All language subtitles for Nova.Vita.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track6_[swe]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,133 --> 00:00:14,253 –Hej, chefen. –Hej. Vi har fått att göra. 2 00:00:15,043 --> 00:00:17,163 Du måste till blodbanken– 3 00:00:17,203 --> 00:00:20,233 –och sen vidare till sjukhuset till en man vid namn Jasper. 4 00:00:20,273 --> 00:00:23,123 –Han har en kropp åt dig. –Okej. 5 00:00:29,043 --> 00:00:32,063 Här har vi honom. Kringflackande, vit man. 6 00:00:32,103 --> 00:00:37,193 1,80 lång, inga tatueringar, blodgrupp AB–negativ. Donator. 7 00:00:37,233 --> 00:00:39,283 –Vill du se honom? –Visst. 8 00:00:43,253 --> 00:00:46,133 En färsking. 9 00:00:46,173 --> 00:00:48,123 –Behöver du hjälp? –Nej tack. 10 00:00:52,123 --> 00:00:56,123 –Kör. –Ja, chefen. Jag har honom. 11 00:00:56,163 --> 00:00:58,103 Förbered bilen. 12 00:01:00,193 --> 00:01:03,203 –Sista dan som fri. –Det vet inte han. 13 00:01:03,243 --> 00:01:06,243 Han måste känna att det är nåt på gång. 14 00:02:34,053 --> 00:02:38,283 –Det var en gång... –Tre små supergrisar. 15 00:02:39,073 --> 00:02:41,093 Vad bra att ni kan den redan. 16 00:02:51,213 --> 00:02:53,153 –Fixa drönaren. –Ja, sir. 17 00:03:55,283 --> 00:04:01,083 Mrs Davis. Jag är inspektör Warden. Det handlar om er man, Mark. 18 00:04:03,073 --> 00:04:07,183 Jag beklagar, men er man har varit med i en bilolycka. 19 00:04:07,223 --> 00:04:12,283 Han avled omedelbart. Hans bil körde av Mulholland Drive. 20 00:04:14,163 --> 00:04:17,072 Kroppen brann upp. 21 00:04:17,113 --> 00:04:20,043 Några av hans tillhörigheter kunde räddas. 22 00:04:20,083 --> 00:04:23,253 –Herregud! –Vi återlämnar de snart till er. 23 00:05:56,043 --> 00:05:57,133 Du måste se det här. 24 00:05:59,203 --> 00:06:02,263 –Saknade? –Nej. De har hittat kroppen. 25 00:06:03,053 --> 00:06:05,253 –Dog i en bilolycka. –Och? 26 00:06:06,043 --> 00:06:07,183 Det handlar om pengar. 27 00:06:08,193 --> 00:06:12,093 –Det är ingen av våra. –Det finns nåt här. 28 00:06:12,133 --> 00:06:17,043 En kontakt på justitiedepartement flaggade för Davis. Han utreddes. 29 00:06:17,083 --> 00:06:19,243 Han dog. Vad är det för konstigt med det? 30 00:06:24,253 --> 00:06:30,143 Mark Davis. Han var snuskigt rik. Vi snackar miljarder. 31 00:06:30,183 --> 00:06:35,253 Dan innan han dog i nån bilolycka överfördes halva hans förmögenhet. 32 00:06:38,143 --> 00:06:41,213 –Jaså? –Han bara försvann. 33 00:06:41,253 --> 00:06:45,233 Det är som om han aldrig har funnits. Och det slutar inte där. 34 00:06:45,273 --> 00:06:49,113 Det är hans kompanjon, Carter Hayes. 35 00:06:49,153 --> 00:06:52,153 Han satt också i bilen, och han överlevde. 36 00:06:56,153 --> 00:07:00,103 –Vilken tur. –Jag tror inte på tur. 37 00:07:01,263 --> 00:07:04,063 –Familj? –Gift. 38 00:07:04,103 --> 00:07:06,273 50 miljoner överfördes kvällen innan olyckan. 39 00:07:09,143 --> 00:07:13,043 Då är det är antingen hon eller kompanjonen. Vem tror du? 40 00:07:14,173 --> 00:07:18,073 Jag vet inte. Men det är mycket pengar. 41 00:07:24,213 --> 00:07:30,183 Mark Davis betydde mycket för många människor. 42 00:07:31,243 --> 00:07:36,273 Han var en kärleksfull make, affärsman... 43 00:07:38,093 --> 00:07:40,223 ...och vän. 44 00:07:40,263 --> 00:07:44,113 En av samhällets stöttepelare. 45 00:07:44,153 --> 00:07:48,053 Mark var alltid generös– 46 00:07:48,093 --> 00:07:52,143 –både med sin tid och välgörenhetsarbetet. 47 00:08:25,253 --> 00:08:28,083 Jag vet inte vad jag ska säga. 48 00:08:28,123 --> 00:08:33,043 –Din pappa och jag gör allt för dig. –Vad som helst. 49 00:08:33,082 --> 00:08:36,212 Han var mitt allt. 50 00:08:36,253 --> 00:08:40,153 Om jag kunde ta din smärta så hade jag gjort det. 51 00:08:41,193 --> 00:08:46,113 Jag vet att det inte betyder mycket just nu– 52 00:08:47,113 --> 00:08:49,083 –men med tiden... 53 00:08:50,223 --> 00:08:52,253 ...så blir det lättare. 54 00:09:28,193 --> 00:09:32,173 För mitt livs kärlek. Min familj. 55 00:09:44,113 --> 00:09:46,253 Jag älskar dig. Du är så vacker. 