:18:35,700 Xiang'er, did this happen? 216 00:18:35,700 --> 00:18:39,070 Sure; I went with a friend. 217 00:18:39,070 --> 00:18:40,619 - You... - It's no big deal. 218 00:18:40,619 --> 00:18:43,200 Sister's fussing over nothing. 219 00:18:43,200 --> 00:18:46,690 Dad, just listen to that. 220 00:18:46,690 --> 00:18:51,600 Xiang'er. Who is he; what's his name? 221 00:18:51,600 --> 00:18:56,300 I forgot to ask his name, but he's Big Head Ghost. 222 00:18:56,300 --> 00:19:00,290 Mom, he's a Xishan Ghost. 223 00:19:00,290 --> 00:19:05,700 - Wrong! How'd I raise you? - Don't be angry. 224 00:19:05,700 --> 00:19:08,400 Xishan Ghosts aren't refined 225 00:19:08,400 --> 00:19:11,599 but they've done no evil acts. 226 00:19:11,599 --> 00:19:14,200 They're not bad people, right? 227 00:19:14,200 --> 00:19:15,300 No problem. 228 00:19:15,300 --> 00:19:18,800 Yes; Uncle Lu knows. 229 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 No discipline. 230 00:19:21,000 --> 00:19:26,500 How can you go off with a stranger? 231 00:19:26,500 --> 00:19:28,849 What if something happened? 232 00:19:28,849 --> 00:19:31,239 I won't do it again. 233 00:19:31,239 --> 00:19:34,089 You're rebellious so young. 234 00:19:34,090 --> 00:19:36,600 Go to your room. 235 00:19:36,600 --> 00:19:39,910 Stay there until the Heroes Congress. 236 00:19:39,910 --> 00:19:44,029 - Polu, take her there. - Yes, Dad. 237 00:19:44,029 --> 00:19:46,099 Let's go. Sister... 238 00:19:46,100 --> 00:19:48,550 Xiang'er, let's do this. 239 00:19:48,550 --> 00:19:50,899 I'll go with you two. 240 00:19:51,500 --> 00:19:53,810 Let's go. 241 00:19:57,500 --> 00:20:02,300 Father. Xiang'er is just naive. 242 00:20:02,300 --> 00:20:06,400 She can't be as spoiled as Fu'er. 243 00:20:06,400 --> 00:20:07,609 I.... 244 00:20:11,200 --> 00:20:15,990 If I don't discipline her, it will ruin her life. 245 00:20:16,000 --> 00:20:22,800 Dad is biased; Big Sis gets away with anything. 246 00:20:24,200 --> 00:20:26,930 Big Brother treats me best. 247 00:20:26,930 --> 00:20:31,069 I wish my birthday was soon. 248 00:20:32,300 --> 00:20:34,300 Xiang'er. 249 00:20:34,300 --> 00:20:39,500 - Uncle Lu. - See what I brought. 250 00:20:39,500 --> 00:20:44,800 - Lass, open the door. - Okay. 251 00:20:48,459 --> 00:20:52,400 - Here's good food. - Uncle, you dote on me. 252 00:20:52,400 --> 00:21:01,800 Lass, doting or not, do you know your Mom cooked this? 253 00:21:01,800 --> 00:21:05,400 - Hungry? Let's eat. - Okay. 254 00:21:05,400 --> 00:21:12,700 If we share Mom's food every day, I won't be bored. 255 00:21:12,700 --> 00:21:15,200 Let's drink up. 256 00:21:15,200 --> 00:21:19,200 Okay. I'll eat with you every day. 257 00:21:19,200 --> 00:21:19,940 Okay. 258 00:21:19,940 --> 00:21:22,679 Cheers. 259 00:21:24,200 --> 00:21:28,400 Yang Tai Fu Temple 260 00:21:34,000 --> 00:21:36,860 - Chief. - Find anyone? 261 00:21:36,860 --> 00:21:40,469 We found no-one. 262 00:21:40,469 --> 00:21:43,300 Yes, no sign of anyone. 263 00:21:43,300 --> 00:21:50,700 Strange; his letter said to meet here. Isn't he coming? 