All language subtitles for Queen.For.Seven.Days.E19.170802.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:06,930 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 2 00:00:08,260 --> 00:00:12,400 His Majesty the King is entering! 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,840 We greet you, Your Majesty! 4 00:00:25,930 --> 00:00:30,500 Until now the King has lost his sense of duty 5 00:00:30,500 --> 00:00:34,760 and as a result, politics and corporal punishment became complicated and cruel. 6 00:00:34,760 --> 00:00:39,720 And yet, though the people may be suffering from difficulty, he did not seek to save them. 7 00:00:39,720 --> 00:00:45,700 Thankfully, the ministers thought of their duties to this nation and to the people, 8 00:00:45,700 --> 00:00:51,440 thus recommending me as ruler. It was not fitting for me to refuse 9 00:00:52,850 --> 00:00:55,260 so I have ascended the royal throne. 10 00:00:55,260 --> 00:01:01,100 Thousand years! Thousand years! Thousands of thousand years may the King reign! 11 00:01:01,100 --> 00:01:04,760 Thousand years! Thousand years! 12 00:01:04,760 --> 00:01:10,470 Those treasonous officials and those who have plundered the people will be punished accordingly. 13 00:01:10,470 --> 00:01:15,680 The innocent people and the innocent ministers who were arrested will be appropriately vindicated. 14 00:01:15,680 --> 00:01:18,740 I will declare my intentions throughout the land. 15 00:01:18,740 --> 00:01:23,180 Moreover, I will first look after the needs of the people. 16 00:01:23,180 --> 00:01:25,530 And return to you the homes taken from you. 17 00:01:25,530 --> 00:01:29,900 Your Majesty! The King! Your Majesty! 18 00:01:30,650 --> 00:01:32,230 Episode 19 19 00:01:45,700 --> 00:01:49,260 Just like you wanted, Orabeoni Nak Cheon 20 00:01:49,260 --> 00:01:51,880 finally became the King. 21 00:01:53,260 --> 00:01:58,230 However as you wished, I'm not sure whether Orabeoni Nak Cheon 22 00:01:58,230 --> 00:02:00,810 can happily live out a hundred year contract (marriage) 23 00:02:00,810 --> 00:02:04,920 with that Lady Sin as you wished. 24 00:02:19,780 --> 00:02:23,690 Yeok, you've finally become the King. 25 00:02:24,960 --> 00:02:29,910 Thanks to you, my revenge has been completed. 26 00:02:29,910 --> 00:02:36,640 I'll make you King and repay you for the pain I experienced 27 00:02:36,640 --> 00:02:39,230 while I was King. 28 00:02:47,720 --> 00:02:49,320 Chae Gyeong. 29 00:03:21,840 --> 00:03:23,960 This is the heart. 30 00:03:25,510 --> 00:03:27,210 That way I'll die. 31 00:03:41,850 --> 00:03:44,760 Was it your command, dear husband? 32 00:03:45,390 --> 00:03:48,140 Regardless of whomever did such an act, 33 00:03:48,140 --> 00:03:51,900 it necessarily happened in the process of my enthronement 34 00:03:51,900 --> 00:03:54,830 by people acting in my best interest. 35 00:03:56,430 --> 00:03:58,330 Yet, it is my responsibility. 36 00:04:01,040 --> 00:04:03,640 I couldn't keep the promise. 37 00:04:06,630 --> 00:04:11,380 If you want to seek revenge, please kill me! 38 00:04:18,730 --> 00:04:20,560 Chae Gyeong. 39 00:05:18,860 --> 00:05:20,260 Were you looking for me? 40 00:05:20,260 --> 00:05:22,900 I hope you can help me. 41 00:05:23,420 --> 00:05:24,960 W-what happened... 42 00:05:26,510 --> 00:05:28,230 Y-Your Majesty! 43 00:06:18,510 --> 00:06:23,400 Tomorrow, I'll return with a proper proposal gift. 44 00:06:28,150 --> 00:06:30,500 This is enough for me. 45 00:07:06,160 --> 00:07:07,920 My Lady! 46 00:07:13,220 --> 00:07:14,760 Nanny. 47 00:07:15,660 --> 00:07:21,140 His Majesty has sent someone. 48 00:07:33,690 --> 00:07:36,830 His Majesty the King has declared that the First Vice Premier and His Ladyship 49 00:07:36,830 --> 00:07:42,530 not be connected to the dethroned King and be marked traitors. Instead, they will be connected to Your Highness the Queen and be 50 00:07:42,530 --> 00:07:45,450 respected as subjects of this nation. 51 00:07:45,450 --> 00:07:50,130 So in the case that you miss your parents or wish to see them, 52 00:07:50,130 --> 00:07:54,700 you may come to this place anytime and be comforted. 53 00:07:55,860 --> 00:07:59,540 It seems there is nothing more I can do for you as your father. 54 00:07:59,540 --> 00:08:02,980 So from now on, follow the will of Grand Prince Jin Seong 55 00:08:02,980 --> 00:08:05,340 and live as just his wife. 56 00:08:05,930 --> 00:08:09,490 Mother, Father. 57 00:08:12,600 --> 00:08:17,200 It seems your son-in-law is very sorry. 58 00:08:18,870 --> 00:08:21,870 Because he must want to apologize somehow, 59 00:08:23,530 --> 00:08:26,580 because he must want to comfort me somehow, 60 00:08:27,900 --> 00:08:30,220 he's trying so hard. 61 00:08:41,040 --> 00:08:46,140 Your Majesty, Her Highness the Queen wishes to see you. 62 00:08:53,040 --> 00:08:54,700 You're here. 63 00:09:00,530 --> 00:09:02,130 Come in. 64 00:09:22,940 --> 00:09:25,260 I'll take a look. 65 00:10:06,410 --> 00:10:11,810 ♫ You approached silently ♫ 66 00:10:13,360 --> 00:10:21,050 ♫ You smiled at me while offering your hand ♫ 67 00:10:21,050 --> 00:10:27,200 ♫ The time we spent together ♫ 68 00:10:27,200 --> 00:10:30,340 Please breathe. ♫ is going far away ♫ 69 00:10:30,340 --> 00:10:33,780 Sure. ♫ like a dream ♫ 70 00:10:35,220 --> 00:10:41,990 ♫ I can't stand the longing now which is growing so ♫ 71 00:10:41,990 --> 00:10:47,260 ♫ Why didn't I know loving would be like this? ♫ 72 00:10:47,260 --> 00:10:49,810 My father was holding onto this. 73 00:10:49,810 --> 00:10:53,360 ♫ I can't do anything else but leave ♫ 74 00:10:53,360 --> 00:10:55,500 ♫ even if I don't want to go ♫ 75 00:10:55,500 --> 00:11:03,160 I'm sure someone left this behind to distance our relationship. ♫ I now know that I can't live without you ♫ 76 00:11:04,190 --> 00:11:08,270 Why must we ♫ Don't go far away ♫ 77 00:11:08,270 --> 00:11:11,970 always witness others' deaths ♫ so I can see you again ♫ 78 00:11:11,970 --> 00:11:16,730 and hurt, suspect, and resent each other? ♫ I love you once again ♫ 79 00:11:16,730 --> 00:11:20,920 I'm sure couples are wed so that when ♫ If we go back ♫ 80 00:11:20,920 --> 00:11:25,050 difficult situations arise, they