All language subtitles for Robot.Wars.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:37,230 --> 00:03:40,180 This is Maris 2 confirming intruders near marker 475. 3 00:03:40,180 --> 00:03:43,560 Suggest you inform chief of operations. 4 00:03:43,560 --> 00:03:45,420 Gotta be a security check, captain. 5 00:03:45,420 --> 00:03:48,000 Nobody in his right mind's going up against this baby. 6 00:03:48,000 --> 00:03:50,100 That's what I thought, too, Stumpy before yesterday. 7 00:03:50,100 --> 00:03:51,030 ROONEY: Come in. 8 00:03:51,030 --> 00:03:51,780 This is Rooney. 9 00:03:54,780 --> 00:03:56,250 Just happened to be at OpCom, chief, 10 00:03:56,250 --> 00:03:58,140 or were you expecting trouble? 11 00:03:58,140 --> 00:04:01,870 Don't be such a wise ass, Drake, Mr. Know-it-all. 12 00:04:01,870 --> 00:04:03,900 We've been here before, remember? 13 00:04:03,900 --> 00:04:06,320 Marker alarm doesn't necessarily mean a problem. 14 00:04:06,320 --> 00:04:10,450 Maybe a coyote took a leak on a sensor. 15 00:04:10,450 --> 00:04:11,290 Could be. 16 00:04:11,290 --> 00:04:12,910 Let's take a look on the hyperzoom. 17 00:04:25,600 --> 00:04:30,530 If a coyote did that, he's got a laser gun between his legs. 19 00:04:34,730 --> 00:04:36,270 Damn Centros. 20 00:04:36,270 --> 00:04:39,580 Intruder is at marker 474, sir. 21 00:04:39,580 --> 00:04:41,810 We got ourselves a wild west show. 22 00:04:41,810 --> 00:04:42,710 Did you hear that, Drake? 23 00:04:42,710 --> 00:04:45,430 You're gonna have to throw up a thermal wave, nip this thing 24 00:04:45,430 --> 00:04:46,740 in the bud. 25 00:04:46,740 --> 00:04:47,510 Let me take a looksy. 26 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Chief. 27 00:04:53,640 --> 00:04:55,250 Ah, General. 28 00:04:55,250 --> 00:04:57,840 How kind of you to schedule an exercise just 29 00:04:57,840 --> 00:04:58,970 for our amusement. 30 00:04:58,970 --> 00:05:00,920 General, we never know whether this is the real thing 31 00:05:00,920 --> 00:05:02,630 or if it's something that Washington has cooked 32 00:05:02,630 --> 00:05:04,280 up to keep us on our toes. 33 00:05:04,280 --> 00:05:05,930 Ah, the Washington types. 34 00:05:05,930 --> 00:05:08,690 What a lovely bunch of coconuts. 36 00:05:17,580 --> 00:05:20,110 Three perps, three baby carriages. 37 00:05:20,110 --> 00:05:22,030 They're all moving in separate directions. 38 00:05:22,030 --> 00:05:25,300 I'm putting up 100% mag shield and I'm staying stationary. 39 00:05:25,300 --> 00:05:26,360 Forget the mag. 40 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 Wipe them off the screen, soldier. 41 00:05:28,080 --> 00:05:29,730 This ain't no drill, chief, not 42 00:05:29,730 --> 00:05:31,250 this close to the toxic tomb. 43 00:05:31,250 --> 00:05:31,950 Who cares? 44 00:05:31,950 --> 00:05:34,190 It's just another local Centro party. 45 00:05:34,190 --> 00:05:35,320 I'm carrying passengers. 46 00:05:53,780 --> 00:05:55,310 How long are we just gonna sit here? 47 00:05:55,310 --> 00:05:56,010 I don't know. 48 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 MAN (ON PA SYSTEM): Maximum security 49 00:05:59,160 --> 00:06:01,110 conditions are now in effect. 50 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 Fasten your safety harness and remain seated. 51 00:06:03,990 --> 00:06:06,450 The captain has put on the "no smoking" sign. 52 00:06:06,450 --> 00:06:09,570 Please extinguish all cigarettes. 53 00:06:09,570 --> 00:06:11,630 Oh my god, we're gonna crash. 54 00:06:11,630 --> 00:06:13,720 Come on, it's a standard security drill. 55 00:06:16,660 --> 00:06:18,350 MAN (ON PA SYSTEM): After checking your safety 56 00:06:18,350 --> 00:06:21,420 helmets to make sure the chin strap is snugly in place, 57 00:06:21,420 --> 00:06:24,020 attach the body harness across each shoulder. 58 00:06:24,020 --> 00:06:27,280 And above all, remain calm. 59 00:06:27,280 --> 00:06:30,580 Thank you for riding Megarobot 2. 60 00:06:30,580 --> 00:06:33,560 Well, general, you're getting a ringside seat here. 61 00:06:33,560 --> 00:06:37,280 Great pleasure to observe last megarobot in combat. 62 00:06:37,280 --> 00:06:40,250 You'll see firsthand just exactly why the alliances 63 00:06:40,250 --> 00:06:42,290 need the new minimech series. 64 00:06:42,290 --> 00:06:44,480 Since the Maris 2 is the only thing that we've 65 00:06:44,480 --> 00:06:47,230 got to stop those Centro punks. 66 00:06:47,230 --> 00:06:48,110 Excuse me. 67 00:06:48,110 --> 00:06:49,850 Colonel Pritchard, will you take care of our guests? 68 00:06:49,850 --> 00:06:52,620 Yes, sir. 69 00:06:52,620 --> 00:06:54,640 What do you, Sing? 70 00:06:54,640 --> 00:06:57,250 We will smash them like tortillas. 72 00:07:10,890 --> 00:07:12,670 Drake. 73 00:07:12,670 --> 00:07:14,350 You rang? 74 00:07:14,350 --> 00:07:17,170 I want you to show these guys what the big boy can do. 75 00:07:17,170 --> 00:07:19,900 You want me to turn a firefight into a sales pitch? 76 00:07:19,900 --> 00:07:22,610 I want you to turn the intruders into stains, 77 00:07:22,610 --> 00:07:24,690 and save your little comments for the Sunday funnies. 78 00:07:38,120 --> 00:07:39,320 Tell me it's a bad dream, skipper. 79 00:07:55,660 --> 00:07:58,860 Guess who's gonna have to fix his rickshaw. 80 00:07:58,860 --> 00:08:00,140 It's getting ugly out here, chief. 81 00:08:00,140 --> 00:08:02,580 Request surface troops on the double. 82 00:08:02,580 --> 00:08:03,380 Request denied. 83 00:08:06,690 --> 00:08:07,940 Stop acting like a weak sister. 84 00:08:18,710 --> 00:08:19,890 I got innocent people here. 85 00:08:19,890 --> 00:08:21,890 Call off the floor show or I'm gonna abort. 86 00:08:21,890 --> 00:08:24,440 You'll do what I tell you to do, mister. 87 00:08:24,440 --> 00:08:26,470 Those civvies signed a waiver when they bought their tickets. 88 00:08:26,470 --> 00:08:28,370 Now, put that mother into gear and kick some ass. 89 00:08:34,660 --> 00:08:37,150 MAN (ON PA SYSTEM): Maris 2 has encountered hostile conditions. 90 00:08:37,150 --> 00:08:38,530 Please remain calm. 91 00:08:38,530 --> 00:08:40,370 Your safety is complete assured. 92 00:08:51,450 --> 00:08:52,150 Amazing. 93 00:08:52,150 --> 00:08:55,180 You'd really think we're being attacked. 94 00:08:55,180 --> 00:08:57,980 This is no drill. 95 00:08:57,980 --> 00:08:59,470 We are being attacked. 96 00:09:29,790 --> 00:09:32,220 ROONEY: Drake, what the hell's going on? 97 00:09:32,220 --> 00:09:33,940 We're under fire from remote-controlled 98 00:09:33,940 --> 00:09:34,780 laser launchers. 99 00:09:34,780 --> 00:09:36,270 They're triangulating the mag shield. 101 00:09:42,470 --> 00:09:43,170 What was that? 102 00:09:51,580 --> 00:09:54,830 What are you gonna do to 'em, captain? 103 00:09:54,830 --> 00:09:58,830 They mess with the bull, they get the horn. 105 00:10:43,740 --> 00:10:44,880 What's the story? 106 00:10:44,880 --> 00:10:47,460 The surface targets eliminated, sir. 107 00:10:47,460 --> 00:10:50,150 Maris 2 might have some damage to the passenger compartment. 108 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 Drake, you OK out there, son? 109 00:10:55,360 --> 00:10:57,130 What about the passengers? 110 00:10:57,130 --> 00:10:58,420 Shook up. 111 00:10:58,420 --> 00:11:00,150 No apparent injuries. 112 00:11:00,150 --> 00:11:03,380 I'm heading back to OpCom now. 113 00:11:03,380 --> 00:11:04,870 Let's turn this thing around, Stumpy. 114 00:11:10,340 --> 00:11:12,140 Well, see if you can make up some time. 115 00:11:12,140 --> 00:11:16,150 We got another group we'd better get into Crystal Vista today. 