All language subtitles for Nova.Vita.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track6_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:02,213 I tidigare avsnitt... 2 00:00:09,043 --> 00:00:12,243 –Hans sista dag i friheten. –Men det vet han inte om. 3 00:00:12,283 --> 00:00:14,273 Han måste känna att nåt är på gång. 4 00:00:23,133 --> 00:00:28,133 Mrs Davis. Jag är inspektör Warden. Det handlar om er man, Mark. 5 00:00:28,173 --> 00:00:31,103 Han omkom i en bilolycka. 6 00:00:31,143 --> 00:00:34,283 Mark Davis betydde mycket för många människor. 7 00:00:35,073 --> 00:00:37,053 Din pappa och jag gör allt för dig. 8 00:00:37,093 --> 00:00:38,213 Vad som helst. 9 00:00:38,253 --> 00:00:41,203 Det handlar om förskingrade pengar. 10 00:00:41,243 --> 00:00:45,273 Dan innan kraschen överfördes halva hans förmögenhet ut ur landet. 11 00:00:46,063 --> 00:00:48,053 Det var våra pengar. 12 00:00:48,093 --> 00:00:52,123 Carter Hayes, kompanjonen, fanns med i bilen. 13 00:00:52,163 --> 00:00:55,273 –Han överlevde. –Var det hon eller kompanjonen? 14 00:00:56,063 --> 00:00:59,263 Jag vill klargöra en del frågor kring min mans flygresa. 15 00:01:00,053 --> 00:01:02,163 Enligt resplanen skulle ni till nån ö. 16 00:01:02,203 --> 00:01:06,153 –Vet ni varför? –Jag tror att det var ett möte. 17 00:01:06,193 --> 00:01:11,143 Du var med i en olycka. Du var ombord på en lyxjakt som exploderade. 18 00:01:11,183 --> 00:01:17,053 Du har fått brännskador i ansiktet, men vi hann fram i tid. 19 00:01:17,093 --> 00:01:19,213 Du skrämmer mig, Dave. Minns inte mig? 20 00:01:19,253 --> 00:01:22,093 Får min man resa hem nu? 21 00:01:22,133 --> 00:01:27,193 Det läker fint. Du kan åka hem, men ta det lugnt. 22 00:01:30,103 --> 00:01:33,183 Hur har det gått för min vän Dave Harper? 23 00:01:48,073 --> 00:01:52,063 Marina? Säger ordet Chronos dig nåt? 24 00:02:02,063 --> 00:02:06,083 –Sa du nåt? –Säger Chronos dig nåt? 25 00:02:08,043 --> 00:02:10,223 Nej. Hur så? 26 00:02:14,223 --> 00:02:16,203 Inget. 27 00:02:19,083 --> 00:02:22,183 Glöm det. 28 00:02:30,103 --> 00:02:33,183 Vi har bevis på att ditt bolag har mixtrat med marknaden. 29 00:02:34,193 --> 00:02:37,083 Vad vet du om AUREO? 30 00:02:44,153 --> 00:02:47,123 –Vad? –Jag menar... 31 00:02:50,123 --> 00:02:56,053 Vi sitter på samma uppgifter. Det är bättre om det kommer från dig. 32 00:03:00,123 --> 00:03:04,193 Vi letade efter en ny investerare för ett par månader sen. 33 00:03:20,093 --> 00:03:25,123 En enda av deras servrar förbrukar mer el än hela Finland. 34 00:03:25,163 --> 00:03:31,063 Det här företaget vill expandera utanför Kina och investera i AUREO. 35 00:03:31,103 --> 00:03:33,183 Självklart vill de investera i AUREO. 36 00:03:33,223 --> 00:03:36,253 Det skulle spara dem en massa pengar. 37 00:03:38,153 --> 00:03:40,263 Och våra aktier skulle skjuta i höjden. 38 00:03:48,153 --> 00:03:54,173 Det...kallas insiderhandel. 39 00:03:54,213 --> 00:03:59,133 De är Carters kontakter. Det borde inte vara nån fara. 40 00:03:59,173 --> 00:04:04,193 –Men är det lagligt? –Fullständigt lagligt. 41 00:04:04,233 --> 00:04:08,283 Affärerna går riktigt bra. Vi ska inte bli giriga. 