can embrace, ♫ again in time, ♫ 81 00:11:25,050 --> 00:11:28,460 comfort each other, and remain together. ♫ we used to look at each other ♫ 82 00:11:28,460 --> 00:11:31,350 Why must we always ♫ and laugh ♫ 83 00:11:31,350 --> 00:11:35,970 aim our swords at each other? ♫ Although I know ♫ 84 00:11:35,970 --> 00:11:40,530 It's because I'm a bad husband. ♫ I won't be able to see you one day, ♫ 85 00:11:40,530 --> 00:11:44,700 It's because I'm a bad man. ♫ I know but I can't stop ♫ 86 00:11:44,700 --> 00:11:46,890 It's because I'm the King. 87 00:11:47,930 --> 00:11:51,590 Yes, you are the King. ♫ Wait for me at the place ♫ 88 00:11:51,590 --> 00:11:58,010 You became the King who can do anything. Therefore, ♫ we first met. Will you forgive me ♫ 89 00:11:58,010 --> 00:12:00,900 please do not bow your head anymore. ♫ if I can't go there? ♫ 90 00:12:00,900 --> 00:12:07,260 Please ensure that no more tears shall be shed for our circumstances. ♫ I can't do anything else but leave even if I don't want to go ♫ 91 00:12:07,260 --> 00:12:10,900 I will not be tossed around anymore either. ♫ I now know ♫ 92 00:12:10,900 --> 00:12:14,230 Protecting you, who has become the King of a nation, ♫ I can't live without you ♫ 93 00:12:14,230 --> 00:12:16,760 and protecting my place beside you ♫ Even if I can't see you ♫ 94 00:12:16,760 --> 00:12:23,820 will be my revenge against the people who killed my father and are trying to separate us. ♫ if I turn away like this, ♫ 95 00:12:23,820 --> 00:12:28,730 So, you must become a strong ruler ♫ I will love you once again ♫ 96 00:12:29,250 --> 00:12:31,080 and protect us. 97 00:12:31,080 --> 00:12:35,820 ♫ Forever and ever ♫ 98 00:12:35,820 --> 00:12:37,660 I will. 99 00:12:37,660 --> 00:12:40,830 ♫ us ♫ 100 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 Seok Hee of the Baek Family is to be appointed the captain of the Royal Guard. 101 00:12:56,320 --> 00:13:00,390 He is to be entrusted with the authority of the security of the main palace as well as the royal army command. 102 00:13:00,390 --> 00:13:04,980 Gwang Oh of the Jo Family is named Fifth Royal Secretary of the Royal Secretariat. 103 00:13:04,980 --> 00:13:08,100 To oversee the handling of the royal edicts. 104 00:13:12,960 --> 00:13:17,110 Your grace is immeasurable! 105 00:13:22,770 --> 00:13:23,750 Get up. 106 00:13:23,750 --> 00:13:28,290 Goodness, I'm fine, Your Majesty! Please rescind your command! 107 00:13:28,290 --> 00:13:30,120 I said, get up! 108 00:13:39,100 --> 00:13:43,550 I have a favor to ask the two of you, not as the King 109 00:13:43,550 --> 00:13:46,890 but as a friend. 110 00:13:46,890 --> 00:13:49,150 Please command us! 111 00:13:50,540 --> 00:13:55,240 Right now, officers of the capital bureau are removing the forbidden signs installed by the deposed king. 112 00:13:55,240 --> 00:13:59,770 In particular, I ordered them to dispose the markings 113 00:13:59,770 --> 00:14:01,630 from Dongjukjeon Village that was used as hunting ground. 114 00:14:01,630 --> 00:14:05,230 Wow! You did a great job, Your Majesty! 115 00:14:08,230 --> 00:14:13,810 Move the graves of Seo No and Seo No's father in the wilderness 116 00:14:13,810 --> 00:14:17,610 to their old abode in Dongjukjeon 117 00:14:18,110 --> 00:14:21,060 because that was one of Seo No's earnest wishes. 118 00:14:23,430 --> 00:14:27,270 And on that grave, 119 00:14:28,230 --> 00:14:30,480 please pour a drink. 120 00:14:30,880 --> 00:14:33,870 Deliver the news that someone named Nak Cheon became King 121 00:14:33,870 --> 00:14:40,510 and is working hard for the countless Seo Nos in Joseon. 122 00:14:40,510 --> 00:14:42,240 Be sure to let him know. 123 00:14:42,240 --> 00:14:45,290 We'll carry out your command! 124 00:14:47,340 --> 00:14:51,150 The nanny of the Queen Sin family, of the Eom Clan will be appointed to rank 5a 125 00:14:51,150 --> 00:14:57,330 as a chamber lady, to receive yearly pensions of 10 units of rice, and three bolts of cotton. 126 00:14:57,330 --> 00:15:00,030 Henceforth, the palace staff of the Queen's palace 127 00:15:00,030 --> 00:15:04,130 are to assist Palace Matron Eom so that she does not encounter any issues or difficulties in her service to the Queen, 128 00:15:04,130 --> 00:15:06,690 and their special attention is requested. 129 00:15:10,160 --> 00:15:11,780 Goodness... 130 00:15:12,700 --> 00:15:15,640 Your grace is immeasurable! 131 00:15:28,690 --> 00:15:31,960 Leave it there. There's no need to take it along. 132 00:15:32,880 --> 00:15:34,600 I understand. 133 00:15:42,550 --> 00:15:45,540 Your Majesty, I have seen many lunar halos. 134 00:15:45,540 --> 00:15:50,770 But the best lunar halo was the one above Gyeonghoeru Pavilion. 135 00:15:50,770 --> 00:15:54,950 This is the only thing that's mine in this room. 136 00:15:55,910 --> 00:15:57,740 Yes, Your Highness. 137 00:16:04,240 --> 00:16:09,840 Your Majesty, I have entered the palace in a rush after receiving your message. 138 00:16:09,840 --> 00:16:13,070 By any chance, is anything wrong? 139 00:16:18,400 --> 00:16:22,170 In case my listing and distribution of rewards and merits 140 00:16:22,170 --> 00:16:26,410 are lacking, excessive, or missing, I summoned you to review it. 141 00:16:27,540 --> 00:16:30,970 Did you already finish organizing everything? 142 00:16:30,970 --> 00:16:32,690 Read it. 143 00:16:32,690 --> 00:16:34,270 Yes, Your Majesty. 144 00:16:35,770 --> 00:16:39,730 "Divide the ministers who accomplished goals in the rebellion into 4 ranks. 145 00:16:39,730 --> 00:16:43,440 I shall set them as meritorious subjects of our nation. The first-ranked subjects are 146 00:16:43,440 --> 00:16:47,200 Park Won Jong, Seong Il Hwan, Yoo Seung Jeong and Ryu Ja Gwang. 147 00:16:47,200 --> 00:16:50,310 Park Won Jong is named Right State Councilor, the Prince of the Court of Pyeongseong. 148 00:16:50,310 --> 00:16:53,130 Yoo Seung Jeong as Prince of the Court of Cheoncheong. 149 00:16:53,130 --> 00:16:56,140 Seong Il Hwan as Minister of Personnel, Lord Jangsam. 150 00:16:56,140 --> 00:17:00,250 Ryu Ja Gwang is reappointed as Prince of the Court Wooryeong. 151 00:17:00,250 --> 00:17:02,670 It's just that Park Won Jong— 152 00:17:03,070 --> 00:17:05,160 Continue reading. 