116 00:11:16,150 --> 00:11:19,060 Not with me in the cockpit. 117 00:11:19,060 --> 00:11:21,710 I always said you were the best robot pilot we had, 118 00:11:21,710 --> 00:11:24,080 but not the only one. 119 00:11:24,080 --> 00:11:25,810 I'll see you in my office later. 120 00:11:25,810 --> 00:11:27,710 Hook me up to the passenger compartment, Bob. 121 00:11:31,830 --> 00:11:33,640 BOB: You're on. 122 00:11:33,640 --> 00:11:38,300 Good afternoon, passengers, in the megarobot Assault System 2. 123 00:11:38,300 --> 00:11:42,210 This is the North Hemi operations chief WD Rooney. 124 00:11:42,210 --> 00:11:44,250 We have just concluded a simulated attack 125 00:11:44,250 --> 00:11:46,300 on the Maris 2 security system. 126 00:11:46,300 --> 00:11:48,830 This was only a readiness exercise. 127 00:11:48,830 --> 00:11:51,360 However, if it had been a real emergency, 128 00:11:51,360 --> 00:11:52,890 your safety would have been assured 129 00:11:52,890 --> 00:11:56,610 by the Maris 2 magnetic shield defensive mechanism. 130 00:11:56,610 --> 00:11:58,560 We thank you for your cooperation. 131 00:11:58,560 --> 00:12:01,590 And we hope you enjoyed this rare and unforgettable 132 00:12:01,590 --> 00:12:03,290 experience. 133 00:12:03,290 --> 00:12:05,700 You knew this was a simulation all along. 134 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 Well, he really had us fooled. 135 00:12:07,900 --> 00:12:10,850 You acted as scared as the rest of us. 136 00:12:10,850 --> 00:12:12,680 Yeah, I didn't wanna ruin it for you. 137 00:12:18,560 --> 00:12:20,200 Right this way, folks. 138 00:12:20,200 --> 00:12:20,900 That's it. 139 00:12:23,960 --> 00:12:26,010 That's it. 140 00:12:26,010 --> 00:12:27,200 Welcome. 141 00:12:27,200 --> 00:12:28,160 Good day. 142 00:12:28,160 --> 00:12:29,600 I'm Lieutenant Plunkett, and I'll 143 00:12:29,600 --> 00:12:32,450 be your tour guide during your stay here at North Hemi. 144 00:12:32,450 --> 00:12:34,580 Please be sure to remain in your coveralls 145 00:12:34,580 --> 00:12:37,010 with your ID badge displayed at all times. 146 00:12:39,700 --> 00:12:41,190 You're with the media. 147 00:12:41,190 --> 00:12:42,580 You should be in a special press group. 148 00:12:42,580 --> 00:12:43,280 No, no. 149 00:12:43,280 --> 00:12:45,510 I'm here visiting a friend. 150 00:12:45,510 --> 00:12:47,140 I'm on vacation. 151 00:12:47,140 --> 00:12:48,870 Very well, as long as you're not using an mcorder. 152 00:12:51,570 --> 00:12:53,220 Ladies and gentlemen, Maris 2 is now 153 00:12:53,220 --> 00:12:55,560 returning from routine patrol. 154 00:12:55,560 --> 00:12:58,170 Tomorrow morning, we will board the passenger compartment 155 00:12:58,170 --> 00:13:01,050 for an incredible, once in a lifetime ride 156 00:13:01,050 --> 00:13:05,720 aboard the world's only surviving megarobot, including 157 00:13:05,720 --> 00:13:10,030 a stopover in Crystal Vista, a typical American community, 158 00:13:10,030 --> 00:13:13,140 which is preserved exactly as it existed when it 159 00:13:13,140 --> 00:13:14,910 was abandoned overnight during the Great 160 00:13:14,910 --> 00:13:18,330 Toxic Gas Scare of 1993. 161 00:13:18,330 --> 00:13:19,950 Hard to imagine, isn't it? 162 00:13:19,950 --> 00:13:23,580 A time when the world was frightened by toxic waste? 163 00:13:23,580 --> 00:13:26,370 Well, that was way before we here at North Hemi 164 00:13:26,370 --> 00:13:29,640 proved that long term storage of hazardous materials 165 00:13:29,640 --> 00:13:31,770 can be safe and fun. 166 00:13:40,330 --> 00:13:43,330 Well, I see that Maris 2 has completed the docking operation 167 00:13:43,330 --> 00:13:46,330 and is now unloading passengers. 168 00:13:46,330 --> 00:13:49,420 Believe me, there's some happy people over there right now. 169 00:14:17,150 --> 00:14:18,830 That was no simulation. 170 00:14:18,830 --> 00:14:19,690 Are you sure? 171 00:14:19,690 --> 00:14:20,390 Yeah. 172 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 I still can't figure it out. 173 00:14:30,400 --> 00:14:32,220 Was it real or was it simulated? 174 00:14:32,220 --> 00:14:32,920 I don't know. 175 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Let's just get out of here. 176 00:14:33,920 --> 00:14:35,410 Leda. 177 00:14:35,410 --> 00:14:36,200 Fanny. 178 00:14:36,200 --> 00:14:36,900 Hi, 179 00:14:36,900 --> 00:14:39,390 Hi, honey. 180 00:14:39,390 --> 00:14:41,240 I didn't expect you till morning. 181 00:14:41,240 --> 00:14:43,010 Well, I caught an early ride out with a tour group. 182 00:14:43,010 --> 00:14:45,260 You really made it sound like it was urgent, and you know me, 183 00:14:45,260 --> 00:14:45,960 I'm a journalist. 184 00:14:45,960 --> 00:14:46,780 Shh. 185 00:14:46,780 --> 00:14:49,170 Keep it quiet, will you? 186 00:14:49,170 --> 00:14:51,210 I dunno what I'm dealing with here. 187 00:14:51,210 --> 00:14:52,870 Hey, are you all right? 188 00:14:52,870 --> 00:14:54,690 You look like something's really bugging you. 189 00:14:54,690 --> 00:14:55,390 What is it? 190 00:14:55,390 --> 00:14:57,240 Oh, some cowboy pretending to be a robot pilot 191 00:14:57,240 --> 00:14:59,740 had to pick this afternoon to prove what an asshole he is! 192 00:15:04,460 --> 00:15:06,690 Excuse me, miss. 193 00:15:06,690 --> 00:15:08,070 Did you call me an asshole? 194 00:15:08,070 --> 00:15:09,930 You broke my specimens, you jerk off. 195 00:15:09,930 --> 00:15:11,430 Oh, now I'm a jerkoff. 196 00:15:11,430 --> 00:15:13,890 My grandmother could pilot that robot better than you. 197 00:15:13,890 --> 00:15:17,510 Are you suicidal or just incompetent? 198 00:15:17,510 --> 00:15:21,090 Are you busy tonight? 199 00:15:21,090 --> 00:15:23,250 Excuse me? 200 00:15:23,250 --> 00:15:24,190 Let's go to your place. 201 00:15:24,190 --> 00:15:26,690 You know, mine's a mess. 202 00:15:26,690 --> 00:15:29,550 You do have brain damage, don't you? 203 00:15:29,550 --> 00:15:35,050 And you have a great set of lips. 204 00:15:35,050 --> 00:15:36,910 And you've got a lot of nerve, jeopardizing people's 205 00:15:36,910 --> 00:15:38,680 lives for your own amusement! 206 00:15:38,680 --> 00:15:40,360 You see, Stumpy? 207 00:15:40,360 --> 00:15:44,290 This woman cannot live without me. 208 00:15:44,290 --> 00:15:46,810 I think you need to be, you know, spanked. 209 00:15:51,530 --> 00:15:53,540 And I think you need an ice pack. 210 00:15:53,540 --> 00:15:54,370 Come on, let's go. 211 00:15:57,470 --> 00:15:59,730 Hey, Rocky, it wasn't my fault. 212 00:15:59,730 --> 00:16:00,510 Wow. 213 00:16:00,510 --> 00:16:01,590 I like her. 214 00:16:01,590 --> 00:16:04,800 She's got some pair of sweater puppies under those coveralls. 215 00:16:04,800 --> 00:16:05,970 Bite your tongue, Stumpy. 216 00:16:05,970 --> 00:16:07,920 That hellcat's gonna bear my children. 217 00:16:07,920 --> 00:16:09,560 Well, I'm thinking you're a little punchy, sir. 218 00:16:09,560 --> 00:16:10,710 She doesn't even like you. 219 00:16:10,710 --> 00:16:12,410 I'm thinking you're right. 220 00:16:12,410 --> 00:16:14,230 That was no love tap, my friend. 221 00:16:14,230 --> 00:16:15,570 Well, she's got a point. 222 00:16:15,570 --> 00:16:17,970 We got no right dragging tourists into a firefight. 223 00:16:17,970 --> 00:16:21,240 What am I supposed to do, Stumpy, ignore a direct order? 224 00:16:21,240 --> 00:16:22,890 Those bastards at OpCom want everyone 225 00:16:22,890 --> 00:16:24,150 to think it's for show! 226 00:16:24,150 --> 00:16:25,570 Well, she's no dope, that lady. 227 00:16:25,570 --> 00:16:27,000 Maybe she'll blow the whistle to the press. 