Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,940
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
2
00:00:10,330 --> 00:00:15,530
Lady Sin communicated with the dethroned King and committed a grave crime by helping him escape.
3
00:00:15,530 --> 00:00:18,940
As her crime is of a high degree, she will be publicly executed.
4
00:00:18,940 --> 00:00:20,980
-Your Highness!
-Your Highness the Queen!
5
00:00:21,950 --> 00:00:26,050
You know that our fates should've never crossed.
6
00:00:26,050 --> 00:00:30,990
Now, I finally understand my father's words.
7
00:00:33,220 --> 00:00:37,390
But, if we have already met and fallen in love,
8
00:00:37,390 --> 00:00:40,490
I must take responsibility for that.
9
00:00:44,060 --> 00:00:45,900
Your Majesty!
10
00:00:46,870 --> 00:00:50,190
Is the Royal Secretary to the Right here?
And Captain of Royal Guards?
11
00:00:50,190 --> 00:00:53,500
No, it's not that.
12
00:00:54,370 --> 00:00:56,390
-Your Highness!
-She's so pitiful!
13
00:01:02,620 --> 00:01:05,700
The execution time was changed? Who? Why?!
14
00:01:05,700 --> 00:01:08,440
Her Highness the Queen Dowager gave the command
15
00:01:08,440 --> 00:01:12,810
as she reasoned it was impossible to know what the escaped dethroned King is planning.
16
00:01:16,460 --> 00:01:24,000
In this life, I wish to protect that love through death.
17
00:01:25,130 --> 00:01:28,720
Do you have any last words?
18
00:01:34,470 --> 00:01:36,360
No.
19
00:01:38,090 --> 00:01:42,000
Proceed with the deposed Queen Sin's execution!
20
00:01:49,970 --> 00:01:52,310
If I am reborn,
21
00:01:53,070 --> 00:01:57,970
I will never meet you, Your Majesty.
22
00:02:14,850 --> 00:02:16,770
Halt!
23
00:02:18,740 --> 00:02:20,540
Halt!
24
00:02:23,500 --> 00:02:25,960
-Your Majesty!
-Your Majesty!
25
00:02:35,820 --> 00:02:37,440
Chae Gyeong!
26
00:02:37,440 --> 00:02:40,650
Chae Gyeong! Chae Gyeong...
27
00:02:41,990 --> 00:02:45,890
Why did you end up like this?! Why?!
28
00:03:12,040 --> 00:03:13,870
Let's go.
29
00:03:16,100 --> 00:03:17,740
Move aside.
30
00:03:29,070 --> 00:03:32,300
You said that this location was where the dethroned King last slept.
31
00:03:32,300 --> 00:03:35,580
I sent soldiers to scout this entire area but we couldn't find him.
32
00:03:35,580 --> 00:03:39,140
Then searching through his relatives' houses will be the quickest.
33
00:03:40,900 --> 00:03:46,150
Tell His Majesty that I will do as he wishes; I'll hand over the criminals.
34
00:03:46,150 --> 00:03:48,410
What's the reason you've suddenly changed your mind?
35
00:03:48,410 --> 00:03:51,360
There's no time to argue about that.
36
00:03:51,360 --> 00:03:57,940
Because Sin Chae Gyeong's execution time was changed, His Majesty had to personally race to the execution site.
37
00:03:57,940 --> 00:03:59,080
What about Her Highness the Queen?
38
00:03:59,080 --> 00:04:03,420
Although she's alive for now, His Majesty will also be put in a difficult situation if we don't hurry.
39
00:04:03,420 --> 00:04:06,830
-Where are the culprits?
-Go to Port Mapo.
40
00:04:06,830 --> 00:04:08,820
Port Mapo...Let's go!
41
00:04:08,820 --> 00:04:10,440
Yes, sir!
42
00:04:20,200 --> 00:04:22,940
Seok Hee and Gwang Jo
43
00:04:22,940 --> 00:04:26,380
moved Seo No's grave to Dongjukjeon Village yesterday.
44
00:04:26,380 --> 00:04:28,560
Yes, I heard.
45
00:04:28,560 --> 00:04:30,450
You didn't come.
46
00:04:30,450 --> 00:04:32,560
I was occupied with the merchant groups' work.
47
00:04:32,560 --> 00:04:38,270
I even went to that merchant group and received a report that you did not show up for 4 days! On top of that,
48
00:04:38,270 --> 00:04:42,960
I also received a report that you were seen at Yeokcham, Gimpo near the lodge that my brother last slept in.
49
00:04:45,190 --> 00:04:46,910
Why did you do it?
50
00:04:48,410 --> 00:04:51,210
Is this the world you
51
00:04:51,210 --> 00:04:53,670
so desperately wanted?
52
00:04:54,690 --> 00:04:58,970
How did we end up like this?
53
00:05:00,530 --> 00:05:03,500
I'll give you a chance to set things straight.
54
00:05:05,640 --> 00:05:07,990
This is truly your last chance.
55
00:05:26,470 --> 00:05:31,890
Your Majesty, the Captain of the Royal Guard requests to be in your prescence.
56
00:05:31,890 --> 00:05:34,000
Allow him to enter.
57
00:05:36,910 --> 00:05:41,980
Your Majesty, I captured the real culprit of the dethroned King's escape.
58
00:05:56,240 --> 00:05:59,720
His Majesty the King is entering!
59
00:06:04,420 --> 00:06:08,220
We greet you, Your Majesty!
60
00:06:16,640 --> 00:06:20,760
Your Majesty, these are the bandits that ambushed the dethroned King on his path to exile.
61
00:06:20,760 --> 00:06:22,470
Why did you do it?
62
00:06:22,470 --> 00:06:25,940
I-I've committed a crime worthy of death!
63
00:06:25,940 --> 00:06:28,330
I asked, why did you do it?
64
00:06:29,270 --> 00:06:33,390
We were...ordered to.
65
00:06:33,390 --> 00:06:35,630
What order?
66
00:06:35,630 --> 00:06:39,970
A-attack the dethroned King and intentionally
67
00:06:39,970 --> 00:06:43,480
-create a situation where he can escape—
-Eunuch Kim!
68
00:06:43,480 --> 00:06:48,040
Yes, I intentionally delivered the news of the First Vice Premier's death.
