All language subtitles for Peaky.Blinders.S01E03.480p.BluRay.x264.400MB-HDhub4u

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,281 --> 00:00:04,601 I intend to do business with Billy Kimber. 2 00:00:05,841 --> 00:00:08,241 Is there any man here named Shelby? 3 00:00:08,321 --> 00:00:11,081 I'm planning an expansion onto the racetracks. 4 00:00:11,281 --> 00:00:14,121 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 5 00:00:14,321 --> 00:00:18,521 Nobody works "with" me. People work "for" me. 6 00:00:18,841 --> 00:00:21,681 Danny, you're a good man and a good soldier. 7 00:00:21,761 --> 00:00:23,441 Yes, Sergeant Major. 8 00:00:26,521 --> 00:00:29,321 Freddie Thorne is at the very top of my list. 9 00:00:29,401 --> 00:00:33,281 Well, cross him off. He won't be returning to the city. 10 00:00:33,801 --> 00:00:35,081 THORNE". We're not going anywhere, Ada. 11 00:00:35,321 --> 00:00:37,841 We're gonna stay here, we're gonna marry here, with our baby. 12 00:00:37,961 --> 00:00:40,281 I'm not afraid of Tommy Shelby. 13 00:00:40,601 --> 00:00:44,241 Thomas, you sell those guns to anyone who has use to them, you will hang. 14 00:00:44,681 --> 00:00:46,721 POLLY". Dump them somewhere the police can find them. 15 00:00:47,001 --> 00:00:48,401 No. 16 00:00:48,761 --> 00:00:52,961 Thomas Shelby is now the beginning, the middle and the end of your mission. 17 00:00:53,041 --> 00:00:54,081 So what shall I do? 18 00:00:54,921 --> 00:00:58,721 CAMPBELL". You must do everything you can to get close to him. 19 00:00:59,321 --> 00:01:02,241 Dig out a nice dress, I want to take you to the races. 20 00:01:02,401 --> 00:01:04,881 I warn you, I'll break your heart. 21 00:01:06,081 --> 00:01:07,681 Already broken. 22 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 23 00:01:23,881 --> 00:01:28,841 # Take a little walk to the edge of town and go across the track 24 00:01:31,601 --> 00:01:35,841 # Where the viaduct looms like a bird of doom 25 00:01:35,921 --> 00:01:39,201 # As it shifts and cracks 26 00:01:39,921 --> 00:01:46,361 # Where secrets lie in the border fires in the humming wires 27 00:01:46,441 --> 00:01:51,481 # Hey man, you know you're never coming back # 28 00:01:51,561 --> 00:01:52,841 Morning, sir. 29 00:01:56,841 --> 00:02:00,601 # On a gathering storm comes a tall handsome man 30 00:02:00,681 --> 00:02:03,441 # In a dusty black coat with a red right hand # 31 00:02:05,121 --> 00:02:07,601 Give me a bottle of whisky and three glasses, please. 32 00:02:07,681 --> 00:02:09,561 - Scotch or Irish? - Irish. 33 00:02:12,281 --> 00:02:15,801 I've decided not to go to the races. 34 00:02:15,921 --> 00:02:17,321 Not unless you give me another two pound 35 00:02:17,401 --> 00:02:18,641 ten shilling towards the dress. 36 00:02:20,161 --> 00:02:21,481 I've already given you three. 37 00:02:21,681 --> 00:02:23,601 How much did you pay for the suit you'll be wearing? 38 00:02:24,201 --> 00:02:27,201 Oh, I don't pay for suits. My suits are on the house. 39 00:02:27,281 --> 00:02:28,561 Or the house burns down. 40 00:02:30,361 --> 00:02:32,321 So, you want me to go looking like a flower girl? 41 00:02:33,241 --> 00:02:35,841 What I want makes no difference. 42 00:02:39,081 --> 00:02:41,041 It's not me you're dressing up for. 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,921 You'll forgive me, Mr Shelby, if I indulge a little bit? 44 00:03:15,001 --> 00:03:16,401 Please. 45 00:03:17,161 --> 00:03:19,161 It takes a lot for a man from Sparkbrook 46 00:03:19,241 --> 00:03:21,121 to step inside this pub. 47 00:03:21,721 --> 00:03:25,081 Anyone with money and good intentions is welcome at The Garrison. 48 00:03:28,601 --> 00:03:31,641 Now, you said you had business. 49 00:03:35,761 --> 00:03:37,441 It's delicate, Mr Shelby. 50 00:03:38,521 --> 00:03:41,201 It's a question of who knows what about what. 51 00:03:42,881 --> 00:03:45,761 Concerns the factory down the road at the BSA. 52 00:03:47,641 --> 00:03:51,361 Now, as you might know, most of the paint shop there is Irish. 53 00:03:52,161 --> 00:03:55,441 Big old place like that, rumours get started. 54 00:03:55,521 --> 00:03:57,321 Rumours that there was a robbery. 55 00:04:00,321 --> 00:04:01,521 Robbery of what? 56 00:04:02,121 --> 00:04:04,081 Guns, Mr Shelby. 57 00:04:04,481 --> 00:04:06,481 A serious amount of guns. 58 00:04:08,521 --> 00:04:10,121 And what business is that of mine? 59 00:04:10,561 --> 00:04:14,401 When it comes to speculation, you can't beat a factory night shift. 60 00:04:15,161 --> 00:04:17,641 Some say there was word from the proofing bay 61 00:04:18,481 --> 00:04:20,361 it was the Peaky Blinders that took them. 62 00:04:22,481 --> 00:04:24,241 Your night shift must be dreaming. 63 00:04:24,321 --> 00:04:25,921 - Maybe they are. - Maybe they're not. 64 00:04:26,561 --> 00:04:28,921 What we're trying to say is, Mr Shelby, 65 00:04:29,761 --> 00:04:33,401 that if you were to hear about the whereabouts of said items, 66 00:04:34,721 --> 00:04:36,001 we'd pay good money. 67 00:04:36,081 --> 00:04:39,241 - You have good money? - We have the collections from the pubs. 68 00:04:42,441 --> 00:04:44,041 - For who do you speak? - The people of Ireland. 69 00:04:44,121 --> 00:04:46,081 The Irish Republican Army. 70 00:04:46,641 --> 00:04:48,881 - For a fact? - For a fucking fact. 71 00:04:54,481 --> 00:04:55,961 You think we're jokers? 72 00:04:56,961 --> 00:04:58,481 Am I laughing? 