56 00:09:49,173 --> 00:09:53,273 Du har bettet dig så underligt de senaste veckorna. 57 00:09:54,063 --> 00:09:58,123 Det är inget särskilt, bara jobb. Jag löser det. 58 00:09:59,243 --> 00:10:01,243 Kommer du och lägger dig? 59 00:10:05,103 --> 00:10:07,103 Alldeles strax. 60 00:10:30,163 --> 00:10:31,273 –Hej, Carla. –Hej. 61 00:10:32,063 --> 00:10:33,243 –Hur är det? –Bra. Själv då? 62 00:10:33,283 --> 00:10:38,283 Bra, tack. Jag har en fråga om fallet med Davis. 63 00:10:39,073 --> 00:10:42,163 –Vad visade obduktionen? –Inget utöver det vanliga. 64 00:10:42,203 --> 00:10:45,123 Varför skrev du kraftigt slag som dödsorsak– 65 00:10:45,163 --> 00:10:48,043 –istället för branden eller explosionen? 66 00:10:48,083 --> 00:10:50,193 Han avled i kraschen. 67 00:10:50,233 --> 00:10:54,093 –Varför tror du det? –Det fanns ingen rök i lungorna. 68 00:10:54,133 --> 00:10:58,163 Det står även att man hittade spår av bensin i kroppen. 69 00:10:58,203 --> 00:11:03,103 Jag tror att bensintanken exploderade innan han kraschade. 70 00:11:03,143 --> 00:11:05,163 Ja, det är möjligt. 71 00:11:06,253 --> 00:11:10,083 –Men det är ändå rätt prydligt. –Va? 72 00:11:10,123 --> 00:11:11,203 Kroppen är en kolbit– 73 00:11:11,243 --> 00:11:18,093 –men trots det fick ni hår, hud, blod och DNA. 74 00:11:18,133 --> 00:11:19,263 Den perfekta obduktionen. 75 00:11:21,183 --> 00:11:26,273 Mark Davis, VD och grundare av en av världens första kryptovalutaföretag– 76 00:11:27,063 --> 00:11:30,193 –CM Partners dog i en tragisk bilolycka förra veckan– 77 00:11:30,233 --> 00:11:32,133 –på väg hem från en jobbresa. 78 00:11:32,173 --> 00:11:35,203 Hans kompanjon, Carter Hayes, överlevde. 79 00:11:35,243 --> 00:11:39,073 Hans död väcker frågor då den inträffade under Davis– 80 00:11:39,113 --> 00:11:42,163 –rättstvist med värdepappersinspektionen SEC. 81 00:11:42,203 --> 00:11:45,223 Trots skandalen kommer Davis barnsjukhus... 82 00:11:45,263 --> 00:11:48,153 Det här är Carter Hayes, lämna ett meddelande. 83 00:11:48,193 --> 00:11:51,203 Tusentals vill framföra sin beklagan till familjen. 84 00:12:54,073 --> 00:12:58,153 –Jag har bara några frågor. –Jag hjälper gärna till om jag kan. 85 00:12:58,193 --> 00:12:59,273 –Hej. –God morgon, sir. 86 00:13:01,183 --> 00:13:03,203 Var ni nån annanstans den dan? 87 00:13:03,243 --> 00:13:07,173 När vi hade hämtat Carter stannade vi vid klockstället. 88 00:13:07,213 --> 00:13:11,263 Vet du var de skulle flyga? 89 00:13:14,043 --> 00:13:17,223 Han och Carter var väldigt hemlighetsfulla. 90 00:13:17,263 --> 00:13:21,283 Man vill inte bråka med de jävlarna. Du verkar inte ta det på allvar. 91 00:13:22,073 --> 00:13:23,153 Verkar jag inte det? 92 00:13:23,193 --> 00:13:25,063 Jag tar det på allvar. 93 00:13:40,173 --> 00:13:42,083 –Mina herrar. –Tack, Gibson. 94 00:13:42,123 --> 00:13:43,283 Tack, sir. 95 00:13:48,253 --> 00:13:50,233 Ledsen att jag kan inte hjälpa dig. 96 00:13:50,273 --> 00:13:54,093 Du har varit till stor hjälp. 97 00:13:54,133 --> 00:13:56,073 –Om det är nåt... –Jag hör av mig. 98 00:13:56,113 --> 00:14:00,283 Om du kommer på nåt så vill jag gärna veta det. 99 00:14:09,243 --> 00:14:13,073 Det är faktiskt en sak. 100 00:14:14,143 --> 00:14:19,083 Mr Davis körde aldrig via Mulholland. Han hatade den vägen. 101 00:14:29,243 --> 00:14:35,103 Jag vill klargöra en del saker med min mans senaste resa. 102 00:14:35,143 --> 00:14:38,073 Enligt resplanen skulle han till en ö. 103 00:14:38,113 --> 00:14:39,193 Ja. 104 00:14:42,053 --> 00:14:44,083 Råkar ni veta vad ön hette? 105 00:14:48,053 --> 00:14:49,133 Mina herrar. 106 00:14:51,213 --> 00:14:54,073 Vi har ett litet problem. 107 00:14:54,113 --> 00:14:56,163 Koordinaterna får inga träffar. 108 00:14:56,203 --> 00:15:00,253 –Destinationen finns inte. –Jo. 109 00:15:01,263 --> 00:15:04,063 Ska jag flyga till en ö som inte finns? 110 00:15:04,103 --> 00:15:05,253 Självklart, James. 111 00:15:07,093 --> 00:15:10,253 När du når luftrummet kontaktar de dig och ber om ett lösenord. 112 00:15:11,043 --> 00:15:13,083 –De ger tillstånd att landa. –Lösenord? 