Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,700 --> 00:02:34,300
~ Life is but a good dream ~
2
00:02:28,700 --> 00:02:34,300
EPISODE 49
3
00:02:34,650 --> 00:02:40,900
God, protect Big Brother;
let him see his wife soon.
4
00:02:42,440 --> 00:02:45,600
We're leaving.
5
00:02:47,390 --> 00:02:49,120
Old Urchin.
6
00:02:49,120 --> 00:02:53,800
Big Bro misses his wife;
YingGu misses you.
7
00:02:53,800 --> 00:02:56,780
How can you not see her?
8
00:02:57,980 --> 00:03:00,870
Sister, don't insist anymore.
9
00:03:00,870 --> 00:03:03,680
Let's go.
10
00:03:14,980 --> 00:03:19,700
Big Bro, how'd you meet your wife?
11
00:03:19,700 --> 00:03:21,770
She was my Teacher.
12
00:03:21,770 --> 00:03:23,840
Teacher?
13
00:03:23,840 --> 00:03:29,950
I was sent to Quanzhen Sect to learn kungfu,
and got bullied.
14
00:03:29,950 --> 00:03:33,540
My Teacher saved me
and took me as her disciple.
15
00:03:33,540 --> 00:03:38,300
Did people oppose your Teacher-Disciple
relationship?
16
00:03:38,300 --> 00:03:39,900
You're right.
17
00:03:40,790 --> 00:03:44,880
Ill-intentioned people obstructed us;
18
00:03:44,880 --> 00:03:49,059
well-meaning people sabotaged us.
19
00:03:49,059 --> 00:03:53,800
But my wife and I didn't retaliate.
20
00:03:54,800 --> 00:03:57,350
Later when my arm was cut off,
21
00:03:57,350 --> 00:04:00,590
my wife didn't reject me.
22
00:04:00,590 --> 00:04:04,740
Even when I was poisoned
and couldn't be cured,
23
00:04:04,740 --> 00:04:09,689
my wife wanted to marry someone else
to get my antidote.
24
00:04:09,689 --> 00:04:13,389
So doesn't my wife love me?
25
00:04:14,329 --> 00:04:19,700
You must've missed your wife
very much all these years.
26
00:04:20,700 --> 00:04:27,700
I hope God will safely reunite you,
never to part.
27
00:04:28,300 --> 00:04:32,680
On my birthday, Mom prays for me.
28
00:04:32,680 --> 00:04:37,950
This time, I'll pray for you
and your wife to reunite soon.
29
00:04:37,950 --> 00:04:42,639
Thank you; I won't forget your prayer.
30
00:04:42,639 --> 00:04:45,839
If I meet my wife on the appointed day,
31
00:04:45,839 --> 00:04:50,129
I'll tell her of your kind concern.
32
00:04:50,130 --> 00:04:52,070
Yang Guo!
33
00:04:52,070 --> 00:04:55,030
Slow down, wait for me.
34
00:04:55,750 --> 00:04:58,620
You only got this far.
35
00:04:58,620 --> 00:05:01,630
Morning.
36
00:05:04,700 --> 00:05:05,910
Little girl.
37
00:05:05,910 --> 00:05:08,200
Your words made sense.
38
00:05:08,200 --> 00:05:12,789
Why don't we see YingGu.
39
00:05:12,790 --> 00:05:17,209
That's the way; she misses you.
40
00:05:17,209 --> 00:05:20,749
I'm old; I shouldn't feel bad.
41
00:05:20,750 --> 00:05:27,500
For a long time, my heart has held
things to tell her.
42
00:05:28,760 --> 00:05:31,680
Botong.
43
00:05:53,489 --> 00:05:59,200
Old Urchin, don't you have something to say?
Speak.
44
00:05:59,200 --> 00:06:08,690
How many cowlicks were on our son's head?
45
00:06:13,139 --> 00:06:17,750
We parted years ago. I'm surprised-
46
00:06:17,750 --> 00:06:21,700
that's your first question?
47
00:06:21,700 --> 00:06:24,669
Why?
48
00:06:24,700 --> 00:06:28,500
Tell me now.
49
00:06:28,500 --> 00:06:31,649
It's really important.
50
00:06:35,079 --> 00:06:39,200
It was two.
51
00:06:40,900 --> 00:06:43,300
Same as me.
52
00:06:43,300 --> 00:06:47,680
Our child would be smart.
53
00:06:47,899 --> 00:06:51,699
If he had grown up...
54
00:06:51,720 --> 00:06:56,600
he'd have been a hero.
55
00:07:20,200 --> 00:07:23,690
Amituofo.
56
00:07:25,630 --> 00:07:28,399
Don't cry.
57
00:07:37,600 --> 00:07:39,459
Reverend.
58
00:07:39,900 --> 00:07:45,269
I wrongly seduced your wife;
59
00:07:45,269 --> 00:07:48,800
you didn't save my child.
60
00:07:48,800 --> 00:07:50,690
We're even.
61
00:07:50,690 --> 00:07:55,600
This man killed your child;
I'll hand him to you.
62
00:07:56,529 --> 00:07:58,260
Botong.
63
00:08:03,400 --> 00:08:06,000
If it weren't for him,
64
00:08:06,000 --> 00:08:08,889
we wouldn't have met today.
65
00:08:08,889 --> 00:08:13,469
The dead can't revive.
66
00:08:13,469 --> 00:08:16,289
Let bygones be bygones.
67
00:08:19,610 --> 00:08:23,450
Okay, I'll heed you.
68
00:08:23,450 --> 00:08:27,800
Reverend, let's be good friends.
69
00:08:31,200 --> 00:08:34,190
Thanks, both of you.
70
00:08:34,190 --> 00:08:41,700
Thanks, Teacher, for aiding my wish...
71
00:08:46,000 --> 00:08:50,320
Amituofo.
72
00:09:05,139 --> 00:09:07,300
[ Grave of Ci'en ]
73
00:09:07,300 --> 00:09:13,700
Ci'en, you were my disciple and friend.
74
00:09:13,700 --> 00:09:21,700
After our many years together,
you have eternal rest.
75
00:09:23,500 --> 00:09:25,889
Come. Yang Guo.
76
00:09:25,889 --> 00:09:28,500
Yang Guo, come here.