73 00:05:02,161 --> 00:05:07,881 # Oh, father, why are you so sad 74 00:05:08,921 --> 00:05:12,961 # On this bright Easter morn # 75 00:05:13,041 --> 00:05:14,281 Maguire, will you shut up? 76 00:05:14,841 --> 00:05:19,921 # When Irishmen are proud and glad 77 00:05:20,521 --> 00:05:24,081 # Of the land where they were born # 78 00:05:24,161 --> 00:05:26,321 Maguire, away and shite. We're trying to talk business here. 79 00:05:26,401 --> 00:05:30,481 # Oh, Son, I see sad memories view 80 00:05:31,281 --> 00:05:35,121 # Of far-off distant days 81 00:05:36,481 --> 00:05:41,401 # When, being just a boy like you, 82 00:05:42,241 --> 00:05:48,681 # I joined the IRA # 83 00:05:50,601 --> 00:05:51,681 Bravo. 84 00:05:52,721 --> 00:05:54,561 # Where are the lads who stood with me # 85 00:05:54,641 --> 00:05:56,281 All right, boys. 86 00:05:56,361 --> 00:05:58,361 # When history was made # 87 00:05:58,441 --> 00:06:00,801 If I hear anything about who know what about what, I'll let you know. 88 00:06:00,881 --> 00:06:05,241 # I long to see the boys of the old IRA # 89 00:06:08,561 --> 00:06:11,041 I thought you only allowed singing on Saturday. 90 00:06:12,001 --> 00:06:13,481 Whisky's good proofing water. 91 00:06:14,081 --> 00:06:15,761 Tells you who's real and who isn't. 92 00:06:15,921 --> 00:06:17,641 And what did my countrymen want? 93 00:06:17,721 --> 00:06:19,161 Oh, they're nobodies. 94 00:06:20,041 --> 00:06:21,881 They drink in The Black Swan in Sparkbrook. 95 00:06:22,441 --> 00:06:24,721 They're only rebels because they like the songs. 96 00:06:25,641 --> 00:06:26,721 You have sympathies with them? 97 00:06:27,361 --> 00:06:29,081 I have no sympathies of any description. 98 00:06:29,641 --> 00:06:32,121 Their accents are so thick, it's a wonder you could understand them. 99 00:06:32,561 --> 00:06:34,481 Next time, I could translate. 100 00:06:34,841 --> 00:06:36,001 You would work for me? 101 00:06:37,401 --> 00:06:38,481 I thought I already was. 102 00:06:39,281 --> 00:06:40,881 So you are coming to the races. 103 00:06:43,241 --> 00:06:45,241 Two pounds, ten shillings. 104 00:06:49,081 --> 00:06:50,281 Ten shillings. 105 00:06:51,801 --> 00:06:53,201 Buy something red. 106 00:06:53,401 --> 00:06:54,761 To match his handkerchief. 107 00:06:55,201 --> 00:06:56,641 Whose handkerchief? 108 00:07:21,201 --> 00:07:22,441 Ada, what the hell? 109 00:07:22,801 --> 00:07:24,921 I dared myself to run through their territory in my dress. 110 00:07:25,441 --> 00:07:26,721 - Are you mad? - Yeah. 111 00:07:26,841 --> 00:07:28,521 Mad as hell with all of them. 112 00:07:28,601 --> 00:07:30,161 I love you. 113 00:07:32,321 --> 00:07:33,481 I love you, too. 114 00:07:33,761 --> 00:07:35,761 The more they try and stop us, the madder I'll be. 115 00:07:35,961 --> 00:07:38,641 - Come on, princess. The vicar's waiting. - Wait. 116 00:07:39,721 --> 00:07:41,561 How do I look? 117 00:07:46,281 --> 00:07:47,721 Like an angel. 118 00:08:03,241 --> 00:08:04,561 Moss, 119 00:08:05,681 --> 00:08:07,921 what do we know about The Black Swan? 120 00:08:08,561 --> 00:08:10,841 An operative has provided intelligence 121 00:08:11,961 --> 00:08:14,641 and it is a place where IRA men gather. 122 00:08:14,841 --> 00:08:19,001 It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. 123 00:08:19,081 --> 00:08:21,001 The IRA wouldn't go near them. 124 00:08:21,761 --> 00:08:24,041 Then why are two of them looking to buy guns? 125 00:08:26,641 --> 00:08:28,121 Do you have names? 126 00:08:29,841 --> 00:08:31,761 Must she do everything for you? 127 00:08:32,201 --> 00:08:33,401 She, sir? 128 00:08:33,481 --> 00:08:37,081 One female operative has proved more useful 129 00:08:38,121 --> 00:08:40,481 than any of you great lumps of men. 130 00:08:41,681 --> 00:08:45,721 We are regular police officers, sir, not spies. 131 00:08:46,601 --> 00:08:48,841 We can only act when a crime has been committed. 132 00:08:49,321 --> 00:08:52,961 Perhaps I should send some men down to The Black Swan to ask questions. 133 00:08:53,201 --> 00:08:54,961 And scare them all into hiding? 134 00:08:55,841 --> 00:08:57,561 Not the best of tactics, Sergeant. 135 00:08:58,041 --> 00:09:01,001 My tactics come from my experiences in France. 136 00:09:01,961 --> 00:09:06,441 Most of my great lumps of men served in France too, sir. 137 00:09:08,641 --> 00:09:12,641 I serve my country every day. 138 00:09:13,521 --> 00:09:15,041 That'll be all, Sergeant. 139 00:10:06,041 --> 00:10:07,561 Away and shite. 140 00:10:44,761 --> 00:10:46,401 Fancy me, do you? 141 00:10:47,841 --> 00:10:49,201 What are you? 142 00:10:49,481 --> 00:10:50,721 Copper? 143 00:10:53,201 --> 00:10:54,761 Proddie bitch! 144 00:10:55,721 --> 00:10:59,201 I've seen you. I've seen your face serving at The Garrison. 145 00:10:59,641 --> 00:11:01,521 Come here. 146 00:11:01,601 --> 00:11:03,641 I'm taking you in for interrogation. 147 00:11:04,041 --> 00:11:06,081 On behalf of the Irish Free State. 148 00:11:32,481 --> 00:11:33,801 All right? 149 00:11:35,561 --> 00:11:36,841 Are you armed? 150 00:11:39,121 --> 00:11:40,201 No. 151 00:11:42,041 --> 00:11:43,401 Then I'll tell you. 152 00:11:45,601 --> 00:11:47,801 Ada and Freddie Thorne were married today. 153 00:11:48,041 --> 00:11:49,561 They defied your orders. 154 00:11:49,681 --> 00:11:51,241 They haven't left the city. 155 00:12:03,681 --> 00:12:05,241 I'll deal with it. 156 00:12:08,401 --> 00:12:09,521 Thomas. 157 00:12:10,081 --> 00:12:11,601 I'll deal with it. 158 00:12:12,401 --> 00:12:13,801 Where are they? 159 00:12:14,841 --> 00:12:17,361 Freddie's comrades have safe houses. Why do you want to know? 160 00:12:17,441 --> 00:12:19,561 I want to send them flowers. Why do you think? 161 00:12:19,841 --> 00:12:21,561 Would it be so bad if they stayed? 