113 00:15:13,123 --> 00:15:18,073 Gör oss en tjänst och kom tillbaka när du har lösenordet. 114 00:15:18,113 --> 00:15:20,063 Fick aldrig nåt namn. 115 00:15:20,103 --> 00:15:25,143 Markpersonalen raderade vår färdväg, vilket verkade lite märkligt. 116 00:15:26,203 --> 00:15:32,103 Det var inte det enda märkliga som hände den dan. 117 00:15:34,143 --> 00:15:40,223 Om vi ska spela hans vän och fru behöver vi mer information. 118 00:15:44,083 --> 00:15:46,183 Vi behöver bara er hjälp. 119 00:15:46,223 --> 00:15:48,273 Vi vet ju inget om honom. 120 00:15:49,063 --> 00:15:50,273 Är han från L.A.? 121 00:15:51,063 --> 00:15:54,233 Vem han är har ni inte ett skit att göra med. 122 00:15:54,273 --> 00:15:57,043 Vi försöker bara göra vårt jobb. 123 00:15:57,083 --> 00:16:00,173 Var en kärleksfull och stöttande fru, Marina. 124 00:16:06,233 --> 00:16:11,123 –Vad händer nu? –Spela hans vän och fru. 125 00:16:34,203 --> 00:16:38,223 Mrs Davis. Jag är agent West och det här är agent Smith. 126 00:16:38,263 --> 00:16:42,223 –Är allt som det ska? –Ja. 127 00:16:42,263 --> 00:16:45,173 Skulle vi kunna ställa några frågor? 128 00:16:52,203 --> 00:16:55,163 –Handlar det om min mans rättstvist? –Inte direkt. 129 00:16:58,223 --> 00:17:01,043 Jag förstår inte. 130 00:17:01,083 --> 00:17:05,162 En stor summa av er mans förmögenhet försvann några dar innan hans död. 131 00:17:06,283 --> 00:17:09,162 Det var våra pengar. 132 00:17:09,203 --> 00:17:14,073 Jag hade också varit lite upprörd om det var mina pengar. 133 00:17:14,112 --> 00:17:17,063 Jag bryr mig inte om pengarna. 134 00:17:17,103 --> 00:17:20,122 Min advokat nämnde det, men jag har inte tänkt på det. 135 00:17:20,162 --> 00:17:23,213 –Hur kommer det sig? –Vad heter ni, sa ni? 136 00:17:23,253 --> 00:17:25,083 Agent West. 137 00:17:25,122 --> 00:17:28,053 Vi kan komma tillbaka om det inte passar nu. 138 00:17:28,093 --> 00:17:32,093 Det passar jättebra. Jag har faktiskt också några frågor. 139 00:17:32,133 --> 00:17:34,143 Varsågod. 140 00:17:34,183 --> 00:17:37,043 Vart flög han? 141 00:17:37,083 --> 00:17:41,183 Han nämnde inget flyg, vilket är lite konstigt. 142 00:17:41,223 --> 00:17:44,263 Och varför tog han Mulholland? Han avskydde den vägen. 143 00:17:45,053 --> 00:17:48,183 Stod ni varandra nära, mrs Davis? 144 00:17:54,143 --> 00:17:57,133 Jag trodde det, men sen fick jag höra grejer. 145 00:17:57,173 --> 00:17:59,063 Vad menar ni? 146 00:18:00,153 --> 00:18:04,123 –Hade ni problem inom äktenskapet? –Det har ni inte med att göra. 147 00:18:04,163 --> 00:18:08,263 Och hans kompanjon, Carter. Hur var deras relation? 148 00:18:09,053 --> 00:18:12,183 Pengarna som försvann, affärsresan, kompanjonen som överlevde... 149 00:18:12,223 --> 00:18:15,183 –Ni hade det uppenbarligen svajigt. –Det räcker. 150 00:18:15,223 --> 00:18:17,163 Nu får ni gå. 151 00:18:20,103 --> 00:18:21,273 Ut härifrån. 152 00:18:25,213 --> 00:18:28,093 Nästa gång ni vill prata så gå via advokaten. 153 00:18:32,093 --> 00:18:35,053 –Snyggt jobbat, agent Suave. –Vadå? 154 00:18:35,093 --> 00:18:39,073 –Hon är nog inte inblandad. –Inblandad i vad? 155 00:18:39,113 --> 00:18:41,133 Hon blev blåst. Det vet både du och jag. 156 00:18:41,173 --> 00:18:45,223 Här finns inget att hämta. Justitiedepartementet tar över nu. 157 00:18:45,263 --> 00:18:47,253 –Förstår du? –Ett försök till. 158 00:18:48,043 --> 00:18:54,043 Nej. Inte efter hur du betedde dig där inne. Hon har förlorat allt. 159 00:18:54,083 --> 00:18:56,093 Aldrig. Nu åker vi. 160 00:19:22,203 --> 00:19:24,183 Där har vi dig. 161 00:19:28,133 --> 00:19:30,083 Hur mår du, Dave? 162 00:19:30,123 --> 00:19:32,103 Sa du Dave? 163 00:19:32,143 --> 00:19:35,243 –Ni hade tur, mr Harper. –Det har hon rätt i. 164 00:19:35,283 --> 00:19:39,263 Ni hade verkligen tur. Ni var med i en olycka. 165 00:19:42,113 --> 00:19:45,093 En olycka? 166 00:19:45,133 --> 00:19:48,213 Ni var ombord på en lyxjakt som exploderade. 167 00:19:48,253 --> 00:19:53,273 Ansiktet fick brännskador, men vi hann dit inom några timmar. 