77
00:09:29,800 --> 00:09:36,700
Master Yang, to repay your kindness,
take this Fox.
78
00:09:42,100 --> 00:09:46,919
I just met it; it'll die soon.
79
00:09:46,920 --> 00:09:49,700
Yang, you needn't kill it.
80
00:09:49,700 --> 00:09:56,200
Just cut its leg daily
for a small cup of blood.
81
00:09:56,200 --> 00:09:59,839
It's good the fox will be fine.
82
00:09:59,839 --> 00:10:04,179
Let the Fox go once you're done;
it will come home.
83
00:10:04,180 --> 00:10:06,400
YingGu, come with me.
84
00:10:06,399 --> 00:10:08,300
You too, Reverend.
85
00:10:08,300 --> 00:10:15,829
How about you two stay with me;
I'll show you my bees.
86
00:10:15,829 --> 00:10:19,600
And I learned an amazing new Palm.
87
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
It has 17 stances.
88
00:10:22,800 --> 00:10:26,200
Okay, I'll go with you.
89
00:10:26,200 --> 00:10:28,900
I will come.
90
00:10:28,900 --> 00:10:33,989
Old Urchin, you needn't be alone again.
91
00:10:33,990 --> 00:10:35,060
That's right.
92
00:10:35,060 --> 00:10:38,630
How can I thank you.
93
00:10:38,630 --> 00:10:42,310
After you cure your friend,
come and play.
94
00:10:42,310 --> 00:10:43,399
I will.
95
00:10:43,700 --> 00:10:47,500
If all goes as planned,
I'll visit you three Elders
96
00:10:47,500 --> 00:10:51,190
but now a task waits. Farewell.
97
00:10:51,190 --> 00:10:53,660
Bye.
98
00:11:09,700 --> 00:11:15,700
That treatment lets you use
internal energy.
99
00:11:15,700 --> 00:11:22,140
Fox blood with neigong
should cure you in a month.
100
00:11:22,140 --> 00:11:26,430
Thank you, Eagle Hero; I'll never forget.
101
00:11:26,430 --> 00:11:29,349
Thanks very much, Eagle Hero.
102
00:11:29,349 --> 00:11:30,650
You overpraise me.
103
00:11:30,650 --> 00:11:33,589
Shi Brothers, come and rest.
104
00:11:33,589 --> 00:11:36,679
Let's go.
105
00:11:41,249 --> 00:11:42,639
Where'd you take my sister?
106
00:11:42,640 --> 00:11:44,200
- Who's she? - Hand her over.
107
00:11:44,200 --> 00:11:47,100
- Look elsewhere. - Bring her out.
108
00:11:47,100 --> 00:11:49,319
Uncle, what's going on?
109
00:11:49,319 --> 00:11:53,449
Your fierce sister is making a fuss.
110
00:11:53,449 --> 00:11:55,829
- What's going on?
- Let's go and look.
111
00:11:55,829 --> 00:11:57,389
Okay.
112
00:11:59,550 --> 00:12:01,470
Big Bro, I should go.
113
00:12:01,470 --> 00:12:03,909
My sister is here to find me.
114
00:12:05,100 --> 00:12:07,149
She's your sister?
115
00:12:07,150 --> 00:12:09,920
Yes. I wanted to meet you
116
00:12:09,920 --> 00:12:12,820
so Uncle Big Head brought me.
117
00:12:12,820 --> 00:12:15,550
I....
118
00:12:15,550 --> 00:12:18,650
If you have a problem, tell me.
119
00:12:18,650 --> 00:12:21,910
No, I have none.
120
00:12:21,910 --> 00:12:24,890
Does your sister bully you?
121
00:12:24,890 --> 00:12:29,300
I'm not afraid of her;
if she scolds, I argue back.
122
00:12:29,300 --> 00:12:32,250
She won't dare hit me.
123
00:12:32,250 --> 00:12:33,639
So tough?
124
00:12:33,640 --> 00:12:38,300
Okay. Why'd you look for me?
125
00:12:38,300 --> 00:12:42,200
At Fenglingdu, people talked
about your heroism.
126
00:12:42,200 --> 00:12:47,200
I was full of admiration;
I had no other motive.
127
00:12:47,200 --> 00:12:53,200
I just remembered,
"every meeting has a parting".
128
00:12:53,200 --> 00:12:56,600
I'm sad to leave.
129
00:12:56,600 --> 00:12:57,920
- Let me in. - You can't enter.
130
00:12:57,920 --> 00:13:00,780
- I'll be impolite. - You!
131
00:13:00,780 --> 00:13:03,850
Big Bro, I should go.
132
00:13:03,859 --> 00:13:05,849
May I ask something?
133
00:13:05,849 --> 00:13:07,009
Speak.
134
00:13:07,009 --> 00:13:09,349
When will you meet your wife?
135
00:13:09,349 --> 00:13:11,159
This winter.
136
00:13:11,160 --> 00:13:14,500
When you meet her, send me a message.
137
00:13:14,500 --> 00:13:16,940
Let me be happy for you.
138
00:13:16,940 --> 00:13:20,589
Okay. How are your parents?
139
00:13:20,589 --> 00:13:22,149
They're fine.
140
00:13:22,150 --> 00:13:27,200
When you and your wife reunite,
visit us.
141
00:13:27,200 --> 00:13:32,780
My parents and you are heroes;
they'd want to see you.
142
00:13:32,780 --> 00:13:35,729
Wait and see. Promise me
143
00:13:35,729 --> 00:13:40,800
you won't tell your family
you met me.
144
00:13:40,800 --> 00:13:42,630
Okay, I won't.
145
00:13:42,630 --> 00:13:45,000
It's our secret.
146
00:13:46,509 --> 00:13:50,500
I know your parents are heroes.
147
00:13:50,500 --> 00:13:55,430
That means you won't have trouble;
148
00:13:55,430 --> 00:13:57,979
but things can change.
149
00:13:57,979 --> 00:14:02,300
If you face problems
you can't tell your parents,
150
00:14:02,300 --> 00:14:05,200
send someone to find me.
151
00:14:05,200 --> 00:14:08,769
Big Bro, you're so nice to me.
152
00:14:08,770 --> 00:14:12,200
My sister often brags
she's Hero Guo's daughter.