153 00:17:12,330 --> 00:17:16,260 ignored my command in the rebellion, 154 00:17:16,260 --> 00:17:19,140 acted and made a decision on his own, 155 00:17:19,140 --> 00:17:23,400 and harmed both the forces' discipline and the authority of the royal command... 156 00:17:26,240 --> 00:17:27,110 Your Majesty! 157 00:17:27,110 --> 00:17:30,270 You disenfranchised all authority and qualifications of a meritorious subject. 158 00:17:30,270 --> 00:17:32,800 It was something that had to be done! 159 00:17:32,800 --> 00:17:36,830 If the First Vice Premier had entered the palace, our plan could have failed! 160 00:17:36,830 --> 00:17:39,340 The board had already tilted 161 00:17:39,340 --> 00:17:43,800 and even if my father-in-law had entered the palace, it would've been after the nation's affairs had been demolished. 162 00:17:43,800 --> 00:17:47,620 He wouldn't even have been able to meet the King. Regardless, 163 00:17:48,780 --> 00:17:52,100 you proceeded with the assassination of my in-laws. 164 00:17:52,100 --> 00:17:57,030 Using excessive force and defying the king's order! 165 00:17:58,530 --> 00:18:01,130 You dare to even act outside of your authority. 166 00:18:03,290 --> 00:18:05,820 Isn't this a crime worthy of death? 167 00:18:06,180 --> 00:18:08,000 Your Majesty, 168 00:18:09,430 --> 00:18:14,740 are you planning to walk down the same path as the dethroned King? 169 00:18:16,020 --> 00:18:18,820 You cannot chase out a loyal minister like this. 170 00:18:18,820 --> 00:18:23,190 You know better than anyone else that you cannot lead the court by yourself! 171 00:18:23,190 --> 00:18:26,300 Of course, I know well. Therefore, 172 00:18:26,300 --> 00:18:29,890 I will not announce this at the Council meeting. 173 00:18:30,560 --> 00:18:35,930 Instead, since I have spared you who deserves death, 174 00:18:35,930 --> 00:18:40,070 it's as though you have used in advance your right to clemency which is granted to national meritorious subjects. 175 00:18:40,070 --> 00:18:42,050 So, 176 00:18:43,470 --> 00:18:46,780 there will be no second bestowing of mercy upon you. 177 00:18:49,170 --> 00:18:54,070 Your grace is immeasurable. 178 00:19:05,840 --> 00:19:10,780 The Court attire and the phoenix hairpin look splendid on you, Your Highness. 179 00:19:10,780 --> 00:19:14,600 The formal edict of appointment needs to be bestowed soon, of course. 180 00:19:21,510 --> 00:19:24,370 I'm sure it'll come according to regulation. 181 00:19:24,370 --> 00:19:28,900 Regulation? Right, the deposed king and queen's family 182 00:19:28,900 --> 00:19:33,230 are leaving for exile today. Did you know? 183 00:19:34,370 --> 00:19:36,280 Of course. 184 00:19:36,280 --> 00:19:39,330 Now, that I have become the mistress of the inner palace, 185 00:19:39,330 --> 00:19:42,540 how can I not know of the palace affairs? 186 00:19:42,540 --> 00:19:44,590 Then you, Lady of the Grand Prince— 187 00:19:46,500 --> 00:19:51,530 I mean Your Highness the Queen, you must also know what will happen 188 00:19:51,530 --> 00:19:56,490 in the Royal Family and the Royal Court if you remain beside His Majesty like this. 189 00:19:57,960 --> 00:20:03,040 At the very least, I know who will be the most uncomfortable when I'm here. 190 00:20:03,040 --> 00:20:07,910 Therefore, I desperately wish for that person to be a necessary asset to this nation 191 00:20:07,910 --> 00:20:11,850 and to be a loyal subject who can protect His Majesty's side. 192 00:20:11,850 --> 00:20:16,900 That's how I'll be able to endure seeing him. 193 00:20:16,900 --> 00:20:23,800 Will the loyalty of your father who protected the dethroned King until the end be enough? 194 00:20:23,800 --> 00:20:26,190 Do not insult my father! 195 00:20:26,190 --> 00:20:29,430 Insult? I'm respecting his loyalty. 196 00:20:29,430 --> 00:20:31,400 Deputy Commander! 197 00:20:31,400 --> 00:20:33,810 I will soon become the Right State Councilor. 198 00:20:34,240 --> 00:20:36,360 Then, until next time. 199 00:20:46,760 --> 00:20:51,430 Your Majesty, Her Highness the Queen is here. 200 00:20:52,180 --> 00:20:54,090 Allow her to enter. 201 00:20:58,070 --> 00:21:00,090 Chae Gyeong. 202 00:21:00,700 --> 00:21:05,200 You should take your medicine so that your wound will heal rapidly. 203 00:21:30,350 --> 00:21:34,210 Today, my brother and the family 204 00:21:35,000 --> 00:21:37,540 will be taking off to the place of exile. 205 00:21:39,890 --> 00:21:42,610 I will make an order for special care for them. 206 00:21:42,610 --> 00:21:44,860 Don't worry too much. 207 00:22:55,470 --> 00:22:57,240 Please... 208 00:22:58,180 --> 00:23:01,120 take care of your health, Your Majesty. 209 00:23:07,090 --> 00:23:10,720 He left the palace just now. 210 00:23:11,870 --> 00:23:14,050 Is my aunt 211 00:23:14,870 --> 00:23:16,840 alright? 212 00:23:16,840 --> 00:23:20,400 Yes, My Lady. She'll be at the Jungchong Palace till today 213 00:23:20,400 --> 00:23:23,300 and will be going to her private home out in town tomorrow. 214 00:23:25,420 --> 00:23:27,310 No, you cannot, Your Majesty. 215 00:23:27,310 --> 00:23:29,950 How could you allow your wife Lady Sin to become the queen, Your Majesty? 216 00:23:29,950 --> 00:23:33,980 It cannot be allowed for all of us to serve such a rebellious woman as the queen, Your Majesty. 217 00:23:33,980 --> 00:23:35,950 I agree, Your Majesty. 218 00:23:35,950 --> 00:23:38,210 Please look at the previous example of the deposed king. 219 00:23:38,210 --> 00:23:42,960 Why do you think there was a disaster that one year? 220 00:23:42,960 --> 00:23:45,610 What does he mean? 221 00:23:55,770 --> 00:24:01,620 This is one of the books I've read till it wore out during my crown prince days. 222 00:24:03,600 --> 00:24:06,800 When the king loses the nation it is not the fault of the subjects; therefore, do not punish the subjects. 223 00:24:06,830 --> 00:24:09,590 It looks like you wrote it down personally, Your Majesty. 224 00:24:09,590 --> 00:24:12,550 It's a content from the book of I-Ching called Seogwejun. 225 00:24:13,950 --> 00:24:16,950 According to the book of I-Ching, 226 00:24:16,950 --> 00:24:20,790 after there are husband and wife, there will be parents and children. 