264 00:21:50,700 --> 00:21:55,759 He didn't turn up. Why not leave? 265 00:21:55,759 --> 00:21:57,200 No. 266 00:21:57,200 --> 00:22:02,300 He has serious news of a Mongol attack. 267 00:22:02,300 --> 00:22:04,890 Why don't I wait? 268 00:22:04,890 --> 00:22:08,600 Don't wait anymore. 269 00:22:11,100 --> 00:22:15,400 Your spy won't show up. 270 00:22:15,400 --> 00:22:17,629 It's you. 271 00:22:17,650 --> 00:22:20,870 Uncle Lu, don't die. 272 00:22:20,870 --> 00:22:26,030 Look at me. Don't die, Uncle Lu. 273 00:22:26,999 --> 00:22:28,900 What happened? 274 00:22:28,900 --> 00:22:33,700 Chief Lu and his two men didn't return from patrol. 275 00:22:33,700 --> 00:22:39,200 I checked and found Chief's corpse. 276 00:22:39,200 --> 00:22:40,579 Uncle Lu. 277 00:22:40,580 --> 00:22:43,000 Were those two already dead? 278 00:22:43,000 --> 00:22:49,400 The two men were close to death after being ambushed. 279 00:22:49,400 --> 00:22:53,900 They said they'd encountered Mongol Prince Huo Dou. 280 00:22:53,900 --> 00:22:59,600 They fought him and were injured by his Palms. 281 00:22:59,600 --> 00:23:00,079 Don't die, Uncle Lu. 282 00:23:00,080 --> 00:23:03,000 Huo Dou! If I'd known, 283 00:23:03,000 --> 00:23:06,779 I wouldn't have spared him. 284 00:23:07,440 --> 00:23:11,400 Did Huo Dou leave a message? 285 00:23:11,500 --> 00:23:14,600 - I dare not say. - Why don't you dare? 286 00:23:14,600 --> 00:23:20,600 He said Guo Jing and Huang Rong must surrender to Mongols or die?! 287 00:23:20,600 --> 00:23:24,670 You're wise; that's what he said. 288 00:23:24,670 --> 00:23:29,959 So the Dog Beating Stick was stolen by Huo Dou? 289 00:23:29,959 --> 00:23:30,959 Yes. 290 00:23:30,959 --> 00:23:35,400 Mom, kill those Mongolians and avenge Uncle Lu. 291 00:23:35,400 --> 00:23:38,610 Sister, don't be sad. 292 00:23:38,610 --> 00:23:42,580 You must arrange their burial. 293 00:23:42,580 --> 00:23:45,260 Yes, Chief Huang. 294 00:23:46,229 --> 00:23:48,829 Look at me, Uncle Lu. 295 00:23:48,830 --> 00:23:51,520 Don't die. 296 00:23:51,520 --> 00:23:53,529 Uncle Lu. 297 00:23:57,559 --> 00:24:04,200 Yang Tai Fu Temple 298 00:23:57,559 --> 00:24:04,200 Uncle Lu, we were just drinking merrily. 299 00:24:04,200 --> 00:24:08,300 Who knew you'd die tragically. 300 00:24:08,300 --> 00:24:16,289 I'm waiting for your spirit to come and see me. 301 00:24:16,289 --> 00:24:24,900 If you can't come, it's okay; I'll toast you. 302 00:24:31,700 --> 00:24:33,900 Uncle Lu, it's really you? 303 00:24:33,900 --> 00:24:36,180 You came to see me? 304 00:24:36,180 --> 00:24:39,690 Why are you here alone? 305 00:24:39,690 --> 00:24:44,120 - Sis, it's you. - Who else? 306 00:24:44,120 --> 00:24:50,400 I'm waiting to see Uncle Lu. He must come. 307 00:24:50,400 --> 00:24:55,600 Why don't you go? After I see Uncle Lu, I'll come. 308 00:24:55,600 --> 00:24:59,459 If Lu's spirit came, he'd take revenge on Mongols. 309 00:24:59,459 --> 00:25:01,640 How'd he have time for you? 310 00:25:01,640 --> 00:25:04,600 Who says he won't? He will come. 311 00:25:04,600 --> 00:25:06,779 I want to wait. 312 00:25:06,779 --> 00:25:11,509 Why are you childish at 16? 