153
00:14:12,200 --> 00:14:15,150
It's embarrassing.
154
00:14:15,150 --> 00:14:20,200
My parents may be famous
but we shouldn't boast.
155
00:14:20,200 --> 00:14:25,600
Eagle Hero is my Big Bro;
my sis can't boast that.
156
00:14:25,600 --> 00:14:28,099
Come here.
157
00:14:28,099 --> 00:14:32,660
these three golden needles
represent me.
158
00:14:32,660 --> 00:14:36,000
If you've a serious request,
send me a needle.
159
00:14:36,000 --> 00:14:39,430
I'll help you, whatever it is.
160
00:14:39,430 --> 00:14:43,099
I'll say my first request.
161
00:14:43,310 --> 00:14:48,600
I want you to take off your mask
so I see your face.
162
00:14:50,920 --> 00:14:54,750
I wear it to avoid recognition.
163
00:14:54,750 --> 00:15:01,700
But your request replaces an urgent task.
164
00:15:01,700 --> 00:15:08,100
You wasted one needle.
Isn't that a pity?
165
00:15:08,100 --> 00:15:12,450
But I can't recognise your face.
166
00:15:12,450 --> 00:15:14,739
This isn't trivial.
167
00:15:14,739 --> 00:15:17,200
You won't regret it?
168
00:15:28,700 --> 00:15:32,200
He's good looking.
169
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
What?
170
00:15:35,200 --> 00:15:38,129
No...nothing.
171
00:15:38,129 --> 00:15:41,100
Satisfied now?
172
00:15:41,100 --> 00:15:45,600
I'll say my second request.
173
00:15:45,700 --> 00:15:51,200
This is childish;
send for me in a few years.
174
00:15:51,200 --> 00:15:53,640
On my 24 September birthday,
175
00:15:53,640 --> 00:15:58,700
just visit me in Xiangyang.
176
00:15:58,700 --> 00:16:01,000
Just this?
177
00:16:01,000 --> 00:16:05,829
Okay, I will; but I won't
meet your sister or parents.
178
00:16:05,829 --> 00:16:08,600
That's up to you.
179
00:16:11,700 --> 00:16:19,280
This naive little girl treats
my serious promises as a game.
180
00:16:19,280 --> 00:16:24,030
I can't think of a third wish;
I'll tell you in future.
181
00:16:25,129 --> 00:16:28,289
Sis, I'm here.
182
00:16:28,290 --> 00:16:32,839
Soon after her birthday,
I meet Long'er after 16 years.
183
00:16:32,839 --> 00:16:37,660
Longer, you must keep our date.
184
00:16:43,500 --> 00:16:47,689
Xiang'er.
185
00:16:48,359 --> 00:16:51,039
You were with Big Head for 2 days.
186
00:16:51,040 --> 00:16:53,880
Did you meet anyone else?
187
00:16:53,880 --> 00:16:55,359
Who?
188
00:16:55,359 --> 00:16:59,200
You know who; did you see him?
189
00:16:59,200 --> 00:17:02,550
I didn't.
190
00:17:03,589 --> 00:17:06,300
- Sis, who do you mean? - Butt out.
191
00:17:06,300 --> 00:17:10,599
Xiang, where'd you go all that time?
192
00:17:10,599 --> 00:17:12,679
I...
193
00:17:13,270 --> 00:17:19,820
I followed Big Head into the forest
to wait for Eagle Hero
194
00:17:19,820 --> 00:17:24,799
but I didn't see him, then you came.
195
00:17:25,119 --> 00:17:30,200
Big Sis, do you not like him?
196
00:17:30,200 --> 00:17:32,310
Why do you fret about him?
197
00:17:32,310 --> 00:17:36,609
Unless you want to see him.
198
00:17:37,180 --> 00:17:39,900
So you mean Eagle Hero?
199
00:17:39,900 --> 00:17:42,030
What's great about him?
200
00:17:42,030 --> 00:17:45,700
I'm not interested;
he can't even beat Dad.
201
00:17:45,700 --> 00:17:51,200
Big Sis, why say that? He didn't offend you!
202
00:17:51,200 --> 00:17:53,150
You dare argue?
203
00:17:53,150 --> 00:17:55,500
You made me look for you.
204
00:17:55,500 --> 00:17:58,570
See how Dad punishes you.
205
00:18:01,400 --> 00:18:04,479
Second Sister, let's go.
206
00:18:04,479 --> 00:18:05,969
[ Ye Manor ]
207
00:18:05,969 --> 00:18:09,700
- Dad, Mom, we're back. - You're back.
208
00:18:09,700 --> 00:18:14,820
Dad, Mom. Sis disobeyed
and caused me problems.
209
00:18:14,820 --> 00:18:16,729
Dad, Mom.
210
00:18:16,729 --> 00:18:19,700
- Uncle Lu. - You're back.
211
00:18:19,700 --> 00:18:22,140
Polu, you're back.
212
00:18:23,600 --> 00:18:25,700
What did she do?
213
00:18:25,700 --> 00:18:30,690
Dad, she went with a stranger,
and was gone two days.
214
00:18:30,690 --> 00:18:32,520
Is that so?
215
00:18:32,520 --> 00:18:35,700
Xiang'er, did this happen?
216
00:18:35,700 --> 00:18:39,070
Sure; I went with a friend.
217
00:18:39,070 --> 00:18:40,619
- You... - It's no big deal.
218
00:18:40,619 --> 00:18:43,200
Sister's fussing over nothing.
219
00:18:43,200 --> 00:18:46,690
Dad, just listen to that.
220
00:18:46,690 --> 00:18:51,600
Xiang'er. Who is he; what's his name?
221
00:18:51,600 --> 00:18:56,300
I forgot to ask his name,
but he's Big Head Ghost.
222
00:18:56,300 --> 00:19:00,290
Mom, he's a Xishan Ghost.
223
00:19:00,290 --> 00:19:05,700
- Wrong! How'd I raise you? - Don't be angry.
224
00:19:05,700 --> 00:19:08,400
Xishan Ghosts aren't refined
225
00:19:08,400 --> 00:19:11,599
but they've done no evil acts.
226
00:19:11,599 --> 00:19:14,200
They're not bad people, right?