168 00:20:02,073 --> 00:20:05,113 Din fru och vän fanns ombord när båten exploderade. 169 00:20:05,153 --> 00:20:10,193 –Du räddade deras liv. –Min fru? 170 00:20:12,093 --> 00:20:13,193 Älskling. 171 00:20:16,053 --> 00:20:19,173 –Du har vaknat! –Skönt att du är tillbaka, kompis. 172 00:20:19,213 --> 00:20:21,113 Vem är du? 173 00:20:21,153 --> 00:20:23,223 Adam. Minns du inte mig? 174 00:20:25,223 --> 00:20:29,203 Det var jag som bad dig att ta det lugnt med grillningen. 175 00:20:29,243 --> 00:20:33,203 Du skrämmer mig. Minns du inte Adam? 176 00:20:33,243 --> 00:20:36,283 Minns du inte mig? Din fru? 177 00:20:38,283 --> 00:20:41,283 –Är det här permanent? –Nej, inte alls. 178 00:20:42,073 --> 00:20:44,263 Han behöver bara vila. När han mår bättre– 179 00:20:45,053 --> 00:20:48,073 –och träffar familj och vänner blir allt som vanligt. 180 00:20:48,113 --> 00:20:52,093 En sån här traumatisk upplevelse påverkar hjärnan. 181 00:20:52,133 --> 00:20:54,063 Minnet kommer tillbaka. 182 00:20:54,103 --> 00:20:58,153 Vi var på en båt. 183 00:20:58,193 --> 00:21:01,123 Sa du båt? 184 00:21:10,263 --> 00:21:16,103 Jag beklagar. Det räcker inte för att inleda en förundersökning. 185 00:21:18,133 --> 00:21:21,123 Vet du att FBI kom hem till mig? 186 00:21:21,163 --> 00:21:27,083 Min man flög ut mitt i ingenstans och ingen verkar veta nåt. 187 00:21:27,123 --> 00:21:30,113 Sen kom han hem och dog i en bilolycka samma dag. 188 00:21:30,153 --> 00:21:35,093 –Verkar inte det underligt? –Livet är fullt av sammanträffanden. 189 00:21:35,133 --> 00:21:39,263 Prata med piloterna, hitta ön. Gör vad som helst. 190 00:21:41,053 --> 00:21:46,123 Jag såg er mans obduktionsrapport. 191 00:21:46,163 --> 00:21:50,043 Han körde för fort, och hade druckit. 192 00:21:51,113 --> 00:21:56,113 Jag beklagar verkligen förlusten, mrs Davis– 193 00:21:57,163 --> 00:21:59,183 –men det råder inga oklarheter. 194 00:22:00,243 --> 00:22:06,043 Utöver det... Jag är ledsen. 195 00:22:28,193 --> 00:22:31,213 Vart fan flög du, Mark Davis? 196 00:22:43,143 --> 00:22:45,173 Saker försvinner inte bara. 197 00:23:06,283 --> 00:23:09,133 Marina. 198 00:23:09,173 --> 00:23:12,113 Var en kärleksfull, stöttande fru. 199 00:23:12,153 --> 00:23:17,093 Mycket stöttande. Om han visar motstånd, så försök mer. 200 00:23:48,243 --> 00:23:50,243 Hej. 201 00:23:54,233 --> 00:23:56,223 Hej... 202 00:23:56,263 --> 00:23:59,083 Du ser ut att må bättre. 203 00:23:59,123 --> 00:24:02,213 –Får jag fråga en sak? –Vad du vill. 204 00:24:03,233 --> 00:24:06,043 Var bor vi? 205 00:24:06,083 --> 00:24:10,153 Vi bodde i Silicon Valley, men flyttade nyligen till Las Vegas. 206 00:24:11,163 --> 00:24:15,233 –Vegas? –Du älskar att spela. 207 00:24:15,273 --> 00:24:18,193 Jag älskar att shoppa. 208 00:24:18,233 --> 00:24:20,203 Har vi barn? 209 00:24:23,153 --> 00:24:24,233 Inte ännu. 210 00:25:03,173 --> 00:25:05,083 Du måste skämta. 211 00:25:05,123 --> 00:25:09,233 Vänta, Jessica. Lyssna på mig. 212 00:25:09,273 --> 00:25:13,133 Det är nåt med din mans fall... 213 00:25:14,183 --> 00:25:18,123 Det är nåt som inte stämmer. Jag menar inte bara pengarna. 214 00:25:18,163 --> 00:25:20,203 Allt verkar så konstigt. 215 00:25:21,273 --> 00:25:27,073 Jag har inga bevis ännu, men jag lovar att jag kan reda ut det. 216 00:25:27,113 --> 00:25:29,053 För din skull. 217 00:25:37,193 --> 00:25:41,273 –Hawaii? –Nej, det var en privat ö. 218 00:25:42,063 --> 00:25:46,113 Han visste inte var. Alla uppgifter om flygrutten raderades. 219 00:25:46,153 --> 00:25:48,093 Låter konstigt. 220 00:25:53,123 --> 00:25:57,173 En fråga. Brukade Mark dricka på dagtid? 221 00:25:57,213 --> 00:25:59,283 Nej. 222 00:26:00,073 --> 00:26:04,133 Hans kompanjon, då? Vad säger han? 223 00:26:04,173 --> 00:26:07,193 Ingen har pratat med honom sen olyckan. 224 00:26:08,283 --> 00:26:11,063 Han skadades illa. 225 00:26:18,213 --> 00:26:20,063 Vi har lokaliserat frun. 226 00:26:28,243 --> 00:26:31,093 –Hej. –Hej. 227 00:26:33,203 --> 00:26:38,093 –Vi behöver prata med Carter. –Han tar inte emot besökare. 