313 00:25:11,509 --> 00:25:16,870 When you marry in 2 or 3 years, will you be immature? 314 00:25:16,870 --> 00:25:19,600 What's the difference? 315 00:25:19,600 --> 00:25:23,840 You married Yelu Qi but act carefree. 316 00:25:23,840 --> 00:25:27,100 How can others compare to him? 317 00:25:27,100 --> 00:25:35,500 Yelu Qi is a broad-minded hero, talented in kungfu and literature. 318 00:25:35,500 --> 00:25:38,690 Who compares to him? 319 00:25:38,700 --> 00:25:44,200 If your future husband is half as good, Mom and Dad will be happy. 320 00:25:44,200 --> 00:25:49,200 Yelu Qi is great, but someone must compare. 321 00:25:49,200 --> 00:25:52,870 You disbelieve me; wait and see. 322 00:25:52,870 --> 00:25:57,550 I know someone 10 times better. 323 00:25:57,550 --> 00:26:01,600 Who? Tell me. 324 00:26:01,600 --> 00:26:05,450 It's good enough I know. 325 00:26:05,450 --> 00:26:09,200 Is it Zhou or Wang JianMing? 326 00:26:09,200 --> 00:26:14,329 No. They can't even match Bro-in-law. 327 00:26:14,330 --> 00:26:22,689 You mean Granddad, our parents, Uncle Zhu or Elder heroes? 328 00:26:22,689 --> 00:26:23,519 No. 329 00:26:23,519 --> 00:26:31,200 He's younger than Yelu Qi, more handsome, with better kungfu! 330 00:26:31,209 --> 00:26:36,800 No-one compares! He's a good man. 331 00:26:36,800 --> 00:26:41,850 He helps anyone in trouble. 332 00:26:41,850 --> 00:26:44,700 You're being foolish. 333 00:26:44,700 --> 00:26:47,700 Beggar Clan is leaderless. 334 00:26:47,700 --> 00:26:51,700 Heroes will attend the Congress; 335 00:26:51,700 --> 00:26:56,700 a kungfu contest will pick the most skilled as Chief 336 00:26:56,700 --> 00:27:00,500 to keep Beggar Clan intact. 337 00:27:00,500 --> 00:27:05,900 Tell that guy to compete with Yelu Qi 338 00:27:05,900 --> 00:27:09,450 to see who becomes Chief. 339 00:27:09,450 --> 00:27:12,660 He won't want to be Chief. 340 00:27:12,660 --> 00:27:15,600 You scorn the Chief's status? 341 00:27:15,600 --> 00:27:21,670 Elder Hong and Mom held that post. Do you look down on them? 342 00:27:21,670 --> 00:27:26,420 I never said that; Uncle Lu and I got on well. 343 00:27:26,420 --> 00:27:27,840 Okay. 344 00:27:27,840 --> 00:27:35,800 Tell your hero to duel with Yelu Qi to find who's superior. 345 00:27:35,800 --> 00:27:41,700 Who's a hero, who's a useless bum, will be shown. 346 00:27:41,700 --> 00:27:44,930 You're unreasonable. 347 00:27:44,930 --> 00:27:50,200 Did I say Yelu Qi is a bum? Are you a beast? 348 00:27:50,200 --> 00:27:54,029 Mom birthed us. What am I? 349 00:27:54,029 --> 00:27:55,700 I've no time for rot. 350 00:27:55,700 --> 00:27:59,020 Come home or we'll get scolded. 351 00:27:59,930 --> 00:28:05,700 Mom and Dad dote on you. If you're Clan Chief's wife, 352 00:28:05,700 --> 00:28:08,600 - who'll scold you? - Don't talk rot. 353 00:28:08,600 --> 00:28:12,239 Yelu Qi must win the contest to become Chief. 354 00:28:12,239 --> 00:28:16,740 And he's not Chief yet. 355 00:28:16,740 --> 00:28:19,800 People will laugh at you. 356 00:28:19,800 --> 00:28:22,600 Which day is the Contest? 