All language subtitles for Nashville.2012.S01E06.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,212 - Tidligere: - Butikstyveri er en forbrydelse. 2 00:00:03,378 --> 00:00:07,925 - Effekten kan blive enorm. - Din turn� er lagt p� is. 3 00:00:08,091 --> 00:00:12,971 - Vi har holdt det hemmeligt l�nge. - Narrede hun banken for din skyld? 4 00:00:13,138 --> 00:00:16,517 Hun �nskede, at forholdet skulle v�re noget mere. 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,103 Vi har indspillet pladens f�rste sang. 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,564 Der er syv, jeg har talt dem. 7 00:00:22,731 --> 00:00:26,151 Hvor er Rayna? Jeg foretr�kker, n�r hun synger. 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,279 Det er ikke kun mig, der f�r problemer. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,247 I zoo l�rer vi folk om dyr, og hvordan vi kan beskytte dem. 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,041 Hvordan hj�lper det her mit image? 11 00:00:41,208 --> 00:00:47,506 Folk bryder sig mere om dyr end stjerner i reality-shows. 12 00:00:47,673 --> 00:00:53,804 Nu m� det v�re nok. Jeg har ikke gjort noget sjovt i tre uger. 13 00:00:53,971 --> 00:00:58,058 Hvis en s�d dyreunge skider p� mig, bliver jeg sur. 14 00:00:58,225 --> 00:01:00,477 Vi ser frem til en fin dag. 15 00:01:00,644 --> 00:01:05,482 Lad mig pr�sentere vores �resg�st, Sean Butler. 16 00:01:05,649 --> 00:01:08,527 Tak. 17 00:01:10,487 --> 00:01:13,615 Min bedstemor tog mig med i zoo hver l�rdag. 18 00:01:13,782 --> 00:01:18,287 Hver l�rdag indtil Pop Warner Football begyndte. 19 00:01:18,453 --> 00:01:22,416 Jeg h�ber, I f�r det sjovt. Tak, fordi I kom. 20 00:01:22,583 --> 00:01:27,212 Hvordan havnede quarterbacken her? Hvad har han gjort galt? 21 00:01:27,379 --> 00:01:31,884 Det er hans arrangement. V�r s�d mod ham. 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,761 - Sean Butler. - Juliette. 23 00:01:34,928 --> 00:01:38,015 - Tak for din st�tte. - Det er en forn�jelse. 24 00:01:38,182 --> 00:01:41,268 Vil du holde ham? 25 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 Hold den der. 26 00:02:01,038 --> 00:02:05,250 - Hvad siger du, Marshall? - Anderledes. Der er potentiale. 27 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Du ved, det er en god sang. 28 00:02:07,794 --> 00:02:13,050 Vi har et album tilbage, og jeg vil skrive det. 29 00:02:13,217 --> 00:02:15,969 - Producerer Randy? - Jeg tror det ikke. 30 00:02:16,136 --> 00:02:21,767 Jeg elsker Randy, men jeg har brug for noget nyt. 31 00:02:23,375 --> 00:02:28,672 Bucky ved, hvem vi godkender. V�lg en, du vil arbejde med. 32 00:02:28,832 --> 00:02:32,711 Det lyder godt. Godt at se dig. 33 00:02:39,584 --> 00:02:43,380 Man m� lade dem tro, at det er deres id�. 34 00:02:43,547 --> 00:02:47,515 Valget er om en m�ned, og du er syv procentpoint bagud. 35 00:02:47,701 --> 00:02:52,205 Du har klaret dig godt, men det m� blive endnu bedre. 36 00:02:52,372 --> 00:02:57,044 Kampagnem�det i morgen. Du, Coleman og pressen er der. 37 00:02:57,210 --> 00:03:01,631 I skriver under p� at handle etisk. 38 00:03:01,798 --> 00:03:07,137 T�nk, hvis en ven i politiet forsinker Coleman p� vej derhen. 39 00:03:07,304 --> 00:03:12,768 S� kan du sige til pressen, at han ikke tager l�ftet alvorligt. 40 00:03:12,934 --> 00:03:17,064 Det er harml�st, men effektivt. 41 00:03:17,230 --> 00:03:21,902 Jeg har altid sagt, at jeg ikke vil angribe Coleman personligt. 42 00:03:22,069 --> 00:03:27,741 Du sagde, du g�r alt for at blive Nashvilles n�ste borgmester. 43 00:03:28,784 --> 00:03:32,954 Kampagner handler om at skabe muligheder. 44 00:03:33,121 --> 00:03:38,835 - Bliver han bare stoppet? - Ikke mere. 45 00:03:45,634 --> 00:03:49,262 - Ledte du efter den her? - Perfekt. 46 00:03:49,429 --> 00:03:53,016 - Den l� under sofaen. - Du reddede mig. 47 00:03:54,601 --> 00:04:00,148 Jeg har ikke v�ret i godt hum�r, og jeg siger undskyld. 