227
00:19:14,200 --> 00:19:15,300
No problem.
228
00:19:15,300 --> 00:19:18,800
Yes; Uncle Lu knows.
229
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
No discipline.
230
00:19:21,000 --> 00:19:26,500
How can you go off with a stranger?
231
00:19:26,500 --> 00:19:28,849
What if something happened?
232
00:19:28,849 --> 00:19:31,239
I won't do it again.
233
00:19:31,239 --> 00:19:34,089
You're rebellious so young.
234
00:19:34,090 --> 00:19:36,600
Go to your room.
235
00:19:36,600 --> 00:19:39,910
Stay there until the Heroes Congress.
236
00:19:39,910 --> 00:19:44,029
- Polu, take her there. - Yes, Dad.
237
00:19:44,029 --> 00:19:46,099
Let's go. Sister...
238
00:19:46,100 --> 00:19:48,550
Xiang'er, let's do this.
239
00:19:48,550 --> 00:19:50,899
I'll go with you two.
240
00:19:51,500 --> 00:19:53,810
Let's go.
241
00:19:57,500 --> 00:20:02,300
Father. Xiang'er is just naive.
242
00:20:02,300 --> 00:20:06,400
She can't be as spoiled as Fu'er.
243
00:20:06,400 --> 00:20:07,609
I....
244
00:20:11,200 --> 00:20:15,990
If I don't discipline her,
it will ruin her life.
245
00:20:16,000 --> 00:20:22,800
Dad is biased;
Big Sis gets away with anything.
246
00:20:24,200 --> 00:20:26,930
Big Brother treats me best.
247
00:20:26,930 --> 00:20:31,069
I wish my birthday was soon.
248
00:20:32,300 --> 00:20:34,300
Xiang'er.
249
00:20:34,300 --> 00:20:39,500
- Uncle Lu. - See what I brought.
250
00:20:39,500 --> 00:20:44,800
- Lass, open the door. - Okay.
251
00:20:48,459 --> 00:20:52,400
- Here's good food.
- Uncle, you dote on me.
252
00:20:52,400 --> 00:21:01,800
Lass, doting or not,
do you know your Mom cooked this?
253
00:21:01,800 --> 00:21:05,400
- Hungry? Let's eat. - Okay.
254
00:21:05,400 --> 00:21:12,700
If we share Mom's food every day,
I won't be bored.
255
00:21:12,700 --> 00:21:15,200
Let's drink up.
256
00:21:15,200 --> 00:21:19,200
Okay. I'll eat with you every day.
257
00:21:19,200 --> 00:21:19,940
Okay.
258
00:21:19,940 --> 00:21:22,679
Cheers.
259
00:21:24,200 --> 00:21:28,400
Yang Tai Fu Temple
260
00:21:34,000 --> 00:21:36,860
- Chief. - Find anyone?
261
00:21:36,860 --> 00:21:40,469
We found no-one.
262
00:21:40,469 --> 00:21:43,300
Yes, no sign of anyone.
263
00:21:43,300 --> 00:21:50,700
Strange; his letter said to meet here.
Isn't he coming?
264
00:21:50,700 --> 00:21:55,759
He didn't turn up. Why not leave?
265
00:21:55,759 --> 00:21:57,200
No.
266
00:21:57,200 --> 00:22:02,300
He has serious news of a Mongol attack.
267
00:22:02,300 --> 00:22:04,890
Why don't I wait?
268
00:22:04,890 --> 00:22:08,600
Don't wait anymore.
269
00:22:11,100 --> 00:22:15,400
Your spy won't show up.
270
00:22:15,400 --> 00:22:17,629
It's you.
271
00:22:17,650 --> 00:22:20,870
Uncle Lu, don't die.
272
00:22:20,870 --> 00:22:26,030
Look at me. Don't die, Uncle Lu.
273
00:22:26,999 --> 00:22:28,900
What happened?
274
00:22:28,900 --> 00:22:33,700
Chief Lu and his two men
didn't return from patrol.
275
00:22:33,700 --> 00:22:39,200
I checked and found Chief's corpse.
276
00:22:39,200 --> 00:22:40,579
Uncle Lu.
277
00:22:40,580 --> 00:22:43,000
Were those two already dead?
278
00:22:43,000 --> 00:22:49,400
The two men were close to death
after being ambushed.
279
00:22:49,400 --> 00:22:53,900
They said they'd encountered
Mongol Prince Huo Dou.
280
00:22:53,900 --> 00:22:59,600
They fought him and were
injured by his Palms.
281
00:22:59,600 --> 00:23:00,079
Don't die, Uncle Lu.
282
00:23:00,080 --> 00:23:03,000
Huo Dou! If I'd known,
283
00:23:03,000 --> 00:23:06,779
I wouldn't have spared him.
284
00:23:07,440 --> 00:23:11,400
Did Huo Dou leave a message?
285
00:23:11,500 --> 00:23:14,600
- I dare not say. - Why don't you dare?
286
00:23:14,600 --> 00:23:20,600
He said Guo Jing and Huang Rong
must surrender to Mongols or die?!
287
00:23:20,600 --> 00:23:24,670
You're wise; that's what he said.
288
00:23:24,670 --> 00:23:29,959
So the Dog Beating Stick
was stolen by Huo Dou?
289
00:23:29,959 --> 00:23:30,959
Yes.
290
00:23:30,959 --> 00:23:35,400
Mom, kill those Mongolians
and avenge Uncle Lu.
291
00:23:35,400 --> 00:23:38,610
Sister, don't be sad.
292
00:23:38,610 --> 00:23:42,580
You must arrange their burial.
293
00:23:42,580 --> 00:23:45,260
Yes, Chief Huang.
294
00:23:46,229 --> 00:23:48,829
Look at me, Uncle Lu.
295
00:23:48,830 --> 00:23:51,520
Don't die.
296
00:23:51,520 --> 00:23:53,529
Uncle Lu.
297
00:23:57,559 --> 00:24:04,200
Yang Tai Fu Temple
298
00:23:57,559 --> 00:24:04,200
Uncle Lu, we were just drinking merrily.
299
00:24:04,200 --> 00:24:08,300
Who knew you'd die tragically.
300
00:24:08,300 --> 00:24:16,289
I'm waiting for your spirit
to come and see me.