357 00:28:22,600 --> 00:28:30,200 The Congress starts on the 15th; it's urgent to plan to resist Mongols. 358 00:28:30,200 --> 00:28:35,400 That should take from 5 to 9 days. 359 00:28:35,400 --> 00:28:40,300 Choosing the new Chief will be on 23rd or 24th. 360 00:28:41,300 --> 00:28:42,979 What's wrong? 361 00:28:42,979 --> 00:28:45,940 The 24th is my birthday. 362 00:28:45,940 --> 00:28:50,700 Mom will be so busy, she won't celebrate it. 363 00:28:50,700 --> 00:28:54,050 Your birthday is minor. 364 00:28:54,050 --> 00:28:59,499 Choosing a Chief comes first. Won't people laugh? 365 00:28:59,499 --> 00:29:03,680 Who'd remember a trivial matter. 366 00:29:03,680 --> 00:29:07,489 Dad may not remember; Mom will. 367 00:29:07,489 --> 00:29:11,700 It's not trivial; I'll be 16. 368 00:29:11,700 --> 00:29:14,800 Fine. On your birthday, 369 00:29:14,800 --> 00:29:22,000 all the heroes gathered in Xiangyang will say congratulations 370 00:29:22,000 --> 00:29:29,640 because Miss Guo is 16, not a baby, but a lady. 371 00:29:29,640 --> 00:29:31,550 Others may not know 372 00:29:31,550 --> 00:29:35,989 but a great hero will remember my birthday. 373 00:29:35,989 --> 00:29:39,209 He promised he'd visit me. 374 00:29:39,209 --> 00:29:41,430 What great hero? 375 00:29:46,489 --> 00:29:52,799 The one better than your Brother-in-law? 376 00:29:52,799 --> 00:29:59,019 I tell you: first, you fantasised him. 377 00:29:59,019 --> 00:30:03,200 Second. If he does exist, he'd have important tasks. 378 00:30:03,200 --> 00:30:09,500 How'd he have time for your birthday unless he attends the Congress? 379 00:30:09,580 --> 00:30:12,640 He promised he'd remember. 380 00:30:12,700 --> 00:30:15,200 He won't attend the Congress. 381 00:30:15,200 --> 00:30:20,700 If he's not a hero, he's not invited; he may not be fit to attend. 382 00:30:20,700 --> 00:30:27,690 In that case, I won't attend either! 383 00:30:30,830 --> 00:30:34,980 If you don't attend the Heroes Feast, 384 00:30:34,980 --> 00:30:40,620 will all the glory be missing for the new Chief? 385 00:30:41,370 --> 00:30:44,520 You two Misses. 386 00:30:45,700 --> 00:30:48,300 Nimoxing? 387 00:30:48,300 --> 00:30:51,350 Miss Guo is sharp. Admirable! 388 00:30:51,350 --> 00:30:53,520 Why are you here? 389 00:30:53,520 --> 00:30:57,600 You both come with me. 390 00:30:57,600 --> 00:30:59,980 Let's go; don't resist. 391 00:30:59,980 --> 00:31:04,800 - Sis, who's he? - This is your fault. 392 00:31:04,800 --> 00:31:08,700 Sword of the Yue Maiden 393 00:31:38,559 --> 00:31:42,600 - Xiang'er, are you okay? - I'm fine. 394 00:31:47,500 --> 00:31:50,930 Who helped us now? 395 00:31:50,930 --> 00:31:53,900 Helped us? 396 00:31:53,900 --> 00:31:57,030 - It's him. - He? Who? 397 00:31:57,030 --> 00:31:59,039 He.... 398 00:31:59,039 --> 00:32:04,690 - Uncle Lu's spirit helped. - Nonsense. 399 00:32:19,600 --> 00:32:25,050 This kungfu level is admirable. 400 00:32:25,050 --> 00:32:28,600 His power is deep. 401 00:32:28,600 --> 00:32:35,200 Such skill belongs to you, Grandad Huang, my Master, Yideng and Jinlun. 