48 00:04:00,315 --> 00:04:06,113 Det har v�ret skidt p� jobbet. Du skal f� min del af huslejen. 49 00:04:06,279 --> 00:04:10,158 - Jeg pr�ver at takke dig. - Ingen �rsag. 50 00:04:14,162 --> 00:04:17,874 Han kommer. Reid Olson. 51 00:04:18,041 --> 00:04:20,460 - Mener du det? - Ja. 52 00:04:20,627 --> 00:04:24,381 - Hvem er Reid Olson? - En promotor. 53 00:04:24,548 --> 00:04:29,136 Han booker til store turn�er, der kommer til byen. 54 00:04:29,302 --> 00:04:33,724 JT's f�tters ven kender ham og fikser kontakten. 55 00:04:33,890 --> 00:04:38,520 I aften vender det for mig, Scarlett. Jeg kan m�rke det. 56 00:04:41,481 --> 00:04:43,567 M�ske Liam McGuinnis? 57 00:04:43,734 --> 00:04:48,113 Han er en taber og en sk�r rockstjerne. 58 00:04:48,280 --> 00:04:53,702 Han er ogs� lige flyttet til Music City USA. 59 00:04:53,869 --> 00:04:58,373 Fyren forveksler Kenny Chesney og Kenny Rogers. 60 00:04:58,540 --> 00:05:02,836 - Han har vundet fem Grammyer. - Det er ikke CMA. 61 00:05:03,003 --> 00:05:08,967 Han ligger i topti p� iTunes, og hans plader har solgt stort. 62 00:05:09,134 --> 00:05:12,596 Hans hund hedder June efter June Carter Cash. 63 00:05:12,763 --> 00:05:17,851 - Hvor mange gange har du l�st det? - Mange. V�r s�d at aftale et m�de. 64 00:05:24,524 --> 00:05:28,361 Fotoet er delt 250.000 gange siden i morges. 65 00:05:28,528 --> 00:05:34,534 Du er et hedt emne, og vi har f�et 20.000 nye tilh�ngere. 66 00:05:34,701 --> 00:05:38,246 Det er et godt billede! 67 00:05:38,413 --> 00:05:44,211 Jeg har en stor gnaver p� hovedet! Dermed er det ikke et godt billede. 68 00:05:44,378 --> 00:05:49,299 Sean Butler er det bedste, der er sket for dig i en evighed. 69 00:05:49,466 --> 00:05:54,721 - Han er kedelig og spiller elendigt. - Han er en rookie. 70 00:05:54,888 --> 00:06:00,268 Jeg vil have, du g�r ud med ham. Bare en middag. Jeg ordner det. 71 00:06:00,435 --> 00:06:03,438 - Kaffe. - Middag! 72 00:06:03,605 --> 00:06:06,191 Det kan redde din karriere. 73 00:06:06,358 --> 00:06:10,570 Mener I alvorligt, at en date med en kedelig quarterback - 74 00:06:10,737 --> 00:06:13,615 - kan redde min turn�? 75 00:06:13,782 --> 00:06:18,912 Det hj�lper forbandet meget mere end flasken med neglelak. 76 00:06:20,330 --> 00:06:22,541 Fint. 77 00:08:30,168 --> 00:08:33,130 Det var fantastisk, skat. 78 00:08:33,296 --> 00:08:36,341 Kom med mig. 79 00:08:36,508 --> 00:08:41,346 Undskyld. Reid Olson, ikke? Avery Barkley. 80 00:08:41,513 --> 00:08:45,350 Godt klaret, Din ven havde ret om jer. 81 00:08:45,517 --> 00:08:50,981 Han sagde, at du s�ger opvarmning til The Lumineers. 82 00:08:51,148 --> 00:08:54,443 - Er I klar til det? - Uden tvivl. 83 00:08:55,777 --> 00:08:58,780 Godt at m�de dig og at h�re jer. 84 00:08:58,947 --> 00:09:01,032 Okay. 85 00:09:01,199 --> 00:09:05,328 - Kunne han lide jer? - Det ved jeg ikke. 86 00:09:05,495 --> 00:09:07,873 Det kan han, men Reid er en kujon. 87 00:09:08,040 --> 00:09:12,919 Han skal have medhold af ti personer i byen f�rst. 88 00:09:13,086 --> 00:09:16,048 - Marilyn Rhodes. - Avery. 89 00:09:16,214 --> 00:09:22,554 - Barkley, det ved jeg. - Min k�reste, Scarlett O'Connor. 90 00:09:22,721 --> 00:09:27,100 Jeg er manager og vil gerne repr�sentere dig og bandet. 91 00:09:27,267 --> 00:09:30,937 I vil blive store, og jeg kan hj�lpe jer. 92 00:09:31,104 --> 00:09:34,191 Det var s�dt sagt, Ms. Rhodes. 93 00:09:34,357 --> 00:09:37,319 M� jeg byde p� en drink? 94 00:09:39,029 --> 00:09:44,117 Nej, men du kan jo ringe, og s� kan vi snakke. 95 00:09:44,284 --> 00:09:46,411 Reid og jeg er gamle venner - 96 00:09:46,578 --> 00:09:51,833 - og I ville passe som opvarmning for The Lumineers. Godaften. 97 00:09:53,710 --> 00:09:56,671 Du godeste! 98 00:09:56,838 --> 00:10:01,218 Er det et studie? Underligt, at ingen plyndrede os p� vejen. 99 00:10:01,385 --> 00:10:05,764 - Du lyder skuffet. - Se dig for. 100 00:10:11,311 --> 00:10:14,439 Vi har vel en aftale? 