42 00:04:09,073 --> 00:04:13,063 –Om det medför risker är det inte... –Det gör det inte. 43 00:04:15,173 --> 00:04:20,122 –Så ni skulle skriva under på det? –Ja. 44 00:06:06,073 --> 00:06:10,183 –Vad händer, Richard? –Jessica har varit här. 45 00:06:11,243 --> 00:06:14,233 –Jaså? –Hon hade nån med sig. 46 00:06:17,123 --> 00:06:19,253 –Vem då? –Jag har aldrig sett honom förut. 47 00:06:20,043 --> 00:06:22,073 Hon sa att han var en vän till familjen. 48 00:06:22,113 --> 00:06:28,053 En vän till familjen? Hur såg han ut? 49 00:06:28,093 --> 00:06:30,073 Lite sjaskig. 50 00:06:30,113 --> 00:06:31,253 Fick du hans namn? 51 00:06:32,043 --> 00:06:35,063 Han sa aldrig det. Jag kan ringa Jessica och fråga. 52 00:06:35,103 --> 00:06:39,073 Nej, låt bli det. 53 00:06:39,113 --> 00:06:41,113 Jag sa att jag undersöker pengarna. 54 00:06:41,153 --> 00:06:43,203 Jag tar hand om Jessica. 55 00:06:43,243 --> 00:06:46,183 –Och killen som... –Honom också. 56 00:06:46,223 --> 00:06:50,253 Tänk om han tänker lura henne på alla pengar? 57 00:06:51,043 --> 00:06:53,173 Vad skulle det betyda? 58 00:06:53,213 --> 00:06:58,043 Du hanterade vårt mål utmärkt, och det är jag evigt tacksam för. 59 00:06:58,083 --> 00:07:01,183 Men utöver det vet du inget. 60 00:07:01,223 --> 00:07:04,143 Vi har alla förlorat en närstående. 61 00:07:05,173 --> 00:07:09,073 Och vi hanterar det väldigt olika. 62 00:07:09,113 --> 00:07:13,103 –Mark var en god människa. –Ja, den bäste. 63 00:07:13,143 --> 00:07:15,243 Han kommer alltid att vara saknad. 64 00:07:21,213 --> 00:07:24,223 Du kan gå nu, Richard. 65 00:07:43,073 --> 00:07:45,133 Jag har en ny vinkling i Davis–fallet. 66 00:07:46,173 --> 00:07:47,253 Du måste gå vidare. 67 00:07:48,043 --> 00:07:51,163 Carter friades på alla åtalspunkter direkt efter olyckan. 68 00:07:51,203 --> 00:07:56,253 Bevisen riktades mot Mark Davis. Alla andra frikändes. 69 00:07:57,043 --> 00:07:59,143 Jaså? Vad är det för bevis? 70 00:07:59,183 --> 00:08:01,063 Kan du inte släppa det? 71 00:08:01,103 --> 00:08:04,173 Det är för enkelt. Jag vill kolla upp den där Carter. 72 00:08:04,213 --> 00:08:07,223 Efter samtalet med mrs Davis får du inte prata med nån. 73 00:08:07,263 --> 00:08:10,253 –Jag ville bara hjälpa henne. –Du kan inget göra. 74 00:08:13,143 --> 00:08:15,223 Jag vet att det är nåt. 75 00:08:32,043 --> 00:08:36,222 –Jag vill bara vara med dig. –Du har varit så frånvarande. 76 00:08:42,212 --> 00:08:47,103 Vet du... Om nåt skulle hända mig... 77 00:08:48,213 --> 00:08:52,133 Jag är ledsen. Mark försökte att hålla dig utanför. 78 00:08:52,173 --> 00:08:54,173 Trots att han fick ta smällen. 79 00:08:54,213 --> 00:08:57,223 Jag har aldrig sett honom så full. 80 00:08:57,263 --> 00:08:59,243 Han körde aldrig den vägen. 81 00:08:59,283 --> 00:09:03,153 Vi vet inte vad ön hette. Markpersonalen raderade all färddata– 82 00:09:03,193 --> 00:09:05,253 –vilket var lite märkligt. 83 00:09:06,043 --> 00:09:10,053 Det är nåt som inte stämmer. Jag pratar inte bara om pengarna. 84 00:09:10,093 --> 00:09:11,193 Åkte ni nån annanstans? 85 00:09:11,233 --> 00:09:14,243 När vi hade hämtat Carter stannade vi vid klockstället. 