69
00:06:48,040 --> 00:06:54,330
I planned it so the dethroned King would run to the First Vice Premier's residence when he escaped.
70
00:06:54,330 --> 00:06:58,220
Who? Who is it?
71
00:06:58,220 --> 00:07:00,930
Who ordered such a thing?
72
00:07:02,290 --> 00:07:04,240
Answer me!
73
00:07:04,240 --> 00:07:06,880
The Deputy Commander!
74
00:07:15,410 --> 00:07:17,970
I'm wronged, Your Majesty!
75
00:07:22,560 --> 00:07:24,060
You're wronged?
76
00:07:24,870 --> 00:07:28,030
Eunuch Kim is the dethroned King's person.
77
00:07:28,030 --> 00:07:32,220
He's plotting revenge by creating a rift in our relationship, Your Majesty!
78
00:07:32,220 --> 00:07:38,810
The Deputy Commander's words are correct. You cannot just listen to their words and accuse the Deputy Commander without a proper investigation!
79
00:07:38,810 --> 00:07:42,480
That is correct, Your Majesty!
80
00:07:42,480 --> 00:07:47,180
More than anything, Right State Councilor has given both his mental and material support towards your crowning
81
00:07:47,180 --> 00:07:49,710
and is your best subject.
82
00:07:49,710 --> 00:07:56,420
Your Majesty, please be unbiased through a proper investigation!
83
00:07:56,420 --> 00:08:00,700
Of course I will. I cannot believe a single witness
84
00:08:00,700 --> 00:08:04,330
and punish an official of this nation.
85
00:08:04,330 --> 00:08:07,040
I'm honored, Your Majesty.
86
00:08:14,320 --> 00:08:19,550
Lock the criminals in their cells. I will investigate and punish accordingly!
87
00:08:19,550 --> 00:08:21,460
Drag them away and lock them in the cells!
88
00:08:21,460 --> 00:08:23,880
Yes, Captain!
89
00:08:46,070 --> 00:08:50,250
Are you planning to concede the Queen's position to that Sin wench?!
90
00:08:50,250 --> 00:08:53,070
It's not conceding. It was never mine in the first place.
91
00:08:53,070 --> 00:08:57,630
Shut it! If you're going to spout such nonsense,
92
00:08:57,630 --> 00:09:04,500
leave for Ming immediately. Even if you're not here, I have many ways to accomplish my goal.
93
00:09:13,040 --> 00:09:15,640
In the end, you tried to kill her?
94
00:09:15,640 --> 00:09:21,560
If Chae Gyeong dies in your hands because of your decision,
95
00:09:21,560 --> 00:09:24,010
how do you expect me to live?
96
00:09:24,010 --> 00:09:28,740
That child's parents and all her relatives died
97
00:09:28,740 --> 00:09:32,390
in your hands because of your decision.
98
00:09:32,390 --> 00:09:35,960
But, do you believe that she can forget that truth
99
00:09:35,960 --> 00:09:41,360
and you can live together without suspecting and hating each other?
100
00:09:41,360 --> 00:09:46,500
You're already unable to look into her eyes now
101
00:09:46,500 --> 00:09:52,410
because you're sorry, miserable, anxious.
102
00:09:52,410 --> 00:09:54,540
Are my words wrong?
103
00:09:54,540 --> 00:09:58,270
Your words are correct.
104
00:09:58,270 --> 00:10:00,910
There are times when I cannot look at her properly
105
00:10:02,790 --> 00:10:06,990
but if I express with words,
106
00:10:08,200 --> 00:10:13,320
touch with my hands, and embrace with my heart,
107
00:10:14,410 --> 00:10:18,210
there will be a time when the scratch on the heart could heal.
108
00:10:18,210 --> 00:10:20,650
There will be a time when it gets better.
109
00:10:21,180 --> 00:10:24,760
"At times like this, we should always be together
110
00:10:24,760 --> 00:10:26,790
and tell each other "I love you",
111
00:10:26,790 --> 00:10:31,530
tell one another how much we love each other, embrace one another, and treasure each other. That's what a married couple does!"
112
00:10:31,530 --> 00:10:35,140
Chae Gyeong told me that.
113
00:10:35,140 --> 00:10:37,540
So Royal Mother,
114
00:10:37,540 --> 00:10:43,300
please leave the two of us alone.
115
00:10:43,300 --> 00:10:48,060
I desperately beg of you.
116
00:11:07,610 --> 00:11:09,660
Who are you?
117
00:11:11,320 --> 00:11:14,520
My name is Seo No.
118
00:11:14,520 --> 00:11:17,700
My thoughts were wrong.
119
00:11:17,700 --> 00:11:19,980
Since you're not beside me anymore,
120
00:11:19,980 --> 00:11:23,000
I thought that it didn't matter how I lived from now on.
121
00:11:23,000 --> 00:11:29,110
I heard that love is respecting the decisions of the person you love and resembling each other in thought.
122
00:11:29,110 --> 00:11:31,170
That's why love is difficult.
123
00:11:31,170 --> 00:11:36,370
I realized the moment I saw Sin Chae Gyeong,
124
00:11:36,370 --> 00:11:39,090
True love
125
00:11:39,090 --> 00:11:42,960
is respecting the decision of the person you love,
126
00:11:42,960 --> 00:11:48,020
even if it leads to your death.
127
00:11:50,490 --> 00:11:57,050
So, I'll save the woman you treasured so much,
128
00:11:57,050 --> 00:12:00,030
Sin Chae Gyeong,
129
00:12:00,030 --> 00:12:04,950
and through this, I'll repay my debts to you.
130
00:12:19,800 --> 00:12:21,950
Chae Gyeong...
131
00:12:27,390 --> 00:12:29,050
Chae Gyeong!
132
00:12:33,330 --> 00:12:36,030
Your Highness the Grand Prince.
133
00:12:36,030 --> 00:12:38,040
Are you okay?
134
00:12:41,120 --> 00:12:43,220
What happened?
135
00:12:43,220 --> 00:12:46,330
What were you thinking when you saved me?!
136
00:12:46,330 --> 00:12:48,860
What about you? What were you thinking?