402 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 Jinlun wouldn't kill Nimoxing. 403 00:32:38,200 --> 00:32:41,600 Yideng won't kill. 404 00:32:41,600 --> 00:32:48,200 You're right. My Dad and Old Urchin are capable of that level of skill. 405 00:32:48,200 --> 00:32:55,250 I believed only I and Hong Qigong had such power but... 406 00:32:55,250 --> 00:32:58,859 Xiang'er, who helped you? 407 00:32:58,860 --> 00:33:02,600 Was it him? Impossible. 408 00:33:02,600 --> 00:33:05,209 I was mistaken. 409 00:33:06,019 --> 00:33:09,139 Mom asked a question; stop dreaming. 410 00:33:09,140 --> 00:33:13,680 Mom, I don't know. 411 00:33:13,900 --> 00:33:17,609 Forget it. It's late. 412 00:33:17,660 --> 00:33:20,795 Go and rest. 413 00:33:20,800 --> 00:33:23,699 We'll go and rest. 414 00:33:25,600 --> 00:33:28,049 Xiang'er. 415 00:33:28,100 --> 00:33:32,420 - I admire your loyalty. - I know, Dad. 416 00:33:32,420 --> 00:33:34,798 Go. 417 00:33:42,600 --> 00:33:44,500 Brother Jing. 418 00:33:44,500 --> 00:33:47,850 Is Xiang'er hiding something? 419 00:33:47,850 --> 00:33:51,400 Hiding something? She got a shock. 420 00:33:51,319 --> 00:33:55,720 Not so. Since she came back, 421 00:33:55,720 --> 00:33:59,300 she has a hidden joy. 422 00:33:59,300 --> 00:34:01,440 Is that so? 423 00:34:01,440 --> 00:34:04,090 Why don't I see it? 424 00:34:04,090 --> 00:34:08,249 You didn't understand a girl's heart when you were young; 425 00:34:08,249 --> 00:34:10,329 even less now. 426 00:34:10,330 --> 00:34:11,310 Okay. 427 00:34:11,310 --> 00:34:15,209 Whatever you say. 428 00:34:15,209 --> 00:34:21,790 But I hope Xiang'er won't meet some disaster. 429 00:34:23,300 --> 00:34:29,700 Yang Tai Fu Temple 430 00:34:43,700 --> 00:34:49,140 Xiang's hidden saviour is highly skilled. 431 00:34:49,140 --> 00:34:51,670 Who is that person? 432 00:34:51,670 --> 00:34:56,630 Is it Guo'er? It can't be. 433 00:34:56,630 --> 00:35:01,600 Guo'er can't have such incredible skill, 434 00:35:01,600 --> 00:35:04,100 especially since... 435 00:35:04,209 --> 00:35:06,029 Come with me. 436 00:35:06,029 --> 00:35:08,190 Why are we here? 437 00:35:08,200 --> 00:35:16,100 Benefactor wants these heroes' invitations delivered. 438 00:35:16,100 --> 00:35:21,500 You must tell them to come to Xiangyang within five days. 439 00:35:21,500 --> 00:35:23,400 Okay. I know it's important. 440 00:35:23,440 --> 00:35:29,100 This assignment involves a grand event. 441 00:35:29,100 --> 00:35:32,699 We can't disappoint him. 442 00:35:32,700 --> 00:35:37,600 Don't be late by even one day or I won't forgive you. 443 00:35:37,600 --> 00:35:40,700 Don't mess up. 444 00:35:40,700 --> 00:35:46,600 Don't worry; no need to nag. If I mess up, feed me to the pigs. 445 00:35:46,600 --> 00:35:50,200 That's right. Even if Benefactor would forgive you, I won't. 446 00:35:50,200 --> 00:35:53,600 Okay, get ready to set off. 447 00:35:53,610 --> 00:35:56,219 Okay. 448 00:35:59,100 --> 00:36:00,700 Brother Jing. 449 00:36:00,700 --> 00:36:04,610 Did we miss inviting anyone? 