162 00:12:23,721 --> 00:12:25,721 I promised I'd run Freddie out of town. 163 00:12:28,201 --> 00:12:29,561 Promised who? 164 00:12:40,681 --> 00:12:42,641 I told the coppers Freddie wouldn't come back. 165 00:12:43,681 --> 00:12:46,241 - It was part of the deal. - What bloody deal? 166 00:12:47,001 --> 00:12:50,281 What happened to family votes? What happened to meetings? 167 00:12:52,841 --> 00:12:56,921 If you let me deal with Ada and Freddie, it'll end in peace. 168 00:13:00,281 --> 00:13:02,281 Christ knows you've had your fill of war. 169 00:13:07,961 --> 00:13:09,681 You get Freddie out of town, Pol. 170 00:13:10,521 --> 00:13:12,321 Or else I'll deal with it myself. 171 00:14:10,361 --> 00:14:13,281 The victim had been drinking in The Black Swan pub, sir. 172 00:14:13,521 --> 00:14:15,201 The pub that you told me about. 173 00:14:15,801 --> 00:14:18,881 And the neighbour said that she saw a young woman leaving the street 174 00:14:18,961 --> 00:14:20,841 where the body was found. 175 00:14:22,001 --> 00:14:23,321 A woman, sir. 176 00:14:24,041 --> 00:14:25,761 I was wondering if there was a connection. 177 00:14:26,321 --> 00:14:28,721 A connection with what, Sergeant? 178 00:14:29,321 --> 00:14:32,241 You said that your spy was a woman, sir. 179 00:14:32,881 --> 00:14:34,921 I wondered if there was now a policy. 180 00:14:38,801 --> 00:14:40,161 Shoot to kill. 181 00:14:40,761 --> 00:14:42,481 Like there was in Belfast. 182 00:14:45,041 --> 00:14:47,121 Republicans are famously factional. 183 00:14:48,441 --> 00:14:50,561 He was killed by one of his own. 184 00:14:53,121 --> 00:14:54,681 That'll be all, Sergeant. 185 00:14:56,881 --> 00:14:59,081 And they're not called spies. 186 00:14:59,481 --> 00:15:00,841 They're called operatives. 187 00:15:01,201 --> 00:15:02,961 Operatives, sir. Right, sir. 188 00:15:07,601 --> 00:15:08,841 It's how you say things. 189 00:15:08,921 --> 00:15:10,041 Yeah. 190 00:15:12,921 --> 00:15:14,881 What the bloody hell is she doing here? 191 00:15:15,881 --> 00:15:18,001 200 pounds, Freddie. 192 00:15:19,881 --> 00:15:21,121 For what? 193 00:15:21,641 --> 00:15:22,881 For us. 194 00:15:23,601 --> 00:15:26,121 For a honeymoon that goes on forever. 195 00:15:30,681 --> 00:15:32,801 - Where did it come from? - Family fund. 196 00:15:33,601 --> 00:15:35,761 Pockets of widows and desperate men. 197 00:15:36,081 --> 00:15:37,801 See sense, Freddie. 198 00:15:37,881 --> 00:15:39,561 Tommy's not gonna let this rest. 199 00:15:39,721 --> 00:15:42,681 Times like these, communists in the family is bad for business. 200 00:15:43,841 --> 00:15:45,161 You have to leave the city. 201 00:15:45,921 --> 00:15:48,001 You think I can't handle Tommy Shelby? 202 00:15:48,241 --> 00:15:51,561 You can't. I'm having trouble these days and I'm twice the man you are. 203 00:15:56,081 --> 00:15:57,441 I went into town. 204 00:15:58,681 --> 00:16:00,081 The Cunard office. 205 00:16:01,281 --> 00:16:03,481 I booked you both tickets for the next boat 206 00:16:03,561 --> 00:16:04,961 from Liverpool to New York. 207 00:16:05,481 --> 00:16:07,001 America, Freddie. 208 00:16:07,481 --> 00:16:10,401 They've already had their revolution. You won't have to bother. 209 00:16:17,881 --> 00:16:20,561 Would you ladies at least let a man sleep on it? 210 00:16:53,521 --> 00:16:55,441 You had no business. 211 00:16:59,001 --> 00:17:01,641 Observe and report, that is your remit. 212 00:17:01,961 --> 00:17:03,801 I decided we needed to know where he lived. 213 00:17:04,161 --> 00:17:06,081 I warned you not to let your... 214 00:17:06,201 --> 00:17:08,961 Your personal history cloud your judgement. 215 00:17:09,041 --> 00:17:10,921 You went after him because he was IRA. 216 00:17:11,001 --> 00:17:14,001 I followed him because I thought he might have information. 217 00:17:14,801 --> 00:17:18,361 According to the rules, I should pull you out of Garrison Lane immediately. 218 00:17:18,441 --> 00:17:19,521 No. 219 00:17:20,001 --> 00:17:21,521 Cheltenham's tomorrow. 220 00:17:23,161 --> 00:17:24,961 You take too much upon yourself. 221 00:17:27,041 --> 00:17:29,361 This is an "active military mission". 222 00:17:29,441 --> 00:17:30,801 Your words. 223 00:17:30,881 --> 00:17:32,361 I'm doing my job. 224 00:17:32,801 --> 00:17:33,921 Grace, 225 00:17:34,001 --> 00:17:37,881 the death of a base Fenian doesn't concern me. 226 00:17:37,961 --> 00:17:39,641 Your welfare does. 227 00:17:41,161 --> 00:17:43,241 Killing a man affects the heart. 228 00:17:45,441 --> 00:17:46,961 And as for my heart... 229 00:17:48,041 --> 00:17:50,241 I know that, because of our family connections, 230 00:17:50,321 --> 00:17:52,881 you take my progress personally. 231 00:17:53,721 --> 00:17:55,681 But I don't need you to be my father. 232 00:17:59,081 --> 00:18:00,641 I will be thinking of you. 233 00:18:26,681 --> 00:18:27,881 Mr Shelby, sir? 234 00:18:27,961 --> 00:18:29,241 Mr Zhang. 235 00:18:30,921 --> 00:18:34,241 That suit is sold, sir. It's being collected this morning. 236 00:18:35,041 --> 00:18:36,321 I know. 237 00:18:42,081 --> 00:18:43,481 Please, gentlemen, no fighting in here. 238 00:18:43,561 --> 00:18:46,001 It's all right. I come as a friend. 239 00:18:48,241 --> 00:18:50,521 You're collecting your suit for Cheltenham. It's very nice. 240 00:18:50,921 --> 00:18:52,081 How the bloody hell do you know? 241 00:18:52,681 --> 00:18:54,641 I know a lot of things, Mr Kimber. 242 00:18:55,601 --> 00:18:58,081 And as I told you before, I know the Lee brothers. 243 00:18:58,961 --> 00:19:01,241 And I know they're gonna be at the Cheltenham races as well. 244 00:19:01,521 --> 00:19:03,041 Yes, well they're gonna lose a lot of money on 245 00:19:03,121 --> 00:19:04,761 fast women and slow nags. 246 00:19:04,841 --> 00:19:07,641 No. They're planning on showing up in numbers 247 00:19:07,721 --> 00:19:10,201 and robbing your bookies, running chalk and rafflers. 