228 00:16:27,000 --> 00:16:27,910 Yeah, I hope she does. 229 00:16:27,910 --> 00:16:28,780 I've had it up to here. 230 00:16:28,780 --> 00:16:29,910 Now, captain, don't-- now, don't start 231 00:16:29,910 --> 00:16:30,740 saying you're gonna quit. 232 00:16:30,740 --> 00:16:31,960 You're not gonna quit. 233 00:16:31,960 --> 00:16:32,940 Yeah, I am. 234 00:16:32,940 --> 00:16:33,710 This time, I am. 235 00:16:33,710 --> 00:16:35,990 Put a fork in me, I'm done. 236 00:16:35,990 --> 00:16:36,690 Again? 237 00:16:40,670 --> 00:16:42,360 You like, Wally? 238 00:16:42,360 --> 00:16:43,830 I like. 239 00:16:43,830 --> 00:16:46,760 Well, you can arrange to have the same buggy, gentlemen. 240 00:16:46,760 --> 00:16:49,810 That big? 241 00:16:49,810 --> 00:16:53,020 Well, half that size. 242 00:16:53,020 --> 00:16:55,150 And without the assault weapons, of course. 243 00:16:55,150 --> 00:16:57,880 But it will be fully equipped to protect your toxic zones. 244 00:16:57,880 --> 00:17:00,630 As long as we have limited weapon components. 245 00:17:00,630 --> 00:17:01,810 You got it, Sing-Sing. 246 00:17:01,810 --> 00:17:04,210 It's Wan-Sing. 247 00:17:04,210 --> 00:17:06,140 Done deal. 248 00:17:06,140 --> 00:17:08,460 Our alliance is a peaceful one. 249 00:17:08,460 --> 00:17:11,900 Our borders are not in dispute, as yours are. 250 00:17:11,900 --> 00:17:14,310 Is that a crack, general? 251 00:17:14,310 --> 00:17:16,710 What General Wa-Lee is most interested in is 252 00:17:16,710 --> 00:17:18,470 the entertainment aspects of-- 253 00:17:18,470 --> 00:17:21,790 Shut up, Sing-Sing. 254 00:17:21,790 --> 00:17:24,850 I am most interested in the entertainment aspects of 255 00:17:24,850 --> 00:17:27,190 large robotic security systems. 256 00:17:27,190 --> 00:17:28,750 Then I think you'll like this news. 257 00:17:28,750 --> 00:17:30,640 I've arranged for you to travel aboard the Maris 2 258 00:17:30,640 --> 00:17:33,370 to Crystal Vista before you leave North Hemi. 259 00:17:33,370 --> 00:17:34,900 That is good news. 260 00:17:34,900 --> 00:17:37,450 I have authorized it for you to ride up front, 261 00:17:37,450 --> 00:17:39,670 behind the pilot in the cockpit. 262 00:17:39,670 --> 00:17:42,730 Well, allow me to return the honor. 263 00:17:42,730 --> 00:17:44,560 Tonight, my officers and I will conduct 264 00:17:44,560 --> 00:17:47,230 a traditional Shim-Ku ceremony. 265 00:17:47,230 --> 00:17:51,220 You and your officers and their guests are welcome to observe. 266 00:17:51,220 --> 00:17:52,120 Well, thank you, general. 267 00:17:52,120 --> 00:17:53,970 That sounds very interesting. 268 00:18:00,030 --> 00:18:01,980 Leda, you're asking me to believe the whole ghost town's 269 00:18:01,980 --> 00:18:04,500 a fake? 270 00:18:04,500 --> 00:18:09,090 How did a town that was supposedly abandoned in 1993 271 00:18:09,090 --> 00:18:13,310 get built above a layer of infrasorb 8. 272 00:18:13,310 --> 00:18:16,610 Which wasn't even invented until 20 years later. 273 00:18:16,610 --> 00:18:19,010 You're absolutely sure it's infrasorb 8? 274 00:18:19,010 --> 00:18:21,810 Yeah. 275 00:18:21,810 --> 00:18:25,810 And a foot thick in every test hole I've dug. 276 00:18:25,810 --> 00:18:27,890 Which means there's something under Crystal Vista 277 00:18:27,890 --> 00:18:29,580 they don't want satellite pictures to reveal. 278 00:18:34,430 --> 00:18:36,270 Look at these. 279 00:18:36,270 --> 00:18:37,770 I mcorded them yesterday. 280 00:18:40,480 --> 00:18:41,830 What is this supposed to be. 281 00:18:41,830 --> 00:18:43,640 A secret tunnel. 282 00:18:43,640 --> 00:18:45,800 I found it looking for an old wall safe in the basement 283 00:18:45,800 --> 00:18:46,500 of City Hall. 284 00:18:50,150 --> 00:18:52,440 Come on, what would somebody be hiding under a ghost town? 285 00:18:56,990 --> 00:18:58,390 How about a huge cache of weapons? 286 00:19:00,890 --> 00:19:02,020 Weapons that were supposed to have 287 00:19:02,020 --> 00:19:03,790 been destroyed during the Tri-World Arms 288 00:19:03,790 --> 00:19:06,660 Reduction Treaty of 2021? 289 00:19:06,660 --> 00:19:10,160 All you've got is infrasorb 8 and some photos of a tunnel. 290 00:19:10,160 --> 00:19:13,520 No, no, wait a minute. 291 00:19:13,520 --> 00:19:16,720 Take a look at this picture, the old Mega-1 robot manual. 292 00:19:21,230 --> 00:19:24,110 You know what this is? 293 00:19:24,110 --> 00:19:27,430 Micron transponder? 294 00:19:27,430 --> 00:19:29,790 Right. 295 00:19:29,790 --> 00:19:31,280 I've been on this for weeks, Annie. 296 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 I don't know. 297 00:19:40,400 --> 00:19:41,430 Well, well, well. 298 00:19:41,430 --> 00:19:43,880 I've got a little present for you, chief. 299 00:19:43,880 --> 00:19:45,160 Been to the ocean? - What? 300 00:19:45,160 --> 00:19:45,920 No. 301 00:19:45,920 --> 00:19:47,380 Me neither. 302 00:19:47,380 --> 00:19:49,870 This proves that the Centros are firing on us with weapons 303 00:19:49,870 --> 00:19:51,670 made by the Eastern Alliance. 304 00:19:51,670 --> 00:19:53,680 That hunk of junk doesn't prove anything. 305 00:19:53,680 --> 00:19:54,430 Look at it! 306 00:20:00,160 --> 00:20:02,110 You're too negative, Drake. 307 00:20:02,110 --> 00:20:04,030 Now, that's your problem. 308 00:20:04,030 --> 00:20:04,820 Am I? 309 00:20:04,820 --> 00:20:07,040 Yes, way too negative. 310 00:20:07,040 --> 00:20:08,980 You're a walking minus sign. 311 00:20:08,980 --> 00:20:10,730 Rooney, you must have grown up in old California 312 00:20:10,730 --> 00:20:11,540 with too much sun. 313 00:20:11,540 --> 00:20:12,550 Let me ask you a question. 314 00:20:12,550 --> 00:20:14,120 Was your daddy rich and your mama good-looking? 315 00:20:14,120 --> 00:20:17,710 You're cruising for a court martial, buster boy. 316 00:20:17,710 --> 00:20:20,910 The Eastern Alliance is on our side. 317 00:20:20,910 --> 00:20:23,290 So they sell a few weapons to the Centros. 318 00:20:23,290 --> 00:20:24,080 We sell a few to them. 319 00:20:24,080 --> 00:20:24,780 So what? 320 00:20:24,780 --> 00:20:25,630 It's good business. 321 00:20:25,630 --> 00:20:26,330 Stop the tours. 322 00:20:26,330 --> 00:20:29,080 We're not gonna take any crap from the Centros. 323 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Stop the tours, please! 324 00:20:30,960 --> 00:20:32,670 You still don't get it, do you? 325 00:20:32,670 --> 00:20:36,480 If we don't sell minimechs to the Eastern Alliance, 326 00:20:36,480 --> 00:20:39,400 then the North Hemi economy is gonna go belly up. 327 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Money, Drake. 328 00:20:40,720 --> 00:20:42,200 We're talking money here. 329 00:20:42,200 --> 00:20:42,900 Not we. 330 00:20:42,900 --> 00:20:43,600 You. 331 00:20:43,600 --> 00:20:44,550 You're talking about money. 332 00:20:44,550 --> 00:20:46,180 I'm talking about human beings, man. 333 00:20:46,180 --> 00:20:46,880 Life. 334 00:20:46,880 --> 00:20:47,580 Life? 335 00:20:47,580 --> 00:20:48,900 Grow up, huh? 336 00:20:48,900 --> 00:20:51,310 I don't understand how you got a commission in the first place. 337 00:20:51,310 --> 00:20:53,260 You don't have the killer instinct. 338 00:20:56,270 --> 00:20:59,910 Take a real long look at these eyes and tell me what you see. 339 00:21:08,640 --> 00:21:12,190 OK, all right. 340 00:21:12,190 --> 00:21:15,430 Now, why don't you take a long vacation and try new Chicago. 341 00:21:15,430 --> 00:21:19,870 I understand it's nice and windy this time of year. 342 00:21:19,870 --> 00:21:21,650 You know, your little Asian friends are gonna get 343 00:21:21,650 --> 00:21:23,330 their asses shot off out there. 