86 00:09:16,203 --> 00:09:19,143 –Armens butik? –Ja. 87 00:09:53,233 --> 00:09:56,133 Jessica. 88 00:09:56,173 --> 00:10:00,113 –Hej. –Hej. 89 00:10:02,083 --> 00:10:05,103 Vad kan jag hjälpa dig med? 90 00:10:05,143 --> 00:10:08,173 Jag vet att... 91 00:10:08,213 --> 00:10:13,213 –...Mark var här innan olyckan. –Det stämmer. 92 00:10:13,253 --> 00:10:17,203 Nämnde han nåt särskilt? 93 00:10:18,283 --> 00:10:21,163 Han sa att det var problem på jobbet. 94 00:10:22,283 --> 00:10:25,073 Jag vet och jag... 95 00:10:26,143 --> 00:10:29,223 Jag visste bara att han var stressad. 96 00:10:29,263 --> 00:10:32,153 Han ville skydda dig. 97 00:10:32,193 --> 00:10:36,143 Jag förstår inte varför han inte pratade med mig. 98 00:10:36,183 --> 00:10:42,063 Mark älskade dig väldigt, väldigt mycket. 99 00:10:42,103 --> 00:10:43,223 Det vet jag. 100 00:10:48,163 --> 00:10:53,133 Jag vet. Du är en fin vän, Armen. 101 00:10:53,173 --> 00:10:58,193 –Om du kommer på nåt... –Självklart. 102 00:10:58,233 --> 00:11:03,253 Okej. Tack. 103 00:12:32,273 --> 00:12:34,153 Skönt att ha dig hemma igen. 104 00:12:38,123 --> 00:12:39,213 Är det? 105 00:12:47,183 --> 00:12:51,223 Säkert att du mår bra? Du vet att jag känner av sånt. 106 00:12:51,263 --> 00:12:56,043 Ärligt talat känns det som om jag lever nån annans liv. 107 00:12:59,153 --> 00:13:02,083 Jag sitter i den här sängen– 108 00:13:02,123 --> 00:13:05,233 –i vad du säger är mitt hem, men det känns inte så. 109 00:13:07,053 --> 00:13:10,143 –Det känns... –Främmande? 110 00:13:11,193 --> 00:13:13,243 Du har inte berättat om mina föräldrar. 111 00:13:16,153 --> 00:13:18,243 Jag vill träffa dem. 112 00:13:30,273 --> 00:13:35,203 Vi måste förbereda två gravplatser. De ska vara tio år gamla. 113 00:13:37,273 --> 00:13:41,103 Namnen är Harriet och Rudy Harper. 114 00:14:20,263 --> 00:14:26,103 –Vill du ha te? –Nej tack, det är bra. 115 00:14:26,143 --> 00:14:27,283 Slå dig ned. 116 00:14:39,123 --> 00:14:41,213 Du verkar må bättre. 117 00:14:43,203 --> 00:14:47,183 Ja. Som tur är. 118 00:14:50,043 --> 00:14:55,113 –Hur går det på jobbet? –Det känns konstigt utan honom. 119 00:14:57,173 --> 00:15:02,143 Kontoret som står tomt. Jag kan inte gå in dit. 120 00:15:02,183 --> 00:15:06,143 Ibland begriper jag det inte, trots att jag vet. 121 00:15:12,203 --> 00:15:14,113 Du... 122 00:15:16,253 --> 00:15:21,173 Du vet väl att du är omhändertagen? 123 00:15:21,213 --> 00:15:24,133 Du, barnet och dina föräldrar. 124 00:15:25,243 --> 00:15:28,243 –Ja, det vet jag. –Bra. 125 00:15:30,113 --> 00:15:37,063 Jag vet att det inte känns så, men du klarar det här. 126 00:15:40,173 --> 00:15:43,263 –Tack. –Självklart. 127 00:15:53,163 --> 00:15:55,233 Kan jag hjälpa dig? 128 00:15:57,233 --> 00:16:04,073 Fortsätt. Fortsätt. Där. 129 00:16:04,113 --> 00:16:06,173 –Här? –Ja. 130 00:16:09,243 --> 00:16:13,223 "Inga oklarheter". Jag behöver en kopia. 131 00:16:30,193 --> 00:16:34,113 Ska jag ringa Adam? Vi kan gå ut och ta ett glas. 132 00:16:35,273 --> 00:16:40,103 Nej, inte ikväll. Jag vill jobba. 133 00:17:03,063 --> 00:17:07,063 Dave och Marina säljer företaget och flyttar till Las Vegas 134 00:17:21,162 --> 00:17:24,103 Får jag ta en bild? Till mitt kollage. 