301
00:24:16,289 --> 00:24:24,900
If you can't come, it's okay;
I'll toast you.
302
00:24:31,700 --> 00:24:33,900
Uncle Lu, it's really you?
303
00:24:33,900 --> 00:24:36,180
You came to see me?
304
00:24:36,180 --> 00:24:39,690
Why are you here alone?
305
00:24:39,690 --> 00:24:44,120
- Sis, it's you. - Who else?
306
00:24:44,120 --> 00:24:50,400
I'm waiting to see Uncle Lu.
He must come.
307
00:24:50,400 --> 00:24:55,600
Why don't you go?
After I see Uncle Lu, I'll come.
308
00:24:55,600 --> 00:24:59,459
If Lu's spirit came,
he'd take revenge on Mongols.
309
00:24:59,459 --> 00:25:01,640
How'd he have time for you?
310
00:25:01,640 --> 00:25:04,600
Who says he won't? He will come.
311
00:25:04,600 --> 00:25:06,779
I want to wait.
312
00:25:06,779 --> 00:25:11,509
Why are you childish at 16?
313
00:25:11,509 --> 00:25:16,870
When you marry in 2 or 3 years,
will you be immature?
314
00:25:16,870 --> 00:25:19,600
What's the difference?
315
00:25:19,600 --> 00:25:23,840
You married Yelu Qi but act carefree.
316
00:25:23,840 --> 00:25:27,100
How can others compare to him?
317
00:25:27,100 --> 00:25:35,500
Yelu Qi is a broad-minded hero,
talented in kungfu and literature.
318
00:25:35,500 --> 00:25:38,690
Who compares to him?
319
00:25:38,700 --> 00:25:44,200
If your future husband is half as good,
Mom and Dad will be happy.
320
00:25:44,200 --> 00:25:49,200
Yelu Qi is great, but someone must compare.
321
00:25:49,200 --> 00:25:52,870
You disbelieve me; wait and see.
322
00:25:52,870 --> 00:25:57,550
I know someone 10 times better.
323
00:25:57,550 --> 00:26:01,600
Who? Tell me.
324
00:26:01,600 --> 00:26:05,450
It's good enough I know.
325
00:26:05,450 --> 00:26:09,200
Is it Zhou or Wang JianMing?
326
00:26:09,200 --> 00:26:14,329
No. They can't even match Bro-in-law.
327
00:26:14,330 --> 00:26:22,689
You mean Granddad, our parents,
Uncle Zhu or Elder heroes?
328
00:26:22,689 --> 00:26:23,519
No.
329
00:26:23,519 --> 00:26:31,200
He's younger than Yelu Qi,
more handsome, with better kungfu!
330
00:26:31,209 --> 00:26:36,800
No-one compares! He's a good man.
331
00:26:36,800 --> 00:26:41,850
He helps anyone in trouble.
332
00:26:41,850 --> 00:26:44,700
You're being foolish.
333
00:26:44,700 --> 00:26:47,700
Beggar Clan is leaderless.
334
00:26:47,700 --> 00:26:51,700
Heroes will attend the Congress;
335
00:26:51,700 --> 00:26:56,700
a kungfu contest will pick
the most skilled as Chief
336
00:26:56,700 --> 00:27:00,500
to keep Beggar Clan intact.
337
00:27:00,500 --> 00:27:05,900
Tell that guy to compete with Yelu Qi
338
00:27:05,900 --> 00:27:09,450
to see who becomes Chief.
339
00:27:09,450 --> 00:27:12,660
He won't want to be Chief.
340
00:27:12,660 --> 00:27:15,600
You scorn the Chief's status?
341
00:27:15,600 --> 00:27:21,670
Elder Hong and Mom held that post.
Do you look down on them?
342
00:27:21,670 --> 00:27:26,420
I never said that;
Uncle Lu and I got on well.
343
00:27:26,420 --> 00:27:27,840
Okay.
344
00:27:27,840 --> 00:27:35,800
Tell your hero to duel with Yelu Qi
to find who's superior.
345
00:27:35,800 --> 00:27:41,700
Who's a hero, who's a useless bum,
will be shown.
346
00:27:41,700 --> 00:27:44,930
You're unreasonable.
347
00:27:44,930 --> 00:27:50,200
Did I say Yelu Qi is a bum?
Are you a beast?
348
00:27:50,200 --> 00:27:54,029
Mom birthed us. What am I?
349
00:27:54,029 --> 00:27:55,700
I've no time for rot.
350
00:27:55,700 --> 00:27:59,020
Come home or we'll get scolded.
351
00:27:59,930 --> 00:28:05,700
Mom and Dad dote on you.
If you're Clan Chief's wife,
352
00:28:05,700 --> 00:28:08,600
- who'll scold you? - Don't talk rot.
353
00:28:08,600 --> 00:28:12,239
Yelu Qi must win the contest
to become Chief.
354
00:28:12,239 --> 00:28:16,740
And he's not Chief yet.
355
00:28:16,740 --> 00:28:19,800
People will laugh at you.
356
00:28:19,800 --> 00:28:22,600
Which day is the Contest?
357
00:28:22,600 --> 00:28:30,200
The Congress starts on the 15th;
it's urgent to plan to resist Mongols.
358
00:28:30,200 --> 00:28:35,400
That should take from 5 to 9 days.
359
00:28:35,400 --> 00:28:40,300
Choosing the new Chief will be
on 23rd or 24th.
360
00:28:41,300 --> 00:28:42,979
What's wrong?
361
00:28:42,979 --> 00:28:45,940
The 24th is my birthday.
362
00:28:45,940 --> 00:28:50,700
Mom will be so busy, she won't celebrate it.
363
00:28:50,700 --> 00:28:54,050
Your birthday is minor.
364
00:28:54,050 --> 00:28:59,499
Choosing a Chief comes first.
Won't people laugh?
365
00:28:59,499 --> 00:29:03,680
Who'd remember a trivial matter.
366
00:29:03,680 --> 00:29:07,489
Dad may not remember; Mom will.
367
00:29:07,489 --> 00:29:11,700
It's not trivial; I'll be 16.
368
00:29:11,700 --> 00:29:14,800
Fine. On your birthday,
369
00:29:14,800 --> 00:29:22,000
all the heroes gathered in Xiangyang
will say congratulations
370
00:29:22,000 --> 00:29:29,640
because Miss Guo is 16,
not a baby, but a lady.