344 00:21:23,330 --> 00:21:24,490 Then where are you gonna be? 345 00:21:24,490 --> 00:21:26,420 You're off the pilot roster, mister. 346 00:21:26,420 --> 00:21:27,590 The sooner, the better. 347 00:21:27,590 --> 00:21:29,880 Dismissed! 348 00:21:29,880 --> 00:21:31,830 And don't go near Wa-Lee and Sing, 349 00:21:31,830 --> 00:21:32,990 if you know what's good for you. 350 00:21:37,210 --> 00:21:38,590 How do you sleep at night, Rooney? 354 00:22:28,190 --> 00:22:31,900 How's your face? 355 00:22:31,900 --> 00:22:34,370 I'll live. 356 00:22:34,370 --> 00:22:35,810 He was cuter before you popped him. 357 00:22:35,810 --> 00:22:36,650 Shut up, Annie. 358 00:22:36,650 --> 00:22:39,550 Have you met Annie? 359 00:22:39,550 --> 00:22:40,730 Hello, Annie. 360 00:22:40,730 --> 00:22:41,430 Hi. 361 00:22:41,430 --> 00:22:43,520 Hi, handsome. 362 00:22:43,520 --> 00:22:45,580 I'm Drake. 363 00:22:45,580 --> 00:22:48,390 This here is my ace mechanic Stumpy, the stumpman. 366 00:23:30,090 --> 00:23:33,210 Captain Drake, would you care to go 367 00:23:33,210 --> 00:23:35,660 toe-to-toe in little shim-ku? 368 00:23:35,660 --> 00:23:37,630 Shall we dance? 369 00:23:37,630 --> 00:23:39,040 No thank you, general. 370 00:23:39,040 --> 00:23:40,540 My feet are killing me. 371 00:23:40,540 --> 00:23:44,130 Poor excuse for the year 2041! 373 00:23:47,750 --> 00:23:52,930 I hear the captain was a worthy disciple of ancient arts. 374 00:23:52,930 --> 00:23:54,880 It was an elective at the Academy. 375 00:23:54,880 --> 00:23:57,030 I got a C-. 376 00:23:57,030 --> 00:23:58,980 You're too modest. 377 00:23:58,980 --> 00:24:03,090 I demand you honor me with 378 00:24:03,090 --> 00:24:03,790 Please! 379 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 We'll meet again, Captain Drake. 380 00:24:24,440 --> 00:24:26,530 Yeah, we'll do tea. 381 00:24:34,160 --> 00:24:38,300 ANNIE: Oh, I wanna get into his uniform. 382 00:24:38,300 --> 00:24:40,410 Annie, please. 383 00:24:40,410 --> 00:24:41,880 If he can talk, he's mine. 384 00:24:41,880 --> 00:24:42,580 Stop. 385 00:24:42,580 --> 00:24:44,090 You're gonna make yourself crazy. 386 00:24:44,090 --> 00:24:45,700 MAN: Ladies and gentlemen. 387 00:24:45,700 --> 00:24:46,400 He's mine. 388 00:24:46,400 --> 00:24:47,990 I'll be happy to answer any questions you 389 00:24:47,990 --> 00:24:52,520 have about megarobots as we make our way toward our destination. 390 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 Please don't hesitate to ask. 391 00:24:53,920 --> 00:24:54,620 I'm here to help. 392 00:24:58,010 --> 00:24:59,230 You know what I think? 393 00:24:59,230 --> 00:24:59,930 Hm? 394 00:24:59,930 --> 00:25:02,820 I think you really missed the boat with that Drake guy. 395 00:25:02,820 --> 00:25:03,790 Annie. 396 00:25:03,790 --> 00:25:04,750 Fine, OK. 397 00:25:04,750 --> 00:25:05,720 Not another word. 398 00:25:05,720 --> 00:25:07,170 Thank you. 399 00:25:07,170 --> 00:25:09,180 Hey, folks, this is your pilot, Captain Boles. 400 00:25:09,180 --> 00:25:11,200 I just wanted to tell you that we're right on schedule, 401 00:25:11,200 --> 00:25:13,720 and we should be pulling into beautiful downtown Crystal 402 00:25:13,720 --> 00:25:16,030 Terminal in about one hour. 403 00:25:16,030 --> 00:25:18,130 So why don't you just sit back and enjoy the ride? 404 00:25:21,370 --> 00:25:23,340 You really think he's all right? 405 00:25:23,340 --> 00:25:25,750 Who? 406 00:25:25,750 --> 00:25:27,150 Drake. 407 00:25:27,150 --> 00:25:28,230 I thought you didn't care. 408 00:25:28,230 --> 00:25:28,930 I don't. 409 00:25:32,480 --> 00:25:33,730 Girl, you got it bad. 410 00:25:33,730 --> 00:25:35,360 OK, forget it, forget it. 411 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 Let's just concentrate on the Crystal Vista, OK? 412 00:25:39,160 --> 00:25:40,050 OK. 413 00:25:40,050 --> 00:25:41,380 Mm-hm. 414 00:25:41,380 --> 00:25:43,860 And we are not gonna come back from here empty handed. 415 00:25:43,860 --> 00:25:47,270 I'm gonna find that micron transponder, 416 00:25:47,270 --> 00:25:49,400 and you are gonna get your story. 417 00:25:49,400 --> 00:25:50,130 Capisce? 418 00:25:50,130 --> 00:25:51,110 Uh-huh. 419 00:25:51,110 --> 00:25:53,060 Uh-huh? 420 00:25:53,060 --> 00:25:54,650 You got it real bad. 422 00:25:58,210 --> 00:26:00,850 I guess the Centros are taking a siesta today, sir. 423 00:26:00,850 --> 00:26:02,560 Hold your tongue, mister. 424 00:26:02,560 --> 00:26:05,570 My special ops are sweeping a 40 mile corridor out there. 425 00:26:05,570 --> 00:26:07,580 Let's give credit where credit is due, huh? 426 00:26:07,580 --> 00:26:09,410 What about General Wa-Lee's request? 427 00:26:09,410 --> 00:26:11,840 Oh, send him out on the afternoon run. 428 00:26:11,840 --> 00:26:13,180 Do you really think that's a good idea 429 00:26:13,180 --> 00:26:14,630 Yes I do. 430 00:26:14,630 --> 00:26:15,910 I think it's a swell idea. 431 00:26:15,910 --> 00:26:18,160 I think it's a capital idea. 432 00:26:18,160 --> 00:26:21,490 If I didn't, I wouldn't have suggested it, now, would I? 433 00:26:21,490 --> 00:26:22,190 No, sir. 434 00:26:24,740 --> 00:26:27,230 Don't think too much, Pritchard. 435 00:26:27,230 --> 00:26:28,290 It'll give you migraines. 436 00:26:32,450 --> 00:26:33,530 Oh, one other thing. 437 00:26:33,530 --> 00:26:38,670 General Wa-Lee's requested Drake to be his pilot. 438 00:26:38,670 --> 00:26:40,910 I don't think that's possible, sir. 439 00:26:40,910 --> 00:26:42,810 Well, are you thinking again? 440 00:26:42,810 --> 00:26:44,050 No, sir. 441 00:26:44,050 --> 00:26:46,890 Captain Drake, uh, volunteered for the special ops mission 442 00:26:46,890 --> 00:26:48,780 going out to the quarter. 443 00:26:48,780 --> 00:26:51,210 That crazy flyboy is out there playing cowboys 444 00:26:51,210 --> 00:26:52,890 and Indians with the grunts? 445 00:26:52,890 --> 00:26:55,560 Well, you know Drake, sir. 446 00:26:55,560 --> 00:26:57,250 I hope he gets his balls shot off. 448 00:27:35,850 --> 00:27:36,750 What would John Wayne do? 449 00:27:41,230 --> 00:27:44,720 Remember the Alamo! 451 00:28:04,930 --> 00:28:05,630 Captain. 452 00:28:12,110 --> 00:28:13,600 Hey, hey. 453 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 Captain. 454 00:28:15,640 --> 00:28:17,980 Captain, did you see the whites of their eyes? 455 00:28:17,980 --> 00:28:19,690 Why don't you get this off me sometime today? 456 00:28:25,330 --> 00:28:26,030 Here you go. 457 00:28:29,950 --> 00:28:34,010 Well, at least you didn't wreck the megarobot. 458 00:28:34,010 --> 00:28:35,280 Are you saying I'm a Sunday driver? 459 00:28:35,280 --> 00:28:35,980 No, no. 460 00:28:35,980 --> 00:28:36,680 No, no, skip. 461 00:28:36,680 --> 00:28:37,880 This was clearly a drive by shoot. 462 00:28:37,880 --> 00:28:38,580 Yeah. 463 00:28:43,000 --> 00:28:45,150 Brought some tequila. 464 00:28:45,150 --> 00:28:46,190 It have a worm in it? 465 00:28:46,190 --> 00:28:47,060 No. 466 00:28:47,060 --> 00:28:49,460 Forget it. 467 00:28:49,460 --> 00:28:51,970 I never drink the cheap stuff. 468 00:28:51,970 --> 00:28:53,670 What the hell are the Centros doing way out here? 469 00:28:57,040 --> 00:28:58,480 Oh, my. 470 00:28:58,480 --> 00:28:59,180 Oh, man. 471 00:28:59,180 --> 00:29:00,760 Look at this. 472 00:29:00,760 --> 00:29:03,340 Little present for the boys at the lab. 473 00:29:03,340 --> 00:29:06,330 That ought to give those nerds a bionic boner. 474 00:29:06,330 --> 00:29:09,930 Where's the rescue party? 