137
00:12:48,860 --> 00:12:51,360
You should have said that it was all a lie, a false accusation,
138
00:12:51,360 --> 00:12:55,260
you should have requested me to catch whoever framed you!
139
00:12:55,260 --> 00:12:58,810
You should have flailed and shouted that you were wronged!
140
00:12:58,810 --> 00:13:02,710
How could you have thought of dying?
141
00:13:02,710 --> 00:13:06,650
What if there is something I'm more afraid of than death?
142
00:13:06,650 --> 00:13:10,750
What do I do then?
143
00:13:10,750 --> 00:13:15,800
What if there is something I must give up my life to protect?
144
00:13:15,800 --> 00:13:21,240
What should I do then?
145
00:13:21,240 --> 00:13:22,630
Chae Gyeong.
146
00:13:22,630 --> 00:13:30,510
Why can't I become your person?
147
00:13:30,510 --> 00:13:36,930
Your Majesty, I resent myself.
148
00:13:36,930 --> 00:13:41,500
For the first time, I regret
149
00:13:41,500 --> 00:13:45,010
that I am me.
150
00:14:26,250 --> 00:14:29,980
You courageously survived after losing that much blood.
151
00:14:31,230 --> 00:14:34,780
What about Chae Gyeong? What happened to her?
152
00:14:34,780 --> 00:14:39,800
Don't worry, Her Highness the Queen is safe.
153
00:14:44,260 --> 00:14:47,480
You're not in a situation where you can move as you wish.
154
00:14:47,480 --> 00:14:53,100
Let me go.
155
00:14:53,100 --> 00:14:57,910
Do you have a reason you must survive?
156
00:14:57,910 --> 00:15:00,880
This is something I started.
157
00:15:00,880 --> 00:15:03,660
I have to finish it.
158
00:15:13,220 --> 00:15:17,680
His Highness the Grand Prince used this for a long time.
159
00:15:17,680 --> 00:15:22,800
He lived 5 years without being able to properly breath, walk, or smile.
160
00:15:24,140 --> 00:15:28,240
Now, it is your turn.
161
00:16:08,440 --> 00:16:11,500
Where did it go?
162
00:16:11,500 --> 00:16:15,360
Goodness, that scared me.
163
00:16:15,360 --> 00:16:19,010
Why are you serving a spoon as if it's a God?
164
00:16:19,010 --> 00:16:24,290
When the Madame bought the dowry, she requested that I keep this.
165
00:16:24,290 --> 00:16:27,980
You never know who'll attempt to harm you and when so...
166
00:16:27,980 --> 00:16:31,580
your meals should always be served in metal bowls
167
00:16:31,580 --> 00:16:34,650
and you should always eat with a silver spoon.
168
00:16:39,640 --> 00:16:42,340
Goodness, I said something I shouldn't have.
169
00:16:48,510 --> 00:16:51,090
Because I might die?
170
00:16:53,530 --> 00:16:56,390
My Lady...
171
00:16:56,390 --> 00:16:59,160
This isn't living.
172
00:16:59,160 --> 00:17:03,100
Even if you live for just a day, you shouldn't live like this.
173
00:17:03,100 --> 00:17:06,420
What should we do?
174
00:17:16,890 --> 00:17:19,900
Everyone, including Eunuch Kim, has committed suicide.
175
00:17:19,900 --> 00:17:24,440
It seems the Right State Councilor's side has blocked the mouths.
176
00:17:32,060 --> 00:17:35,200
Your Majesty, the witnesses to prove Her Highness the Queen's death
177
00:17:35,200 --> 00:17:37,190
have all died.
178
00:17:37,190 --> 00:17:39,990
We can no longer believe the witness' initial testimonies
179
00:17:39,990 --> 00:17:44,720
regarding Her Highness the Queen's innocence.
180
00:17:44,720 --> 00:17:48,610
We don't know where the dethroned King is or what he is planning.
181
00:17:48,610 --> 00:17:53,980
We cannot leave Her Highness the Queen alone when she is the sole witness and accomplice.
182
00:17:53,980 --> 00:17:56,450
You must depose of Her Highness the Queen.
183
00:17:56,450 --> 00:17:58,080
For the Royal Family and the Court—
184
00:17:58,080 --> 00:17:59,890
Nonsense.
185
00:18:04,700 --> 00:18:07,820
Anyone who continues to accuse the Queen
186
00:18:07,820 --> 00:18:11,860
and requests for her dethronement without new evidence,
187
00:18:13,600 --> 00:18:17,210
I will punish you with the crime of scorning the Royal Family.
188
00:18:17,210 --> 00:18:21,010
Your Majesty, please do not reject our loyalty!
189
00:18:21,010 --> 00:18:24,780
Please understand!
190
00:18:36,860 --> 00:18:39,840
We came this far.
191
00:18:39,840 --> 00:18:43,170
If we give up now, we'll be giving up right before the summit.
192
00:18:43,170 --> 00:18:46,430
Who placed the current King on the throne?
193
00:18:46,430 --> 00:18:52,080
It's all thanks to us; we risked our lives and fought against the tyrannical previous King.
194
00:18:52,080 --> 00:18:56,560
But now, His Majesty has chosen to close his eyes and ears and is rejecting the cries of his subjects.
195
00:18:56,560 --> 00:19:02,340
Therefore, we must deliver the will of the people, the will of the Heavens, to His Majesty!
196
00:19:02,340 --> 00:19:05,550
Our Snail Brides must continue
197
00:19:05,550 --> 00:19:08,430
to uphold the order of the Heavens
198
00:19:08,430 --> 00:19:10,740
and deliver the will of the people and the Heavens to His Majesty!
199
00:19:10,740 --> 00:19:13,150
Yes, My Lordship!
200
00:19:30,050 --> 00:19:32,690
I will leave for Ming.
201
00:19:32,690 --> 00:19:34,350
Didn't I tell you to leave?
202
00:19:34,350 --> 00:19:38,190
But, what's the use of your actions now?
203
00:19:38,190 --> 00:19:41,900
Without me, the Queen's position is useless.
204
00:19:41,900 --> 00:19:45,870
So for our lives and our clan's safety,
205
00:19:45,870 --> 00:19:48,890
please do not create anymore tension with His Majesty and instead—
206
00:19:48,890 --> 00:19:51,540
You still have a long way to go.