248 00:19:11,081 --> 00:19:12,881 You think I can't handle the Lees? 249 00:19:13,161 --> 00:19:15,601 Just a word of warning from a friend. That's all. 250 00:19:19,001 --> 00:19:20,641 I'll see you at Cheltenham. 251 00:19:21,041 --> 00:19:23,321 I'll wave at you from my box. 252 00:19:24,161 --> 00:19:27,121 If you're coming to the races, bring that pretty barmaid of yours. 253 00:19:27,801 --> 00:19:29,321 Already invited. 254 00:19:33,121 --> 00:19:34,841 Come on, Freddie. Comrades. 255 00:19:35,121 --> 00:19:40,761 Comrades, as you know, to even gather like this today is illegal. 256 00:19:41,481 --> 00:19:43,721 Chief Inspector Campbell has ordered 257 00:19:43,801 --> 00:19:47,401 that we're not allowed to assemble in groups of more than three people. 258 00:19:48,361 --> 00:19:52,681 So, to comply with the law, please now clump together in groups of three. 259 00:19:56,441 --> 00:19:58,201 Do you hear that, boys? 260 00:19:58,281 --> 00:20:01,001 The same whistles they used to blow to send us over the top 261 00:20:01,361 --> 00:20:04,041 they now blow to try and break us up. 262 00:20:04,161 --> 00:20:05,841 So before the Specials get in, 263 00:20:06,241 --> 00:20:09,041 raise your hands all those who want to strike. 264 00:20:12,641 --> 00:20:14,041 Now disperse. 265 00:20:14,121 --> 00:20:16,161 Disperse and take the message home. 266 00:20:16,881 --> 00:20:19,321 United, we will never be defeated. 267 00:20:19,481 --> 00:20:20,561 Yes! Yes! 268 00:20:29,641 --> 00:20:31,681 Tommy. Oi, Tommy. 269 00:20:32,321 --> 00:20:33,841 What the hell's being happening? 270 00:20:34,601 --> 00:20:36,841 The police have just raided a rally at the factory. 271 00:20:37,321 --> 00:20:38,801 We're thinking Freddie Thorne's back. 272 00:20:38,961 --> 00:20:40,801 I know he is, and he's with Ada. 273 00:20:41,121 --> 00:20:43,721 How hard can it be to find the only girl in Birmingham 274 00:20:43,801 --> 00:20:45,121 with four-inch heels, eh? 275 00:20:45,361 --> 00:20:46,681 She's with the commies. 276 00:20:46,881 --> 00:20:49,521 They have little rat holes all over the city. 277 00:20:50,601 --> 00:20:51,761 Just wanna know where she is. 278 00:20:52,441 --> 00:20:54,281 Tommy, you'd best have a word with Arthur as well. 279 00:20:55,081 --> 00:20:56,961 What's wrong with bloody Arthur? 280 00:20:57,921 --> 00:20:59,761 He's got the Flanders blues again. 281 00:21:39,561 --> 00:21:43,161 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 282 00:21:47,961 --> 00:21:50,201 Is it true your Ada got married? 283 00:21:52,481 --> 00:21:54,041 I say, "I don't know." 284 00:21:56,121 --> 00:21:57,641 "Where is she living then?" 285 00:22:00,241 --> 00:22:01,761 "I don't know." 286 00:22:03,641 --> 00:22:05,241 "Arthur, 287 00:22:07,761 --> 00:22:10,161 "who killed the Paddy from The Black Swan?" 288 00:22:12,961 --> 00:22:15,521 I go, "What Paddy?" 289 00:22:19,561 --> 00:22:21,001 They say, 290 00:22:22,481 --> 00:22:24,561 "Is it you Peaky Blinders 291 00:22:25,561 --> 00:22:27,361 "who stole the guns 292 00:22:27,961 --> 00:22:30,081 "from the BSA?" 293 00:22:38,001 --> 00:22:39,841 What guns, Tommy? 294 00:22:41,921 --> 00:22:44,601 Arthur, after your beating, I thought you needed a break. 295 00:22:44,681 --> 00:22:47,401 What bloody guns, Tommy? 296 00:22:50,081 --> 00:22:51,401 Arthur, I was gonna tell you. 297 00:22:51,481 --> 00:22:52,961 You were gonna tell me? 298 00:22:53,201 --> 00:22:55,361 Arthur, listen to me. 299 00:22:57,401 --> 00:23:00,841 You've had a hard time these past few years. God knows you have. 300 00:23:01,601 --> 00:23:03,481 You deserve some rest. 301 00:23:05,241 --> 00:23:06,961 We had some luck. 302 00:23:07,761 --> 00:23:09,721 Some bloody luck. 303 00:23:10,361 --> 00:23:13,121 It fell off a wagon into our laps. 304 00:23:13,561 --> 00:23:15,401 And all you need to know is, 305 00:23:15,481 --> 00:23:18,521 it's us that has the machine guns now. 306 00:23:18,601 --> 00:23:20,641 And it's them that's in the mud. 307 00:23:22,721 --> 00:23:24,241 All right? 308 00:23:31,761 --> 00:23:33,001 Come on. 309 00:23:34,281 --> 00:23:35,801 I have a surprise for you. 310 00:23:36,441 --> 00:23:37,561 Come on. 311 00:24:01,961 --> 00:24:03,361 Surprise. 312 00:24:03,641 --> 00:24:05,121 Where is she? 313 00:24:07,321 --> 00:24:10,041 What is it you've always wanted, Arthur? 314 00:24:10,481 --> 00:24:11,561 Eh? 315 00:24:12,121 --> 00:24:14,281 When we were in France, you used to say, 316 00:24:15,081 --> 00:24:18,361 "When I go back to England, I want to own my own pub." 317 00:24:21,361 --> 00:24:22,841 Well. 318 00:24:26,441 --> 00:24:27,921 Now you've gone soft. 319 00:24:28,801 --> 00:24:30,561 You've gone soft, Tommy. 320 00:24:33,161 --> 00:24:35,001 How do we know it's for sale? 321 00:24:35,401 --> 00:24:37,441 Everything is for sale to us, Arthur. 322 00:24:38,961 --> 00:24:41,161 We're making a lot of money these days. 323 00:24:41,681 --> 00:24:43,361 We need a legitimate business 324 00:24:43,601 --> 00:24:45,721 to pass the money from the shop. 325 00:24:46,681 --> 00:24:48,601 I wouldn't know what to do. 326 00:24:49,321 --> 00:24:53,041 You spent two-thirds of your life in pubs, just pour it. 327 00:24:53,321 --> 00:24:55,121 Instead of drinking it. 328 00:24:56,201 --> 00:24:57,921 But I can still drink it though, right? 329 00:24:58,001 --> 00:25:00,361 Your pub, you do what you want. 330 00:25:03,561 --> 00:25:06,161 Ah. Sorry, gentlemen. 