227 00:24:20,790 --> 00:24:23,190 And after there are parents and children, 228 00:24:23,190 --> 00:24:26,250 there will be the King and his subordinates. 229 00:24:26,250 --> 00:24:29,860 Therefore, a married couple is the root of humanity 230 00:24:29,860 --> 00:24:32,770 and this means that it is the base of my reign. 231 00:24:32,770 --> 00:24:35,940 In order for me to be a good ruler, 232 00:24:35,940 --> 00:24:39,960 I need to bring harmony into my own family and into my own marriage, 233 00:24:39,960 --> 00:24:43,550 so you should respect and uphold my orders. 234 00:24:44,880 --> 00:24:47,000 Are there any objections? 235 00:24:48,300 --> 00:24:50,460 No, Your Majesty. 236 00:24:51,520 --> 00:24:59,510 So then, today I will be ordering the installation of Lady Sin as Queen right away. 237 00:24:59,510 --> 00:25:03,200 I will pick a date soon to hold an installation ceremony 238 00:25:03,200 --> 00:25:05,750 so take a note of this and get ready. 239 00:25:05,750 --> 00:25:08,930 Your wish is my command, Your Majesty. 240 00:25:11,140 --> 00:25:14,770 Royal Edict to install Lady Sin as Queen 241 00:25:17,310 --> 00:25:21,810 It would be great if you can also be a support to Chae Gyeong. 242 00:25:21,810 --> 00:25:25,810 You know well that people all over the palace are her enemies. 243 00:25:27,930 --> 00:25:30,060 That's so true. 244 00:25:30,060 --> 00:25:32,950 All the subordinates are against her, 245 00:25:32,950 --> 00:25:37,980 so why would you want to turn the subordinates into your enemies and protect a girl like Chae Gyeong? 246 00:25:37,980 --> 00:25:40,930 Chae Gyeong risked her own life 247 00:25:40,930 --> 00:25:43,850 and even lost her own family along the way to look after me, Mother. 248 00:25:43,850 --> 00:25:47,570 But if I can't give back for what she did for me 249 00:25:47,570 --> 00:25:50,880 then there wouldn't be any meaning for me to be king. 250 00:26:03,110 --> 00:26:08,380 But it's still better than being stuck in that room, right? 251 00:26:08,380 --> 00:26:10,680 You're right. 252 00:26:10,680 --> 00:26:13,910 It will all pass, Your Highness. 253 00:26:13,910 --> 00:26:15,660 Time flies by, you know. 254 00:26:15,660 --> 00:26:17,580 After you blink your eyes a few times 255 00:26:17,580 --> 00:26:22,640 you get wrinkles all over the place and you even get love handles too, like me, Your Highness. 256 00:26:22,640 --> 00:26:25,670 As you do that, a moment will come 257 00:26:25,670 --> 00:26:30,490 where your heart that used to shake will quiet down. 258 00:26:31,290 --> 00:26:34,260 It will really turn out that way, right? 259 00:26:34,260 --> 00:26:38,210 Of course, Your Highness. Have you ever seen me lie to you? 260 00:26:40,040 --> 00:26:41,900 I never have. 261 00:26:48,230 --> 00:26:51,160 She hasn't even been installed officially yet anyway. 262 00:26:51,160 --> 00:26:53,960 So what's this Queen business? 263 00:26:53,960 --> 00:26:56,900 From what I heard, the governing officials are in an uproar against it. 264 00:26:56,900 --> 00:27:01,560 Who knows? To put it bluntly, she might use her son to gain revenge like some crazy attacker you know. 265 00:27:01,560 --> 00:27:04,930 - No way. - Why are you saying, "no way" for? 266 00:27:10,800 --> 00:27:14,350 I must do something about your dirty mouth, for goodness sake. 267 00:27:14,350 --> 00:27:18,000 Damn you. What are you going to do about it? 268 00:27:28,590 --> 00:27:32,090 The King is about to enter. 269 00:27:38,020 --> 00:27:42,370 What are you doing here without any notice, Your Majesty? 270 00:27:42,370 --> 00:27:47,620 I have personally brought the scroll which installs you as the Queen. 271 00:27:47,620 --> 00:27:50,670 Queen installation scroll? 272 00:27:59,380 --> 00:28:01,930 You may receive it, Lady Sin. 273 00:28:05,200 --> 00:28:10,650 As Lady Sin grew up to be an adult, she became my spouse. 274 00:28:10,650 --> 00:28:15,630 And she didn't have any flaws for making this family harmonious for all this time. 275 00:28:15,630 --> 00:28:21,240 I have now become the ruler of a country for its people 276 00:28:21,240 --> 00:28:24,460 and you've already been my partner till now. 277 00:28:24,460 --> 00:28:27,960 And in order for me to make things right 278 00:28:27,960 --> 00:28:31,050 I am now installing you as the Queen, 279 00:28:31,050 --> 00:28:37,110 so do not forget about this virtue. In one household and in one country, 280 00:28:37,110 --> 00:28:41,910 I hope that you'll wield influence, so respect this. 281 00:28:55,680 --> 00:28:59,030 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 282 00:28:59,960 --> 00:29:02,770 Your Majesty. 283 00:29:02,770 --> 00:29:04,850 Your Majesty. 284 00:29:25,270 --> 00:29:27,420 My queen. 285 00:29:29,360 --> 00:29:31,780 I really thank you for 286 00:29:32,850 --> 00:29:35,170 staying by my side. 287 00:29:37,480 --> 00:29:40,390 Congratulations, Your Highness the Queen. 288 00:29:43,190 --> 00:29:46,350 Congratulations, Your Highness the Queen. 289 00:29:46,350 --> 00:29:50,040 Congratulations, Your Highness the Queen. 290 00:30:09,200 --> 00:30:13,560 As a courtesy, I will be installing the former First Vice Premier, Sin Soo Geun as the most important contributor of the state 291 00:30:13,560 --> 00:30:17,700 and I will install Lady Sin as the Queen. 292 00:30:17,700 --> 00:30:19,930 I've returned. 293 00:30:30,230 --> 00:30:33,840 You went to Seo No's grave again, didn't you? 294 00:30:33,840 --> 00:30:39,450 Now is not the time for you to be swayed by someone who cannot answer you. It's too late for that. 295 00:30:39,450 --> 00:30:41,960 Did something happen, sir? 296 00:30:41,960 --> 00:30:46,000 The King has given Lady Sin the installation scroll today. 297 00:30:46,000 --> 00:30:49,350 And the official ceremony will be held a few days from now. 298 00:30:50,140 --> 00:30:51,980 Yes, I see. 299 00:30:52,750 --> 00:30:57,250 Are you going to give up your rightful place as the Queen now? 300 00:30:57,250 --> 00:31:01,790 We've been caught with so much for us to change Orabeoni's mind. 301 00:31:01,790 --> 00:31:05,140 I think we will have to find another way for us to raise back our clan again. 