475 00:29:09,930 --> 00:29:11,880 Oh, man. 476 00:29:11,880 --> 00:29:13,820 You're it, Stumpy. 477 00:29:13,820 --> 00:29:15,150 My hero. 478 00:29:15,150 --> 00:29:16,180 Don't get too close, captain. 479 00:29:16,180 --> 00:29:19,500 You got a bit of a smell about you. 480 00:29:19,500 --> 00:29:21,770 How would you like to take a nap under that junk? 481 00:29:21,770 --> 00:29:22,470 No, no, Skip. 482 00:29:22,470 --> 00:29:23,250 I'm claustrophobic. 483 00:29:23,250 --> 00:29:25,470 I start hearing voices and seeing things. 484 00:29:25,470 --> 00:29:28,400 You know, lizards and funny little colored creatures. 485 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 We're gonna get you a good bottle of tequila 486 00:29:30,120 --> 00:29:32,130 when we get back to operations. 487 00:29:32,130 --> 00:29:34,430 I want you to lay off that bug juice you've been tipping. 488 00:29:34,430 --> 00:29:36,240 Do you hear me? 489 00:29:36,240 --> 00:29:36,940 Huh? 490 00:29:36,940 --> 00:29:39,460 Yeah. 491 00:29:39,460 --> 00:29:40,900 Yeah, yeah. 492 00:29:40,900 --> 00:29:42,300 You know, we're robot men, captain. 493 00:29:42,300 --> 00:29:44,130 What are we doing out here in the grit and grime, where 494 00:29:44,130 --> 00:29:45,540 people can blow our ass away? 495 00:29:45,540 --> 00:29:47,960 We're supposed to be indestructible. 496 00:29:47,960 --> 00:29:48,660 No shit. 497 00:29:52,420 --> 00:29:53,120 Thank you. 498 00:30:24,360 --> 00:30:26,210 MAN (ON PA SYSTEM): North Hemi Recreational Services 499 00:30:26,210 --> 00:30:29,000 reminds you to observe all rules and regulations 500 00:30:29,000 --> 00:30:32,990 during your visit to this authentic 1990s era ghost town. 501 00:30:32,990 --> 00:30:35,180 The disturbance or removal of any object 502 00:30:35,180 --> 00:30:36,680 is strictly forbidden. 503 00:30:42,410 --> 00:30:44,840 You may now exit the passenger compartment. 504 00:30:44,840 --> 00:30:47,710 Thank you, and have a pleasant stay in Crystal vista. 505 00:30:50,900 --> 00:30:54,220 Ladies and gentlemen, Maris 2 has completed to dock. 506 00:30:54,220 --> 00:30:55,450 And if you'll please follow me, we'll 507 00:30:55,450 --> 00:30:58,780 proceed out the door, down the ramp, into the elevator, 508 00:30:58,780 --> 00:31:00,060 and to the terminal. 509 00:31:00,060 --> 00:31:00,760 Thank you. 510 00:31:17,890 --> 00:31:19,090 Ladies and gentlemen, don't forget 511 00:31:19,090 --> 00:31:21,630 your tour packs at the counter. 512 00:31:21,630 --> 00:31:24,460 Ah, and at this time, I'd like to introduce your Maris 513 00:31:24,460 --> 00:31:27,310 2 pilot, Captain Will Boles. 514 00:31:27,310 --> 00:31:28,940 Thank you, Lieutenant. 515 00:31:28,940 --> 00:31:30,380 Well, I hope you'll enjoy yourselves. 516 00:31:30,380 --> 00:31:31,570 I think you'll find Crystal Vista 517 00:31:31,570 --> 00:31:34,560 to be both fascinating and informative. 518 00:31:34,560 --> 00:31:37,690 And I'll see you back here tonight for our return home. 519 00:31:37,690 --> 00:31:40,130 Have a good time. 520 00:31:40,130 --> 00:31:42,310 The robot's not waiting here for us? 521 00:31:42,310 --> 00:31:43,010 Are you kidding? 522 00:31:43,010 --> 00:31:44,300 They keep it going constantly. 523 00:31:44,300 --> 00:31:46,990 No, they'll bring in a new group when they pick us up. 524 00:31:46,990 --> 00:31:48,620 You know, it just doesn't make sense that North 525 00:31:48,620 --> 00:31:50,460 Hemi's hiding weapons here. 526 00:31:50,460 --> 00:31:52,200 If they were, they wouldn't have all these tourists 527 00:31:52,200 --> 00:31:52,900 coming and going. 528 00:31:52,900 --> 00:31:55,480 I'm not asking you to make sense of it. 529 00:31:55,480 --> 00:31:58,630 Just look at what I have to show you. 530 00:31:58,630 --> 00:32:02,470 Ah, yes, Dr. Fanning and her friend from the media. 531 00:32:02,470 --> 00:32:05,200 Oh, I'm not here as a journalist, exactly. 532 00:32:05,200 --> 00:32:07,360 Just visiting my old friend. 533 00:32:07,360 --> 00:32:08,830 Are you going to be staying with the group 534 00:32:08,830 --> 00:32:10,810 or going on your project site, Dr. Fanning? 535 00:32:10,810 --> 00:32:13,150 Uh, my project, but we'll ride into town 536 00:32:13,150 --> 00:32:14,960 with the rest of the group, if that's all right. 537 00:32:14,960 --> 00:32:17,590 That's fine. 538 00:32:17,590 --> 00:32:21,970 well, here you are folks, the last surviving example 539 00:32:21,970 --> 00:32:25,120 of a typical Southwestern community from the days 540 00:32:25,120 --> 00:32:29,710 when the Southwest was actually part of the United States. 541 00:32:29,710 --> 00:32:32,620 Well, as people around here used to say in those days, ladies 542 00:32:32,620 --> 00:32:35,280 and gentlemen, have a nice day. 545 00:32:57,640 --> 00:32:59,630 Let's stick with the group for a minute. 546 00:32:59,630 --> 00:33:02,910 OK, but do you think we have enough time? 547 00:33:02,910 --> 00:33:03,610 Sure. 548 00:33:08,620 --> 00:33:10,910 I didn't know the Centros had anything like this. 549 00:33:10,910 --> 00:33:12,310 What is it? 550 00:33:12,310 --> 00:33:15,430 A satbound simulator. 551 00:33:15,430 --> 00:33:17,180 It wouldn't be any use to the Centros. 552 00:33:17,180 --> 00:33:18,470 What do you mean? 553 00:33:18,470 --> 00:33:19,820 Their satellites don't use this type 554 00:33:19,820 --> 00:33:21,530 of signal compression. 555 00:33:21,530 --> 00:33:22,820 I'll have to run some tests on it 556 00:33:22,820 --> 00:33:24,920 before I can give you a guess as to what they're doing with it. 557 00:33:24,920 --> 00:33:26,870 All right, get right on it. 558 00:33:26,870 --> 00:33:27,570 Hey, bud. 559 00:33:27,570 --> 00:33:28,860 Yes, sir? 560 00:33:28,860 --> 00:33:30,590 Where are those kind of satbound simulators 561 00:33:30,590 --> 00:33:31,670 manufactured? 562 00:33:31,670 --> 00:33:33,440 Most of this stuff comes out of Asia, sir. 563 00:33:36,540 --> 00:33:40,200 Is this your idea of a little R&R, Drake, Stumpy? 564 00:33:40,200 --> 00:33:42,120 Skimming the desert, looking for Trouble 565 00:33:42,120 --> 00:33:42,880 How far, chief? 566 00:33:42,880 --> 00:33:43,680 We didn't look for them. 567 00:33:43,680 --> 00:33:44,460 They found us. 568 00:33:44,460 --> 00:33:46,740 This place is jumping with Centros. 569 00:33:46,740 --> 00:33:49,510 Well, a few rotten beans aren't gonna ruin this barrel, 570 00:33:49,510 --> 00:33:50,390 Drake. 571 00:33:50,390 --> 00:33:52,440 Look, sir. 572 00:33:52,440 --> 00:33:53,900 What? 573 00:33:53,900 --> 00:33:55,870 Something smells out there. 574 00:33:55,870 --> 00:33:56,570 STUMPY: Skip, Skip. 575 00:33:56,570 --> 00:33:57,290 Shut up. 576 00:33:57,290 --> 00:33:58,640 I don't wanna hear a word. 577 00:33:58,640 --> 00:34:00,890 These Centros have got a bug in the air about something, 578 00:34:00,890 --> 00:34:02,910 and before we're up to our necks in wax, 579 00:34:02,910 --> 00:34:04,810 we gotta find out what it is! 580 00:34:04,810 --> 00:34:06,080 You know, Drake, you're beginning 581 00:34:06,080 --> 00:34:08,420 to get on my last nerve. 582 00:34:08,420 --> 00:34:11,630 If you send Wa-Lee and his officers into that corridor, 583 00:34:11,630 --> 00:34:13,370 they're gonna get whacked, dead. 584 00:34:13,370 --> 00:34:16,160 Your mood shifts didn't figure into my plans, Drake. 585 00:34:16,160 --> 00:34:18,760 General We-Lee and his staff are already aboard Maris 2 586 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 en route to Crystal Vista. 587 00:34:19,760 --> 00:34:21,530 In fact, I would imagine, right about now, 588 00:34:21,530 --> 00:34:23,670 General Wa-Lee is having the time of his life. 589 00:34:23,670 --> 00:34:24,370 Rooney. 