101 00:10:20,695 --> 00:10:26,868 - Hej, jeg er Rayna James. - Jeg ved, hvem du er. 102 00:10:28,203 --> 00:10:32,082 Det her er Bucky, som jeg tror, du talte med. 103 00:10:32,249 --> 00:10:35,836 Vi vil h�re, om du vil producere min nye plade. 104 00:10:36,002 --> 00:10:39,005 Jeg vil spille nogle sange, jeg har skrevet. 105 00:10:39,172 --> 00:10:42,050 Jeg beh�ver ikke h�re de nye sange. 106 00:10:42,217 --> 00:10:47,389 M�det var en h�flighed, men vi har forskellige syn p� musik. 107 00:10:47,556 --> 00:10:52,769 Du er m�dre og SUV'er. Det er et sprog, jeg ikke behersker. 108 00:10:52,936 --> 00:10:55,897 - Undskyld? - Det her koster ingenting. 109 00:11:04,281 --> 00:11:08,326 M�dre og SUV'er? 110 00:11:19,694 --> 00:11:24,532 Jeg s� din video til sangen med teleskopet. Den var god. 111 00:11:24,699 --> 00:11:31,747 Vores agenter har arrangeret dette. Det er ikke en rigtig date. 112 00:11:31,914 --> 00:11:35,960 Lad os more os alligevel og l�re hinanden at kende. 113 00:11:36,127 --> 00:11:38,838 Der er noget, jeg t�nker p�. 114 00:11:39,005 --> 00:11:42,546 Du var bedst i college, blev udvalgt f�rst - 115 00:11:42,658 --> 00:11:45,953 - og nu kan du ikke lave en aflevering. 116 00:11:46,120 --> 00:11:49,165 Seks turnovers i �n kamp? 117 00:11:49,332 --> 00:11:53,419 Du sagde, at vi skulle l�re hinanden at kende. 118 00:12:07,767 --> 00:12:12,897 - Det var uventet. - Det er fra Scarlett. Hun er urolig. 119 00:12:13,064 --> 00:12:16,150 Jeg var i f�ngsel. Jeg l� ikke p� d�dslejet. 120 00:12:18,486 --> 00:12:21,864 Jeg har det fint, og jeg drak ikke. 121 00:12:23,741 --> 00:12:29,831 - Har du h�rt om Marilyn Rhodes? - Har Marilyn kontaktet jer? 122 00:12:29,997 --> 00:12:34,502 Hun kender en booker, og vi vil �bne for The Lumineers. 123 00:12:34,669 --> 00:12:37,422 - Klarer Reid det? - Kender du ogs� ham? 124 00:12:37,588 --> 00:12:40,091 Det er en lille by. 125 00:12:40,258 --> 00:12:44,178 Jeg kan l�gge et godt ord ind for jer. 126 00:12:44,345 --> 00:12:49,058 I skal ikke spilde tid eller penge p� en manager. 127 00:12:49,225 --> 00:12:52,687 Det p�sk�nner jeg virkelig. 128 00:12:57,108 --> 00:13:03,406 - Jeg troede ikke, du kunne lide mig. - Hvorfor tror du det? 129 00:13:21,599 --> 00:13:24,853 Hej, det er mig igen. 130 00:13:25,027 --> 00:13:29,449 Godt at se dig igen, men er vi ikke f�rdige? 131 00:13:29,615 --> 00:13:34,787 Det generer mig lidt, for vi n�ede ikke at tale i g�r ... 132 00:13:34,954 --> 00:13:39,542 - Du sm�kkede d�ren. - Tal. 133 00:13:41,210 --> 00:13:46,924 Du drog en forhastet konklusion om mig og min musik. 134 00:13:47,091 --> 00:13:49,886 Med al respekt var det noget fis. 135 00:13:50,052 --> 00:13:55,224 Du har h�rt nogle af mine hits og tror, du ved, hvem jeg er. 136 00:13:55,391 --> 00:13:58,978 Det er, som om jeg havde bed�mt dig - 137 00:13:59,145 --> 00:14:03,608 - uden at have h�rt optagelsen, du lavede i Belfast. 138 00:14:03,775 --> 00:14:09,489 - Har du h�rt den? - I den SUV. 139 00:14:09,655 --> 00:14:16,454 Den har et godt anl�g, og mine d�tre kunne lide optagelsen. 140 00:14:18,664 --> 00:14:23,419 G�r mig en tjeneste og lyt til det. 141 00:14:23,586 --> 00:14:27,548 Og s� kan du bestemme dig. Jeg er glad for det. 142 00:14:28,741 --> 00:14:31,619 Kom ind, s� snakker vi for alvor. 143 00:14:33,204 --> 00:14:36,207 Okay. 144 00:14:55,810 --> 00:15:00,572 - Er der noget galt, betjent? - Du brugte ikke blinklyset. 145 00:15:00,728 --> 00:15:05,653 - K�rekort og registreringsbevis. - Jeg er Coleman Carlisle. 146 00:15:05,820 --> 00:15:09,449 Jeg har set dine reklamer. K�rekortet, tak. 147 00:15:09,615 --> 00:15:14,871 Jeg p�sk�nner dit arbejde, men jeg har et vigtigt m�de. 148 00:15:15,038 --> 00:15:20,543 Jeg lover at t�nke mig om og ser det som en advarsel. Tak. 149 00:15:20,710 --> 00:15:24,853 - Mods�tter du dig? - Mener du det? 150 00:15:25,048 --> 00:15:30,136 V�r venlig at stige ud af bilen, sir. 151 00:15:40,396 --> 00:15:42,857 Hvad kan v�re vigtigere? 