302 00:31:05,140 --> 00:31:07,730 You are worrying about our clan in a situation like this?! 303 00:31:07,730 --> 00:31:10,050 You'll be losing your head at this rate! 304 00:31:10,050 --> 00:31:11,670 What do you mean that I will be losing my head? 305 00:31:11,670 --> 00:31:14,870 Imagine that Lady Sin becomes Queen and bears a son. 306 00:31:14,870 --> 00:31:16,830 Then that wench will be the core of power and authority. 307 00:31:16,830 --> 00:31:22,600 Do you think she'll let us live for killing her father and annihilating all of her relatives then? 308 00:31:22,600 --> 00:31:26,740 Do you know that as soon as she gains power, she will try to get rid of us first? 309 00:31:26,740 --> 00:31:29,180 So if you don't want to pay the price for that, 310 00:31:29,180 --> 00:31:32,510 then there is no other way but to attack first. 311 00:31:51,680 --> 00:31:54,200 Seo No. 312 00:31:54,200 --> 00:31:56,210 I cannot let them be as they are 313 00:32:00,390 --> 00:32:02,870 because I have to survive too. 314 00:32:07,950 --> 00:32:11,190 Your Highness, it's Eunuch Kim. 315 00:32:21,050 --> 00:32:27,620 Your Highness, please at least drink some water. You'll faint at this rate. 316 00:32:27,620 --> 00:32:29,530 Head Eunuch. 317 00:32:29,530 --> 00:32:31,620 Yes, Your Highness? 318 00:32:31,620 --> 00:32:33,580 Thank you. 319 00:32:38,450 --> 00:32:41,500 How are the Queen and my children? 320 00:32:41,500 --> 00:32:45,920 As of now, they should all be heading towards their exile location. 321 00:32:50,060 --> 00:32:52,690 What happened to the First Vice Premier? 322 00:32:56,130 --> 00:32:58,050 That's... 323 00:33:00,940 --> 00:33:07,770 Your Highness, His Lordship the First Vice Premier was assassinated 15 days ago. 324 00:33:12,840 --> 00:33:15,200 What did you just say? 325 00:33:15,200 --> 00:33:21,040 His Lordship the First Vice Premier and His Ladyship have both passed away. 326 00:33:25,440 --> 00:33:30,140 Why did the First Vice Premier die? 327 00:33:31,920 --> 00:33:37,130 Just in case, I intentionally distanced myself from him. 328 00:33:37,130 --> 00:33:42,020 I endured through the countless times I wanted to call him back again! 329 00:33:42,020 --> 00:33:44,890 Please calm down, Your Highness! 330 00:33:44,890 --> 00:33:50,140 Was it Yeok's doing? Did the rebel forces kill him? 331 00:33:50,200 --> 00:33:55,400 I'm sorry, but I do not know. 332 00:33:57,690 --> 00:34:02,590 Chae Gyeong... is she safe? 333 00:34:02,590 --> 00:34:05,200 If the rumors I hear are true, 334 00:34:06,760 --> 00:34:10,280 then there are already talks of her deposal. 335 00:34:30,930 --> 00:34:33,800 What's wrong? Is something there? 336 00:34:33,800 --> 00:34:35,470 No. 337 00:35:16,180 --> 00:35:17,700 Who ordered you? 338 00:35:17,700 --> 00:35:21,110 Don't feel wronged. After all, you're not the only one dying. 339 00:35:21,110 --> 00:35:22,710 Did Yeok order this? 340 00:35:22,710 --> 00:35:29,220 We'll send you off first and then kill the deposed Queen, Lady Sin, and the rest of your family. 341 00:35:48,100 --> 00:35:50,050 Chase him, quickly! 342 00:35:51,640 --> 00:35:55,020 - We can't lose him! Hurry! - We can't lose him! 343 00:35:59,020 --> 00:36:01,090 That way, catch him! 344 00:36:34,310 --> 00:36:39,590 We'll send you off first and then kill the deposed Queen, Lady Sin, and the rest of your family. 345 00:36:39,590 --> 00:36:43,820 How dare you try to kill them? 346 00:36:43,820 --> 00:36:47,040 The First Vice Premier wasn't enough. Now them? 347 00:37:00,670 --> 00:37:03,600 Your Majesty, you're here. 348 00:37:04,710 --> 00:37:07,630 I've prepared a royal table. 349 00:37:07,630 --> 00:37:11,830 Wow, as expected! 350 00:37:11,830 --> 00:37:14,790 The palace is indeed different. 351 00:37:15,430 --> 00:37:21,960 The Royal Kitchen maids must've been busy since morning. 352 00:37:23,280 --> 00:37:28,620 I sent out the Royal Kitchen maids and prepared this since dawn. 353 00:37:28,620 --> 00:37:30,720 You personally made all this? 354 00:37:30,720 --> 00:37:32,600 Yes. 355 00:37:32,600 --> 00:37:35,750 Although Nanny did help me quite a bit... 356 00:37:40,930 --> 00:37:45,850 Your Majesty, Your Highness, I apologize but I must taste the food first. 357 00:37:45,850 --> 00:37:48,930 Please wait just a moment. 358 00:37:58,530 --> 00:37:59,820 Queen. 359 00:37:59,820 --> 00:38:01,350 Yes, Your Majesty? 360 00:38:01,350 --> 00:38:07,330 Oh right. Didn't you say you'd be going to the private residence today? 361 00:38:07,330 --> 00:38:09,270 Yes. 362 00:38:09,270 --> 00:38:14,630 Yesterday they were lowered into the coffins and today, I will go and tidy up the loose ends. 363 00:38:14,630 --> 00:38:17,710 I should be going with you. 364 00:38:18,630 --> 00:38:21,590 As long as your heart comes with me, I'm fine. 365 00:38:23,660 --> 00:38:28,550 Then, I'll at least escort you to the palace gates. 366 00:38:30,680 --> 00:38:33,530 You have to eat before you leave. 367 00:38:36,660 --> 00:38:41,010 You cannot move the side dishes out of order. 368 00:38:46,560 --> 00:38:50,840 I don't think we can have fun living in the palace. 369 00:38:50,840 --> 00:38:53,700 Don't you think so? 370 00:38:53,700 --> 00:38:55,650 I know, right? 371 00:39:01,940 --> 00:39:04,920 Greetings to Your Highness the Queen. 372 00:39:07,530 --> 00:39:10,940 You should've at least changed your clothes. 373 00:39:10,940 --> 00:39:15,670 If you go around in the dragon robe like this, the palace staff will find it burdensome. 374 00:39:15,670 --> 00:39:18,370 I wore it on purpose. 375 00:39:18,370 --> 00:39:20,090 Pardon? 376 00:39:20,090 --> 00:39:23,590 I am now the King of Joseon. 377 00:39:23,590 --> 00:39:27,880 The person beside me is the Queen of Joseon and my wife. 378 00:39:27,880 --> 00:39:32,060 Therefore, do not forget and be cautious. 379 00:39:32,060 --> 00:39:35,530 I want to let the entire world know. 380 00:39:35,530 --> 00:39:41,260 I want everyone in the palace to know who my beautiful wife is. 381 00:39:45,820 --> 00:39:51,060 Your Majesty, why are you trying so hard? 382 00:39:52,580 --> 00:39:56,000 We're together like this. 383 00:39:56,000 --> 00:39:59,270 You even became the King. 384 00:39:59,270 --> 00:40:03,570 Even worse than the days of your status as Grand Prince when you had to tremble in fear of death everyday, 385 00:40:03,570 --> 00:40:07,570 why do you look at me with an even more ill-at-ease expression? 