135 00:17:38,043 --> 00:17:42,183 Jag har trott att jag kan lösa brott, men jag hade tydligen fel. 136 00:17:42,223 --> 00:17:46,103 Det har jag sagt i flera år. Vill du se? 137 00:17:46,143 --> 00:17:50,103 Nej. Agent Dover har inte godkänt det. 138 00:17:50,143 --> 00:17:54,063 Det är bevis på att mr Davis aldrig lämnade den där ön. 139 00:17:54,103 --> 00:17:56,233 Han kanske tog sig hem på nåt annat sätt. 140 00:17:56,273 --> 00:17:59,103 Kanske, men det finns ett problem. 141 00:17:59,143 --> 00:18:01,113 –Vad? –Videon visar också... 142 00:18:01,153 --> 00:18:04,233 ...bilen som han påstods köra när den lämnade flygplatsen. 143 00:18:04,273 --> 00:18:06,183 I den satt endast kompanjonen. 144 00:18:10,053 --> 00:18:13,213 Jaså? Nu ska vi se. 145 00:18:14,243 --> 00:18:17,153 –Stannade de till nånstans? –Inte enligt polisen. 146 00:18:19,273 --> 00:18:24,123 –Vad? –Du har rätt. Ingen Davis. 147 00:18:24,163 --> 00:18:27,133 –Det verkar mystiskt. –Eller konspiratoriskt. 148 00:18:27,173 --> 00:18:29,163 Det var du som sa det. 149 00:18:29,203 --> 00:18:32,243 –Ponera att du har rätt. –Kom igen. 150 00:18:32,283 --> 00:18:35,063 Vad har du? En video? 151 00:18:35,103 --> 00:18:38,063 –Obduktionen visade inget. –Det stämmer. 152 00:18:38,103 --> 00:18:39,233 –Inga vittnen? –Noll. 153 00:18:39,273 --> 00:18:41,253 –Fallet lades ned? –Japp. 154 00:18:42,043 --> 00:18:44,083 Och frun och kompanjonen är rentvådda? 155 00:18:44,123 --> 00:18:46,143 Frun är det. Kompanjonen vet jag inte. 156 00:18:46,183 --> 00:18:48,163 Har jag uppfattat det här rätt? 157 00:18:48,203 --> 00:18:53,273 Du försöker att få tag i en kille som du tror dog i olyckan– 158 00:18:54,063 --> 00:18:58,043 –men som kanske iscensatte alltihop? 159 00:18:58,083 --> 00:19:00,093 Det fattas en jävla massa pengar. 160 00:19:00,133 --> 00:19:01,283 Nån måste veta var de finns. 161 00:19:04,253 --> 00:19:11,053 I alla andra lägen hade jag gått in till Dover med filmen. 162 00:19:11,093 --> 00:19:16,103 Men om det ska leda nån vart behöver du mer. 163 00:19:57,173 --> 00:20:01,213 –Ni har möte kl. 15. –Kan du flytta det till kl. 16? 164 00:20:01,253 --> 00:20:05,213 –Jag kan ändra till 16.30. –Tack, Claire. 165 00:20:06,283 --> 00:20:09,173 –Läget? –Hej. 166 00:20:13,143 --> 00:20:17,083 –Vi har ett problem. –Vi? Det tror jag inte. 167 00:20:17,123 --> 00:20:20,043 Mina killar i New York börjar bli nervösa. 168 00:20:20,083 --> 00:20:23,223 Det är de jämt, Tommy. Vad är det den här gången? 169 00:20:23,263 --> 00:20:27,113 De har hört rykten. Om krypteringen. 170 00:20:27,153 --> 00:20:29,193 Såg du inte artikeln igår? 171 00:20:29,233 --> 00:20:31,193 Nej, det såg jag inte. 172 00:20:35,193 --> 00:20:41,283 –Vad ska jag säga till dem? –Inget. 173 00:20:43,093 --> 00:20:45,253 Jag kan inte vara tyst. De är som hökar. 174 00:20:46,043 --> 00:20:51,133 Klart du kan. Jag tar hand om det. Det är inga problem. 175 00:20:58,203 --> 00:21:02,283 –Jag har väl all information? –Har du? 176 00:21:05,103 --> 00:21:07,243 Vad menar du? Om vad? 177 00:21:07,283 --> 00:21:13,093 Om det finns hålrum... Jag måste skydda mig själv. 178 00:21:13,133 --> 00:21:18,073 Vi har full koll på marknaden, Tommy. 