228 00:26:40,193 --> 00:26:42,183 Nu gör han det. 229 00:26:49,093 --> 00:26:51,153 –Hej. –Hej. 230 00:26:56,263 --> 00:26:59,063 Jag är agent West från FBI. 231 00:26:59,103 --> 00:27:02,223 Jag vill ställa några frågor kring Mark Davis död. 232 00:27:02,263 --> 00:27:07,073 Om du har några frågor, Jess, så kan vi ta det i enrum. 233 00:27:07,113 --> 00:27:10,193 Jag lyckades inte få tag i dig. 234 00:27:10,233 --> 00:27:17,063 Förlåt. Jag har inte kunnat prata med nån. 235 00:27:17,103 --> 00:27:19,213 Jag förlorade min bästa vän. 236 00:27:19,253 --> 00:27:23,063 Om det är okej med er skulle mrs Davis gärna– 237 00:27:23,103 --> 00:27:25,123 –vilja höra er version. 238 00:27:25,163 --> 00:27:27,233 –Nu. –Är det vad du vill? 239 00:27:27,273 --> 00:27:30,063 –Ja. –Okej. 240 00:27:33,043 --> 00:27:34,263 Vi... 241 00:27:35,053 --> 00:27:37,073 Vi satt i Marks bil. 242 00:27:37,113 --> 00:27:39,223 –Och innan dess? –Vadå "innan"? 243 00:27:39,263 --> 00:27:43,153 Vad gjorde ni och mr Davis på en ö som ingen vet var den ligger? 244 00:27:43,193 --> 00:27:46,093 Jag förstår inte ens vad ni menar. 245 00:27:46,133 --> 00:27:48,253 Det är en enkel fråga. 246 00:27:49,043 --> 00:27:52,283 Svara bara på frågan. Snälla. 247 00:27:53,073 --> 00:27:57,183 Vi åkte dit för att fly. För att försvinna. 248 00:28:00,073 --> 00:28:03,253 Killen på ön– 249 00:28:04,043 --> 00:28:08,123 –skulle ge oss falska pass, nya identiteter, rubbet. 250 00:28:08,163 --> 00:28:12,123 Enkelt. Det var hela syftet med att åka dit. 251 00:28:12,163 --> 00:28:17,213 Men när vi kom dit ångrade Mark sig. 252 00:28:17,253 --> 00:28:19,253 Han klarade det inte. 253 00:28:20,043 --> 00:28:24,053 –Det var därför vi kom tillbaka. –Drack han? 254 00:28:24,093 --> 00:28:30,073 Ja. Jag har aldrig sett honom så full nån gång. 255 00:28:30,113 --> 00:28:31,203 Han var sig inte lik. 256 00:28:32,263 --> 00:28:35,283 Det enda han sa var... 257 00:28:36,073 --> 00:28:41,153 Det enda jag kunde urskilja var att han ville bekänna. 258 00:28:41,193 --> 00:28:44,093 Bekänna vad? 259 00:28:44,133 --> 00:28:50,043 Vi fick brev från SEC. De utreder bolaget sen ett halvår tillbaka. 260 00:28:50,083 --> 00:28:52,253 Låt de hålla på med sin utredning. 261 00:28:53,043 --> 00:28:55,193 Redovisningen är fläckfri. 262 00:28:55,233 --> 00:28:59,173 –Exakt. –Vad vet du om AUREO? 263 00:28:59,213 --> 00:29:04,083 Mark drev den affären utan min vetskap eller mitt godkännande. 264 00:29:09,123 --> 00:29:13,263 –Det skulle han aldrig göra. –Det tänkte jag också. 265 00:29:15,083 --> 00:29:17,193 Jag var helt säker. 266 00:29:17,233 --> 00:29:20,103 Jag visste att nån hade lurat oss. 267 00:29:23,093 --> 00:29:26,043 Jag var helt övertygad. 268 00:29:26,083 --> 00:29:32,183 Men på flygresan hem erkände Mark det. 269 00:29:32,223 --> 00:29:34,053 Han sa att det var han. 270 00:29:34,093 --> 00:29:36,113 –Var det därför det lades ned? –Ja. 271 00:29:36,153 --> 00:29:41,243 Därefter bad advokaterna justitiekanslern att vara diskret– 272 00:29:41,283 --> 00:29:45,123 –för att inte skada hans rykte. 273 00:29:45,163 --> 00:29:47,093 –Jag tror dig inte. –Inte? 274 00:29:47,133 --> 00:29:48,213 Nej. 275 00:29:48,253 --> 00:29:52,063 Det behöver du inte göra, men det är sant. 276 00:29:53,153 --> 00:29:55,213 Då får man gratulera. 277 00:29:55,253 --> 00:30:00,223 –Ni är majoritetsägare. –Vad fan ska det betyda? 278 00:30:00,263 --> 00:30:06,163 Bara en iakttagelse. Jag vill prata med den ni fick passen av. 279 00:30:06,203 --> 00:30:09,133 Nån ny kille som Mark kände. Vi såg honom inte. 280 00:30:09,173 --> 00:30:11,193 Vad hände när ni kom tillbaka från ön? 281 00:30:11,233 --> 00:30:13,193 Murray var inte där. 282 00:30:18,173 --> 00:30:21,153 Mark var rätt ostadig när vi satte oss i bilen. 283 00:30:35,233 --> 00:30:40,143 –Varför lät du honom köra? –Jag vet verkligen inte. 284 00:30:42,163 --> 00:30:44,153 Förlåt att jag lät honom köra. 285 00:31:09,143 --> 00:31:11,053 Där borta! 286 00:31:12,093 --> 00:31:16,263 Ligg alldeles still. Vad hände? Vet du vad det är för dag? 287 00:31:17,053 --> 00:31:20,133 Vet du vilken dag det är? Hjälp honom omedelbart. 