Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,212
- Tidligere:
- Butikstyveri er en forbrydelse.
2
00:00:03,378 --> 00:00:07,925
- Effekten kan blive enorm.
- Din turn� er lagt p� is.
3
00:00:08,091 --> 00:00:12,971
- Vi har holdt det hemmeligt l�nge.
- Narrede hun banken for din skyld?
4
00:00:13,138 --> 00:00:16,517
Hun �nskede, at forholdet skulle
v�re noget mere.
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,103
Vi har indspillet
pladens f�rste sang.
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,564
Der er syv, jeg har talt dem.
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,151
Hvor er Rayna?
Jeg foretr�kker, n�r hun synger.
8
00:00:26,318 --> 00:00:29,279
Det er ikke kun mig,
der f�r problemer.
9
00:00:34,034 --> 00:00:38,247
I zoo l�rer vi folk om dyr,
og hvordan vi kan beskytte dem.
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,041
Hvordan hj�lper det her mit image?
11
00:00:41,208 --> 00:00:47,506
Folk bryder sig mere om dyr
end stjerner i reality-shows.
12
00:00:47,673 --> 00:00:53,804
Nu m� det v�re nok. Jeg har ikke
gjort noget sjovt i tre uger.
13
00:00:53,971 --> 00:00:58,058
Hvis en s�d dyreunge skider p� mig,
bliver jeg sur.
14
00:00:58,225 --> 00:01:00,477
Vi ser frem til en fin dag.
15
00:01:00,644 --> 00:01:05,482
Lad mig pr�sentere
vores �resg�st, Sean Butler.
16
00:01:05,649 --> 00:01:08,527
Tak.
17
00:01:10,487 --> 00:01:13,615
Min bedstemor tog mig
med i zoo hver l�rdag.
18
00:01:13,782 --> 00:01:18,287
Hver l�rdag
indtil Pop Warner Football begyndte.
19
00:01:18,453 --> 00:01:22,416
Jeg h�ber, I f�r det sjovt.
Tak, fordi I kom.
20
00:01:22,583 --> 00:01:27,212
Hvordan havnede quarterbacken her?
Hvad har han gjort galt?
21
00:01:27,379 --> 00:01:31,884
Det er hans arrangement.
V�r s�d mod ham.
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,761
- Sean Butler.
- Juliette.
23
00:01:34,928 --> 00:01:38,015
- Tak for din st�tte.
- Det er en forn�jelse.
24
00:01:38,182 --> 00:01:41,268
Vil du holde ham?
25
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
Hold den der.
26
00:02:01,038 --> 00:02:05,250
- Hvad siger du, Marshall?
- Anderledes. Der er potentiale.
27
00:02:05,417 --> 00:02:07,628
Du ved, det er en god sang.
28
00:02:07,794 --> 00:02:13,050
Vi har et album tilbage,
og jeg vil skrive det.
29
00:02:13,217 --> 00:02:15,969
- Producerer Randy?
- Jeg tror det ikke.
30
00:02:16,136 --> 00:02:21,767
Jeg elsker Randy,
men jeg har brug for noget nyt.
31
00:02:23,375 --> 00:02:28,672
Bucky ved, hvem vi godkender.
V�lg en, du vil arbejde med.
32
00:02:28,832 --> 00:02:32,711
Det lyder godt. Godt at se dig.
33
00:02:39,584 --> 00:02:43,380
Man m� lade dem tro,
at det er deres id�.
34
00:02:43,547 --> 00:02:47,515
Valget er om en m�ned,
og du er syv procentpoint bagud.
35
00:02:47,701 --> 00:02:52,205
Du har klaret dig godt,
men det m� blive endnu bedre.
36
00:02:52,372 --> 00:02:57,044
Kampagnem�det i morgen.
Du, Coleman og pressen er der.
37
00:02:57,210 --> 00:03:01,631
I skriver under p� at handle etisk.
38
00:03:01,798 --> 00:03:07,137
T�nk, hvis en ven i politiet
forsinker Coleman p� vej derhen.
39
00:03:07,304 --> 00:03:12,768
S� kan du sige til pressen,
at han ikke tager l�ftet alvorligt.
40
00:03:12,934 --> 00:03:17,064
Det er harml�st, men effektivt.
41
00:03:17,230 --> 00:03:21,902
Jeg har altid sagt, at jeg ikke vil
angribe Coleman personligt.