207
00:19:51,540 --> 00:19:54,200
Do you think you're my only niece?
208
00:19:54,200 --> 00:19:58,760
No, nieces are useless. I have a daughter too.
209
00:19:58,760 --> 00:20:01,790
Look here, allow her to enter!
210
00:20:01,790 --> 00:20:04,140
Yes, My Lordship.
211
00:20:10,740 --> 00:20:13,770
Father, did you call for me?
212
00:20:13,770 --> 00:20:15,130
Uncle!
213
00:20:15,130 --> 00:20:18,610
Introduce yourself, she's my adopted daughter.
214
00:20:21,330 --> 00:20:24,810
You're planning to make your adopted daughter into His Majesty's Queen?
215
00:20:24,810 --> 00:20:26,960
There's no reason I can't.
216
00:20:26,960 --> 00:20:29,730
I'll become the King's father-in-law.
217
00:20:39,270 --> 00:20:42,850
His Majesty the King is entering!
218
00:20:49,360 --> 00:20:51,610
Your Majesty, you're here.
219
00:20:51,610 --> 00:20:53,660
Are you feeling better?
220
00:20:53,660 --> 00:20:55,770
Yes, Your Majesty.
221
00:21:07,590 --> 00:21:12,650
Did you have a dispute today with the subordinates again, your majesty?
222
00:21:12,650 --> 00:21:14,450
Without any disputing
223
00:21:14,450 --> 00:21:17,260
how am I supposed to run the country?
224
00:21:18,680 --> 00:21:23,660
I heard that there have been a dispute about my dwelling for days, your majesty.
225
00:21:25,120 --> 00:21:27,670
Who's been talking about such useless nonsense?!!
226
00:21:27,670 --> 00:21:31,130
We are so sorry your majesty!
227
00:21:38,050 --> 00:21:39,830
Your majesty.
228
00:21:41,170 --> 00:21:46,010
I don't really know much about the customs and manners of the royal family.
229
00:21:46,910 --> 00:21:53,790
However, in Yeoyeom, they cut off the ribbon of the Hanbok jacket
230
00:21:53,790 --> 00:21:56,370
and bid for a farewell.
231
00:22:07,640 --> 00:22:10,590
Chae Kyung. My dear Chae Kyung.
232
00:22:15,030 --> 00:22:17,870
If I don't cut it off first
233
00:22:18,620 --> 00:22:22,270
I know that you won't let me go first.
234
00:22:25,750 --> 00:22:29,320
I would like to divorce you, your majesty.
235
00:22:29,320 --> 00:22:31,740
Please allow me sire.
236
00:22:34,790 --> 00:22:36,620
Your majesty.
237
00:22:39,370 --> 00:22:41,840
My answer
238
00:22:43,250 --> 00:22:45,310
you obviously know what it is my dear.
239
00:22:46,650 --> 00:22:51,400
Making up, overcoming, courage
240
00:22:51,400 --> 00:22:55,150
making an oath, promising, and comforting
241
00:22:55,150 --> 00:22:57,850
we can be together and do those things.
242
00:22:58,620 --> 00:23:01,290
We have so much we can do for each other my dear.
243
00:23:01,290 --> 00:23:06,600
Why is it that you want to say goodbye before even trying anything?!
244
00:23:07,210 --> 00:23:10,680
I put you through so much and when I think about that I just can't bring myself to do this.
245
00:23:10,680 --> 00:23:14,610
No, it won't happen.
246
00:23:17,310 --> 00:23:19,110
Your majesty.
247
00:23:19,110 --> 00:23:24,660
Sire, when you were a young man of Nakcheon in the past
248
00:23:24,660 --> 00:23:28,130
you pushed me away with all those lies back then.
249
00:23:28,130 --> 00:23:31,100
Please bring out how you felt at the time.
250
00:23:32,080 --> 00:23:35,000
Out of all those lies you told
251
00:23:35,000 --> 00:23:37,940
the only truth was regarding my safety.
252
00:23:37,940 --> 00:23:40,400
Isn't that right your majesty?
253
00:23:43,820 --> 00:23:49,230
The only thing that I hope for is
254
00:23:49,230 --> 00:23:52,360
all about your safety your majesty.
255
00:23:53,560 --> 00:23:57,640
And also for that path that you'll be taking
256
00:23:57,640 --> 00:24:01,360
there will be Seon Woo, my parents
257
00:24:01,360 --> 00:24:04,750
and there will be many people in this country Joseon that'll put all their hopes in you.
258
00:24:04,750 --> 00:24:07,230
So please be determined to carry on your duty as the ruler
259
00:24:07,230 --> 00:24:09,500
and achieve all your goals.
260
00:24:10,220 --> 00:24:14,280
After you do all that you can finally come over to me your majesty.
261
00:24:14,280 --> 00:24:19,490
Why can't you part of that path my dear?
262
00:24:20,730 --> 00:24:23,020
Because there is constant death all around.
263
00:24:23,020 --> 00:24:27,760
Both You and I are always on the verge of death you know.
264
00:24:27,760 --> 00:24:31,490
As long as we are together this will never end your majesty.
265
00:24:33,320 --> 00:24:38,260
You have finally become the ruler of this country.
266
00:24:38,260 --> 00:24:43,300
So now you have to be finally afraid of death.
267
00:24:47,010 --> 00:24:49,990
So, you should try to keep yourself alive at all cost sire.
268
00:24:51,220 --> 00:24:53,020
Chae Kyung dear.
269
00:24:53,750 --> 00:24:59,440
Perhaps the way we can comfort each other the most is
270
00:25:00,100 --> 00:25:02,800
surviving through it all.
271
00:25:03,470 --> 00:25:08,410
So when we are alive and well for a long time
272
00:25:09,980 --> 00:25:15,370
will be the proof of each other's endless love.
273
00:25:18,230 --> 00:25:20,800
When I live for one year
274
00:25:21,860 --> 00:25:25,420
then I will be loving you for a year.
275
00:25:25,420 --> 00:25:28,910
If I live for ten years then I'll be loving for ten.
276
00:25:30,440 --> 00:25:32,480
If I live up to 100 years
277
00:25:34,540 --> 00:25:37,380
then I will be loving you for 100 years.
278
00:25:37,970 --> 00:25:39,680
Yes, sire.