288 00:31:21,283 --> 00:31:24,053 Finns här nån mer skadad? 289 00:31:24,093 --> 00:31:28,043 –Min bästa vän är i bilen. –Det är nån i bilen, säger han. 290 00:31:28,083 --> 00:31:33,263 Det är nån i bilen. Få hit rullbåren. 291 00:31:48,233 --> 00:31:51,163 Ni och Mark var nära vänner, va? 292 00:31:51,203 --> 00:31:54,173 Ja, kompanjoner och bästa vänner. 293 00:31:54,213 --> 00:31:57,073 Så nära att ni vet saker hans fru inte vet? 294 00:31:57,113 --> 00:32:00,053 –Stämmer det? –I det här fallet, ja. 295 00:32:00,093 --> 00:32:04,203 Vad hände med hans pengar? Hans fru vet inte det. 296 00:32:04,243 --> 00:32:08,083 Justitiedepartementet hittar dem inte. Då återstår bara ni. 297 00:32:08,123 --> 00:32:10,243 Bara ni kan ha nån aning om var de är. 298 00:32:10,283 --> 00:32:16,253 Vi pratade aldrig privatekonomi. Det är en förutsättning som kompanjoner. 299 00:32:17,043 --> 00:32:19,073 Nåt annat ni vill berätta, mr Hayes? 300 00:32:19,113 --> 00:32:24,103 Nej. Har ni några fler frågor, agent West? 301 00:32:24,143 --> 00:32:27,093 –Det räcker nog. –Det gör det nog. 302 00:32:27,133 --> 00:32:29,203 Tack för er tid. 303 00:32:40,073 --> 00:32:44,073 Nu ska vi se hur det ser ut. 304 00:32:48,173 --> 00:32:51,233 Det ser bra ut. Du är snart bra. 305 00:32:54,183 --> 00:32:56,213 Vi ska bara ta några bilder. 306 00:33:08,243 --> 00:33:11,283 Fan. Jag trodde att du skulle bli fulare nu. 307 00:33:12,073 --> 00:33:13,273 Du är jättefin. 308 00:33:16,083 --> 00:33:17,263 Nu börjar det likna nåt. 309 00:33:18,053 --> 00:33:23,083 Det läker fint, men du måste ha tålamod och inte pressa dig. 310 00:33:23,123 --> 00:33:25,233 Kom igen. Han har aldrig varit så här snygg. 311 00:33:25,273 --> 00:33:29,173 Så talar en sann vän. Det tar tid innan ansiktet läker helt. 312 00:33:31,213 --> 00:33:35,063 Du kommer snart att minnas. 313 00:33:35,103 --> 00:33:38,063 Du kommer att minnas. 314 00:33:45,183 --> 00:33:48,173 Justitiekanslern har rätt. Det handlar om en enda sak. 315 00:33:48,213 --> 00:33:50,283 Bara en sak – en häxjakt. 316 00:33:51,073 --> 00:33:56,263 Herr ordförande. Dokumentationen pekar enbart på de två svaranden. 317 00:33:57,053 --> 00:33:59,203 Varför ser jag inget förlikningsavtal? 318 00:33:59,243 --> 00:34:03,103 Det bästa jag kan erbjuda är tjugo år. 319 00:34:03,143 --> 00:34:05,243 Tjugo år? Var förståndig nu. 320 00:34:05,283 --> 00:34:09,282 Mina klienter har inga tidigare domar. Inte ens fortkörningsböter. 321 00:34:10,073 --> 00:34:12,083 Det är mitt bästa erbjudande. 322 00:34:17,113 --> 00:34:19,202 –Är Jessica fortfarande delägare? –Ja. 323 00:34:19,242 --> 00:34:21,262 Då kommer hon att dras med. 324 00:34:22,053 --> 00:34:24,222 Hon har inget med det att göra. 325 00:34:24,262 --> 00:34:28,063 Bara döden eller en ofattbar vändning– 326 00:34:28,103 --> 00:34:30,262 –kan rädda er tre från långa fängelsestraff. 327 00:34:31,053 --> 00:34:34,063 Två av oss. Hon har inget med det att göra. 328 00:34:34,103 --> 00:34:37,063 Hon kan få ett mildare straff om du tar smällen. 329 00:34:37,103 --> 00:34:40,063 Vadå "mildare"? Hon ska inte få nåt straff. 330 00:34:40,103 --> 00:34:43,282 Du ska göra ditt jobb och vad som än krävs– 331 00:34:44,073 --> 00:34:46,262 –för att hon inte ska sitta en enda dag i fängelse. 332 00:34:48,262 --> 00:34:53,193 –Jag gör allt jag kan. –Gör vad du måste bara. 333 00:34:55,063 --> 00:34:59,173 Jag är ledsen, Jessica. Mark ville inte blanda in dig. 334 00:34:59,213 --> 00:35:02,153 Oavsett vad det innebar för hans egen del. 335 00:35:02,193 --> 00:35:08,053 –Och Marks pengar? –De vet jag inget om. 336 00:35:08,093 --> 00:35:11,213 –Vem är du nu igen? –En vän. 337 00:35:11,253 --> 00:35:14,053 –Han är... –En vän till familjen. 338 00:35:17,173 --> 00:35:20,063 Jag ska titta på det– 339 00:35:20,103 --> 00:35:23,233 –men jag tror inte att jag är till nån hjälp. 340 00:35:27,083 --> 00:35:32,043 Jag vill bara vakna ur den här mardrömmen. 341 00:35:32,083 --> 00:35:35,083 –Jag med. –Självklart. 