179 00:21:18,113 --> 00:21:23,053 Om det är några som helst problem, skulle inte du få reda på det, då? 180 00:21:24,103 --> 00:21:26,123 Jo, självklart. 181 00:21:26,163 --> 00:21:29,193 –Bra. Tack. –Självklart. 182 00:21:57,083 --> 00:21:59,173 Vad hemmastadd du börjar bli. 183 00:21:59,213 --> 00:22:04,073 Du är uppe tidigt. Kom hit. 184 00:22:14,093 --> 00:22:18,243 –Vill du åka till sjön sen? –Jag har lite att göra. 185 00:22:18,283 --> 00:22:24,213 Jag gör lite efterforskningar åt ett företag. 186 00:22:26,113 --> 00:22:30,073 –Du låter hemlighetsfull. –Du får veta mer sen. 187 00:22:35,203 --> 00:22:39,093 –Det ser jag fram emot. –Oroa dig inte. 188 00:22:45,053 --> 00:22:48,133 Vi ses sen. 189 00:23:16,133 --> 00:23:19,133 Ledsen att störa, men ni efterfrågade uppdateringar– 190 00:23:19,173 --> 00:23:21,073 –om Hapers förehavanden. 191 00:23:21,113 --> 00:23:25,113 Han har synts till på Burbank flygplats. 192 00:23:25,153 --> 00:23:28,113 –Idag? –Ja. Och han tog senare en taxi. 193 00:23:28,153 --> 00:23:30,093 Tack. 194 00:23:59,063 --> 00:24:01,043 Du måste skoja. 195 00:24:07,253 --> 00:24:09,153 Nå? 196 00:24:11,193 --> 00:24:15,083 Mr Harper har återvänt till Los Angeles. 197 00:24:15,123 --> 00:24:20,073 –Omöjligt. Vi skulle underrättas... –De visste inte. 198 00:24:23,273 --> 00:24:27,233 –Jag tar in honom omedelbart. –Det behövs inte. 199 00:24:27,273 --> 00:24:31,063 –Övervaka honom. –Givetvis. 200 00:24:31,103 --> 00:24:33,233 Det faktum att mr Harper är i L.A.– 201 00:24:33,273 --> 00:24:38,213 –utan din vetskap är oroväckande. 202 00:24:38,253 --> 00:24:43,053 Jag hoppas att det inte blir en vana, Nixon. 203 00:24:44,233 --> 00:24:47,043 Det blir det inte. 204 00:24:47,083 --> 00:24:48,273 –Var är han? –I L.A. 205 00:24:49,063 --> 00:24:50,213 Vad gör han där? 206 00:24:50,253 --> 00:24:54,173 Bekymra dig inte om det. Han kanske bara är trotsig. 207 00:24:54,213 --> 00:24:58,153 Du ska bara vara en stöttande fru. 208 00:24:58,193 --> 00:25:01,273 Om han gör motstånd så försök ännu mer. 209 00:25:12,243 --> 00:25:17,183 –Hallå? –Hur är det i L.A.? 210 00:25:17,223 --> 00:25:23,043 Jag sa ju att jag ville undersöka mina alternativ. 211 00:25:23,083 --> 00:25:28,073 –Jag kan komma dit. –Nej, jag åker snart hem. 212 00:25:28,113 --> 00:25:32,173 –Var är du? –Jag måste gå. Vi ses sen. 213 00:25:34,143 --> 00:25:37,093 Bara några signaturer, mr Hayes. 214 00:25:37,133 --> 00:25:41,193 Börja med första sidan, sen är det en på sida två och två på sida tre. 215 00:25:43,073 --> 00:25:45,133 –Johnny... –Ja, sir. 216 00:25:45,173 --> 00:25:49,223 Där, och där. 217 00:25:49,263 --> 00:25:51,283 Det vore enklare om du skötte det här. 218 00:25:52,073 --> 00:25:54,283 Ja, eller hur? Och där också. 219 00:25:55,073 --> 00:25:58,163 –Du vet väl hur min signatur ser ut? –Utan och innan. 220 00:25:58,203 --> 00:26:00,193 Sen är det initialerna längst ned. 221 00:26:00,233 --> 00:26:03,183 Där. Det var allt. 222 00:26:06,233 --> 00:26:08,173 –Ska du hem? –Nej, ut. 223 00:26:08,213 --> 00:26:11,263 –Med vem då? –Min fru. 224 00:26:13,123 --> 00:26:15,153 –Trevlig kväll. –Detsamma. 