279
00:25:39,680 --> 00:25:45,050
If we are both alive, even if we are not together
280
00:25:46,520 --> 00:25:48,450
that in itself
281
00:25:53,230 --> 00:25:55,850
is us loving each other through all the years.
282
00:25:57,440 --> 00:25:59,920
There will be a lot of important things to do
283
00:25:59,920 --> 00:26:02,850
and because of that nobody will be home.
284
00:26:03,540 --> 00:26:09,380
But still that home will still remain no matter what. That's the analogy I'd like to use.
285
00:26:09,380 --> 00:26:15,320
Can't that home be here?
286
00:26:16,160 --> 00:26:21,120
This home belongs to the Queen.
287
00:26:21,930 --> 00:26:26,970
I am nothing more than a person named Shin Chae Kyung.
288
00:26:27,550 --> 00:26:34,080
♫ Waiting for me at the place where we first met. ♫
289
00:26:34,080 --> 00:26:41,970
♫ Sorry, I didn't know so please forgive me. ♫
290
00:26:41,970 --> 00:26:48,790
♫ Please don't go, so I can see you again. ♫
291
00:26:48,790 --> 00:26:56,140
♫ Loving you once again. ♫
292
00:26:56,140 --> 00:27:05,800
♫ We will forever and ever more. ♫
293
00:27:10,640 --> 00:27:12,090
Look over here.
294
00:27:12,090 --> 00:27:13,230
Move away, move away.
295
00:27:13,230 --> 00:27:15,250
Read this over here.
296
00:27:15,250 --> 00:27:18,480
Read that.
297
00:27:18,480 --> 00:27:21,790
Yeah, that's true.
298
00:27:22,840 --> 00:27:26,000
He's coming.
299
00:27:26,000 --> 00:27:28,220
My goodness.
300
00:27:28,220 --> 00:27:30,700
Oh my.
301
00:27:32,320 --> 00:27:35,850
Entering the Great King.
302
00:27:36,750 --> 00:27:40,240
At your service your majesty.
303
00:27:44,760 --> 00:27:47,840
I've been hearing that there was a lot of commotion in the capital last night.
304
00:27:47,840 --> 00:27:50,890
And they say that the snail bride has been coming and going too.
305
00:27:51,640 --> 00:27:55,660
Have you seen it by any chance, mr. prime minister?
306
00:27:55,660 --> 00:28:00,540
How could that only be the will of the snail bride, your majesty?
307
00:28:00,540 --> 00:28:06,250
I saw the people of this country uniting with one voice and one mind as I was entering the royal court, sire.
308
00:28:06,250 --> 00:28:08,980
Oh, so you saw eh?
309
00:28:08,980 --> 00:28:11,350
Yes, that's right your majesty.
310
00:28:11,350 --> 00:28:15,940
You might be able to turn away from the governing officials but the will of the heavens and the people
311
00:28:15,940 --> 00:28:19,860
that are watching you shouldn't be ignored. Never.
312
00:28:20,620 --> 00:28:22,680
You're right.
313
00:28:23,570 --> 00:28:25,360
I should not do that.
314
00:28:25,360 --> 00:28:29,540
So then, about the dethroning of the Queen..
315
00:28:36,140 --> 00:28:42,480
I'm sorry to say this but I think you got it all wrong.
316
00:28:47,160 --> 00:28:49,330
What in the world is this?
317
00:28:49,330 --> 00:28:54,710
- Your majesty..! - Park Wong Jong, During the process of confiscating the wealth of the attacker's close associates
318
00:28:54,710 --> 00:28:57,880
Shim Geun Son, Kim Sook Hwa,
319
00:28:57,880 --> 00:29:01,180
Choi Sook Won, and Jang Son's homes were confiscated with practically nothing
320
00:29:01,180 --> 00:29:05,930
but he expanded his own home and built many different living quarters all over.
321
00:29:07,130 --> 00:29:12,830
Park Wong Jong also was responsible for the contributors for the rebel faction named Jo Gye Hyung and Kim Soo Kyung
322
00:29:12,830 --> 00:29:14,910
by having a meeting with them periodically.
323
00:29:14,910 --> 00:29:20,570
And told the low level government administrators in the provinces saying that they requested for the government post.
324
00:29:20,570 --> 00:29:25,540
The meeting itself is all about requesting things. And there also is a notorious rumor going around by officials...
325
00:29:25,540 --> 00:29:29,240
Your majesty!!! This is unfair sire!!!
326
00:29:35,090 --> 00:29:36,590
Bring in the witness.
327
00:29:36,590 --> 00:29:39,470
Bring the witness in.
328
00:29:50,830 --> 00:29:53,290
I don't know them your majesty.
329
00:30:17,350 --> 00:30:19,180
How could you...
330
00:30:22,730 --> 00:30:26,600
Are you gonna try to get out of this by killing all the witnesses again?
331
00:30:32,020 --> 00:30:34,080
Do you have anything to say?
332
00:30:40,250 --> 00:30:42,120
You there.
333
00:30:42,120 --> 00:30:44,380
Yes, your majesty.
334
00:30:44,380 --> 00:30:47,450
Strip off the government position Park Won Jong already has.
335
00:30:47,450 --> 00:30:50,290
And confiscate all of his wealth that he gathered unjustly.
336
00:30:50,290 --> 00:30:54,160
And punish him for what he did for exiling him.
337
00:30:54,160 --> 00:30:57,720
No, your majesty! This is all about framing me!
338
00:30:57,720 --> 00:31:01,010
I feel unfair about this your majesty!
339
00:31:01,010 --> 00:31:06,500
If this man acknowledges for his crime and feels any remorse I'll stop right here.
340
00:31:06,500 --> 00:31:10,030
But if he keeps on denying it and pretending that he didn't do anything wrong
341
00:31:10,030 --> 00:31:15,680
then I will take this as as him scorning me.
342
00:31:15,680 --> 00:31:18,170
And will punish him by putting him in prison.
343
00:31:18,170 --> 00:31:22,530
Then I will punish him and his future generations for high treason!!!
344
00:31:24,260 --> 00:31:27,260
Your order is my command your majesty.
345
00:31:27,830 --> 00:31:32,070
You cannot do this your majesty.