450 00:36:04,700 --> 00:36:07,200 How? 451 00:36:07,200 --> 00:36:12,200 We couldn't have missed inviting anyone. 452 00:36:12,200 --> 00:36:17,710 We checked for days to make sure no-one in Jianghu missed out. 453 00:36:17,710 --> 00:36:26,690 But an unknown great hero is holding his own Xiangyang Meet. 454 00:36:26,700 --> 00:36:31,249 It would be great if this hero joins forces with us. 455 00:36:31,300 --> 00:36:37,600 He could command the heroes to defend against the Mongols. 456 00:36:37,700 --> 00:36:44,700 But from what I heard, he mightn't be here to defend the city. 457 00:36:44,700 --> 00:36:49,700 He's dissatisfied with us if he's holding a competing Meet. 458 00:36:49,700 --> 00:36:57,200 If this person can invite other great people, Xiangyang would be strengthened. 459 00:36:57,200 --> 00:37:02,100 Rong'er, we must meet this man. 460 00:37:02,100 --> 00:37:08,200 But what if his motive is to work with Mongols. 461 00:37:08,200 --> 00:37:10,700 Rong'er, don't worry. 462 00:37:10,700 --> 00:37:14,800 Some heroes are strange but not evil. 463 00:37:14,800 --> 00:37:21,000 And if it's the person Xiang'er mentioned, it's fine. 464 00:37:21,000 --> 00:37:23,350 What if it's not? 465 00:37:23,350 --> 00:37:27,600 Alright. The heroes arrive soon. 466 00:37:27,600 --> 00:37:31,800 You'll be too busy to breathe. 467 00:37:35,799 --> 00:37:38,700 Chief Huang. 468 00:37:38,700 --> 00:37:41,500 Everyone, greetings. 469 00:37:41,500 --> 00:37:43,760 Fu'er. 470 00:37:44,700 --> 00:37:47,690 Make yourselves at home. 471 00:37:47,900 --> 00:37:52,300 Fu'er, where's Xiang'er? 472 00:37:52,300 --> 00:37:58,390 She's sulking; Polu went to get her. 473 00:37:59,569 --> 00:38:03,800 Polu. Won't Xiang come? 474 00:38:03,800 --> 00:38:06,600 - It's really odd. - What? 475 00:38:06,600 --> 00:38:12,339 Sis is holding a small banquet for heroes in her room. 476 00:38:12,339 --> 00:38:17,300 A small banquet for heroes? What's she up to? 477 00:38:17,300 --> 00:38:22,500 - Who are her guests? - I saw men and women 478 00:38:22,509 --> 00:38:26,200 drinking and laughing there. 479 00:38:26,200 --> 00:38:28,270 That kid was always strange 480 00:38:28,270 --> 00:38:31,670 but how can she entertain in her room? 481 00:38:31,700 --> 00:38:43,200 Mom, you know Xiang'er doesn't bother about propriety, and befriends all kinds. 482 00:38:43,200 --> 00:38:48,600 Fu'er, go to Xiang'er's room; invite her friends out. 483 00:38:48,600 --> 00:38:52,300 Polu won't know how to invite guests. 484 00:38:52,300 --> 00:38:55,889 Okay, I'll go. 485 00:38:57,750 --> 00:39:00,800 Polu, come with me. 486 00:39:01,450 --> 00:39:05,009 Come, let's drink. 487 00:39:05,009 --> 00:39:09,700 - Drink and eat more! - Okay. 488 00:39:09,700 --> 00:39:23,600 Human Cook 489 00:39:09,700 --> 00:39:12,800 This is a rare occasion. 490 00:39:12,800 --> 00:39:19,500 Miss Guo is straightforward. Pity I, Ren Chuzi, didn't know before 491 00:39:19,500 --> 00:39:23,600 or we'd be old friends. 492 00:39:23,600 --> 00:39:25,190 Cheers! 