225 00:26:28,083 --> 00:26:31,223 Här verkar det gå hett till. 226 00:26:54,053 --> 00:26:56,083 –Gillar du det? –Vad? 227 00:26:56,123 --> 00:26:58,213 –Vill du strypa mig? –Vill du det? 228 00:26:58,253 --> 00:27:01,173 Vill du strypa mig? 229 00:27:01,213 --> 00:27:04,253 –Menar du allvar? –Ja. 230 00:27:05,043 --> 00:27:07,173 Visst är hon snygg? 231 00:27:07,213 --> 00:27:10,043 Det är du också. 232 00:27:14,183 --> 00:27:16,253 Ta i lite hårdare. 233 00:27:41,243 --> 00:27:44,123 Jag anar ett mönster. 234 00:27:46,113 --> 00:27:48,243 Nej, det är inget mönster. 235 00:27:52,103 --> 00:27:54,223 Du ska väl inte till L.A. igen? 236 00:27:58,153 --> 00:28:01,083 Jag ska inte flyga till L.A. igen. 237 00:28:05,113 --> 00:28:06,273 Lovar du? 238 00:28:08,183 --> 00:28:10,113 Jag lovar. 239 00:28:11,273 --> 00:28:14,063 Jag blir inte alltför sen. 240 00:28:39,243 --> 00:28:45,283 –Kan jag hjälpa dig? –Jag hoppas det. Jag har en klocka. 241 00:28:46,073 --> 00:28:50,283 Vad är det för fel på den? Slut på batteri? Sitter den fast? 242 00:28:51,073 --> 00:28:55,043 Det är svårt att förklara. Jag kanske kan visa dig. 243 00:28:57,063 --> 00:28:58,273 Låt mig ta en titt. 244 00:29:02,193 --> 00:29:04,113 Ja. 245 00:29:07,123 --> 00:29:11,213 –Snygg klocka. –Den är väldigt ovanlig. 246 00:29:11,253 --> 00:29:14,143 Jaså? 247 00:29:17,063 --> 00:29:18,223 Varför tror du det? 248 00:29:24,213 --> 00:29:27,153 Vad vet du om den? 249 00:29:28,203 --> 00:29:31,093 Den här klockan specifikt. 250 00:29:41,153 --> 00:29:43,233 Armen. Jag behöver din hjälp. 251 00:29:43,273 --> 00:29:47,043 –Med vad? –Min klocka. 252 00:29:47,083 --> 00:29:49,163 Det här är till mig. Jag har bråttom. 253 00:29:49,203 --> 00:29:51,043 Jag förstår inte. 254 00:29:51,083 --> 00:29:53,183 Du kommer att förstå. 255 00:29:53,223 --> 00:29:57,143 Du måste lägga det här på ett säkert ställe. 256 00:29:57,183 --> 00:29:59,263 En man kommer att komma hit. 257 00:30:00,053 --> 00:30:04,143 Du vet inte vem eller varför, och han kommer att ha min klocka. 258 00:30:04,183 --> 00:30:07,223 När han kommer vill jag att du ger honom kuvertet. 259 00:30:09,203 --> 00:30:12,103 En sak till. 260 00:30:12,143 --> 00:30:15,173 Jag vill att du ringer min fru när han kommer. 261 00:30:15,213 --> 00:30:20,233 –Hur ska jag få hit henne? –Den här borde funka. 262 00:30:23,113 --> 00:30:26,043 Jag älskar dig, kompis. 263 00:30:30,053 --> 00:30:32,153 Ett ögonblick. 264 00:30:36,113 --> 00:30:39,053 Jag visste att den här dan skulle komma. 265 00:30:39,093 --> 00:30:41,083 –Vem har sagt det? –En kund. 266 00:30:43,103 --> 00:30:45,153 –Hallå? –Hej, det är Armen. 267 00:30:45,193 --> 00:30:48,273 Kan du komma hit? Jag har nåt till dig. 268 00:30:51,133 --> 00:30:54,193 Två timmar? Bra. 269 00:31:08,233 --> 00:31:12,193 –Du sa att den här dan skulle komma. –Jag fick instruktioner. 270 00:31:12,233 --> 00:31:14,143 Av vem? 271 00:31:14,183 --> 00:31:18,193 Du ska få all information i sinom tid. 272 00:31:18,233 --> 00:31:22,063 Kom tillbaka om två timmar, så får du veta allt. 273 00:31:22,103 --> 00:31:24,123 Varför om två timmar? 274 00:31:26,213 --> 00:31:29,043 Kan du inte förklara det? 275 00:31:29,083 --> 00:31:33,103 För nån med så fin klocka fattar du långsamt. 