371
00:29:29,640 --> 00:29:31,550
Others may not know
372
00:29:31,550 --> 00:29:35,989
but a great hero will remember my birthday.
373
00:29:35,989 --> 00:29:39,209
He promised he'd visit me.
374
00:29:39,209 --> 00:29:41,430
What great hero?
375
00:29:46,489 --> 00:29:52,799
The one better than your Brother-in-law?
376
00:29:52,799 --> 00:29:59,019
I tell you: first, you fantasised him.
377
00:29:59,019 --> 00:30:03,200
Second. If he does exist,
he'd have important tasks.
378
00:30:03,200 --> 00:30:09,500
How'd he have time for your birthday
unless he attends the Congress?
379
00:30:09,580 --> 00:30:12,640
He promised he'd remember.
380
00:30:12,700 --> 00:30:15,200
He won't attend the Congress.
381
00:30:15,200 --> 00:30:20,700
If he's not a hero, he's not invited;
he may not be fit to attend.
382
00:30:20,700 --> 00:30:27,690
In that case, I won't attend either!
383
00:30:30,830 --> 00:30:34,980
If you don't attend the Heroes Feast,
384
00:30:34,980 --> 00:30:40,620
will all the glory be missing
for the new Chief?
385
00:30:41,370 --> 00:30:44,520
You two Misses.
386
00:30:45,700 --> 00:30:48,300
Nimoxing?
387
00:30:48,300 --> 00:30:51,350
Miss Guo is sharp. Admirable!
388
00:30:51,350 --> 00:30:53,520
Why are you here?
389
00:30:53,520 --> 00:30:57,600
You both come with me.
390
00:30:57,600 --> 00:30:59,980
Let's go; don't resist.
391
00:30:59,980 --> 00:31:04,800
- Sis, who's he? - This is your fault.
392
00:31:04,800 --> 00:31:08,700
Sword of the Yue Maiden
393
00:31:38,559 --> 00:31:42,600
- Xiang'er, are you okay? - I'm fine.
394
00:31:47,500 --> 00:31:50,930
Who helped us now?
395
00:31:50,930 --> 00:31:53,900
Helped us?
396
00:31:53,900 --> 00:31:57,030
- It's him. - He? Who?
397
00:31:57,030 --> 00:31:59,039
He....
398
00:31:59,039 --> 00:32:04,690
- Uncle Lu's spirit helped. - Nonsense.
399
00:32:19,600 --> 00:32:25,050
This kungfu level is admirable.
400
00:32:25,050 --> 00:32:28,600
His power is deep.
401
00:32:28,600 --> 00:32:35,200
Such skill belongs to you, Grandad Huang,
my Master, Yideng and Jinlun.
402
00:32:35,200 --> 00:32:38,200
Jinlun wouldn't kill Nimoxing.
403
00:32:38,200 --> 00:32:41,600
Yideng won't kill.
404
00:32:41,600 --> 00:32:48,200
You're right. My Dad and Old Urchin
are capable of that level of skill.
405
00:32:48,200 --> 00:32:55,250
I believed only I and Hong Qigong
had such power but...
406
00:32:55,250 --> 00:32:58,859
Xiang'er, who helped you?
407
00:32:58,860 --> 00:33:02,600
Was it him? Impossible.
408
00:33:02,600 --> 00:33:05,209
I was mistaken.
409
00:33:06,019 --> 00:33:09,139
Mom asked a question; stop dreaming.
410
00:33:09,140 --> 00:33:13,680
Mom, I don't know.
411
00:33:13,900 --> 00:33:17,609
Forget it. It's late.
412
00:33:17,660 --> 00:33:20,795
Go and rest.
413
00:33:20,800 --> 00:33:23,699
We'll go and rest.
414
00:33:25,600 --> 00:33:28,049
Xiang'er.
415
00:33:28,100 --> 00:33:32,420
- I admire your loyalty. - I know, Dad.
416
00:33:32,420 --> 00:33:34,798
Go.
417
00:33:42,600 --> 00:33:44,500
Brother Jing.
418
00:33:44,500 --> 00:33:47,850
Is Xiang'er hiding something?
419
00:33:47,850 --> 00:33:51,400
Hiding something? She got a shock.
420
00:33:51,319 --> 00:33:55,720
Not so. Since she came back,
421
00:33:55,720 --> 00:33:59,300
she has a hidden joy.
422
00:33:59,300 --> 00:34:01,440
Is that so?
423
00:34:01,440 --> 00:34:04,090
Why don't I see it?
424
00:34:04,090 --> 00:34:08,249
You didn't understand a girl's heart
when you were young;
425
00:34:08,249 --> 00:34:10,329
even less now.
426
00:34:10,330 --> 00:34:11,310
Okay.
427
00:34:11,310 --> 00:34:15,209
Whatever you say.
428
00:34:15,209 --> 00:34:21,790
But I hope Xiang'er won't meet some disaster.
429
00:34:23,300 --> 00:34:29,700
Yang Tai Fu Temple
430
00:34:43,700 --> 00:34:49,140
Xiang's hidden saviour is highly skilled.
431
00:34:49,140 --> 00:34:51,670
Who is that person?
432
00:34:51,670 --> 00:34:56,630
Is it Guo'er? It can't be.
433
00:34:56,630 --> 00:35:01,600
Guo'er can't have such incredible skill,
434
00:35:01,600 --> 00:35:04,100
especially since...
435
00:35:04,209 --> 00:35:06,029
Come with me.
436
00:35:06,029 --> 00:35:08,190
Why are we here?
437
00:35:08,200 --> 00:35:16,100
Benefactor wants these heroes'
invitations delivered.
438
00:35:16,100 --> 00:35:21,500
You must tell them to come
to Xiangyang within five days.
439
00:35:21,500 --> 00:35:23,400
Okay. I know it's important.
440
00:35:23,440 --> 00:35:29,100
This assignment involves a grand event.
441
00:35:29,100 --> 00:35:32,699
We can't disappoint him.
442
00:35:32,700 --> 00:35:37,600
Don't be late by even one day
or I won't forgive you.