493 00:39:25,200 --> 00:39:30,500 On your birthday, I have a gift. 494 00:39:30,500 --> 00:39:37,100 It's a 1000 year old Snow ginseng, to cure illness and poison. 495 00:39:37,100 --> 00:39:41,800 But Miss Guo is lucky in life and mightn't need it. 496 00:39:41,800 --> 00:39:47,080 At 100, use it to live to 200. 497 00:39:47,080 --> 00:39:51,500 Thanks, Uncle 100-Herbs Deity; it's precious. 498 00:39:51,500 --> 00:39:53,830 I'll toast you. 499 00:39:53,830 --> 00:39:54,660 Come, cheers. 500 00:39:54,660 --> 00:39:56,000 Come. 501 00:39:56,000 --> 00:39:58,620 Good wine. 502 00:39:58,700 --> 00:40:07,700 Turning Wheel King Zhang Yimang 503 00:39:58,700 --> 00:40:01,629 Come, Miss Guo. 504 00:40:01,629 --> 00:40:05,180 I have a gift for you. 505 00:40:07,700 --> 00:40:12,690 Elder, is this rare black jade? 506 00:40:12,700 --> 00:40:16,600 Miss Guo is knowledgeable. 507 00:40:16,600 --> 00:40:20,100 A blade can't scratch it. 508 00:40:20,100 --> 00:40:22,200 - Thanks, Senior. - Don't mention it. 509 00:40:22,300 --> 00:40:27,660 Merciless Killer Abbess Shenying 510 00:40:22,300 --> 00:40:27,660 Abbess Shengyin, you don't have a gift? 511 00:40:29,109 --> 00:40:33,469 How couldn't I have one? 512 00:40:33,700 --> 00:40:37,700 This is Snow Lotus perfume. 513 00:40:37,700 --> 00:40:39,589 It's for you. 514 00:40:39,589 --> 00:40:42,799 Thanks, Abbess Shengyin. 515 00:40:43,930 --> 00:40:46,690 It's so fragrant. 516 00:40:46,700 --> 00:40:50,630 - Prepare snacks and tea. - Yes. 517 00:40:51,600 --> 00:40:53,700 - Fu'er. - Mom. 518 00:40:53,700 --> 00:40:55,600 What is it? 519 00:40:55,600 --> 00:41:01,300 Sister has weird guests... Human Cook, 100-Herbs Deity, Abbess Shengyin. 520 00:41:01,300 --> 00:41:05,500 100-Herbs Deity? Abbess Shengyin? How'd they know Xiang'er? 521 00:41:05,500 --> 00:41:09,800 It's very odd; I never heard of them. 522 00:41:09,800 --> 00:41:14,400 Xiang'er has never travelled far. 523 00:41:14,400 --> 00:41:20,000 Fu'er, tell me honestly. Did you know about this? 524 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I didn't. 525 00:41:22,939 --> 00:41:25,639 This is strange. 526 00:41:25,700 --> 00:41:35,600 How do we deal with weird heroes and Mongols? It's a headache. 527 00:41:38,700 --> 00:41:45,699 We only came for birthday wishes, no other motive. 528 00:41:45,779 --> 00:41:48,619 Mom. 529 00:42:05,100 --> 00:42:08,689 Xiang'er. 530 00:42:11,870 --> 00:42:14,130 Mom, Sis. 531 00:42:14,130 --> 00:42:19,560 See all my gifts; they're everywhere. 532 00:42:19,560 --> 00:42:24,100 Xiang'er, how'd you know these people? 533 00:42:24,100 --> 00:42:30,719 You mean Deity, Cook and Abbess? I just met them. 534 00:42:30,719 --> 00:42:33,430 Yet they gave you rare gifts? 535 00:42:33,430 --> 00:42:37,600 It's true; I was drinking alone. 536 00:42:37,600 --> 00:42:43,100 Uncle Human Cook looked in and asked me to drink with them. 537 00:42:43,149 --> 00:42:44,639 I agreed. 538 00:42:44,640 --> 00:42:47,690 Those four jumped in. 539 00:42:47,690 --> 00:42:52,489 They said they'd return for my birthday. 