331 00:25:06,721 --> 00:25:08,121 Didn't hear you come in. 332 00:25:08,801 --> 00:25:10,121 What can I get you? 333 00:25:29,561 --> 00:25:30,921 Bloody kids. 334 00:25:31,601 --> 00:25:33,241 Think the other one's punctured as well. 335 00:25:35,841 --> 00:25:37,761 Mr Campbell wants an explanation. 336 00:25:38,561 --> 00:25:39,681 Today, 337 00:25:39,761 --> 00:25:43,761 some rebel-rousing union man brought the BSA out on strike. 338 00:25:45,881 --> 00:25:47,361 Freddie Thorne. 339 00:25:48,601 --> 00:25:50,441 I thought you promised he wouldn't come back. 340 00:25:50,801 --> 00:25:52,161 I know he's in town. 341 00:25:52,241 --> 00:25:53,521 I'm dealing with it. 342 00:25:53,641 --> 00:25:57,161 Mr Campbell thought that you controlled these territories. 343 00:25:57,561 --> 00:25:58,641 Yeah. 344 00:26:00,121 --> 00:26:02,001 I said I'm dealing with it. 345 00:26:03,521 --> 00:26:05,321 I heard that, er, 346 00:26:06,721 --> 00:26:08,401 Freddie married your sister. 347 00:26:09,241 --> 00:26:10,921 Some family you've got, eh? 348 00:26:11,321 --> 00:26:13,001 Bet you can't wait for Christmas. 349 00:26:15,241 --> 00:26:17,001 Deliver Freddie Thorne to us, 350 00:26:18,241 --> 00:26:20,801 or we'll take your sister in as an accomplice. 351 00:26:21,241 --> 00:26:23,561 She'll get four years for sedition. 352 00:26:25,561 --> 00:26:27,321 Or you can turn him in. 353 00:26:27,881 --> 00:26:29,601 And your sister goes free. 354 00:26:37,241 --> 00:26:39,401 I'll say goodnight then, Tom. 355 00:27:06,241 --> 00:27:07,601 Have you seen Freddie Thorne? 356 00:27:07,961 --> 00:27:10,001 - No. - Or Tommy? 357 00:27:25,801 --> 00:27:27,841 - We have to find Freddie. - Drink this first. 358 00:27:27,921 --> 00:27:30,001 No, we have to find them. I think they're gonna kill each other. 359 00:27:30,081 --> 00:27:32,121 Wait. Who's going to kill who? 360 00:27:34,081 --> 00:27:35,321 We need to talk. 361 00:27:42,361 --> 00:27:44,401 What exactly is it that you want, Freddie? 362 00:27:46,321 --> 00:27:48,001 I came to tell you. 363 00:27:51,241 --> 00:27:53,001 That's not gonna work, Tommy. 364 00:27:55,401 --> 00:27:56,841 Polly came round. 365 00:27:57,681 --> 00:27:59,041 She gave me that. 366 00:28:01,121 --> 00:28:02,321 Well, 367 00:28:02,401 --> 00:28:04,561 Polly must've had a rush of blood. 368 00:28:04,961 --> 00:28:06,801 Or port wine. 369 00:28:07,561 --> 00:28:10,441 Your honesty is appreciated. Now, if you're not gonna use that thing... 370 00:28:10,521 --> 00:28:11,641 I'm not finished! 371 00:28:12,561 --> 00:28:13,761 Sit down. 372 00:28:14,321 --> 00:28:16,241 Sit down. Sit! 373 00:28:21,841 --> 00:28:23,561 Talk to me about the guns. 374 00:28:26,001 --> 00:28:29,121 Do you remember we used to jump in here and see who could swim across... 375 00:28:29,201 --> 00:28:31,401 I'm here to talk business, Tommy. 376 00:28:34,041 --> 00:28:35,841 Do you reckon we could still do it? 377 00:28:50,441 --> 00:28:52,801 You loaded Ada with your bastard 378 00:28:53,201 --> 00:28:54,881 because she's a Shelby. 379 00:28:55,921 --> 00:28:58,361 You thought it'd mean you'd be somebody. 380 00:29:00,161 --> 00:29:03,441 I won't let you fuck up my sister's life for your cause. 381 00:29:08,081 --> 00:29:09,721 My God, 382 00:29:14,281 --> 00:29:16,361 you actually believe that? 383 00:29:22,961 --> 00:29:24,361 I love her, Tommy. 384 00:29:26,081 --> 00:29:28,721 I've loved her since she was nine and I was twelve. 385 00:29:30,681 --> 00:29:32,681 She loves me the same. 386 00:29:40,761 --> 00:29:42,761 Do you even know the word? 387 00:29:46,081 --> 00:29:48,321 This marriage will not stand. 388 00:29:58,561 --> 00:30:00,081 Shh. 389 00:30:20,041 --> 00:30:21,921 Freddie 390 00:30:22,001 --> 00:30:23,681 didn't want your money. 391 00:30:24,321 --> 00:30:27,641 And now the coppers are saying that if we don't turn Freddie in, 392 00:30:27,721 --> 00:30:29,721 they'll put Ada on the arrest warrant as well. 393 00:30:30,601 --> 00:30:32,881 That's where your compassion gets you, Pol. 394 00:30:33,761 --> 00:30:36,241 From now on, we do it my way. 395 00:30:37,641 --> 00:30:39,001 Or what? 396 00:31:17,001 --> 00:31:18,681 Freddie? 397 00:31:19,681 --> 00:31:21,561 TOMMY". Are you getting closer? 398 00:31:25,241 --> 00:31:26,521 I'll lead. 399 00:31:26,601 --> 00:31:29,361 Watch yourself, Danny. Tommy. 400 00:31:36,841 --> 00:31:38,561 TOMMY". Be careful, Danny. 401 00:32:03,641 --> 00:32:05,001 Shh, shh. 402 00:32:10,441 --> 00:32:12,641 Tommy! 403 00:32:24,681 --> 00:32:26,201 Tommy! 404 00:32:26,361 --> 00:32:28,161 Tommy. 405 00:32:29,361 --> 00:32:32,801 Tommy. Tommy. 406 00:32:40,041 --> 00:32:41,121 It's open. 407 00:32:47,241 --> 00:32:49,161 Private Whizz-Bang reporting, sir. 408 00:32:49,441 --> 00:32:51,161 At ease. 409 00:33:05,241 --> 00:33:07,721 So, what news from London? 410 00:33:08,481 --> 00:33:09,841 I was in a pub. 411 00:33:10,401 --> 00:33:13,401 It was called The Mother Red Cap. An Irish pub. 412 00:33:14,441 --> 00:33:16,881 I got talking to some old bloke about Birmingham. 413 00:33:18,081 --> 00:33:19,321 He said there's been trouble. 414 00:33:19,641 --> 00:33:21,161 An IRA man shot. 415 00:33:22,681 --> 00:33:25,041 He said a lot, but the only bit I heard 416 00:33:25,121 --> 00:33:27,841 was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him. 417 00:33:29,921 --> 00:33:31,601 I came up on the next boat to warn you. 418 00:33:33,681 --> 00:33:34,881 Is it true? 419 00:33:36,161 --> 00:33:37,761 No. 420 00:33:38,481 --> 00:33:41,641 - But lies travel faster than the truth. - Hmm. 421 00:33:43,721 --> 00:33:45,201 Get a message to them. 422 00:33:46,201 --> 00:33:48,401 Tell 'em to send someone to parlay. 423 00:33:48,641 --> 00:33:51,961 Tell 'em there's been a misunderstanding and we don't want any trouble. 