342 00:35:36,253 --> 00:35:38,283 Du har förlorat en viktig klient. 343 00:35:46,253 --> 00:35:50,183 –Var är West? –Han ringde och sa att han är sjuk. 344 00:35:50,223 --> 00:35:52,173 Det låter inte som West. 345 00:35:52,213 --> 00:35:54,163 Jag fick ett märkligt samtal. 346 00:35:54,203 --> 00:35:58,273 Har ni jobbat på nåt som gäller en Mark Davis? 347 00:36:00,243 --> 00:36:06,253 Mark Davis? Jag ska kolla med West. 348 00:36:12,073 --> 00:36:13,223 Du ser inte ut att vara sjuk. 349 00:36:15,143 --> 00:36:17,153 Vad gör du här? 350 00:36:17,193 --> 00:36:20,283 Jag tänkte ta ett glas med dig. 351 00:36:21,073 --> 00:36:24,123 –Vad jobbar du på? –Davis. 352 00:36:24,163 --> 00:36:26,283 Jag åkte hem till Jessica igen. 353 00:36:27,073 --> 00:36:29,163 Du vågade det, alltså? 354 00:36:29,203 --> 00:36:33,063 –Jag gjorde det på min fritid. –Mig gör det inget. 355 00:36:33,103 --> 00:36:38,223 –Du gjorde henne förbannad. –Jag vet. 356 00:36:38,263 --> 00:36:41,103 Så... 357 00:36:41,143 --> 00:36:46,243 Hur kommer det sig att specialagent Dover vet att du jobbar med det? 358 00:36:46,283 --> 00:36:49,273 Omöjligt. Hur kan han veta det? 359 00:36:50,063 --> 00:36:55,273 Han kom förbi mitt skrivbord och sa att vi måste sluta. 360 00:36:58,133 --> 00:37:01,143 –Konstigt. –Gör ingen höna av en fjäder nu. 361 00:37:01,183 --> 00:37:04,243 Det är tydligen redan för sent. Nån vill att vi lägger ned. 362 00:37:04,283 --> 00:37:07,073 Var försiktig. 363 00:37:07,113 --> 00:37:12,083 Byrån gillar inte att agenter kör sina egna utredningar. 364 00:37:15,193 --> 00:37:18,053 Jag vill fråga dig en sak. 365 00:37:18,093 --> 00:37:20,083 Vad säger din magkänsla? 366 00:37:21,263 --> 00:37:28,163 Att jag borde ta ett glas med min vän och be honom att ge sig. 367 00:37:34,143 --> 00:37:36,133 Vad gör du här? 368 00:37:36,173 --> 00:37:39,143 Jag fick dåligt samvete efter vårt samtal. 369 00:37:39,183 --> 00:37:43,053 Jag är skyldig dig en ursäkt. 370 00:37:43,093 --> 00:37:48,183 Jag... Jag accepterar att Mark begick ett misstag. 371 00:37:49,223 --> 00:37:52,113 Och att han försökte dölja vissa saker– 372 00:37:52,153 --> 00:37:57,263 –men jag förstår inte varför ni trodde att ni måste fly. 373 00:38:01,063 --> 00:38:05,203 –Ärligt talat? –Ja, tack. 374 00:38:05,243 --> 00:38:09,143 Det var min grej. Mark ville inte åka. 375 00:38:11,253 --> 00:38:14,143 Det sista han ville var att lämna dig, Jess. 376 00:38:22,153 --> 00:38:25,093 Varför ville du göra det? 377 00:38:25,133 --> 00:38:28,123 Vad har jag? Inget. 378 00:38:28,163 --> 00:38:33,253 Ni hade nåt väldigt vackert. Jag menar det. 379 00:38:34,043 --> 00:38:37,193 Du är det bästa som nånsin hänt honom. 380 00:38:37,233 --> 00:38:40,123 Jag trodde att du var det. 381 00:38:46,043 --> 00:38:47,193 Det är skönt att se dig. 382 00:38:51,163 --> 00:38:57,063 Jag vill gärna...finnas där för dig. 383 00:38:57,103 --> 00:39:00,153 Bara om du vill såklart, men... 384 00:39:00,193 --> 00:39:03,193 Jag vill gärna det, om jag får. 385 00:39:11,113 --> 00:39:12,283 Jag är gravid. 386 00:39:17,053 --> 00:39:19,053 På riktigt? 387 00:39:21,263 --> 00:39:26,063 –Ja. –Wow. 388 00:39:27,263 --> 00:39:30,203 Mark visste inte. 389 00:39:30,243 --> 00:39:34,103 –Tack för att du kom. –Självklart. 390 00:39:34,143 --> 00:39:38,163 Jag finns här om det är nåt. Vad som helst. 391 00:39:58,193 --> 00:40:01,143 –Berätta om oss. –Som vadå? 392 00:40:01,183 --> 00:40:03,223 Hur träffades vi? 393 00:40:05,093 --> 00:40:10,273 Du hade bråttom. Du kom ut från ett café. 394 00:40:11,063 --> 00:40:14,073 Du sprang på mig och spillde kaffe på min klänning. 395 00:40:14,113 --> 00:40:15,253 Som tur var var det iskaffe. 396 00:40:16,043 --> 00:40:20,103 Du skämdes och erbjöd dig att köpa en ny klänning. 397 00:40:20,143 --> 00:40:23,063 Jag sa att du kunde köpa ett glas vin istället. 398 00:40:23,103 --> 00:40:26,203 –Vi klickade direkt. –Jag önskar att jag mindes det. 399 00:40:26,243 --> 00:40:28,133 Det kommer du att göra. 400 00:40:31,123 --> 00:40:34,103 Man ser knappt ärren. 