540 00:42:52,489 --> 00:42:55,919 Mom, are they your friends? 541 00:42:55,919 --> 00:42:59,479 Your dad and I don't know them. 542 00:42:59,480 --> 00:43:03,370 That's odd. How'd they know my birth date? 543 00:43:03,370 --> 00:43:07,700 They gave me nice gifts. 544 00:43:16,000 --> 00:43:20,829 100-Herbs Deity and Abbess Shengyin visited Xiang'er. 545 00:43:20,830 --> 00:43:23,009 This is so strange. 546 00:43:23,009 --> 00:43:28,890 They showed manners to her, not us. 547 00:43:28,890 --> 00:43:34,300 Don't fret; I doubt they intended ill. 548 00:43:34,300 --> 00:43:42,200 If they turn up, we can persuade them to be our allies. 549 00:43:42,200 --> 00:43:46,560 I fear they intend trouble. 550 00:43:46,560 --> 00:43:52,690 Why'd they befriend a young girl and drop in for her birthday? 551 00:43:52,700 --> 00:43:59,690 Many people might be unwilling to let you be Wulin Honcho. 552 00:43:59,700 --> 00:44:08,700 Rong'er, we need all help possible. Whoever is Wulin Honcho, it's the same. 553 00:44:08,700 --> 00:44:11,690 Good wins over evil. 554 00:44:11,700 --> 00:44:19,200 And if they came to make trouble, let's entertain them. 555 00:44:19,200 --> 00:44:23,200 Your Dog Beating Stick and my 18-Dragon Palms aren't too rusty. 556 00:44:23,200 --> 00:44:28,300 Let's select the Clan Chief on Xiang's birthday instead. 557 00:44:28,300 --> 00:44:30,340 Okay. 558 00:44:30,400 --> 00:44:36,410 Xiang'er is up to something; I'll ask Fu'er. 559 00:44:38,900 --> 00:44:42,080 - Fu'er. - Mom. 560 00:44:42,080 --> 00:44:45,699 Close the door; I want to talk. 561 00:44:49,149 --> 00:44:53,600 When you delivered the Invitations, what happened? 562 00:44:53,600 --> 00:44:55,800 Nothing did. 563 00:44:55,800 --> 00:45:00,900 Then why was Xiang'er visited by weird friends? 564 00:45:00,900 --> 00:45:05,200 Aren't you concerned? 565 00:45:05,200 --> 00:45:11,500 Where'd she go on West Mountain? Who'd she meet? 566 00:45:11,500 --> 00:45:13,000 In Fenglingdu, 567 00:45:13,000 --> 00:45:18,370 Xiang'er heard talk about a Great Hero. 568 00:45:18,370 --> 00:45:24,900 Xiang'er was curious, and left to meet Eagle Hero. 569 00:45:24,900 --> 00:45:28,819 Eagle Hero? Did she see him? 570 00:45:28,819 --> 00:45:34,700 When she came back, she didn't mention him; I think not. 571 00:45:34,700 --> 00:45:37,700 - But... - But what? 572 00:45:37,700 --> 00:45:41,930 Xiang'er said a hero would celebrate her birthday. 573 00:45:41,930 --> 00:45:45,850 She refused to say who. 574 00:45:45,850 --> 00:45:51,690 It must be Guo'er! So Xiang'er met Guo'er. 575 00:45:51,690 --> 00:45:55,969 No wonder when he saved her, he hid. 576 00:45:55,969 --> 00:45:59,600 Mom, that person is Yang Guo? 577 00:45:59,600 --> 00:46:02,600 But why's he nice to Xiang'er? 578 00:46:02,600 --> 00:46:08,800 Maybe he hates me for killing his dad? And you cut off his arm. 579 00:46:08,800 --> 00:46:13,200 And you poisoned Miss Long and separated them for 16 years. 580 00:46:13,200 --> 00:46:17,549 You mean he's back for revenge? 40973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.