424 00:33:55,401 --> 00:33:57,681 You've got enough trouble, right, Tommy? 425 00:33:59,361 --> 00:34:02,241 The whisky and the smoke. 426 00:34:07,601 --> 00:34:09,561 I can smell it in the air. 427 00:34:12,561 --> 00:34:14,481 Use it sometimes myself. 428 00:34:15,521 --> 00:34:18,601 Call it my sweetheart. 429 00:34:20,601 --> 00:34:22,721 They gave us the worst job, Tommy. 430 00:34:23,761 --> 00:34:26,321 Yeah... 431 00:34:26,401 --> 00:34:28,161 And we fucking volunteered. 432 00:34:42,641 --> 00:34:44,761 Sometimes it lasts all night. 433 00:34:47,521 --> 00:34:49,201 And I lie here 434 00:34:49,841 --> 00:34:52,481 and I listen to the shovels... 435 00:34:52,561 --> 00:34:54,441 And the picks 436 00:34:54,521 --> 00:34:56,441 against that wall there. 437 00:35:00,681 --> 00:35:04,641 And I pray the sun will come up with the curtains before they break through. 438 00:35:07,361 --> 00:35:08,961 TOMMY". No, I don't pray. 439 00:35:09,601 --> 00:35:10,681 I hope. 440 00:35:12,681 --> 00:35:15,401 But sometimes it happens. 441 00:35:15,481 --> 00:35:17,321 The sun beats them. 442 00:35:18,361 --> 00:35:19,961 But mostly... 443 00:35:22,961 --> 00:35:25,321 The shovels beat the sun. 444 00:36:46,041 --> 00:36:47,441 Your sister was here. 445 00:36:52,441 --> 00:36:54,041 She was worried you and Freddie... 446 00:36:55,401 --> 00:36:56,721 It had made her sick. 447 00:36:58,961 --> 00:37:01,801 She's all right, but in her condition she needs peace. 448 00:37:03,521 --> 00:37:04,841 Women talk. 449 00:37:04,921 --> 00:37:06,361 That is something they do. 450 00:37:08,841 --> 00:37:10,041 She talked about you. 451 00:37:12,721 --> 00:37:14,241 She said you keep everything locked up. 452 00:37:15,841 --> 00:37:17,241 Well... 453 00:37:17,321 --> 00:37:18,921 That's what men do. 454 00:37:19,681 --> 00:37:21,041 Your sister's nice. I like her. 455 00:37:22,281 --> 00:37:23,801 Can't be easy for her. 456 00:37:24,161 --> 00:37:26,361 Her brother and her husband fighting over the same thing. 457 00:37:32,121 --> 00:37:34,161 Men should talk too. 458 00:37:35,041 --> 00:37:36,321 To you? 459 00:37:39,081 --> 00:37:40,321 Why not? 460 00:37:40,641 --> 00:37:42,361 I'm a barmaid. It's my job. 461 00:37:43,161 --> 00:37:45,521 Men always tell their troubles to a barmaid. 462 00:37:47,121 --> 00:37:49,801 What is it you and Freddie are fighting over? 463 00:38:02,521 --> 00:38:05,321 I'll meet you here at 9:00 tomorrow morning. 464 00:38:09,081 --> 00:38:10,241 Did you buy a dress? 465 00:38:11,321 --> 00:38:13,561 Yes, I bought a dress. 466 00:38:14,321 --> 00:38:15,721 How does it look? 467 00:39:33,841 --> 00:39:35,761 He's changed the oil and greased her up. 468 00:39:36,721 --> 00:39:39,201 So will it get me all the way to Cheltenham, Curly? 469 00:39:39,601 --> 00:39:41,641 He's good with motors but it pains him. 470 00:39:42,081 --> 00:39:44,481 No heart in motor cars. I can't talk to them. 471 00:39:44,561 --> 00:39:47,561 Yeah... Tommy might need to make a fast getaway. 472 00:39:48,321 --> 00:39:50,241 The Lees will be all over the track. 473 00:39:50,321 --> 00:39:52,161 And Kimber's men. 474 00:39:52,241 --> 00:39:54,481 And his coppers, they control the law down there, Tommy. 475 00:39:54,561 --> 00:39:56,201 Give 'er a turn for me, Charlie. 476 00:40:03,721 --> 00:40:05,601 This car only seats four. 477 00:40:05,681 --> 00:40:08,041 You'll need more men than that if you're to come back alive. 478 00:40:08,481 --> 00:40:09,761 But it's just me and the girl. 479 00:40:19,561 --> 00:40:21,921 Is it just the two of us going to the races? 480 00:40:22,001 --> 00:40:23,321 Something like that. 481 00:40:57,881 --> 00:40:59,601 Attention! 482 00:41:00,081 --> 00:41:01,721 Right. 483 00:41:01,881 --> 00:41:06,441 This is what's known as your final briefing before going over the top. 484 00:41:06,521 --> 00:41:09,161 Sixty miles down that road is Cheltenham race track. 485 00:41:09,481 --> 00:41:11,921 Johnny, what's our mission, boy? 486 00:41:12,001 --> 00:41:15,041 To stick it to the Lee family, Arthur! 487 00:41:15,241 --> 00:41:16,601 That's right. 488 00:41:16,681 --> 00:41:19,241 The Lees are skimming money off legal bookies, 489 00:41:19,761 --> 00:41:22,281 running chalk, selling rafflers. 490 00:41:22,521 --> 00:41:24,281 And beating up them as won't buy. 491 00:41:24,721 --> 00:41:25,961 But, today... 492 00:41:26,641 --> 00:41:29,361 - We're gonna stop them. - What about Kimber's men? 493 00:41:29,441 --> 00:41:31,041 Thought he had his own protection. 494 00:41:31,121 --> 00:41:33,281 Kimber's let his troops go rotten. 495 00:41:34,281 --> 00:41:37,281 They're on the take from the Lees to look the other way. 496 00:41:38,441 --> 00:41:40,721 We're gonna show Kimber how it should be done. 497 00:41:41,321 --> 00:41:42,761 Now take what you're good at. 498 00:41:43,041 --> 00:41:45,761 Those of you with guns, keep them out of it 499 00:41:45,841 --> 00:41:48,481 unless a gun is pulled on you. We want this done quietly. 500 00:41:52,081 --> 00:41:53,961 So when do we share out the cash? 501 00:41:54,041 --> 00:41:56,761 We don't. We're not keeping the cash. 502 00:41:57,241 --> 00:41:59,521 You're in Tommy's army now, boys. 503 00:42:00,161 --> 00:42:01,801 Trust only kin. 504 00:42:03,561 --> 00:42:05,201 Let's go. 505 00:42:22,721 --> 00:42:24,881 What stable's he? Number seven, isn't it? 506 00:42:24,961 --> 00:42:26,881 Are you sure we're allowed in here? 507 00:42:26,961 --> 00:42:29,641 Well, I prefer to come to the races the back way. 508 00:42:30,041 --> 00:42:32,081 Keeps me out of trouble. 509 00:42:32,161 --> 00:42:34,281 Tracks are lawless places. 