386 00:40:08,580 --> 00:40:11,340 Did I? 387 00:40:11,340 --> 00:40:14,220 Are you feeling uneasy around me? 388 00:40:14,220 --> 00:40:19,550 Do you fear that I still might resent you 389 00:40:20,320 --> 00:40:23,570 and leave you one day? 390 00:40:23,570 --> 00:40:28,590 If it's not that, then are you afraid that the words I'm saying right now 391 00:40:28,600 --> 00:40:35,100 and the expressions I show are all false? 392 00:40:35,100 --> 00:40:41,000 It's because I know that this is not the life you want. 393 00:40:41,000 --> 00:40:48,140 It seems that I was being ill-at-ease because I know there is nothing you can do as you wish. 394 00:40:50,770 --> 00:40:54,360 I cannot lie that my heart is at ease right now 395 00:40:54,360 --> 00:41:00,430 but please do not be too uneasy or anxious. 396 00:41:09,030 --> 00:41:12,170 I only have you, Your Majesty. 397 00:41:13,310 --> 00:41:18,330 I will stay here. 398 00:41:23,210 --> 00:41:24,820 Alright. 399 00:41:26,490 --> 00:41:29,920 I've waited for those words. 400 00:41:29,920 --> 00:41:32,590 Now that I've heard them, 401 00:41:34,620 --> 00:41:36,730 my heart is at ease. 402 00:42:37,270 --> 00:42:40,570 Memorial tablets of Lord Sin Soo Geun and Lady Kwon. 403 00:42:47,670 --> 00:42:53,210 Just as I trust and treasure my child Chae Gyeong, 404 00:42:53,210 --> 00:42:56,140 I also trust you, Your Majesty. 405 00:42:56,140 --> 00:43:00,110 If you could tell me what is troubling you, 406 00:43:00,110 --> 00:43:05,620 I will do my best to work through it with you. 407 00:43:06,860 --> 00:43:13,710 As this happened because you deceived me and did not take full responsibility, you must take responsibility for this. 408 00:43:13,710 --> 00:43:18,500 I will follow your royal command. 409 00:43:31,550 --> 00:43:34,580 - Young Lady Chae Gyeong is coming? - Yes! 410 00:44:08,620 --> 00:44:12,760 Your Highness, will you truly be okay by yourself? 411 00:44:12,760 --> 00:44:19,030 Yeah, there's not much to clean up either. It'll just take a minute. 412 00:44:21,130 --> 00:44:25,220 Nanny, you go to the funeral site and check on the tombs for me. 413 00:44:25,220 --> 00:44:28,660 Then, I'll come back soon. 414 00:45:23,850 --> 00:45:27,060 Memorial Tablet of Lord Sin Soo Geun, First Vice Premier. 415 00:45:27,060 --> 00:45:29,790 Memorial Tablet of First Lady Kwon of Andong Clan. 416 00:45:35,640 --> 00:45:37,380 What are you doing here?! 417 00:45:37,380 --> 00:45:41,150 What do you mean? Did I come where I wasn't supposed to? 418 00:45:41,150 --> 00:45:45,560 Are you preparing His Highness the Grand Prince's meals well? 419 00:45:45,560 --> 00:45:49,070 You look like you've lost some weight. Is something going on? 420 00:45:49,070 --> 00:45:50,490 No, Mother. 421 00:45:50,490 --> 00:45:55,800 When you don't have an appetite, you should've at least drank some of that honey water I prepared. 422 00:45:55,800 --> 00:45:58,590 The food will get cold! What are you doing instead of eating? 423 00:45:58,590 --> 00:46:03,750 She can't eat because she's answering your questions. Who are you blaming right now? 424 00:46:03,750 --> 00:46:06,010 Is that so? 425 00:46:06,010 --> 00:46:10,490 What can I do? Regardless of how many questions I ask, I'm still curious. 426 00:46:26,320 --> 00:46:28,780 Your Highness! 427 00:46:28,780 --> 00:46:31,000 You're safe? 428 00:46:32,120 --> 00:46:37,340 Didn't I warn you that when Yeok becomes King, you'll— 429 00:46:38,260 --> 00:46:41,170 you'll become miserable. 430 00:46:42,820 --> 00:46:44,960 Your Highness! 431 00:47:00,660 --> 00:47:03,750 Memorial Tablet of Lord Sin Soo Geun and First Lady Kwon of Andong Clan. 432 00:47:03,750 --> 00:47:08,600 Your Majesty, the Chief of Royal Guards seeks an attendance with Your Majesty. 433 00:47:13,390 --> 00:47:18,730 Your Majesty, the dethroned King Yeonsangun escaped on his way to exile. 434 00:47:18,730 --> 00:47:21,490 What are you talking about? Escape?! 435 00:47:25,930 --> 00:47:29,360 If you do not want your heads to roll, move aside immediately! 436 00:47:38,300 --> 00:47:41,190 Why did you run away so recklessly? 437 00:47:41,190 --> 00:47:45,470 Escaping on your way to exile is a grave crime. It's a crime worthy of death! 438 00:47:45,470 --> 00:47:47,310 I was ambushed. 439 00:47:47,310 --> 00:47:52,350 They tried to kill me. They're trying to kill my entire family. 440 00:47:52,350 --> 00:47:54,920 Kill? Who? 441 00:47:54,920 --> 00:48:01,160 Isn't it obvious? It must be Yeok and his supporters. 442 00:48:01,160 --> 00:48:04,230 People who can only sleep comfortably after I'm dead. 443 00:48:04,230 --> 00:48:07,180 Do you think I'm the only one? 444 00:48:07,180 --> 00:48:12,180 They threatened to kill you, the Queen, and my children 445 00:48:12,180 --> 00:48:14,900 as if they were saying it for me to hear. 446 00:48:20,190 --> 00:48:22,090 It was a trap. 447 00:48:22,090 --> 00:48:25,510 Traitors are hiding in here! You must find them! 448 00:48:25,510 --> 00:48:26,700 Search! 449 00:48:26,700 --> 00:48:28,500 Yes, sir! 450 00:48:38,250 --> 00:48:39,990 Follow me. 451 00:48:46,480 --> 00:48:50,930 When I heard that the First Vice Premier had died, I wasn't in my right state of mind. 452 00:48:50,930 --> 00:48:57,000 I lost my reasoning and as a result, I fell into this obvious trap. 453 00:48:57,730 --> 00:49:01,380 I heard that there are already requests for your deposal. 454 00:49:01,380 --> 00:49:05,780 They'll only stop after I'm dead and you're cast out. 455 00:49:05,780 --> 00:49:10,790 They would do anything to strip away any future trouble. 456 00:49:10,790 --> 00:49:13,480 They must be hiding in here! 457 00:49:13,480 --> 00:49:14,980 Search thoroughly! 458 00:49:14,980 --> 00:49:16,660 Yes, sir! 459 00:49:22,960 --> 00:49:25,210 If you leave through the back door, there should be a horse. 460 00:49:25,210 --> 00:49:27,950 Run away and return to your exile! 