346
00:31:32,070 --> 00:31:34,200
Your majesty!
347
00:32:00,760 --> 00:32:02,810
Your Highness the Queen.
348
00:32:08,260 --> 00:32:10,410
You're leaving?
349
00:32:30,100 --> 00:32:34,870
I apologize for causing you concern.
350
00:32:34,870 --> 00:32:37,140
There's nothing to apologize for.
351
00:32:42,580 --> 00:32:45,110
Add this to your living.
352
00:32:48,360 --> 00:32:54,810
What can you do when a fate where you must separate to protect each other exists?
353
00:32:54,810 --> 00:32:57,750
You have to protect each other, even if it's from a distance.
354
00:32:59,520 --> 00:33:04,710
I'll remember your words.
355
00:33:44,470 --> 00:33:46,100
Your Majesty!
356
00:34:42,530 --> 00:34:49,590
From now on, because my day consists of loving and missing you,
357
00:34:49,590 --> 00:34:53,940
to love and miss you even more,
358
00:34:53,940 --> 00:34:58,570
I will survive and survive again.
359
00:34:59,670 --> 00:35:06,670
Like that, we find our own paths to protect each other.
360
00:35:53,890 --> 00:35:55,500
"I...
361
00:35:56,670 --> 00:35:58,850
never escaped,
362
00:35:58,850 --> 00:36:05,890
so Queen Sin has never helped me escape."
363
00:36:07,240 --> 00:36:10,520
You must deliver this message.
364
00:36:22,540 --> 00:36:27,290
Your Majesty, the Captain of the Royal Guard is here!
365
00:36:28,640 --> 00:36:30,650
Allow him to enter.
366
00:36:34,170 --> 00:36:38,530
Your Majesty, the dethroned King Lee Yoong came to his exile location on his own.
367
00:36:38,530 --> 00:36:42,250
He even sent a handwritten statement
368
00:36:42,250 --> 00:36:45,530
that he never intended to escape and that Queen Sin was framed.
369
00:36:48,660 --> 00:36:54,080
Hyungnim must've also wanted to save Chae Gyeong.
370
00:37:23,010 --> 00:37:25,350
After your parting without acknowledgement, only a sense of helplessness grows . . .
371
00:38:03,300 --> 00:38:09,590
As the winds grow stronger every day and night, I am gravely concerned for Your Majesty's health.
372
00:38:09,590 --> 00:38:16,010
As your vigor would be drained at this month of the year, if possible, please refrain from drinking
373
00:38:16,010 --> 00:38:21,500
and maintain your vigor by foods and herbal tonics that replenish your energy.
374
00:38:22,190 --> 00:38:28,530
As I think of you every night, my heart sinks.
375
00:38:29,570 --> 00:38:36,150
I beg that my earnestness delivers through Your Majesty's health and heart.
376
00:39:08,280 --> 00:39:09,690
Hyungnim!
377
00:39:12,080 --> 00:39:14,430
Hyungnim, are you okay?
378
00:39:28,060 --> 00:39:29,830
Yeok...
379
00:39:32,230 --> 00:39:34,130
Yeok, is that you?
380
00:39:35,080 --> 00:39:39,650
Yes, I'm Yeok.
381
00:39:57,070 --> 00:39:59,230
I'm here.
382
00:40:02,280 --> 00:40:04,860
I came to see you.
383
00:40:11,680 --> 00:40:16,170
Leave. Do you know what this place is?
384
00:40:16,170 --> 00:40:18,910
What pathetic sight of me did you come to see?
385
00:40:19,670 --> 00:40:23,740
How much more are you planning to laugh at me?!
386
00:40:29,620 --> 00:40:32,060
Hyungnim!
387
00:40:41,100 --> 00:40:45,620
Hyungnim, Hyungnim...
388
00:40:48,580 --> 00:40:50,960
Have you regained your conscious?
389
00:41:07,150 --> 00:41:09,720
Do you see me now?
390
00:41:13,630 --> 00:41:21,850
How vain and futile...
391
00:41:28,250 --> 00:41:36,390
I wanted to prove that Father's decision was wrong
392
00:41:37,630 --> 00:41:39,690
but in no time,
393
00:41:40,630 --> 00:41:47,570
just like he predicted, I was a tyrannical King.
394
00:41:48,980 --> 00:41:54,180
I resembled my mother,
395
00:41:54,180 --> 00:41:58,860
who became blinded by jealousy and destroyed herself.
396
00:42:00,670 --> 00:42:01,970
Yeok.
397
00:42:01,970 --> 00:42:03,440
Yes?
398
00:42:05,060 --> 00:42:10,960
I never hated you.
399
00:42:13,440 --> 00:42:19,180
I hated the person who was reflected in your eyes, me.
400
00:42:20,580 --> 00:42:26,490
And the person who had the exact same eyes as you,
401
00:42:27,280 --> 00:42:30,450
Chae Gyeong's eyes,
402
00:42:31,990 --> 00:42:38,310
I was embarrassed to look into those eyes so I tried to kill you
403
00:42:39,030 --> 00:42:42,000
and tried to ruin you.
404
00:42:43,770 --> 00:42:47,500
I just
405
00:42:48,110 --> 00:42:52,830
hated and resented myself.
406
00:42:54,970 --> 00:43:00,460
In the end, because I separated you two, I was punished
407
00:43:00,460 --> 00:43:04,950
and left in this state. That's what it is...
408
00:43:14,320 --> 00:43:16,190
H-Hyungnim!
409
00:43:24,290 --> 00:43:31,750
The punishment I did not receive in this life,
410
00:43:33,520 --> 00:43:35,710
I'll receive in death.
411
00:43:54,630 --> 00:43:57,070
He's here.
412
00:43:58,220 --> 00:44:00,460
Finally, he's
413
00:44:01,580 --> 00:44:05,030
reaching his hand out to me.
414
00:44:43,460 --> 00:44:45,230
Hyungnim...
415
00:45:06,040 --> 00:45:09,940
You should've at least had a meal with me before you left!
416
00:45:17,830 --> 00:45:19,590
In a world void of
417
00:45:21,150 --> 00:45:23,300
hate,
418
00:45:24,900 --> 00:45:29,450
resentment, and uneasiness, please,
419
00:45:32,820 --> 00:45:35,080
please rest comfortably.