443
00:35:37,600 --> 00:35:40,700
Don't mess up.
444
00:35:40,700 --> 00:35:46,600
Don't worry; no need to nag.
If I mess up, feed me to the pigs.
445
00:35:46,600 --> 00:35:50,200
That's right. Even if Benefactor
would forgive you, I won't.
446
00:35:50,200 --> 00:35:53,600
Okay, get ready to set off.
447
00:35:53,610 --> 00:35:56,219
Okay.
448
00:35:59,100 --> 00:36:00,700
Brother Jing.
449
00:36:00,700 --> 00:36:04,610
Did we miss inviting anyone?
450
00:36:04,700 --> 00:36:07,200
How?
451
00:36:07,200 --> 00:36:12,200
We couldn't have missed inviting anyone.
452
00:36:12,200 --> 00:36:17,710
We checked for days to make sure
no-one in Jianghu missed out.
453
00:36:17,710 --> 00:36:26,690
But an unknown great hero
is holding his own Xiangyang Meet.
454
00:36:26,700 --> 00:36:31,249
It would be great if this hero
joins forces with us.
455
00:36:31,300 --> 00:36:37,600
He could command the heroes
to defend against the Mongols.
456
00:36:37,700 --> 00:36:44,700
But from what I heard,
he mightn't be here to defend the city.
457
00:36:44,700 --> 00:36:49,700
He's dissatisfied with us
if he's holding a competing Meet.
458
00:36:49,700 --> 00:36:57,200
If this person can invite other great people,
Xiangyang would be strengthened.
459
00:36:57,200 --> 00:37:02,100
Rong'er, we must meet this man.
460
00:37:02,100 --> 00:37:08,200
But what if his motive is to work with Mongols.
461
00:37:08,200 --> 00:37:10,700
Rong'er, don't worry.
462
00:37:10,700 --> 00:37:14,800
Some heroes are strange but not evil.
463
00:37:14,800 --> 00:37:21,000
And if it's the person
Xiang'er mentioned, it's fine.
464
00:37:21,000 --> 00:37:23,350
What if it's not?
465
00:37:23,350 --> 00:37:27,600
Alright. The heroes arrive soon.
466
00:37:27,600 --> 00:37:31,800
You'll be too busy to breathe.
467
00:37:35,799 --> 00:37:38,700
Chief Huang.
468
00:37:38,700 --> 00:37:41,500
Everyone, greetings.
469
00:37:41,500 --> 00:37:43,760
Fu'er.
470
00:37:44,700 --> 00:37:47,690
Make yourselves at home.
471
00:37:47,900 --> 00:37:52,300
Fu'er, where's Xiang'er?
472
00:37:52,300 --> 00:37:58,390
She's sulking; Polu went to get her.
473
00:37:59,569 --> 00:38:03,800
Polu. Won't Xiang come?
474
00:38:03,800 --> 00:38:06,600
- It's really odd. - What?
475
00:38:06,600 --> 00:38:12,339
Sis is holding a small banquet for heroes
in her room.
476
00:38:12,339 --> 00:38:17,300
A small banquet for heroes?
What's she up to?
477
00:38:17,300 --> 00:38:22,500
- Who are her guests? - I saw men and women
478
00:38:22,509 --> 00:38:26,200
drinking and laughing there.
479
00:38:26,200 --> 00:38:28,270
That kid was always strange
480
00:38:28,270 --> 00:38:31,670
but how can she entertain in her room?
481
00:38:31,700 --> 00:38:43,200
Mom, you know Xiang'er doesn't bother
about propriety, and befriends all kinds.
482
00:38:43,200 --> 00:38:48,600
Fu'er, go to Xiang'er's room;
invite her friends out.
483
00:38:48,600 --> 00:38:52,300
Polu won't know how to invite guests.
484
00:38:52,300 --> 00:38:55,889
Okay, I'll go.
485
00:38:57,750 --> 00:39:00,800
Polu, come with me.
486
00:39:01,450 --> 00:39:05,009
Come, let's drink.
487
00:39:05,009 --> 00:39:09,700
- Drink and eat more! - Okay.
488
00:39:09,700 --> 00:39:23,600
Human Cook
489
00:39:09,700 --> 00:39:12,800
This is a rare occasion.
490
00:39:12,800 --> 00:39:19,500
Miss Guo is straightforward.
Pity I, Ren Chuzi, didn't know before
491
00:39:19,500 --> 00:39:23,600
or we'd be old friends.
492
00:39:23,600 --> 00:39:25,190
Cheers!
493
00:39:25,200 --> 00:39:30,500
On your birthday, I have a gift.
494
00:39:30,500 --> 00:39:37,100
It's a 1000 year old Snow ginseng,
to cure illness and poison.
495
00:39:37,100 --> 00:39:41,800
But Miss Guo is lucky in life
and mightn't need it.
496
00:39:41,800 --> 00:39:47,080
At 100, use it to live to 200.
497
00:39:47,080 --> 00:39:51,500
Thanks, Uncle 100-Herbs Deity;
it's precious.
498
00:39:51,500 --> 00:39:53,830
I'll toast you.
499
00:39:53,830 --> 00:39:54,660
Come, cheers.
500
00:39:54,660 --> 00:39:56,000
Come.
501
00:39:56,000 --> 00:39:58,620
Good wine.
502
00:39:58,700 --> 00:40:07,700
Turning Wheel King Zhang Yimang
503
00:39:58,700 --> 00:40:01,629
Come, Miss Guo.
504
00:40:01,629 --> 00:40:05,180
I have a gift for you.
505
00:40:07,700 --> 00:40:12,690
Elder, is this rare black jade?
506
00:40:12,700 --> 00:40:16,600
Miss Guo is knowledgeable.
507
00:40:16,600 --> 00:40:20,100
A blade can't scratch it.
508
00:40:20,100 --> 00:40:22,200
- Thanks, Senior. - Don't mention it.
509
00:40:22,300 --> 00:40:27,660
Merciless Killer Abbess Shenying
510
00:40:22,300 --> 00:40:27,660
Abbess Shengyin, you don't have a gift?
511
00:40:29,109 --> 00:40:33,469
How couldn't I have one?
512
00:40:33,700 --> 00:40:37,700
This is Snow Lotus perfume.