510 00:42:34,361 --> 00:42:37,041 Can't stand petty criminals. This way. 511 00:42:37,121 --> 00:42:38,321 Will we get to lay a bet? 512 00:42:38,401 --> 00:42:40,521 Nah. Gambling's for mugs. 513 00:42:40,601 --> 00:42:42,361 This way. 514 00:42:42,681 --> 00:42:43,841 You're lucky you're with me 515 00:42:43,921 --> 00:42:46,241 or you'd be wasting your money on fixed races. 516 00:42:46,321 --> 00:42:48,801 I always wondered, how do you fix a race? 517 00:42:48,881 --> 00:42:50,561 How should I know? 518 00:42:52,721 --> 00:42:55,921 - Okay. You do the talking. - What? 519 00:42:56,241 --> 00:42:59,361 Tell security you are Lady Sarah... 520 00:42:59,441 --> 00:43:01,561 Excuse us. Excuse us. 521 00:43:01,641 --> 00:43:03,881 Lady Sarah Duggan of Connemara. 522 00:43:03,961 --> 00:43:06,801 You got lost when you went to look for the boy riding your horse. 523 00:43:06,881 --> 00:43:10,161 Uh, Dandy Flower. If they ask about me, say that I'm Prussian. 524 00:43:10,241 --> 00:43:12,121 Don't speak a word of English. 525 00:43:12,561 --> 00:43:14,801 Come on, posh girl. Earn your three quid. 526 00:43:45,681 --> 00:43:47,281 I still prefer The Garrison. 527 00:43:51,121 --> 00:43:52,521 Do you dance? 528 00:43:53,481 --> 00:43:55,281 If I am asked properly. 529 00:43:57,401 --> 00:43:59,841 Lady Sarah of Connemara, 530 00:43:59,921 --> 00:44:01,681 will you dance with me? 531 00:45:00,201 --> 00:45:02,681 Roberts, the Peaky Blinders are here. 532 00:45:03,561 --> 00:45:04,961 Told you, Mr Kimber. 533 00:45:05,161 --> 00:45:06,801 He's got some balls, that one. 534 00:45:06,881 --> 00:45:08,921 And she's got some body, that one. 535 00:45:21,601 --> 00:45:24,001 Chalk. For your blackboard. 536 00:45:24,201 --> 00:45:25,881 Five pound a stick. 537 00:45:29,961 --> 00:45:32,081 It's a pleasure doing business with you. 538 00:45:36,481 --> 00:45:38,961 Hello, Reg. How's business? 539 00:45:44,881 --> 00:45:47,041 Fucker, get up! 540 00:45:56,121 --> 00:45:59,601 Stay still, Reg, or I'll take the whole ear off. 541 00:45:59,681 --> 00:46:01,441 And you're gonna need your ears to listen. 542 00:46:02,241 --> 00:46:05,561 No more chalking on Billy Kimber's boys. 543 00:46:05,841 --> 00:46:08,041 Right? 544 00:46:08,281 --> 00:46:10,321 We're the protection now. 545 00:46:12,441 --> 00:46:15,001 I commandeer this stolen money, 546 00:46:15,361 --> 00:46:19,001 by order of the Peaky Blinders. 547 00:46:45,961 --> 00:46:47,881 Either your left leg is stronger than your right 548 00:46:47,961 --> 00:46:49,161 or we're making a getaway. 549 00:46:49,241 --> 00:46:51,121 Hey! Neither. 550 00:46:51,281 --> 00:46:53,361 I hope this doesn't involve razor blades. 551 00:46:53,441 --> 00:46:55,481 I've decided to move up in the world. 552 00:46:55,561 --> 00:46:57,321 Become a legitimate businessman. 553 00:46:57,681 --> 00:46:58,921 My gosh, you're serious. 554 00:46:59,521 --> 00:47:01,841 I'm always serious. 555 00:47:04,001 --> 00:47:05,361 We chased the Lees across the track 556 00:47:05,441 --> 00:47:07,281 right the way down the Devon Road. 557 00:47:07,361 --> 00:47:09,081 We got every penny back. 558 00:47:09,161 --> 00:47:11,281 Nice dress. 559 00:47:11,361 --> 00:47:12,841 You can wear that in my pub. 560 00:47:13,121 --> 00:47:15,401 Buy the boys a drink. Anyone hurt? 561 00:47:15,481 --> 00:47:16,881 Ah... A few cuts and bruises. 562 00:47:17,761 --> 00:47:19,281 Off we go, Lady Sarah. 563 00:47:26,481 --> 00:47:27,721 Steady on. 564 00:47:28,161 --> 00:47:30,041 Excuse me. Cheers. 565 00:47:37,361 --> 00:47:38,881 Your money, Mr Kimber. 566 00:47:40,241 --> 00:47:42,441 Rescued from the Lee brothers 567 00:47:42,521 --> 00:47:46,041 and returned to you with a request for a fair hearing. 568 00:47:47,321 --> 00:47:49,801 Your own protection is failing, Mr Kimber. 569 00:47:50,561 --> 00:47:52,761 Your boys are taking cuts. 570 00:47:53,601 --> 00:47:55,881 I want to suggest that from now on, 571 00:47:55,961 --> 00:47:59,801 you contract out your racetrack security to the Peaky Blinders. 572 00:48:00,801 --> 00:48:03,001 We'd be saving you a lot of money, Mr Kimber. 573 00:48:03,681 --> 00:48:05,081 Lot of money. 574 00:48:05,241 --> 00:48:07,841 In return, you give us... 575 00:48:08,961 --> 00:48:10,921 Five percent of the take 576 00:48:11,401 --> 00:48:13,441 and three legal betting pitches 577 00:48:13,521 --> 00:48:15,761 at every race meeting north of the River Severn. 578 00:48:15,961 --> 00:48:20,201 Rising to six after one year if we're all satisfied with the service. 579 00:48:22,641 --> 00:48:24,281 What do you say, Mr Kimber? 580 00:48:29,001 --> 00:48:31,441 I say you talk business to my accountant. 581 00:48:31,801 --> 00:48:33,561 I want a dance. 582 00:48:45,041 --> 00:48:47,601 Your man said it was all right for me to have this dance. 583 00:49:10,321 --> 00:49:12,921 How many men can you put in the field at one time? 584 00:49:13,641 --> 00:49:15,521 There's a lot of men out of work at the moment. 585 00:49:16,241 --> 00:49:18,001 Two guards for every bookie. 586 00:49:18,081 --> 00:49:19,761 At every meeting. 587 00:49:21,081 --> 00:49:24,121 We have contacts with good people among the gypsies. 588 00:49:24,201 --> 00:49:26,961 We'll always know when the Lees plan to attack. 589 00:49:27,841 --> 00:49:30,081 With all the strikes and troubles, 590 00:49:30,161 --> 00:49:32,321 can't really depend on the police. 591 00:49:32,401 --> 00:49:34,881 Anyway, we're more honest. 592 00:49:36,521 --> 00:49:37,921 Looks like you two are making a deal. 593 00:49:38,281 --> 00:49:39,601 We are making progress. 