420
00:45:56,650 --> 00:45:58,530
Aunt.
421
00:46:03,980 --> 00:46:06,950
I brought some snacks.
422
00:46:06,950 --> 00:46:10,910
I was making some cotton clothing to send to His Highness and the Crown Prince
423
00:46:10,910 --> 00:46:16,700
because I wasn't able to give His Highness a birthday present.
424
00:46:18,280 --> 00:46:20,470
I'll help.
425
00:46:23,450 --> 00:46:25,310
My Lady!
426
00:46:27,760 --> 00:46:32,080
Someone from the palace— no, from Gyo-Dong is here.
427
00:46:32,650 --> 00:46:37,100
The dethroned King has passed away.
428
00:47:47,760 --> 00:47:51,950
Royal Mother, happy birthday!
429
00:47:59,380 --> 00:48:04,510
Crown Prince, isn't this a hair-pin? How did you...
430
00:48:04,510 --> 00:48:06,680
Do you like it?
431
00:48:09,440 --> 00:48:13,730
-Of course I do!
-You should try it on!
432
00:48:23,650 --> 00:48:26,910
Tell Yeok to become King.
433
00:48:27,520 --> 00:48:32,470
Then in his place, I'll become Chae Gyeong's husband,
434
00:48:32,470 --> 00:48:37,430
the First Vice Premier's son-in-law, and your
435
00:48:38,420 --> 00:48:43,400
son and live like that.
436
00:48:53,400 --> 00:48:55,170
Your Highness,
437
00:48:57,350 --> 00:48:59,470
in our next life,
438
00:49:01,370 --> 00:49:04,970
please be born as my daughter.
439
00:49:08,720 --> 00:49:12,260
I'll treasure you greatly.
440
00:49:14,310 --> 00:49:15,960
Your Highness...
441
00:49:49,180 --> 00:49:53,830
It seems the horse is exhausted. Let's rest here for a moment.
442
00:49:55,110 --> 00:49:57,070
Yes, Your Majesty.
443
00:50:08,100 --> 00:50:10,210
Your Highness the Queen.
444
00:50:11,150 --> 00:50:12,680
Eunuch Song.
445
00:50:12,680 --> 00:50:17,110
His Majesty the King is in front of the house.
446
00:50:17,110 --> 00:50:22,310
He said his horse is exhausted and wants to rest for a moment.
447
00:50:25,350 --> 00:50:29,900
Please wait. I'll boil some horse-feed.
448
00:50:38,030 --> 00:50:43,290
Her Highness the Queen said she would boil some horse-feed.
449
00:50:43,290 --> 00:50:45,210
Boil horse-feed?
450
00:50:46,150 --> 00:50:49,380
What about me? Didn't she ask for me?
451
00:52:02,550 --> 00:52:04,380
Chae Gyeong.
452
00:52:09,320 --> 00:52:11,500
Please feed your horse this.
453
00:52:13,760 --> 00:52:15,350
Sin Chae Gyeong.
454
00:52:15,350 --> 00:52:18,620
I apologize for not being able to greet you.
455
00:52:28,260 --> 00:52:30,160
I'm sorry, I'll get another bowl.
456
00:52:30,160 --> 00:52:32,910
Can't you show me your face, just once?
457
00:52:33,880 --> 00:52:37,140
If I just push this door, we can meet.
458
00:52:39,930 --> 00:52:42,780
Do you truly expect me to leave like this?
459
00:52:45,220 --> 00:52:47,180
"No",
460
00:52:47,730 --> 00:52:49,960
please just say that one word.
461
00:52:50,890 --> 00:52:55,890
Then I will open this door, run to you,
462
00:52:58,250 --> 00:53:00,710
and embrace you.
463
00:53:02,420 --> 00:53:04,950
Did you forget?
464
00:53:08,000 --> 00:53:10,180
To have to see each other,
465
00:53:10,180 --> 00:53:18,540
to have to be together, to have hands touch, aren't the only ways to love?
466
00:53:21,520 --> 00:53:28,840
We are different from others, so not being together and not meeting,
467
00:53:28,840 --> 00:53:33,330
is how we've decided we would protect our love for each other.
468
00:53:33,330 --> 00:53:36,090
Are you collapsing already?
469
00:54:04,890 --> 00:54:07,920
Do you truly wish for me to leave like this?
470
00:54:09,510 --> 00:54:13,050
Dragon
471
00:54:15,110 --> 00:54:18,480
Husband! Grand Prince!
472
00:54:18,480 --> 00:54:19,440
Husband!
473
00:54:19,440 --> 00:54:25,910
♫ Suddenly the whole world is filled by you ♫
474
00:54:27,040 --> 00:54:32,160
♫ Suddenly you were there without a sound ♫
475
00:54:32,160 --> 00:54:37,800
This won't do, Chae Gyeong. I can't live without you.
476
00:54:37,800 --> 00:54:40,630
Don't go.
477
00:54:40,630 --> 00:54:42,690
Let us be together.
478
00:54:42,690 --> 00:54:49,240
♫ What do I do now when my breath is about to stop? ♫
479
00:54:53,110 --> 00:54:57,440
♫ I want to hold you ♫
480
00:54:57,440 --> 00:54:59,920
♫ the one whose brilliance chillls my heart ♫
481
00:54:59,920 --> 00:55:00,980
What's this?
482
00:55:00,980 --> 00:55:03,140
♫ I'm afraid you might fly away ♫
483
00:55:03,140 --> 00:55:05,190
It's perfect fit.
484
00:55:05,190 --> 00:55:08,610
♫ when the wind blows ♫
485
00:55:08,610 --> 00:55:16,360
♫ Because your smile and tears fill my heart, ♫
486
00:55:18,730 --> 00:55:24,010
♫ I will always love only you ♫
487
00:55:24,010 --> 00:55:26,810
It's a son! A son!
488
00:55:26,810 --> 00:55:29,820
- Ack!
- Aigo.