513
00:40:37,700 --> 00:40:39,589
It's for you.
514
00:40:39,589 --> 00:40:42,799
Thanks, Abbess Shengyin.
515
00:40:43,930 --> 00:40:46,690
It's so fragrant.
516
00:40:46,700 --> 00:40:50,630
- Prepare snacks and tea. - Yes.
517
00:40:51,600 --> 00:40:53,700
- Fu'er. - Mom.
518
00:40:53,700 --> 00:40:55,600
What is it?
519
00:40:55,600 --> 00:41:01,300
Sister has weird guests...
Human Cook, 100-Herbs Deity, Abbess Shengyin.
520
00:41:01,300 --> 00:41:05,500
100-Herbs Deity? Abbess Shengyin?
How'd they know Xiang'er?
521
00:41:05,500 --> 00:41:09,800
It's very odd; I never heard of them.
522
00:41:09,800 --> 00:41:14,400
Xiang'er has never travelled far.
523
00:41:14,400 --> 00:41:20,000
Fu'er, tell me honestly.
Did you know about this?
524
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I didn't.
525
00:41:22,939 --> 00:41:25,639
This is strange.
526
00:41:25,700 --> 00:41:35,600
How do we deal with weird heroes and Mongols?
It's a headache.
527
00:41:38,700 --> 00:41:45,699
We only came for birthday wishes,
no other motive.
528
00:41:45,779 --> 00:41:48,619
Mom.
529
00:42:05,100 --> 00:42:08,689
Xiang'er.
530
00:42:11,870 --> 00:42:14,130
Mom, Sis.
531
00:42:14,130 --> 00:42:19,560
See all my gifts; they're everywhere.
532
00:42:19,560 --> 00:42:24,100
Xiang'er, how'd you know these people?
533
00:42:24,100 --> 00:42:30,719
You mean Deity, Cook and Abbess?
I just met them.
534
00:42:30,719 --> 00:42:33,430
Yet they gave you rare gifts?
535
00:42:33,430 --> 00:42:37,600
It's true; I was drinking alone.
536
00:42:37,600 --> 00:42:43,100
Uncle Human Cook looked in
and asked me to drink with them.
537
00:42:43,149 --> 00:42:44,639
I agreed.
538
00:42:44,640 --> 00:42:47,690
Those four jumped in.
539
00:42:47,690 --> 00:42:52,489
They said they'd return for my birthday.
540
00:42:52,489 --> 00:42:55,919
Mom, are they your friends?
541
00:42:55,919 --> 00:42:59,479
Your dad and I don't know them.
542
00:42:59,480 --> 00:43:03,370
That's odd. How'd they know my birth date?
543
00:43:03,370 --> 00:43:07,700
They gave me nice gifts.
544
00:43:16,000 --> 00:43:20,829
100-Herbs Deity and Abbess Shengyin
visited Xiang'er.
545
00:43:20,830 --> 00:43:23,009
This is so strange.
546
00:43:23,009 --> 00:43:28,890
They showed manners to her, not us.
547
00:43:28,890 --> 00:43:34,300
Don't fret; I doubt they intended ill.
548
00:43:34,300 --> 00:43:42,200
If they turn up, we can persuade them
to be our allies.
549
00:43:42,200 --> 00:43:46,560
I fear they intend trouble.
550
00:43:46,560 --> 00:43:52,690
Why'd they befriend a young girl
and drop in for her birthday?
551
00:43:52,700 --> 00:43:59,690
Many people might be unwilling
to let you be Wulin Honcho.
552
00:43:59,700 --> 00:44:08,700
Rong'er, we need all help possible.
Whoever is Wulin Honcho, it's the same.
553
00:44:08,700 --> 00:44:11,690
Good wins over evil.
554
00:44:11,700 --> 00:44:19,200
And if they came to make trouble,
let's entertain them.
555
00:44:19,200 --> 00:44:23,200
Your Dog Beating Stick and
my 18-Dragon Palms aren't too rusty.
556
00:44:23,200 --> 00:44:28,300
Let's select the Clan Chief
on Xiang's birthday instead.
557
00:44:28,300 --> 00:44:30,340
Okay.
558
00:44:30,400 --> 00:44:36,410
Xiang'er is up to something; I'll ask Fu'er.
559
00:44:38,900 --> 00:44:42,080
- Fu'er. - Mom.
560
00:44:42,080 --> 00:44:45,699
Close the door; I want to talk.
561
00:44:49,149 --> 00:44:53,600
When you delivered the Invitations,
what happened?
562
00:44:53,600 --> 00:44:55,800
Nothing did.
563
00:44:55,800 --> 00:45:00,900
Then why was Xiang'er visited by weird friends?
564
00:45:00,900 --> 00:45:05,200
Aren't you concerned?
565
00:45:05,200 --> 00:45:11,500
Where'd she go on West Mountain?
Who'd she meet?
566
00:45:11,500 --> 00:45:13,000
In Fenglingdu,
567
00:45:13,000 --> 00:45:18,370
Xiang'er heard talk about a Great Hero.
568
00:45:18,370 --> 00:45:24,900
Xiang'er was curious,
and left to meet Eagle Hero.
569
00:45:24,900 --> 00:45:28,819
Eagle Hero? Did she see him?
570
00:45:28,819 --> 00:45:34,700
When she came back, she didn't mention him;
I think not.
571
00:45:34,700 --> 00:45:37,700
- But... - But what?
572
00:45:37,700 --> 00:45:41,930
Xiang'er said a hero would celebrate her birthday.
573
00:45:41,930 --> 00:45:45,850
She refused to say who.
574
00:45:45,850 --> 00:45:51,690
It must be Guo'er! So Xiang'er met Guo'er.
575
00:45:51,690 --> 00:45:55,969
No wonder when he saved her, he hid.
576
00:45:55,969 --> 00:45:59,600
Mom, that person is Yang Guo?
577
00:45:59,600 --> 00:46:02,600
But why's he nice to Xiang'er?
578
00:46:02,600 --> 00:46:08,800
Maybe he hates me for killing his dad?
And you cut off his arm.
579
00:46:08,800 --> 00:46:13,200
And you poisoned Miss Long
and separated them for 16 years.
580
00:46:13,200 --> 00:46:17,549
You mean he's back for revenge?
40973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.