152 00:15:43,024 --> 00:15:47,612 Han er m�ske den heldige, der vandt i lotteriet i g�r. 153 00:15:50,323 --> 00:15:53,951 Dette kan ikke vente. 154 00:15:54,118 --> 00:15:58,790 Vi m� holde os til det vigtige, og det er problemerne. 155 00:15:58,956 --> 00:16:02,669 Jeg vil v�re manden, I kan stole p� i det her valg - 156 00:16:02,835 --> 00:16:07,507 - og som gennemf�rer sin kampagne med �rlighed og integritet. 157 00:16:18,694 --> 00:16:23,407 - Er du lige s� p�n, som du virker? - Er du kleptoman? 158 00:16:26,684 --> 00:16:29,854 Okay, du er ikke helt viljel�s. 159 00:16:30,021 --> 00:16:33,817 Det er ikke let at v�re rookie. Jeg k�mper h�rdt. 160 00:16:33,983 --> 00:16:38,113 - Men du g�r aldrig ud? - Jeg vil beholde pladsen p� holdet. 161 00:16:38,279 --> 00:16:42,117 Lad os komme v�k herfra. Vi kan tage hvorhen, vi vil. 162 00:16:42,283 --> 00:16:46,121 - Vi er unge, og jeg har en jet. - Jeg har tr�ning. 163 00:16:46,287 --> 00:16:49,708 Jeg lover, at du er hjemme til tiden. 164 00:16:51,126 --> 00:16:53,211 Kom nu, kordreng. 165 00:16:55,880 --> 00:17:01,094 - Tak, fordi I kom. - Godt klaret, vordende borgmester. 166 00:17:01,261 --> 00:17:07,016 - Hvad laver du her? - Jeg arbejder med din kampagne. 167 00:17:07,183 --> 00:17:10,562 Der er ro p� arbejdet, og Robert er i Hongkong. 168 00:17:10,729 --> 00:17:14,899 S� jeg t�nkte, at jeg ville arbejde for dig. 169 00:17:15,066 --> 00:17:18,737 - Pas godt p� dig selv. - Ogs� du, Peggy. 170 00:17:19,821 --> 00:17:22,866 Hej. Tak, fordi I kom. 171 00:17:23,032 --> 00:17:27,037 - Dette er chikanerier. - Det er en ulovlighed. 172 00:17:27,203 --> 00:17:30,331 Betjent Dunigan, jeg har fundet noget. 173 00:17:34,085 --> 00:17:37,922 Har du en recept p� Oxycontin? 174 00:17:39,215 --> 00:17:42,260 Jeg kan forklare det. Der er intet problem. 175 00:17:42,427 --> 00:17:46,347 Du er anholdt i venten p� en narkotikaefterforskning - 176 00:17:46,514 --> 00:17:50,393 - efter fund i dit k�ret�j. Vend dig om, sir. 177 00:17:58,416 --> 00:18:02,295 - Vil du sige, hvor vi skal hen? - Til South Beach. 178 00:18:02,461 --> 00:18:10,108 - Jeg var i Miami i sidste uge. - Alle undskyldninger g�lder. 179 00:18:10,252 --> 00:18:13,422 Min ven skaffer os ind p� The Balcony. 180 00:18:13,589 --> 00:18:16,258 - Hvad er det? - The Balcony? 181 00:18:17,885 --> 00:18:20,304 Du g�r ikke ud s� tit. 182 00:18:20,470 --> 00:18:23,140 - Drikker du? - Nej. 183 00:18:23,307 --> 00:18:27,519 - Ikke i s�sonen? - Jeg har aldrig haft behovet. 184 00:18:27,686 --> 00:18:31,315 Du er sandelig en kordreng. 185 00:18:33,993 --> 00:18:36,829 M�ske ikke. 186 00:18:43,168 --> 00:18:45,713 Spiller du? 187 00:18:45,879 --> 00:18:50,301 Det er den slags, man l�rer, n�r man er hjemme i weekenden. 188 00:18:52,428 --> 00:18:56,557 - Kender du min musik? - Jeg har en s�ster. Kom nu. 189 00:19:30,549 --> 00:19:33,636 - V�r forsigtig. - Hvad? 190 00:19:33,802 --> 00:19:36,972 M�ske f�r du det sjovt med mig. 191 00:19:41,268 --> 00:19:44,480 Jeg elsker din lyd. 192 00:19:44,647 --> 00:19:48,651 Jeg vil have en lyd ... 193 00:19:48,817 --> 00:19:54,114 ... som f�r folk til at vende hovedet og griber fat i dem - 194 00:19:54,281 --> 00:19:57,826 - og ikke giver slip, f�r jeg tillader det. 195 00:19:57,993 --> 00:20:02,665 Du kan ikke k�re dine mandoliner, banjoer og pedal steel - 196 00:20:02,831 --> 00:20:05,250 - med forvr�nger og kalde det rock. 197 00:20:05,417 --> 00:20:11,048 Tror du, jeg ville satse min karriere - 198 00:20:11,215 --> 00:20:16,387 - og udfordre pladeselskabet bare for at g�re noget halvd�rligt? 199 00:20:16,553 --> 00:20:20,349 Man f�r nogle hits og bliver ber�mt. 200 00:20:20,516 --> 00:20:27,481 Jeg er kommet l�ngere v�k fra �rsagen til, at jeg begyndte - 201 00:20:27,648 --> 00:20:30,526 - hvilket var at dele min sandhed. 