276 00:31:40,103 --> 00:31:41,283 Jag kommer tillbaka. 277 00:31:51,273 --> 00:31:55,183 Jess. Är det här en så bra idé? 278 00:31:55,223 --> 00:31:59,123 Nej, men jag behöver ett avslut. 279 00:31:59,163 --> 00:32:01,203 Vi saknar Mark allihop. 280 00:32:01,243 --> 00:32:06,083 Men din mamma och jag vill veta att du tar hand om dig själv. 281 00:32:06,123 --> 00:32:07,263 Och inte minst barnet. 282 00:32:08,053 --> 00:32:12,193 Efter den svåra processen sa läkaren– 283 00:32:13,253 --> 00:32:16,043 –att du måste ta hand om dig. 284 00:32:16,083 --> 00:32:18,153 Det gör jag. 285 00:32:18,193 --> 00:32:21,223 Vi vill hjälpa dig att gå vidare. 286 00:32:21,263 --> 00:32:24,163 Det är jag tacksam för, och jag går vidare. 287 00:32:34,113 --> 00:32:39,143 –Status? –Han är i en klockbutik i L.A. 288 00:32:39,183 --> 00:32:40,273 Är han i L.A. igen? 289 00:32:41,063 --> 00:32:43,263 –Vad vill du göra? –Håll ett öga på honom. 290 00:32:44,053 --> 00:32:46,043 Vi måste ta reda på vad han vill. 291 00:32:53,263 --> 00:32:58,233 Leo. Jag måste veta att nån håller koll när inte jag är här. 292 00:32:58,273 --> 00:33:03,253 Nån som är införstådd med att vissa saker inte får komma ut. 293 00:33:04,043 --> 00:33:06,093 Oavsett tidigare riktlinjer. 294 00:33:06,133 --> 00:33:10,073 Vi är här för att hjälpa dig. 295 00:33:10,113 --> 00:33:12,213 Det är jag tacksam för, och jag går vidare. 296 00:33:36,113 --> 00:33:38,213 –Ja? –Frun rör på sig. 297 00:33:38,253 --> 00:33:42,043 –Vart ska hon? –Hon kör söderut. 298 00:33:42,083 --> 00:33:46,123 –Söderut? –Kanske mot målet. 299 00:33:46,163 --> 00:33:48,273 Kolla telefonen och kalendern, allt. 300 00:33:49,063 --> 00:33:54,153 Hon fick ett samtal tidigare från ett ställe som heter Time's Up. 301 00:33:55,203 --> 00:33:57,183 Klockbutiken. 302 00:33:59,063 --> 00:34:00,263 Fan! 303 00:34:09,173 --> 00:34:12,073 Vi har ett problem. Harper är tillbaka i L.A. 304 00:34:12,113 --> 00:34:14,273 Hans fru är på väg nånstans, kanske mot honom. 305 00:34:15,063 --> 00:34:18,073 –Det här är oacceptabelt, Nixon. –Ge mig bara lite tid. 306 00:34:18,113 --> 00:34:20,213 Sånt här får inte hända. 307 00:34:20,253 --> 00:34:26,242 Vi har gjort upp riktlinjer för längesen för att undvika sånt här. 308 00:34:26,282 --> 00:34:32,163 På grund av dig måste vi lägga alla våra resurser på det här. 309 00:34:32,202 --> 00:34:36,233 –Det kan innebära en katastrof. –Ja, jag förstår det. 310 00:34:38,113 --> 00:34:43,133 Jag förstår. Jag hade mina farhågor. 311 00:34:43,173 --> 00:34:47,083 Jag vet inte... Han var inte redo. 312 00:34:47,123 --> 00:34:50,202 Det är mitt fel. Vi löser det. 313 00:35:21,073 --> 00:35:24,053 Jag är ledsen. Jag hade helt glömt bort det. 314 00:35:26,043 --> 00:35:28,153 Mark bad mig att rengöra ringen. 315 00:35:29,173 --> 00:35:31,183 Efter allt som har hänt... 316 00:35:34,073 --> 00:35:36,083 Jag antar att den är din. 317 00:36:02,163 --> 00:36:04,093 Ja. 318 00:36:07,103 --> 00:36:09,183 Ring honom igen. 319 00:36:18,163 --> 00:36:19,283 –Hej, älskling. –Hej. 320 00:36:20,073 --> 00:36:21,163 Hur är det? 321 00:36:21,203 --> 00:36:25,173 Jag ville höra om du vill se en film sen? 322 00:36:25,213 --> 00:36:27,283 Jag tror inte det. Det här tar ett tag. 323 00:36:28,073 --> 00:36:31,273 –Okej. Fler ärenden? –Ja, jag har mycket att göra. 324 00:36:32,063 --> 00:36:35,073 Det är min första förlovningsring. 