489
00:55:29,820 --> 00:55:33,710
♫ can't be secretly hidden ♫
490
00:55:34,990 --> 00:55:41,280
♫ We can't turn back because you are here. ♫
491
00:55:41,280 --> 00:55:45,620
♫ Saying I love you even ♫
492
00:55:45,620 --> 00:55:49,540
♫ without saying the words ♫
493
00:55:50,480 --> 00:55:56,960
♫ I can't let you leave my embrace ♫
494
00:56:00,880 --> 00:56:08,640
♫ I want to hold you, the one whose brilliance chillls my heart ♫
495
00:56:08,640 --> 00:56:16,330
♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫
496
00:56:16,330 --> 00:56:21,350
♫ Because your smile and tears ♫
497
00:56:37,800 --> 00:56:40,160
Chae Gyeong . . .
498
00:56:40,160 --> 00:56:48,120
Your Majesty, I am very grateful for your desire to reinstall me.
499
00:56:48,120 --> 00:56:53,470
However, Your Majesty already has a prince, your first son.
500
00:56:53,470 --> 00:56:58,870
If I were to re-enter the palace to be Queen, the child that would come to be born from me,
501
00:56:58,870 --> 00:57:02,910
would be engulfed in the battles of royal powers.
502
00:57:02,910 --> 00:57:06,760
Please consider that happened to Your Majesty and Your Majesty's older brother.
503
00:57:06,760 --> 00:57:11,630
In this world, to have another story as tragic as you two brother's,
504
00:57:11,630 --> 00:57:15,160
to occur again wouldn't be something you'd desire.
505
00:57:15,920 --> 00:57:18,090
Nanny, the sleeve . . .
506
00:57:18,090 --> 00:57:19,610
One hand-width.
507
00:57:19,610 --> 00:57:23,230
And the shoulders . . .
508
00:57:24,230 --> 00:57:27,530
One span of hand too. One span.
509
00:57:27,530 --> 00:57:31,030
Then add more to . . . oh seriously.
510
00:57:31,030 --> 00:57:34,180
Just go and borrow a clothes from him. What suffering is this!
511
00:57:34,180 --> 00:57:37,070
My brain's bad so my body has to toil.
512
00:57:37,070 --> 00:57:40,340
What's the brain for?
513
00:57:40,340 --> 00:57:44,520
How painful was it?
514
00:57:44,520 --> 00:57:47,900
How frightening was it?
515
00:57:48,990 --> 00:57:55,330
We cannot allow ourselves to recreate that tragic again.
516
00:57:55,330 --> 00:57:59,430
For me, Your Majesty
517
00:57:59,430 --> 00:58:04,810
living strong for us,
518
00:58:04,810 --> 00:58:07,420
is already plenty.
519
00:58:11,510 --> 00:58:18,260
38 years later. 1544. Jungjong 39th year in reign.
520
00:58:31,420 --> 00:58:33,310
Eunuch Son.
521
00:58:33,310 --> 00:58:35,980
Yes, Your Majesty.
522
00:58:42,590 --> 00:58:46,570
His Majesty's royal body is indisposed.
523
00:58:48,990 --> 00:58:53,360
Open all gates that lead to the Grand Palace.
524
00:58:53,360 --> 00:58:58,590
Do not control the entrances and exists. And do not place guards.
525
00:59:01,830 --> 00:59:06,580
Gangnyeong Palace (King's residence)
526
00:59:07,940 --> 00:59:14,920
Final Credits
527
00:59:16,920 --> 00:59:23,980
Final Credits
528
00:59:26,000 --> 00:59:33,030
Final Credits
529
00:59:35,000 --> 00:59:41,940
Final Credits
530
00:59:43,940 --> 00:59:50,960
Final Credits
531
00:59:53,010 --> 01:00:00,050
Final Credits
532
01:00:03,960 --> 01:00:06,150
Grand Prince!
533
01:00:13,450 --> 01:00:16,190
Grand Prince, when did you arrive?
534
01:00:16,190 --> 01:00:19,820
Bird poop. Did you wait long?
535
01:00:21,300 --> 01:00:24,610
I didn't wait just a day or two.
536
01:01:02,380 --> 01:01:05,930
Am I too late?
537
01:01:05,930 --> 01:01:11,260
No. Not late at all.
538
01:01:12,300 --> 01:01:15,380
It's been very hard for you.
539
01:01:16,920 --> 01:01:19,750
You are so proud-worthy.
540
01:01:21,410 --> 01:01:27,630
So very well, you endured through.
541
01:01:28,650 --> 01:01:35,390
Because I knew you were waiting, I could endure it.
542
01:01:36,310 --> 01:01:40,310
Because I knew you were there in that place.
543
01:01:41,160 --> 01:01:47,680
I also could protect my place.
544
01:01:52,960 --> 01:01:59,970
Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki
545
01:02:03,740 --> 01:02:09,360
Now, I will be by your side, my husband.
546
01:02:10,650 --> 01:02:14,820
So please rest at ease at home now.
547
01:02:15,750 --> 01:02:18,790
Now I've finally come home.
548
01:02:20,970 --> 01:02:26,600
I pine for you. I admire you.
549
01:02:26,600 --> 01:02:30,690
I love you, my husband.
550
01:02:32,160 --> 01:02:33,920
You can just do one.
551
01:02:33,920 --> 01:02:37,320
Gratitude to viewers for watching faithfully.
552
01:02:40,380 --> 01:02:45,780
♫ Dearest, leave in peace now. ♫
553
01:02:45,780 --> 01:02:50,290
♫ Wake up from the bad dream and rest. ♫
554
01:02:50,290 --> 01:02:54,350
♫ When time passes ♫
555
01:02:54,350 --> 01:02:56,690
♫ after the seasons change ♫
556
01:02:56,690 --> 01:03:01,950
♫ the painful memories, will they be forgotten too?
♫
557
01:03:01,950 --> 01:03:07,290
♫ My unfilled love has festered my heart ♫
558
01:03:07,290 --> 01:03:12,020
♫ Leaving a red cut in my heart. ♫
559
01:03:12,020 --> 01:03:18,310
♫ You are drenched by the light of sunset ♫
560
01:03:18,310 --> 01:03:23,680
♫ You are alright. Leave in peace. ♫
561
01:03:23,680 --> 01:03:26,320
♫ Do not turn back. ♫
562
01:03:26,320 --> 01:03:28,940
♫ Do not worry. ♫
563
01:03:28,940 --> 01:03:34,790
♫ Don't dwell on past memories. ♫
45732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.