202 00:20:30,693 --> 00:20:34,947 - Skal jeg finde din stemme igen? - Find min nuv�rende stemme. 203 00:20:38,492 --> 00:20:43,247 - Sommetider skal man skifte retning. - Vi tager en drink. 204 00:20:45,165 --> 00:20:48,293 Jeg kan faktisk ikke tage en drink. 205 00:20:48,460 --> 00:20:50,671 Jeg m� hjem. Det er sent. 206 00:20:50,838 --> 00:20:53,424 Jeg har to unger og en mand. 207 00:20:53,590 --> 00:20:57,469 - Man laver ikke musik p� bestilling. - Det g�r jeg. 208 00:20:57,636 --> 00:21:01,974 Med alt, hvad der sker, summer det hele tiden i hovedet. 209 00:21:02,141 --> 00:21:06,395 Der er hele tiden aktiviteter, s�dan er mit liv. 210 00:21:06,562 --> 00:21:11,358 Dine unger er vel hjemme? De er trygge og under opsyn? 211 00:21:11,525 --> 00:21:16,030 S� drukner vi larmen et stykke tid. 212 00:21:17,740 --> 00:21:21,076 Vi skifter retning. 213 00:21:24,413 --> 00:21:27,624 M� jeg byde p� en drink, Marilyn? 214 00:21:29,126 --> 00:21:33,130 Deacon Claybourne. Det er l�nge siden. 215 00:21:33,297 --> 00:21:39,637 Du vil arbejde med Avery Barkley, men jeg har allerede talt med Reid. 216 00:21:39,803 --> 00:21:45,142 - G�r du op i mit arbejde? - Han er min nieces k�reste. 217 00:21:45,309 --> 00:21:48,771 Jeg vil ikke have, hun skal komme galt af sted. 218 00:21:48,937 --> 00:21:51,774 S� hvorfor taler du med mig? 219 00:21:51,940 --> 00:21:57,404 Han er ambiti�s, og desperate m�nd kan g�re alt. 220 00:21:57,571 --> 00:22:03,702 Du skulle have valgt mig fra starten. Du var s� lovende. 221 00:22:03,869 --> 00:22:08,082 Jeg havde gjort dig til mere end fyren bag Rayna James. 222 00:22:08,248 --> 00:22:10,668 - Det er muligt. - Det havde jeg. 223 00:22:12,127 --> 00:22:16,465 Det var ikke prisen v�rd at finde ud af det. 224 00:22:16,632 --> 00:22:19,134 Nu f�r vi det aldrig at vide. 225 00:22:19,301 --> 00:22:23,305 - Godt at m�de dig, Marilyn. - Altid en forn�jelse, Deacon. 226 00:22:25,808 --> 00:22:28,894 Hvad skete der? Narkobesiddelse? 227 00:22:29,061 --> 00:22:32,898 - De skulle bare stoppe ham. - Det gjorde de. 228 00:22:33,065 --> 00:22:39,238 Hvem kunne vide, at de ville finde stoffer p� en kandidat? Rent held. 229 00:22:39,405 --> 00:22:42,574 Er du lige s� overrasket, som du foregiver? 230 00:22:42,741 --> 00:22:47,204 Jeg havde intet med narkoen at g�re. Du forn�rmer mig. 231 00:22:49,164 --> 00:22:53,252 Er der andet, du synes, du har ret til at vide? 232 00:22:59,258 --> 00:23:02,094 Jeg talte med min f�tter. 233 00:23:02,261 --> 00:23:04,722 - Blev det ikke til noget? - Nej. 234 00:23:04,888 --> 00:23:09,601 Fandens! Deacon skulle hj�lpe os. Hvem fik jobbet? 235 00:23:09,768 --> 00:23:14,356 Lindi Ortega? De f�r alle koncerter i �jeblikket. 236 00:23:30,414 --> 00:23:34,418 - Her er virkelig vildt. - Som jeg sagde. 237 00:23:34,585 --> 00:23:38,839 - Mineralvand, tak. - Kordreng. 238 00:23:39,006 --> 00:23:41,091 Jeg er vant til det. 239 00:23:43,552 --> 00:23:47,598 Jeg har faktisk aldrig v�ret kordreng. 240 00:23:50,809 --> 00:23:54,188 - Dans med mig. - Det kan jeg g�re. 241 00:23:58,692 --> 00:24:03,530 V�r forsigtig. M�ske f�r du det sjovt med mig. 242 00:24:29,890 --> 00:24:33,978 Vi burde have spillet med Lumineers. Jeg g�r en tur. 243 00:24:36,981 --> 00:24:41,986 - Whisky med is. - Hej. 244 00:24:44,697 --> 00:24:47,741 Jeg fik besked p� at holde mig v�k fra dig. 245 00:24:47,908 --> 00:24:51,495 Hvem har sagt det? 246 00:24:52,663 --> 00:24:56,834 Hvem det end var, tog den person fejl. 247 00:24:58,085 --> 00:25:02,297 Jeg beklager det med Lumineers. Jeg solgte mit band til Reid. 248 00:25:03,924 --> 00:25:08,762 Det kan blive dig. Vi ville starte med at finde et fast job. 249 00:25:08,929 --> 00:25:12,641 En god tid, p� en god aften. 250 00:25:12,808 --> 00:25:16,854 Vi laver demoen som EP og spiller den p� collegeradio. 251 00:25:17,021 --> 00:25:21,900 Med mine forbindelser er I p� vej efter en m�ned. 252 00:25:26,864 --> 00:25:29,033 Jeg er optaget i morgen. 