325 00:36:40,133 --> 00:36:45,123 Vi var på piren i Malibu. 326 00:36:45,163 --> 00:36:50,243 Han drog fram en ring, men tappade den. 327 00:36:53,203 --> 00:36:57,183 Jag visste inte att den var oäkta och sprang runt i panik– 328 00:36:57,223 --> 00:37:01,273 –och försökte hitta en livvakt. I nästa ögonblick– 329 00:37:02,063 --> 00:37:07,083 –drog han fram en annan ring. Den här ringen. 330 00:37:07,123 --> 00:37:09,093 Och... 331 00:37:15,073 --> 00:37:18,083 Jag skapade ett fullständigt kaos. 332 00:37:18,123 --> 00:37:21,133 Jag insåg inte att folk stod och iakttog oss. 333 00:37:21,173 --> 00:37:25,183 Det var det mest romantiska– 334 00:37:25,223 --> 00:37:29,123 –och det mest pinsamma ögonblicket i mitt liv. 335 00:37:30,183 --> 00:37:36,073 Ett oförglömligt frieri. 336 00:37:39,233 --> 00:37:43,123 Jag hade inte velat ändra på nåt. 337 00:37:43,163 --> 00:37:48,143 Jag försöker nå fram till dig. Jag är orolig för dig. 338 00:37:48,183 --> 00:37:51,073 –Vi pratar inte. –Kan vi ta det här sen? 339 00:37:51,113 --> 00:37:53,133 Jag måste lägga på. 340 00:37:53,173 --> 00:37:55,083 Skicka dit agenterna. 341 00:37:59,113 --> 00:38:03,093 Jag har skickat iväg dem. Jag uppdaterar er senare, sir. 342 00:38:08,163 --> 00:38:11,043 –Jag måste gå. –Jessica... 343 00:38:11,083 --> 00:38:13,193 –Jag måste. –Ge mig ett par minuter till. 344 00:38:35,123 --> 00:38:37,043 Du är sen. 345 00:38:38,143 --> 00:38:40,163 Förlåt. Jag fick ett samtal. 346 00:38:40,203 --> 00:38:42,213 Kände du igen kvinnan? 347 00:38:42,253 --> 00:38:45,153 Jag såg henne knappt. Borde jag känna igen henne? 348 00:38:45,193 --> 00:38:48,163 Jag fick information om att du måste träffa henne. 349 00:38:48,203 --> 00:38:50,283 Kom instruktionerna från henne? 350 00:38:51,073 --> 00:38:53,153 Nej, men hon kan sitta på svar. 351 00:38:55,113 --> 00:38:57,123 Va? Vänta... 352 00:39:00,263 --> 00:39:04,083 –Vem är hon? –En kund, bara. 353 00:39:05,233 --> 00:39:09,253 –Hur hittar jag henne? –Du skulle ha träffat henne här. 354 00:39:11,143 --> 00:39:14,093 –Kan du ringa hit henne? Snälla? –Nej. 355 00:39:14,133 --> 00:39:16,193 Hur ska jag få tag i henne? 356 00:39:16,233 --> 00:39:22,123 Jag kan inte ringa henne, men jag kan ordna ett möte. 357 00:39:25,133 --> 00:39:27,233 Här är hennes adress. 358 00:39:27,273 --> 00:39:31,253 Jag hoppas bara att jag inte sviker min vän genom att ge dig den. 359 00:39:33,093 --> 00:39:34,203 Tack. 360 00:39:34,243 --> 00:39:36,183 Vänta. 361 00:39:41,043 --> 00:39:42,143 Det här är till dig. 362 00:39:45,213 --> 00:39:49,133 –Vad är det? –Jag har ingen aning. 363 00:39:49,173 --> 00:39:51,243 Tack. 364 00:40:32,263 --> 00:40:36,213 Hej. Ditt namn är Mark Davis. 365 00:40:36,253 --> 00:40:40,043 Jag ska berätta om ditt gamla liv, så hör noga på. 366 00:40:42,153 --> 00:40:46,153 Text: Therese Nilsson www.sdimedia.com 28245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.