590 00:34:24,370 --> 00:34:25,650 Skip, Skip! 591 00:34:25,650 --> 00:34:26,520 I think I owe you a drink. 592 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 Is this the strat-adjuster? 593 00:34:44,600 --> 00:34:45,300 Yeah-- yes. 594 00:34:45,300 --> 00:34:46,120 Yes, it is, general. 595 00:34:46,120 --> 00:34:47,750 Why don't you hold on to this control right here? 596 00:34:55,190 --> 00:34:56,490 OpCom to Maris 2. 597 00:34:56,490 --> 00:34:58,400 This is Chief Rooney. 598 00:34:58,400 --> 00:35:00,950 Yes, OpCom, this is Maris 2. 599 00:35:00,950 --> 00:35:03,260 General Wa-Lee, can you hear me? 600 00:35:03,260 --> 00:35:06,270 I'm right here, Chief Rooney, having a great time. 601 00:35:06,270 --> 00:35:08,390 Well, I'm glad to hear that, general. 602 00:35:08,390 --> 00:35:10,580 Captain Boles let me drive the robot. 603 00:35:10,580 --> 00:35:11,930 How am I doing? 604 00:35:11,930 --> 00:35:15,020 ROONEY: I think you'd make a fine robot pilot, sir. 605 00:35:15,020 --> 00:35:16,730 I hope your officers are enjoying their ride 606 00:35:16,730 --> 00:35:18,290 in the passenger compartment. 607 00:35:18,290 --> 00:35:19,310 Oh, they are. 608 00:35:19,310 --> 00:35:20,280 Here, let me show you. 609 00:35:24,620 --> 00:35:27,110 ROONEY: You pick up our systems pretty quickly, general. 610 00:35:27,110 --> 00:35:30,570 Oh, I'm a big, big fan of megarobots. 611 00:35:30,570 --> 00:35:32,880 Well, I'll let you continue with your fun, general. 612 00:35:32,880 --> 00:35:35,340 You're in good hands with Captain Boles. 613 00:35:35,340 --> 00:35:36,750 Thank you, Chief Rooney. 614 00:35:36,750 --> 00:35:39,410 Maris 2 signing off. 615 00:35:39,410 --> 00:35:40,110 Let me do it. 616 00:35:40,110 --> 00:35:42,910 Yeah, you handle the robot like a real pro, general. 617 00:36:08,410 --> 00:36:09,640 I presume we're going someplace 618 00:36:09,640 --> 00:36:11,420 we're not supposed to. 619 00:36:11,420 --> 00:36:14,370 OK, if we run into a security guard, 620 00:36:14,370 --> 00:36:15,840 we're looking for the tour group, all right? 621 00:36:37,660 --> 00:36:39,150 Let's start down here, all right? 622 00:37:01,500 --> 00:37:02,850 What's going on with the run? 623 00:37:02,850 --> 00:37:04,620 Steady as she goes. 624 00:37:04,620 --> 00:37:06,840 It's clear all the way to Crystal Vista. 625 00:37:06,840 --> 00:37:08,430 What's the ETA? 626 00:37:08,430 --> 00:37:11,520 Should be docking in about an hour. 627 00:37:11,520 --> 00:37:14,430 Wa-Lee is having more fun than a 16-year-old in a cathouse. 629 00:37:16,460 --> 00:37:17,410 How's his driving? 630 00:37:17,410 --> 00:37:19,670 Hit any cactus yet? 631 00:37:19,670 --> 00:37:22,900 Not yet, sir. 632 00:37:22,900 --> 00:37:25,280 Well, give him time. 633 00:37:25,280 --> 00:37:27,020 Thank God it's not an old fashioned freeway. 634 00:37:27,020 --> 00:37:29,870 He'd be banging off of Chevys like a pinball. 636 00:38:06,090 --> 00:38:08,110 Remember those underground tunnels I showed you? 637 00:38:08,110 --> 00:38:08,810 Yeah. 638 00:38:11,370 --> 00:38:12,070 I'll go first. 639 00:38:12,070 --> 00:38:14,020 I know the way. 640 00:38:14,020 --> 00:38:16,800 Boy, this is some vacation. 641 00:38:16,800 --> 00:38:17,770 Hey, don't touch your hand. 642 00:38:17,770 --> 00:38:20,080 I'm not touching my hand. 643 00:38:20,080 --> 00:38:21,990 Oh, come on, get him! 644 00:38:21,990 --> 00:38:24,170 Get him, you little son of a-- 645 00:38:24,170 --> 00:38:24,870 Oh! 646 00:38:28,230 --> 00:38:31,270 Here's to the past glory of the robot service. 647 00:38:31,270 --> 00:38:34,210 To the best robot captain in the North Hemi. 648 00:38:38,320 --> 00:38:41,460 I'm out, Stumpy. 649 00:38:41,460 --> 00:38:43,050 Rooney's gonna transfer me out. 650 00:38:43,050 --> 00:38:44,940 Oh, he's not that stupid. 651 00:38:44,940 --> 00:38:46,750 I'm nothing more to him than Ralph 652 00:38:46,750 --> 00:38:49,270 Kramden on the short line bus. 653 00:38:49,270 --> 00:38:52,740 Who's Ralph Kramden? 654 00:38:52,740 --> 00:38:54,540 You don't have a megadisc, Stumpy? 655 00:38:54,540 --> 00:38:56,350 He's the great one, man, Jackie Gleason. 656 00:38:56,350 --> 00:38:57,890 Here's to him. 657 00:38:57,890 --> 00:38:58,590 I'll drink to that. 658 00:39:01,520 --> 00:39:05,670 That bitch Leda, who the hell does she think she is? 659 00:39:09,790 --> 00:39:12,270 I don't need her, Stumpy. 660 00:39:12,270 --> 00:39:13,890 I don't need this job. 661 00:39:13,890 --> 00:39:15,560 And I don't need that freaking robot. 662 00:39:15,560 --> 00:39:18,060 If North Hemi cuts a deal with the Eastern Alliance to build 663 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 the minimech series, they'll destroy Maris 2, 664 00:39:20,960 --> 00:39:22,560 just like they did Mega-1. 665 00:39:22,560 --> 00:39:24,240 You weren't around back then. How do you know? 666 00:39:24,240 --> 00:39:24,940 No, no. 667 00:39:24,940 --> 00:39:27,460 My grandfather and his crew tried to hide pieces of Mega-1 668 00:39:27,460 --> 00:39:29,930 before the salvagers got to it. 670 00:39:31,220 --> 00:39:34,200 How the hell do you hide a megarobot? 671 00:39:36,770 --> 00:39:37,470 I guess you don't. 672 00:39:37,470 --> 00:39:38,420 They got caught. 673 00:39:49,220 --> 00:39:50,700 Oh my god. 674 00:39:50,700 --> 00:39:52,190 Look at this. 675 00:39:52,190 --> 00:39:54,830 It's the micron transponders. 676 00:39:54,830 --> 00:39:56,010 From the manual I showed you. 677 00:39:56,010 --> 00:39:57,970 Remember? 678 00:39:57,970 --> 00:39:59,400 They were supposed to have been destroyed 679 00:39:59,400 --> 00:40:01,570 when the Mega-1 series was scrapped for salvage, 680 00:40:01,570 --> 00:40:03,020 but they're here. 681 00:40:03,020 --> 00:40:05,010 Oh my god, you were right! 682 00:40:08,510 --> 00:40:10,500 Now what? 683 00:40:10,500 --> 00:40:13,060 I don't know. 684 00:40:13,060 --> 00:40:14,000 Where does this ladder go? 685 00:40:17,000 --> 00:40:18,040 Up, I suppose. 686 00:40:18,040 --> 00:40:19,610 Well, could we please climb it? 687 00:40:19,610 --> 00:40:20,600 I need to get some air. 688 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 I'm starting to feel like a mole. 689 00:40:22,880 --> 00:40:24,260 You are way too sensitive. 691 00:40:25,060 --> 00:40:26,990 What was that? 692 00:40:26,990 --> 00:40:27,810 What? 693 00:40:27,810 --> 00:40:28,680 I think we have company. 694 00:41:15,600 --> 00:41:17,590 What were those noises? 695 00:41:17,590 --> 00:41:19,180 I don't know. 696 00:41:19,180 --> 00:41:20,480 Church mice? 697 00:41:20,480 --> 00:41:21,180 In a school? 698 00:41:25,180 --> 00:41:25,910 I said I don't know. 699 00:41:43,130 --> 00:41:44,260 But you did hear that? 700 00:41:44,260 --> 00:41:46,660 Maybe it was some noisy tourists. 701 00:41:46,660 --> 00:41:47,360 Screw this story. 702 00:41:47,360 --> 00:41:50,660 Let's just get outta here. 703 00:41:50,660 --> 00:41:52,540 I'll meet you back at the terminal. 704 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 I'm not leaving without you. 705 00:41:53,540 --> 00:41:54,990 Go on, get outta here. 706 00:41:54,990 --> 00:41:56,360 You get crazier every year. 707 00:41:56,360 --> 00:41:58,370 Go! 708 00:41:58,370 --> 00:42:00,260 You've got 15 minutes, and then I'm gonna 709 00:42:00,260 --> 00:42:01,430 call the international guard. 710 00:42:01,430 --> 00:42:03,100 All right, I'll be there in 10. 711 00:42:03,100 --> 00:42:03,800 Go on. 712 00:43:15,000 --> 00:43:16,870 Ladies and gentlemen, thank you 713 00:43:16,870 --> 00:43:18,020 very much for your patience. 