253 00:25:29,199 --> 00:25:34,455 Kom hjem til mig kl. 20, s� kan vi l�re hinanden at kende. 254 00:25:34,621 --> 00:25:37,875 Det g�r ikke. 255 00:25:41,170 --> 00:25:43,547 Okay. 256 00:25:51,764 --> 00:25:54,892 Vi var s� t�t p�. 257 00:25:56,852 --> 00:25:59,605 Vi m� forts�tte med at �ve. 258 00:25:59,772 --> 00:26:03,734 Ved du hvad? Glem det. 259 00:26:03,901 --> 00:26:07,321 Hvad? At �ve? 260 00:26:13,827 --> 00:26:16,580 Ms. Rhodes? 261 00:26:16,747 --> 00:26:23,128 - I morgen. Vi ses klokken otte. - Marilyn. 262 00:26:32,388 --> 00:26:36,058 - Hvad g�r vi? - Jeg tager altid bagd�ren. 263 00:26:36,225 --> 00:26:38,769 Juliette Barnes! 264 00:26:38,936 --> 00:26:41,397 - Lad os v�re i fred. - Sean Butler? 265 00:26:41,563 --> 00:26:45,776 - Vil du ikke vise dit s�de ansigt? - Se ikke p� ham. 266 00:26:45,943 --> 00:26:49,989 Vi kan tale om din junkiemor eller dine tyverier? 267 00:26:50,155 --> 00:26:52,950 Det er ikke n�dvendigt. Sig undskyld. 268 00:26:55,953 --> 00:26:59,540 - Fandens ogs�. - Nu k�rer vi. 269 00:27:13,651 --> 00:27:16,946 - Godmorgen. - Er det en god morgen? 270 00:27:19,240 --> 00:27:22,368 Dr�b mig, tak. 271 00:27:22,535 --> 00:27:29,166 - Skulle du ikke v�re hjemme kl. 22? - Vi arbejdede og glemte tiden. 272 00:27:29,333 --> 00:27:31,919 - Hvorn�r kom jeg hjem? - Efter to. 273 00:27:32,086 --> 00:27:38,843 Den anden whisky fik den tredje og fjerde til at lyde som en god id�. 274 00:27:39,009 --> 00:27:43,264 Ud over al whiskyen, hvordan gik det s� med Liam? 275 00:27:44,515 --> 00:27:49,854 - Alt er lidt t�get. - Jeg k�rte pigerne i skole. 276 00:27:50,020 --> 00:27:54,024 Der er h�stfestival i dag. Pokkers! 277 00:27:54,191 --> 00:27:57,319 Nu kommer jeg for sent. Der er h�stfestival! 278 00:27:57,486 --> 00:28:01,240 - H�stfestival? - Jeg skal lave cupcakes. 279 00:28:01,407 --> 00:28:06,787 Jeg lovede at bage, og nu m� jeg k�be dem p� vej til skole. 280 00:28:06,954 --> 00:28:12,960 Du m� nok b�re mig ud til bilen. Sikken smerte. 281 00:28:13,127 --> 00:28:16,380 Det er Coleman. S�tter du lyden p�? 282 00:28:19,508 --> 00:28:21,844 Hvad? 283 00:28:22,011 --> 00:28:26,098 Kilder rapporterer, at man fandt narko. 284 00:28:26,265 --> 00:28:28,893 Jeg opgav flasken for 19 �r siden. 285 00:28:29,059 --> 00:28:34,231 Min afholdenhed bevirkede, at jeg reddede mit livs k�rlighed - 286 00:28:34,398 --> 00:28:36,562 - og det er jeg stolt af. 287 00:28:36,765 --> 00:28:41,280 En del af min helbredelse er at sponsere misbrugere. 288 00:28:41,439 --> 00:28:47,234 Stofferne i min bil fik jeg af en god mand, der s�gte min hj�lp. 289 00:28:47,436 --> 00:28:52,400 I f�r resultatet af min blodpr�ve for at bevise, at jeg er stoffri. 290 00:28:52,566 --> 00:28:58,572 Dermed kan vi vende tilbage til byens egentlige problemer. 291 00:28:58,739 --> 00:29:01,242 Mange tak. Ingen sp�rgsm�l. 292 00:29:01,409 --> 00:29:04,078 Det er umuligt. 293 00:29:07,957 --> 00:29:11,945 Colemans bil blev stoppet, og de fandt Oxycontin. 294 00:29:12,054 --> 00:29:18,009 - Han har v�ret �dru i 20 �r. - Nogle gange f�r folk tilbagefald. 295 00:29:18,175 --> 00:29:22,680 - Ikke Coleman. Hvor skete det? - I Belle Meade, tror jeg. 296 00:29:22,847 --> 00:29:29,020 - Hvad laver far nu? - Det er umuligt, Rayna. 297 00:29:37,403 --> 00:29:41,429 - Hyggede du dig i Miami? - G�r du lige ind i mit hus? 298 00:29:41,578 --> 00:29:48,122 Jeg s� dine tweets om, hvor sjovt I havde det, og s� s� jeg dette. 299 00:29:50,024 --> 00:29:53,486 - Du bad mig om at g� ud. - Bebrejd ikke mig. 300 00:29:53,653 --> 00:29:58,282 Fyren truer med at publicere fotoet. S� ryger Seans p�ne image. 301 00:29:58,449 --> 00:30:01,786 - Det er overfald og druk. - Han drak ikke. 302 00:30:01,953 --> 00:30:05,081 Han ser fuld ud. Dine tweets er slemme nok - 303 00:30:05,248 --> 00:30:08,751 - men et foto kan knuse en karriere. 304 00:30:20,555 --> 00:30:24,559 Vil I f�lge med mig og Hailey til Five Points i aften? 