401 00:40:35,123 --> 00:40:39,063 Jag tänkte ta en promenad. Vill du följa med? 402 00:40:39,103 --> 00:40:42,263 –Jag ska lämna er ifred. –Gå du. 403 00:41:08,053 --> 00:41:10,063 Det läker fint. 404 00:41:15,203 --> 00:41:18,063 Skulle jag kunna få ta en bild? 405 00:41:18,103 --> 00:41:21,103 –Till mitt kollage. –Självklart. 406 00:41:23,153 --> 00:41:27,263 –Kan min man äntligen åka hem? –Ja, men skynda långsamt. 407 00:41:28,053 --> 00:41:31,143 –Ha inte för bråttom. –Det ska jag inte. 408 00:41:36,053 --> 00:41:37,163 Ska vi åka hem? 409 00:42:25,183 --> 00:42:29,103 –Är det här vårt? –Bland annat. 410 00:42:49,113 --> 00:42:50,243 Är den min? 411 00:42:53,163 --> 00:42:55,273 Den här? 412 00:42:57,143 --> 00:43:00,133 Nej, den är min. Din ligger undanstoppad nånstans. 413 00:43:03,133 --> 00:43:06,063 Hur har vi råd med det här? 414 00:43:08,113 --> 00:43:11,273 Du har dragit dig tillbaka. 415 00:43:12,063 --> 00:43:16,103 Du sålde ett mjukvaruföretag för en jäkla massa pengar. 416 00:43:16,143 --> 00:43:17,223 –Vad? –Jag vet inte. 417 00:43:17,263 --> 00:43:21,083 Jag förstod aldrig ditt nördsnack. 418 00:43:22,133 --> 00:43:26,263 Dave? Jag vet att du vill ha alla svar– 419 00:43:27,053 --> 00:43:30,273 –men försök att ha det lite trevligt också. 420 00:43:37,163 --> 00:43:39,143 Ni var på en lyxjakt. 421 00:43:39,183 --> 00:43:42,083 Vi bodde i Silicon Valley. 422 00:43:42,123 --> 00:43:45,053 –Vi flyttade till Las Vegas. –Skönt att se dig. 423 00:44:13,093 --> 00:44:15,223 –Älskling? –Hej. 424 00:44:15,263 --> 00:44:18,073 Jag hörde inte när ni kom. 425 00:44:18,113 --> 00:44:22,273 Vi ville komma förbi och dörren var öppen. 426 00:44:23,063 --> 00:44:28,183 –Hoppas det inte gjorde nåt. –Nej, jag var bara upptagen. 427 00:44:28,223 --> 00:44:30,093 Låt mig hjälpa dig. 428 00:44:30,133 --> 00:44:34,123 Nej, nej, nej. Det går bra. Tack ändå. 429 00:44:36,113 --> 00:44:42,283 Du vet hur vi kände för Mark. 430 00:44:43,073 --> 00:44:47,093 Han begick sina misstag. 431 00:44:47,133 --> 00:44:49,083 Måste vi ta det nu? 432 00:44:49,123 --> 00:44:52,203 –Han gjorde ju det. –Vet du... 433 00:44:54,143 --> 00:44:58,163 –Förlåt, men kan ni gå? –Okej. 434 00:44:58,203 --> 00:45:02,263 –Visst. –Jag behöver nog vara ensam. 435 00:45:04,173 --> 00:45:05,263 Förlåt. 436 00:45:14,173 --> 00:45:17,083 Förlåt om vi gjorde dig upprörd. 437 00:45:18,083 --> 00:45:21,213 Din pappa tänker sig inte alltid för innan han pratar. 438 00:45:21,253 --> 00:45:23,213 Sluta. 439 00:45:26,103 --> 00:45:27,213 Han bryr sig om dig. 440 00:45:31,193 --> 00:45:34,143 Det känns som om... 441 00:45:34,183 --> 00:45:39,093 ...Mark inte litade på mig. Och... 442 00:45:44,133 --> 00:45:50,183 Som om han inte trodde att jag klarade av att hjälpa honom. 443 00:45:50,223 --> 00:45:52,213 Det är typiskt män. 444 00:45:53,253 --> 00:45:59,253 De tror att de skyddar oss genom att dölja saker. 445 00:46:10,263 --> 00:46:14,143 Mr Atkins återhämtar sig bra. Inga kvarvarande problem. 446 00:46:14,183 --> 00:46:16,253 –Familj och vänner? –De går vidare. 447 00:46:17,043 --> 00:46:20,123 Hans fru har träffat en trevlig man från kyrkan. 448 00:46:20,163 --> 00:46:22,083 Nova Vita har lyckats igen. 449 00:46:31,193 --> 00:46:34,173 En framgångssaga. 450 00:46:34,213 --> 00:46:36,183 Underbart att höra. 451 00:46:36,223 --> 00:46:38,213 Skönt att se dig uppe. 452 00:46:40,083 --> 00:46:45,123 –Jag är bekymrad för honom. –Han klarar sig. 453 00:46:57,223 --> 00:47:01,163 Han är sannolikt den smartaste klient ni nånsin har haft. 454 00:47:02,193 --> 00:47:05,043 Om det blir problem... 455 00:47:05,083 --> 00:47:08,073 Dave och Marina säljer företaget och flyttar till Vegas 456 00:47:09,163 --> 00:47:12,043 Vi har haft smarta klienter förr. 457 00:47:12,083 --> 00:47:15,273 Nej. Inte som Mark. 458 00:48:00,053 --> 00:48:04,203 Berätta nu. Vad har min kompis Dave Harper hittat på? 459 00:48:04,243 --> 00:48:08,243 Text: Therese Nilsson www.sdimedia.com 36016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.