714 00:43:18,020 --> 00:43:20,110 I know you had a good time today. 715 00:43:20,110 --> 00:43:21,370 We'll be ready to board the robot 716 00:43:21,370 --> 00:43:24,340 just as soon as all the incoming passengers have been unloaded. 717 00:43:39,370 --> 00:43:42,850 Hot diggity damn, this has been a splendid demonstration. 718 00:43:42,850 --> 00:43:46,540 And you, Captain Boles, excellent robot master. 719 00:43:46,540 --> 00:43:49,020 Thank you. 720 00:43:49,020 --> 00:43:51,670 Yes, Crystal Vista Terminal, this is Maris 2. 721 00:43:51,670 --> 00:43:54,480 We're ready to begin initial docking procedures. 722 00:44:04,880 --> 00:44:06,830 We're running a few minutes late, folks. 723 00:44:06,830 --> 00:44:09,410 Should be any time now. 724 00:44:09,410 --> 00:44:10,450 Excuse me. 725 00:44:10,450 --> 00:44:12,900 I'm a little worried about my friend, Leda. 726 00:44:12,900 --> 00:44:15,170 Leda, Dr. Leda Fanning. 727 00:44:15,170 --> 00:44:16,250 She hasn't been checked off. 728 00:44:19,150 --> 00:44:20,930 Could we hold the robot for her? 729 00:44:20,930 --> 00:44:22,040 If she doesn't make it in time, 730 00:44:22,040 --> 00:44:23,270 she'll have to wait for the next run. 731 00:44:36,990 --> 00:44:38,520 OK, hold it. 732 00:44:38,520 --> 00:44:39,220 What's going on. 733 00:44:39,220 --> 00:44:40,010 They're here! 734 00:44:40,010 --> 00:44:40,710 Who's here? 735 00:44:40,710 --> 00:44:41,410 The Centros. 736 00:44:41,410 --> 00:44:42,250 Centros? 737 00:44:42,250 --> 00:44:42,970 There's no Centros-- 738 00:44:42,970 --> 00:44:44,470 Yeah, the whole town is crawling with them! 739 00:44:44,470 --> 00:44:45,470 What are you talking about? 740 00:44:45,470 --> 00:44:46,920 They're coming, I tell you! 741 00:44:57,880 --> 00:45:00,800 All right, folks, we are ready to board. 742 00:45:00,800 --> 00:45:01,500 Lieutenant. 743 00:45:01,500 --> 00:45:04,210 Looks like your friend's stuck here a few more hours. 744 00:45:04,210 --> 00:45:05,350 Ladies and gentlemen, please. 745 00:45:25,880 --> 00:45:28,390 What the hell's going on here? 746 00:45:28,390 --> 00:45:31,560 Thank you for the tour, but all good things 747 00:45:31,560 --> 00:45:33,840 must come to an end! 749 00:45:35,130 --> 00:45:36,030 Oh my god. 750 00:45:36,030 --> 00:45:37,250 They're hijacking the robot. 751 00:45:37,250 --> 00:45:38,710 This is mutiny, general! 752 00:45:41,220 --> 00:45:44,210 Lock up all the hostages in that passenger compartment, 753 00:45:44,210 --> 00:45:46,540 and secure the town. 754 00:45:46,540 --> 00:45:49,360 Hmm! 755 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 We won! 756 00:45:50,840 --> 00:45:55,190 Wa-Lee, Wa-Lee, Wa-Lee, Wa-Lee! 757 00:45:55,190 --> 00:45:56,730 What the hell is going on? 758 00:45:56,730 --> 00:45:57,780 Who woke me up? 759 00:45:57,780 --> 00:46:00,220 Is this another one of your migraine attacks? 760 00:46:00,220 --> 00:46:01,050 What's he babbling about? 761 00:46:01,050 --> 00:46:02,320 They've got the robot. 762 00:46:02,320 --> 00:46:04,110 What are you babbling about, Wa-Lee? 763 00:46:04,110 --> 00:46:05,650 Have you been into the mega juice? 764 00:46:05,650 --> 00:46:09,880 In your dreams, you lazy North Hemi slob. 765 00:46:09,880 --> 00:46:11,570 While you take your sweet Western nap, 766 00:46:11,570 --> 00:46:14,730 I learned the whole nine robot yards. 767 00:46:14,730 --> 00:46:16,760 Wa-Lee, how could you do this to me? 768 00:46:16,760 --> 00:46:19,120 I treated you with respect. 769 00:46:19,120 --> 00:46:24,090 Next time I bow to you, you can kiss my ass. 770 00:46:24,090 --> 00:46:25,380 Where's Boles? 771 00:46:25,380 --> 00:46:27,500 I wanna talk to Captain Boles. 772 00:46:27,500 --> 00:46:29,000 Boles? 773 00:46:29,000 --> 00:46:31,230 He's on what you call 20th century ice. 774 00:46:38,550 --> 00:46:40,200 Pritchard, find me Drake. 775 00:46:40,200 --> 00:46:41,430 I think he's indisposed. 776 00:46:41,430 --> 00:46:44,070 Did you say "think"? 777 00:46:44,070 --> 00:46:44,770 No, sir. 778 00:46:44,770 --> 00:46:45,680 Find him. 779 00:46:48,650 --> 00:46:51,130 Damn! 780 00:46:51,130 --> 00:46:53,610 Damn. 783 00:47:34,820 --> 00:47:38,690 People are suffocating in here, you son of a bitch! 784 00:47:38,690 --> 00:47:40,930 Oh, god. 785 00:47:40,930 --> 00:47:41,850 Christ. 786 00:47:41,850 --> 00:47:42,920 I can't breathe. 787 00:47:42,920 --> 00:47:43,620 What? 788 00:47:43,620 --> 00:47:44,590 Get away from that! 789 00:47:44,590 --> 00:47:47,450 We're five stories up! 790 00:47:47,450 --> 00:47:48,520 Let me out! 791 00:47:48,520 --> 00:47:50,310 Let me out! 792 00:47:50,310 --> 00:47:53,050 You're a big embarrassment to the North Hemi. 793 00:47:53,050 --> 00:47:54,790 Have you no shame? 794 00:47:54,790 --> 00:47:57,390 No, I want out! 795 00:47:57,390 --> 00:48:00,900 Be my guest. 797 00:48:07,720 --> 00:48:09,490 Anybody else care to leave? 798 00:48:09,490 --> 00:48:10,190 No! 799 00:48:10,190 --> 00:48:11,480 No. 800 00:48:11,480 --> 00:48:12,180 Good answer. 801 00:48:20,660 --> 00:48:24,120 Wipe that smirk off your face! 803 00:48:39,870 --> 00:48:41,330 Don't step in that, Stump. 804 00:48:41,330 --> 00:48:43,960 A little hair of the pooch'll do you some good, Skip. 805 00:48:43,960 --> 00:48:46,240 Drink it down, Drake. 806 00:48:46,240 --> 00:48:47,860 That's an order. 807 00:48:47,860 --> 00:48:51,890 What's this asshole doing in my office? 808 00:48:51,890 --> 00:48:53,890 Skip, it's Rooney's office. 809 00:48:56,640 --> 00:48:58,070 And what are we doing here? 810 00:48:58,070 --> 00:48:59,770 OpCom needs you. 811 00:48:59,770 --> 00:49:01,960 Oh, now you need me. 813 00:49:03,920 --> 00:49:06,060 You know what I need? 814 00:49:06,060 --> 00:49:08,030 A real drink. 816 00:49:09,460 --> 00:49:10,160 Come on, Stump. 817 00:49:10,160 --> 00:49:12,200 Show me the way to the nearest bar. 818 00:49:12,200 --> 00:49:15,290 Damn it, captain, Wa-Lee has commandeered the robot. 820 00:49:20,130 --> 00:49:22,510 He's taking a slow robot to China, is he? 821 00:49:22,510 --> 00:49:24,010 He's about to take over North Hemi. 822 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 I'm out. 823 00:49:28,300 --> 00:49:29,000 Remember? 824 00:49:38,990 --> 00:49:39,690 They've got Leda. 825 00:49:48,760 --> 00:49:50,940 What have we got now? 826 00:49:50,940 --> 00:49:53,280 Maris 2 has reached the tomb, sir. 827 00:49:56,440 --> 00:49:58,560 Is this it? 828 00:49:58,560 --> 00:50:00,420 Smack dab in the middle of the zone. 829 00:50:12,130 --> 00:50:15,310 Do you have any idea where this mag gun is, Stumpy? 830 00:50:15,310 --> 00:50:17,880 Yeah, I don't know how many of those 20th century 831 00:50:17,880 --> 00:50:19,810 landmarks are still around. 832 00:50:19,810 --> 00:50:21,180 Come on, Stumpy, think. 833 00:50:21,180 --> 00:50:23,660 Your grandfather must have told you something. 834 00:50:23,660 --> 00:50:24,360 I don't know. 835 00:50:24,360 --> 00:50:25,290 My dad told me. 836 00:50:25,290 --> 00:50:27,960 I was just a kid. 837 00:50:27,960 --> 00:50:29,850 Stumpy, concentrate. 838 00:50:29,850 --> 00:50:30,790 Think. 839 00:50:30,790 --> 00:50:32,360 I know you got some brain cells left. 840 00:51:05,840 --> 00:51:09,820 It was someplace smack in the middle of Crystal Vista. 841 00:51:09,820 --> 00:51:12,380 I remember a brick warehouse. 842 00:51:12,380 --> 00:51:13,680 Tsk. 843 00:51:13,680 --> 00:51:15,490 Must be long gone by now. 844 00:51:15,490 --> 00:51:16,190 Maybe not. 845 00:51:16,190 --> 00:51:18,030 We'll go see. 846 00:51:18,030 --> 00:51:19,770 It was near the school. 