305 00:30:24,725 --> 00:30:29,564 Det lyder sjovt, men Avery skal m�de manageren. 306 00:30:29,730 --> 00:30:32,733 - Hvad? - Der er ikke noget. 307 00:30:32,900 --> 00:30:34,986 Er hun god for ham? 308 00:30:35,152 --> 00:30:39,156 - Kender du hende? - Nej. 309 00:30:39,323 --> 00:30:42,285 Deacon kunne ikke lide id�en. 310 00:30:42,451 --> 00:30:46,414 - Talte Deacon med dig om det? - Han talte med Marilyn. 311 00:30:46,581 --> 00:30:49,250 Om ikke at arbejde med Avery? 312 00:30:49,417 --> 00:30:53,379 Jeg kan have h�rt forkert. Hvorfor skulle Deacon g�re det? 313 00:31:06,350 --> 00:31:09,353 Hvordan g�r det? 314 00:31:11,731 --> 00:31:16,152 Jeg tror, whiskyen fik larmen til at forsvinde, men ... 315 00:31:16,319 --> 00:31:20,865 - Hvad skete der i g�r? - Det var magisk. 316 00:31:21,032 --> 00:31:23,701 Hvordan? 317 00:32:06,244 --> 00:32:09,163 En af fyrene optog det hele. 318 00:32:09,330 --> 00:32:12,291 - Det er ... - Det er elektrisk. 319 00:32:12,458 --> 00:32:15,336 Den her form for magi kan man ikke l�re. 320 00:32:15,503 --> 00:32:19,423 Det her er dig, men du har klaret for meget. 321 00:32:19,590 --> 00:32:22,343 Du m� give slip. 322 00:32:36,023 --> 00:32:39,610 Jeg kommer! 323 00:32:39,777 --> 00:32:43,573 Bad du Marilyn om ikke at arbejde med Avery? 324 00:32:43,739 --> 00:32:47,285 - Hvis du ikke vil hj�lpe ... - Nu misforst�r du. 325 00:32:47,451 --> 00:32:50,621 - Du kan ikke lide ham. - Hvorfor siger du det? 326 00:32:50,788 --> 00:32:53,916 Jeg kan lide ham, det handler ikke om det. 327 00:32:54,083 --> 00:32:57,295 Hvorfor advarer du en manager? 328 00:32:57,461 --> 00:33:01,340 Marilyn repr�senterer kun flotte fyre under 30. 329 00:33:01,507 --> 00:33:07,263 Hun engagerer dem kun, n�r en vis n�rhed er etableret. 330 00:33:12,852 --> 00:33:16,397 - Hun kan ikke g� i seng med alle. - Det g�r hun. 331 00:33:21,861 --> 00:33:26,407 Jeg har gjort det her en tid nu. Min musik taler for sig selv. 332 00:33:29,035 --> 00:33:31,287 Hvad laver du s� her? 333 00:33:56,118 --> 00:33:59,163 Nej, jeg kan ikke. 334 00:34:02,041 --> 00:34:04,543 Jeg kan ikke g�re det her. 335 00:34:25,898 --> 00:34:30,778 - Jeg beklager, Cole. - Det p�sk�nner jeg. 336 00:34:30,944 --> 00:34:34,573 Jeg gav dig pillerne, lad mig g�re det godt igen. 337 00:34:34,740 --> 00:34:37,701 - Jeg siger, du er min sponsor. - Nej. 338 00:34:37,868 --> 00:34:42,039 Dit navn m� ikke n�vnes. Programmet er anonymt. 339 00:34:45,084 --> 00:34:50,506 Jeg skulle have smidt dem ud. Gud ved, at jeg burde have gjort det. 340 00:34:50,673 --> 00:34:54,301 Det er ikke din skyld. 341 00:35:02,059 --> 00:35:04,728 Giv den hele armen. 342 00:35:22,913 --> 00:35:26,959 - Hej, skat. - Gik du i seng med den kvinde? 343 00:35:29,837 --> 00:35:33,799 Hvad? Nej. 344 00:35:33,966 --> 00:35:37,761 - Vidste du, hun �nskede det? - Hvem siger det? 345 00:35:37,928 --> 00:35:40,514 S� var jeg aldrig g�et derhen. 346 00:35:40,681 --> 00:35:46,270 Hvordan kan du tro, at jeg ville bringe mig i den situation? 347 00:35:48,188 --> 00:35:52,151 N�r du taler sandt, siger du knap nok noget. 348 00:35:52,318 --> 00:35:56,864 - N�r du lyver, vr�vler du. - Jeg har ikke gjort noget! 349 00:35:57,031 --> 00:36:01,160 - Du ville g�re det! - Men jeg gjorde det ikke. 350 00:36:01,327 --> 00:36:06,248 Du ville alts� v�re utro for at f� et job? 351 00:36:06,415 --> 00:36:11,920 - Men jeg gjorde jo det rette. - Intet var ret! 352 00:36:19,001 --> 00:36:24,214 Jeg ordnede det her, men fatter ikke, hvorfor vi sidder her. 353 00:36:24,374 --> 00:36:28,295 Du skal bare g�re det, jeg betaler dig for. 354 00:36:36,678 --> 00:36:41,850 Steve, ikke? Havde du en god flyrejse fra Miami? 355 00:36:42,017 --> 00:36:47,522 Det her er mit forslag: Du s�lger dine fotos til mig. 356 00:36:47,689 --> 00:36:51,193 Ogs� hukommelseskortet. 