461 00:49:27,950 --> 00:49:30,770 What about you? What will you do? 462 00:49:30,770 --> 00:49:36,070 For everyone to survive, you must get out of here safely. 463 00:49:48,020 --> 00:49:50,070 What do you think you're doing?! 464 00:49:50,070 --> 00:49:55,910 Your Highness the Queen, the exiled Yeonsangun killed all of his soldiers and ran away. 465 00:49:56,000 --> 00:50:01,700 Someone saw him run in here so we are investigating. Please cooperate. 466 00:50:01,730 --> 00:50:03,820 Aside from me, no one else is in this house. 467 00:50:03,820 --> 00:50:08,600 If you get caught hiding a traitor, you will also become an accomplice. 468 00:50:08,600 --> 00:50:11,720 Will you be alright with that? 469 00:50:11,720 --> 00:50:13,070 What are you doing? 470 00:50:13,070 --> 00:50:17,470 Stop! This is the mortuary of the deceased. You cannot enter further. 471 00:50:17,470 --> 00:50:19,460 Search! 472 00:50:28,960 --> 00:50:31,750 Move aside! If you want to save the Queen, move aside! 473 00:50:31,750 --> 00:50:33,070 Do not move aside! 474 00:50:33,070 --> 00:50:37,190 The dethroned King and the Queen are working together! The Queen hid the dethroned King! 475 00:50:37,190 --> 00:50:41,910 Let's see if you'll be saying the same thing after the Queen's head rolls off, Deputy Commander. 476 00:50:53,780 --> 00:50:55,560 Catch them! 477 00:50:58,870 --> 00:50:59,890 Come with me. 478 00:50:59,890 --> 00:51:00,920 I can't. 479 00:51:00,920 --> 00:51:03,950 He's trying to kill you, not me! 480 00:51:03,950 --> 00:51:07,160 This is a trap to kill you! 481 00:51:09,820 --> 00:51:11,090 There's no time to hesitate. 482 00:51:11,090 --> 00:51:14,070 They won't be able to kill me that easily. Leave now! 483 00:51:14,070 --> 00:51:16,010 Hurry! 484 00:51:21,550 --> 00:51:22,930 The criminal is escaping! 485 00:51:22,930 --> 00:51:26,430 Shoot! Shoot! 486 00:51:29,280 --> 00:51:31,880 Chase him! 487 00:51:53,360 --> 00:51:56,380 The dethroned King is definitely somewhere here! Search! 488 00:51:56,380 --> 00:51:58,210 Yes, sir! 489 00:52:48,300 --> 00:52:51,250 You will soon be escorted to the palace. 490 00:52:51,250 --> 00:52:54,660 Do you plan to annihilate my entire family? 491 00:52:56,380 --> 00:52:59,430 His Majesty will not tolerate this. 492 00:52:59,430 --> 00:53:02,210 Of course, he won't. 493 00:53:02,210 --> 00:53:05,690 But do you think we would have made our move without that simple calculation? 494 00:53:05,690 --> 00:53:08,580 While you remained in the Royal Villa, 495 00:53:08,580 --> 00:53:11,480 the dethroned King enjoyed visiting the Villa more than 496 00:53:11,480 --> 00:53:15,200 visiting the quarters of the royal concubines. 497 00:53:15,200 --> 00:53:20,530 The Snail Brides will write that content on posters and spread it to the world. 498 00:53:20,530 --> 00:53:25,530 "The Queen and the dethroned King had intimate relations." 499 00:53:27,090 --> 00:53:29,620 On top of that, he was your uncle-in-law. 500 00:53:29,620 --> 00:53:33,480 Shut up! Do you think anyone will believe those baseless rumors?! 501 00:53:33,480 --> 00:53:35,600 Whether they're baseless rumors or the truth, 502 00:53:35,600 --> 00:53:40,340 we'll know what people believe after we spread the news. 503 00:53:40,340 --> 00:53:44,970 For what? Why do you stoop so low? 504 00:53:44,970 --> 00:53:49,080 If you confess, then we will not spread the news 505 00:53:49,080 --> 00:53:52,380 and end it with your sole crime being allowing a traitor escape. 506 00:53:52,380 --> 00:53:55,860 Wouldn't that be better for His Majesty too? 507 00:53:55,860 --> 00:54:00,440 He wouldn't be swirled into dirty rumors regarding his brother the dethroned King and his wife 508 00:54:00,440 --> 00:54:04,140 at the start of his reign. 509 00:54:04,760 --> 00:54:06,760 Don't you think so? 510 00:54:20,650 --> 00:54:22,810 We greet you, Your Majesty. 511 00:54:22,810 --> 00:54:24,340 Where is the dethroned King? 512 00:54:24,340 --> 00:54:29,220 We lost him but I've ordered soldiers to scout the area 513 00:54:29,220 --> 00:54:31,280 so he will be captured soon. 514 00:54:31,280 --> 00:54:36,000 Then capture the dethroned King. The Queen is only a victim! 515 00:54:36,000 --> 00:54:40,140 Even if she is, I believe we must escort Her Highness here to this council meeting 516 00:54:40,140 --> 00:54:44,430 and directly hear her story in front of these many ministers. 517 00:54:44,430 --> 00:54:46,890 Are you saying we should— 518 00:54:47,820 --> 00:54:51,260 Are you saying we should publicly interrogate the Queen? 519 00:54:52,430 --> 00:54:56,270 If she is innocent, then don't you think 520 00:54:56,270 --> 00:55:01,730 we should reveal her innocence to dispose of any assumptions and misunderstandings? 521 00:55:02,290 --> 00:55:06,020 Please understand! 522 00:55:12,570 --> 00:55:17,860 Escape?! Did the dethroned King truly run away? 523 00:55:17,860 --> 00:55:19,130 Yes, Your Highness the Queen Dowager. 524 00:55:19,130 --> 00:55:23,080 Her Highness the Queen helped the dethroned King escape 525 00:55:23,080 --> 00:55:26,420 and was just brought back to the palace by soldiers. 526 00:55:27,420 --> 00:55:29,280 Your Highness the Queen Dowager! 527 00:55:30,100 --> 00:55:34,990 In the end, that child has stirred trouble! 528 00:55:35,480 --> 00:55:38,560 He's trying to kill you, not me! 529 00:55:38,560 --> 00:55:41,610 This is a trap set to kill you! 530 00:55:48,840 --> 00:55:50,520 Queen. 531 00:55:50,520 --> 00:55:52,260 Your Majesty. 532 00:55:54,380 --> 00:55:59,960 Your Highness, I'll ask an intrusive question. 533 00:55:59,960 --> 00:56:02,230 You're aware of the fact that while the dethroned Yeonsangun was on his path to exile, 534 00:56:02,230 --> 00:56:06,260 he harmed his soldiers and escaped, correct? 535 00:56:08,730 --> 00:56:10,360 Yes. 536 00:56:13,810 --> 00:56:18,120 Then who helped the dethroned King escape? 537 00:56:18,120 --> 00:56:22,350 By any chance, was it you, Your Highness the Queen? 538 00:56:22,350 --> 00:56:25,500 The Queen only went to her private home to fulfill her duties as her parents' child! 539 00:56:25,500 --> 00:56:27,860 How could she have gone there with knowledge of the dethroned King's escape?! 