847 00:51:19,770 --> 00:51:21,300 I'm sure of that. 848 00:51:21,300 --> 00:51:23,120 My grandpa and his crew used to hang out there 849 00:51:23,120 --> 00:51:24,600 and talk about the Mega-1. 850 00:51:24,600 --> 00:51:26,600 In school? 851 00:51:26,600 --> 00:51:28,740 Yeah, that's where he built his first robot. 852 00:52:27,010 --> 00:52:27,710 Let go of me! 853 00:52:49,540 --> 00:52:50,610 Remember the Alamo! 854 00:53:04,770 --> 00:53:06,150 Drake, Jesus Christ. 855 00:53:10,710 --> 00:53:13,110 Hi, Rocky. 856 00:53:13,110 --> 00:53:16,920 Did you miss me? 857 00:53:16,920 --> 00:53:19,790 She missed me. 858 00:53:19,790 --> 00:53:21,190 Listen, I found the micron transponders. 859 00:53:21,190 --> 00:53:22,770 They're in the school. 860 00:53:22,770 --> 00:53:24,740 Grandpa's old schoolhouse. 861 00:53:24,740 --> 00:53:25,440 Lead the way. 862 00:53:31,830 --> 00:53:32,970 Talk to me, babe. 864 00:53:33,700 --> 00:53:35,090 Come on, come on. 865 00:53:35,090 --> 00:53:36,230 I got miles to go before I sleep. 867 00:53:38,870 --> 00:53:39,860 Speak English. 869 00:53:41,660 --> 00:53:43,860 No, I don't understand Centralese. 870 00:53:43,860 --> 00:53:45,070 English. 871 00:53:45,070 --> 00:53:45,770 Then speak up. 872 00:53:46,550 --> 00:53:47,360 MAN: They now dead. 873 00:53:48,640 --> 00:53:49,980 Dead? 874 00:53:49,980 --> 00:53:51,140 Who is dead? 875 00:53:51,140 --> 00:53:53,520 MAN: Chou-Sing dead! 876 00:53:53,520 --> 00:53:54,920 Chou-Sing? 877 00:53:54,920 --> 00:53:56,900 MAN: Yes. 878 00:53:56,900 --> 00:53:58,490 Who killed him? 879 00:53:58,490 --> 00:54:01,010 MAN: Drake. 880 00:54:01,010 --> 00:54:02,110 Drake. 881 00:54:02,110 --> 00:54:03,590 MAN: And a woman. 882 00:54:03,590 --> 00:54:04,690 The girl, too? 883 00:54:04,690 --> 00:54:06,360 MAN: Yes, Drake and woman. 884 00:54:06,360 --> 00:54:08,100 What we do now? 885 00:54:08,100 --> 00:54:10,190 Don't worry. 886 00:54:10,190 --> 00:54:11,220 They'll find out. 889 00:54:24,000 --> 00:54:25,900 PRITCHARD: There they are. 890 00:54:25,900 --> 00:54:27,660 Drake's locator signal. 891 00:54:27,660 --> 00:54:30,210 Yeah. 892 00:54:30,210 --> 00:54:32,470 What the hell are they doing under a schoolhouse? 893 00:55:15,720 --> 00:55:18,600 There must be a hundred tunnels down here. 894 00:55:18,600 --> 00:55:22,210 The micron transponder could be on the other side. 895 00:55:22,210 --> 00:55:25,260 It wasn't too far in. 896 00:55:25,260 --> 00:55:26,630 I know we heard the same kind of rumbling 897 00:55:26,630 --> 00:55:27,830 noise when we found them. 898 00:55:27,830 --> 00:55:29,990 If we're lucky, the gun could be on the other side. 899 00:55:29,990 --> 00:55:31,780 How the hell are we gonna fire it, Stumpy? 900 00:55:31,780 --> 00:55:34,970 It must have a service tube to connect the firing controls. 901 00:55:34,970 --> 00:55:37,790 Let me try. 902 00:55:37,790 --> 00:55:38,490 Geez! 903 00:55:45,450 --> 00:55:47,440 Are you hurt bad? 904 00:55:47,440 --> 00:55:48,810 It's just a scratch. 905 00:55:48,810 --> 00:55:50,230 Don't worry about it. 907 00:56:03,550 --> 00:56:06,060 Oh, it's like the whole robot's still here. 908 00:56:06,060 --> 00:56:06,900 Cross your fingers. 909 00:56:06,900 --> 00:56:07,600 Here we go. 910 00:56:19,970 --> 00:56:23,030 Sir, Maris 2 moving rapidly towards Captain Drake's 911 00:56:23,030 --> 00:56:24,740 position. 913 00:56:46,330 --> 00:56:48,260 Where are we? 914 00:56:48,260 --> 00:56:49,130 It's the Mega-1 cockpit. 915 00:56:51,900 --> 00:56:53,840 Gun controls are already wired in. 916 00:56:56,740 --> 00:56:58,250 It's just like keeping one arm in the brain 917 00:56:58,250 --> 00:57:00,620 alive, even though you ground up the rest of the man. 918 00:57:06,780 --> 00:57:07,480 My god. 920 00:57:14,850 --> 00:57:16,120 Wow. 921 00:57:16,120 --> 00:57:18,280 Geez, captain, this sucker feels like the whole kit 922 00:57:18,280 --> 00:57:19,320 and caboodle is still here. 923 00:57:19,320 --> 00:57:22,870 All right, activate mag gun elevator assembly. 924 00:57:22,870 --> 00:57:25,940 Leda, strap yourself into that comseat. 925 00:57:25,940 --> 00:57:28,520 Mag gun elevator assembly loaded for transformation. 926 00:57:33,180 --> 00:57:34,760 Captain, the comdeck's trying to kick in. 927 00:57:40,790 --> 00:57:41,520 Elevate the mag gun. 928 00:57:45,050 --> 00:57:46,030 All right. 929 00:57:58,510 --> 00:58:00,090 North Hemi operations, this is Drake. 930 00:58:00,090 --> 00:58:02,150 If you read, reply on universal frequency. 931 00:58:06,530 --> 00:58:07,930 They made it! 932 00:58:07,930 --> 00:58:08,630 Hurry up, Drake. 933 00:58:08,630 --> 00:58:10,460 He's in range. 935 00:58:28,970 --> 00:58:30,030 Something's wrong. 936 00:58:30,030 --> 00:58:31,170 No kidding! 937 00:58:31,170 --> 00:58:33,250 Fix it! 938 00:58:33,250 --> 00:58:34,490 I think I've got it! 939 00:58:34,490 --> 00:58:35,220 Where are you going? 940 00:58:35,220 --> 00:58:36,390 To engage the transformer. 941 00:58:36,390 --> 00:58:38,190 Give full system override when she locks. 942 00:58:38,190 --> 00:58:39,330 No, Stumpy, don't go down there. 943 00:58:39,330 --> 00:58:42,340 You'll get your ass shot off! 944 00:58:42,340 --> 00:58:43,040 Damn it! 945 00:58:47,610 --> 00:58:49,340 It's coming apart. 946 00:58:49,340 --> 00:58:50,040 Stumpy! 947 00:58:53,020 --> 00:58:56,510 Drake, on the monitor. 948 00:58:56,510 --> 00:58:59,400 Peekaboo, I kill you! 949 00:58:59,400 --> 00:59:01,590 I told you we'd meet again, Captain Drake. 951 00:59:23,550 --> 00:59:25,040 Come on, baby, come on. 952 00:59:29,040 --> 00:59:30,530 Stumpy, get the hell out of there! 953 00:59:30,530 --> 00:59:32,110 You're a sitting duck! 954 00:59:32,110 --> 00:59:33,780 Just keep that override down! 956 00:59:39,530 --> 00:59:42,020 Come on, come on! 957 00:59:42,020 --> 00:59:44,520 Damn it. 959 00:59:57,990 --> 00:59:58,990 Forget the gun! 960 00:59:58,990 --> 01:00:02,480 The whole damn robot's intact! 961 01:00:02,480 --> 01:00:04,480 Yahoo! 962 01:00:04,480 --> 01:00:06,970 All right, let's do it. 963 01:00:16,950 --> 01:00:18,450 Strap in, Stumpy! 964 01:01:32,300 --> 01:01:34,300 No, can't be. 965 01:01:37,290 --> 01:01:38,290 Impossible. 966 01:01:52,510 --> 01:01:53,950 Would you look at that? 967 01:01:53,950 --> 01:01:57,970 It's all there, the whole damn megarobot. 968 01:01:57,970 --> 01:01:59,110 Oh my god! 969 01:01:59,110 --> 01:01:59,810 It's Mega-1! 971 01:02:09,090 --> 01:02:11,210 Good work, Stumpy! 972 01:02:11,210 --> 01:02:12,130 Way to go, lover boy! 973 01:02:17,020 --> 01:02:20,440 OK, watch this baby dance. 974 01:02:32,200 --> 01:02:34,540 You're kidding yourself, Drake. 975 01:02:34,540 --> 01:02:37,900 What are you gonna do with that rusty old tin can? 976 01:02:37,900 --> 01:02:39,450 Take out the garbage, scumbag. 978 01:03:24,730 --> 01:03:29,020 Drake, my god, the hostages! 979 01:03:29,020 --> 01:03:29,720 Yeah. 982 01:04:38,740 --> 01:04:39,730 Fire, Drake. 983 01:04:39,730 --> 01:04:41,100 What are you waiting for, 10 paces? 984 01:04:41,100 --> 01:04:41,800 Fire! 986 01:06:04,770 --> 01:06:05,760 Yes, yes! 990 01:06:46,600 --> 01:06:48,590 Beat it, will you? 991 01:06:48,590 --> 01:06:54,150 I'm gonna be busy for the next 40 or 50 years. 992 01:06:54,150 --> 01:06:54,850 Gotcha. 993 01:07:11,110 --> 01:07:13,120 Whoa, Captain. 994 01:07:13,120 --> 01:07:14,750 I don't even know your first name. 995 01:07:18,850 --> 01:07:19,550 Marion. 996 01:07:23,650 --> 01:07:24,350 I had to ask. 65357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.