594 00:49:41,561 --> 00:49:44,281 Then let me throw a small condition into the mix. 595 00:50:01,041 --> 00:50:02,641 So, listen, uh... 596 00:50:02,721 --> 00:50:05,041 We're gonna go for dinner at Kimber's house. 597 00:50:05,121 --> 00:50:07,361 He has a place a couple of miles away. 598 00:50:07,681 --> 00:50:10,481 I have some business to settle first with his accountant, so... 599 00:50:10,761 --> 00:50:12,841 You go on ahead with Kimber. 600 00:50:14,001 --> 00:50:15,521 Just me and him? 601 00:50:15,681 --> 00:50:18,321 Yeah. Till I'm done here. 602 00:50:18,721 --> 00:50:19,921 Is that all right? 603 00:50:22,321 --> 00:50:26,001 Look, I'll throw in an extra three quid for your extra time. 604 00:50:28,041 --> 00:50:29,521 You think I'm a whore. 605 00:50:31,561 --> 00:50:34,361 Everyone's a whore, Grace. 606 00:50:34,441 --> 00:50:36,601 We just sell different parts of ourselves. 607 00:50:37,081 --> 00:50:38,961 You said you wanted to work for me. 608 00:50:39,041 --> 00:50:40,841 To do that you have to sharpen up. 609 00:50:40,921 --> 00:50:43,121 The deal is, I'll give him two hours with you. 610 00:50:43,881 --> 00:50:45,721 He thinks he's a ladies' man. 611 00:50:45,801 --> 00:50:47,321 He thinks he can seduce you. 612 00:50:47,401 --> 00:50:49,761 Whenever you want, just kick him in the balls. 613 00:50:49,841 --> 00:50:51,601 I'm a clause in a contract. 614 00:50:51,681 --> 00:50:55,321 If you wanna be part of my organisation, you have to make sacrifices. 615 00:50:59,441 --> 00:51:02,441 Do we have a deal? As a sweetener, you can try your luck with mine. 616 00:51:04,441 --> 00:51:05,841 Yeah, we have a deal. 617 00:51:05,921 --> 00:51:07,721 - Two hours? - Yeah. 618 00:51:07,801 --> 00:51:10,481 Side bet,10 pounds says I'll have her fucked in one. 619 00:51:13,001 --> 00:51:14,361 Mademoiselle. 620 00:51:24,841 --> 00:51:26,641 I bet he said you could have me, didn't he? 621 00:51:29,001 --> 00:51:30,441 While he has her. 622 00:51:31,041 --> 00:51:32,681 That's the arrangement, isn't it? 623 00:51:36,481 --> 00:51:38,681 Yours might be a prostitute, but I'm not. 624 00:51:40,121 --> 00:51:41,921 I was a milliner when I met him. 625 00:51:43,161 --> 00:51:44,801 I was independent. 626 00:51:47,641 --> 00:51:49,681 I made this hat. 627 00:51:50,481 --> 00:51:52,081 I was a good milliner. 628 00:51:53,161 --> 00:51:55,121 It's a very pretty hat. 629 00:51:56,921 --> 00:51:58,561 Really is. 630 00:52:08,401 --> 00:52:10,241 So is she a prostitute? 631 00:52:11,881 --> 00:52:13,601 God's honest truth, 632 00:52:14,281 --> 00:52:15,961 I don't know what she is. 633 00:52:25,121 --> 00:52:27,921 You showed me up back there at the races. 634 00:52:31,041 --> 00:52:33,881 Why don't you teach me how to dance properly? 635 00:52:35,081 --> 00:52:37,761 The music's too slow. Put on a Charleston. 636 00:52:37,921 --> 00:52:40,521 Well, then we'd be far away. I want to dance like this. 637 00:52:42,321 --> 00:52:45,481 Come on, you weren't so stiff back there, were you? Hmm? 638 00:52:47,001 --> 00:52:48,921 You ever been in a house this big? 639 00:52:50,441 --> 00:52:51,761 Hmm? 640 00:52:52,481 --> 00:52:54,161 Mmm. Look at you. 641 00:52:57,081 --> 00:52:59,521 You look like a bloody film star. 642 00:53:04,081 --> 00:53:05,761 I want a cigarette. 643 00:53:15,921 --> 00:53:18,121 Oh, look, I've dropped something. 644 00:53:18,321 --> 00:53:19,881 Pick it up. 645 00:53:19,961 --> 00:53:22,201 - Pick it up yourself. - You're a fucking barmaid. 646 00:53:22,281 --> 00:53:24,481 If I drop a glass on the floor, you pick it up. 647 00:53:24,561 --> 00:53:26,281 I want to watch you pick it up. 648 00:53:30,401 --> 00:53:32,521 Right, you little slag. 649 00:53:32,681 --> 00:53:35,521 I tried to be nice. Yeah? 650 00:53:35,601 --> 00:53:38,801 If I drop a glass on the floor, 651 00:53:39,241 --> 00:53:43,401 you bend over and fucking pick up the fucking glass. 652 00:53:43,481 --> 00:53:45,721 - Okay? What? - No, sir. No. 653 00:53:45,801 --> 00:53:47,321 What are you doing here? 654 00:53:47,401 --> 00:53:49,521 - I've got another hour. - Just wait. 655 00:53:49,601 --> 00:53:52,441 Listen to me. just listen to me. 656 00:53:52,881 --> 00:53:55,441 I was going to let you go through with this but, in the end, 657 00:53:55,521 --> 00:53:59,521 my conscience got the better of me. She looks good on the outside, 658 00:54:01,961 --> 00:54:03,761 but she has the clap. 659 00:54:06,201 --> 00:54:08,081 Yeah. Syphilis. 660 00:54:09,441 --> 00:54:11,081 When you took a shine to her, I thought I'd use her. 661 00:54:11,281 --> 00:54:13,801 Someone told me she had the syph, I thought, "What the hell?" 662 00:54:16,561 --> 00:54:18,561 Call it my better nature. 663 00:54:19,401 --> 00:54:21,041 She's, uh, she's a whore. 664 00:54:26,561 --> 00:54:29,481 - Well, just go and wait in the car. - I can walk on my own. 665 00:54:34,561 --> 00:54:36,601 Can we shake hands and forget this ever happened? 666 00:55:01,681 --> 00:55:04,401 Start of the day, I was Lady Sarah of Connemara. 667 00:55:05,961 --> 00:55:09,041 By the end, I was a whore with the clap. 668 00:55:11,161 --> 00:55:13,601 You're a fucking bastard, offering me like that. 669 00:55:19,561 --> 00:55:21,601 But then you change your mind. 670 00:55:25,441 --> 00:55:27,361 Why did you change your mind, Thomas? 671 00:55:49,521 --> 00:55:55,201 # Take a little walk to the edge of town and go across the track 672 00:55:57,161 --> 00:56:01,281 # Where the viaduct looms like a bird of doom 673 00:56:01,361 --> 00:56:05,361 # As it shifts and cracks... # 674 00:56:06,305 --> 00:57:06,833 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-49054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.