357 00:36:51,359 --> 00:36:56,156 Desuden ringer jeg f�rst til dig de kommende ti gange, jeg g�r ud. 358 00:36:56,323 --> 00:36:59,534 Billeder af mig er penge v�rd. 359 00:36:59,701 --> 00:37:03,538 - Er vi enige? - Vi er enige. 360 00:37:07,459 --> 00:37:14,007 - Du var ikke med p� billederne. - S� g�r du virkelig et kup. 361 00:37:19,304 --> 00:37:21,390 Nu k�rer vi. 362 00:37:26,478 --> 00:37:31,149 - Er navnet Peggy Kenter bekendt? - Hvem er hun? 363 00:37:31,316 --> 00:37:36,238 Hun er fra Belle Meade, gift med en forretningsmand. 364 00:37:39,366 --> 00:37:44,246 - Er det s� slemt, som det ser ud? - Jeg kan genkende en aff�re. 365 00:37:44,413 --> 00:37:47,499 Utro �gtem�nd er mit levebr�d. 366 00:37:51,002 --> 00:37:53,255 Teddy Conrad er utro. 367 00:38:02,545 --> 00:38:06,674 Har du l�rt at respektere mit privatliv, Makena? 368 00:38:08,217 --> 00:38:10,819 Hvad laver du her? 369 00:38:10,920 --> 00:38:15,216 Ingen har betalt 25.000 dollar for nogle billeder af mig. 370 00:38:15,383 --> 00:38:18,803 Ingen har sloges med en paparazzo for min skyld. 371 00:38:18,970 --> 00:38:22,390 Jeg b�r nok holde mig hjemme om fredagen. 372 00:38:22,657 --> 00:38:29,831 Vil du blive hjemme med mig en aften? 373 00:38:32,042 --> 00:38:37,380 - Inviterer du mig ud? - Jeg inviterer dig ind. 374 00:38:40,759 --> 00:38:42,927 Ja, det lyder godt. 375 00:38:43,094 --> 00:38:46,014 Okay. 376 00:38:46,181 --> 00:38:51,895 - Jeg ringer om at blive hjemme. - G�r det. 377 00:39:11,539 --> 00:39:14,584 - Hvem har lavet den? - Liam McGuinnis. 378 00:39:16,719 --> 00:39:19,013 Synd, vi arbejder ikke med ham. 379 00:39:19,180 --> 00:39:23,976 Det kan v�re passende at g�re en undtagelse. 380 00:39:24,143 --> 00:39:27,605 - Svaret er nej. - Ved du hvad, Marshall? 381 00:39:27,772 --> 00:39:31,984 Det handler vist om, at han ikke f�lger jeres regler. 382 00:39:32,151 --> 00:39:37,990 Jeg vil g�re det, selvom han bad dig om at rende sig for fem �r siden. 383 00:39:38,157 --> 00:39:44,247 - Skal du sk�ndes om alt, Rayna? - Jeg k�mper for det, jeg tror p�. 384 00:39:44,414 --> 00:39:47,917 Han er den rette for mig, dette er min lyd. 385 00:39:48,084 --> 00:39:53,423 Ellers er der andre pladeselskaber, der gerne overtager min kontrakt. 386 00:39:53,589 --> 00:39:59,178 - Vil du spille beskidt? - Nej, jeg vil spille min musik. 387 00:40:00,430 --> 00:40:04,142 Jeg vil g�re det her, accepter det. 388 00:40:20,199 --> 00:40:25,121 Jeg sad oppe og t�nkte p�, hvad Avery og jeg kunne g�re - 389 00:40:25,288 --> 00:40:29,834 - og inds�, at der intet er. 390 00:40:30,001 --> 00:40:34,422 Hvis jeg havde sagt det, kunne det v�re anderledes. 391 00:40:34,589 --> 00:40:39,344 Nej, han har altid v�ret ambiti�s. 392 00:40:40,928 --> 00:40:46,976 Det er godt at vide, hvad der betyder mest for ham. 393 00:40:48,644 --> 00:40:50,938 Det formoder jeg. 394 00:40:52,190 --> 00:40:55,443 Du m� blive s� l�nge, du vil. 395 00:41:05,411 --> 00:41:10,249 Din popularitet �ges. Donationerne er tredoblet. 396 00:41:10,416 --> 00:41:16,964 The Tennessean vil vide, om du vil udtale dig om Colemans problemer. 397 00:41:17,131 --> 00:41:22,095 - Mr. Conrad? - Ingen kommentarer. 398 00:41:24,639 --> 00:41:30,103 De m�dtes p� Vandy og var et par, inden han giftede sig med Rayna. 399 00:41:31,354 --> 00:41:33,731 Nu arbejder hun med kampagnen. 400 00:41:33,898 --> 00:41:39,821 Billederne kan knuse hans �gteskab. Rayna ville aldrig tilgive mig. 401 00:41:39,987 --> 00:41:44,784 Du skylder dem intet med tanke p�, hvordan de har behandlet dig. 402 00:41:44,951 --> 00:41:48,538 Teddy Conrad fortjener ikke at v�re borgmester. 403 00:41:48,705 --> 00:41:53,001 Skal jeg bare l�kke billederne, uanset konsekvenserne? 404 00:41:53,167 --> 00:41:55,503 Nej, det f�les forkert. 405 00:41:55,670 --> 00:42:00,717 Sommetider m� man beg� fejl for den gode sags skyld. 406 00:42:24,991 --> 00:42:28,161 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 34143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.