540 00:56:27,860 --> 00:56:32,110 Then at the time Her Highness went to visit her private home, 541 00:56:32,110 --> 00:56:35,140 the dethroned King hid in the First Vice Premier's home; 542 00:56:35,140 --> 00:56:40,010 was the meeting all a coincidence? 543 00:56:40,010 --> 00:56:45,260 As if Her Highness had kindly treated the injured dethroned King, 544 00:56:45,260 --> 00:56:48,920 there were bloodied bandages and medicinal herbs in the room. 545 00:56:55,630 --> 00:56:58,960 Where is your ridiculous imagination coming from?! 546 00:56:58,960 --> 00:57:02,960 I'm sorry to tell you this, but it is not just my imagination. 547 00:57:02,960 --> 00:57:06,160 Scandalous rumors regarding Her Highness and the dethroned King 548 00:57:06,160 --> 00:57:08,400 are already abundant inside and outside of the palace walls. 549 00:57:08,400 --> 00:57:10,650 Rumors? 550 00:57:10,650 --> 00:57:15,360 The Queen, since the year of blue rat (1504), while held as hostage in the palace... 551 00:57:15,360 --> 00:57:17,410 Shut that mouth! 552 00:57:22,620 --> 00:57:24,960 Do you truly wish to die? 553 00:57:24,960 --> 00:57:28,010 Your Majesty, please calm down! 554 00:57:28,010 --> 00:57:31,690 Please reconsider! 555 00:57:46,480 --> 00:57:51,000 His words are correct, Your Majesty. 556 00:58:01,260 --> 00:58:06,870 I helped the dethroned King escape. 557 00:58:22,610 --> 00:58:27,610 Chae Gyeong, it's dangerous! Escape now! 558 00:58:32,220 --> 00:58:35,690 Queen, what are you talking about? 559 00:58:35,690 --> 00:58:43,870 Then, did you think I would remain still after seeing my parents' tragic death? 560 00:58:45,130 --> 00:58:49,020 Did you think I would forgive my mortal enemy so easily and live as if I were dead? 561 00:58:52,680 --> 00:58:56,750 You must've thought that you could use this chance to crown me Queen and if not, 562 00:58:56,750 --> 00:59:02,550 you could comfort my heart well, 563 00:59:04,500 --> 00:59:06,980 but you were wrong. 564 00:59:07,460 --> 00:59:12,110 No matter how much you tried to console and comfort my heart, it was all useless. 565 00:59:12,110 --> 00:59:17,840 Rather, only my anger and resentment grew. 566 00:59:19,160 --> 00:59:22,920 "Ah, because in front of you, 567 00:59:22,920 --> 00:59:24,950 I always fall easily and am deceived easily, 568 00:59:24,950 --> 00:59:29,880 because I'm a foolish woman, because I'm an easy target, 569 00:59:30,620 --> 00:59:34,760 you wouldn't have worried too much even after you killed my parents." 570 00:59:34,760 --> 00:59:36,930 I only grew more pathetic. 571 00:59:36,930 --> 00:59:39,980 Chae Gyeong, it's dangerous. Stop. 572 00:59:39,980 --> 00:59:43,350 I wanted to show that I wasn't an easy person to deal with. 573 00:59:43,350 --> 00:59:46,310 I wanted to show you who you all killed so mercilessly 574 00:59:46,310 --> 00:59:53,140 so yes, I helped the dethroned King escape. 575 00:59:54,810 --> 00:59:58,870 Stop... stop it. 576 01:00:00,100 --> 01:00:05,770 No, it's time to untie the convoluted situations. 577 01:00:13,040 --> 01:00:21,990 To my parents, to me... there is only one liege. 578 01:00:29,810 --> 01:00:37,370 I have never sworn to serve you as my ruler. 579 01:00:43,150 --> 01:00:45,330 You wench! 580 01:00:50,040 --> 01:00:53,060 Your Majesty, what are you doing? 581 01:00:53,060 --> 01:00:58,200 Are you just going to remain still when such insolent words are coming out of this wench's mouth?! 582 01:00:58,200 --> 01:00:59,320 Royal Mother. 583 01:00:59,320 --> 01:01:01,890 She confessed her identity as a traitor. 584 01:01:01,890 --> 01:01:07,480 I can no longer listen to this wench's words that ridicule the Royal Family and the Royal Court 585 01:01:07,480 --> 01:01:10,060 and scorn you, Your Majesty! 586 01:01:10,060 --> 01:01:14,200 She dared to help the dethroned King escape and regain the royal authority! 587 01:01:14,200 --> 01:01:16,550 Let's not get ahead of ourselves. It's not like that. 588 01:01:16,550 --> 01:01:19,420 Look here! Escort the Queen back to her room— 589 01:01:19,420 --> 01:01:24,220 You can't, Your Majesty! She committed a crime worthy of death. 590 01:01:24,220 --> 01:01:28,090 We have to use this wench as an example and ensure that nothing like this happens again. 591 01:01:28,090 --> 01:01:31,500 We must restore the Royal Family's fallen honor! 592 01:01:32,910 --> 01:01:34,690 Execute her. 593 01:01:34,690 --> 01:01:36,310 Royal Mother! 594 01:01:36,310 --> 01:01:39,200 Please understand! 595 01:01:39,200 --> 01:01:42,700 How could she help the dethroned King escape? That's undeniable treason! 596 01:01:42,700 --> 01:01:46,440 Please understand, Your Majesty! 597 01:01:46,440 --> 01:01:51,470 May you remove any future disaster and steady the royal family and nation. 598 01:01:51,470 --> 01:01:54,580 Please understand! 599 01:01:54,580 --> 01:01:58,420 Please understand! 600 01:01:58,420 --> 01:02:03,740 We end here, Your Majesty. 601 01:02:04,630 --> 01:02:12,490 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 602 01:02:12,490 --> 01:02:20,220 ♫ I want to hold you, the one whose brilliance chills my heart ♫ 603 01:02:20,220 --> 01:02:24,000 ♫ I'm afraid you might fly away ♫ 604 01:02:24,000 --> 01:02:26,900 Queen for Seven Days 605 01:02:26,900 --> 01:02:30,990 For the Royal Family and the Royal Court, you must depose the Queen! 606 01:02:30,990 --> 01:02:35,450 Didn't we agree to protect our love by not being together? 607 01:02:35,450 --> 01:02:38,050 Do you truly wish for me to leave like this? 608 01:02:38,050 --> 01:02:41,890 Husband! Your Highness the Grand Prince! Husband! 609 01:02:41,890 --> 01:02:44,420 You must deliver this message. 610 01:02:44,420 --> 01:02:45,700 Who?! Why?! 611 01:02:45,700 --> 01:02:48,070 I will regard it as an offense of disparaging the king 612 01:02:48,070 --> 01:02:51,500 and punish you with the crime of treason, the execution of 3 generations! 613 01:02:51,500 --> 01:02:54,630 You knew that our fates shouldn't have crossed. 614 01:02:54,630 --> 01:03:01,600 Since we've already met and fallen in love, I wish to protect that love through death. 615 01:03:01,600 --> 01:03:04,230 ♫ Saying I love you without saying the words ♫ 53429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.