42
00:03:22,069 --> 00:03:27,741
Du sagde, du g�r alt for at blive
Nashvilles n�ste borgmester.
43
00:03:28,784 --> 00:03:32,954
Kampagner handler
om at skabe muligheder.
44
00:03:33,121 --> 00:03:38,835
- Bliver han bare stoppet?
- Ikke mere.
45
00:03:45,634 --> 00:03:49,262
- Ledte du efter den her?
- Perfekt.
46
00:03:49,429 --> 00:03:53,016
- Den l� under sofaen.
- Du reddede mig.
47
00:03:54,601 --> 00:04:00,148
Jeg har ikke v�ret i godt hum�r,
og jeg siger undskyld.
48
00:04:00,315 --> 00:04:06,113
Det har v�ret skidt p� jobbet.
Du skal f� min del af huslejen.
49
00:04:06,279 --> 00:04:10,158
- Jeg pr�ver at takke dig.
- Ingen �rsag.
50
00:04:14,162 --> 00:04:17,874
Han kommer. Reid Olson.
51
00:04:18,041 --> 00:04:20,460
- Mener du det?
- Ja.
52
00:04:20,627 --> 00:04:24,381
- Hvem er Reid Olson?
- En promotor.
53
00:04:24,548 --> 00:04:29,136
Han booker til store turn�er,
der kommer til byen.
54
00:04:29,302 --> 00:04:33,724
JT's f�tters ven kender ham
og fikser kontakten.
55
00:04:33,890 --> 00:04:38,520
I aften vender det for mig, Scarlett.
Jeg kan m�rke det.
56
00:04:41,481 --> 00:04:43,567
M�ske Liam McGuinnis?
57
00:04:43,734 --> 00:04:48,113
Han er en taber
og en sk�r rockstjerne.
58
00:04:48,280 --> 00:04:53,702
Han er ogs� lige flyttet
til Music City USA.
59
00:04:53,869 --> 00:04:58,373
Fyren forveksler Kenny Chesney
og Kenny Rogers.
60
00:04:58,540 --> 00:05:02,836
- Han har vundet fem Grammyer.
- Det er ikke CMA.
61
00:05:03,003 --> 00:05:08,967
Han ligger i topti p� iTunes,
og hans plader har solgt stort.
62
00:05:09,134 --> 00:05:12,596
Hans hund hedder June
efter June Carter Cash.
63
00:05:12,763 --> 00:05:17,851
- Hvor mange gange har du l�st det?
- Mange. V�r s�d at aftale et m�de.
64
00:05:24,524 --> 00:05:28,361
Fotoet er delt
250.000 gange siden i morges.
65
00:05:28,528 --> 00:05:34,534
Du er et hedt emne, og vi har
f�et 20.000 nye tilh�ngere.
66
00:05:34,701 --> 00:05:38,246
Det er et godt billede!
67
00:05:38,413 --> 00:05:44,211
Jeg har en stor gnaver p� hovedet!
Dermed er det ikke et godt billede.
68
00:05:44,378 --> 00:05:49,299
Sean Butler er det bedste,
der er sket for dig i en evighed.
69
00:05:49,466 --> 00:05:54,721
- Han er kedelig og spiller elendigt.
- Han er en rookie.
70
00:05:54,888 --> 00:06:00,268
Jeg vil have, du g�r ud med ham.
Bare en middag. Jeg ordner det.
71
00:06:00,435 --> 00:06:03,438
- Kaffe.
- Middag!
72
00:06:03,605 --> 00:06:06,191
Det kan redde din karriere.
73
00:06:06,358 --> 00:06:10,570
Mener I alvorligt, at en date
med en kedelig quarterback -
74
00:06:10,737 --> 00:06:13,615
- kan redde min turn�?
75
00:06:13,782 --> 00:06:18,912
Det hj�lper forbandet meget mere
end flasken med neglelak.
76
00:06:20,330 --> 00:06:22,541
Fint.
77
00:08:30,168 --> 00:08:33,130
Det var fantastisk, skat.
78
00:08:33,296 --> 00:08:36,341
Kom med mig.
79
00:08:36,508 --> 00:08:41,346
Undskyld.
Reid Olson, ikke? Avery Barkley.
80
00:08:41,513 --> 00:08:45,350
Godt klaret,
Din ven havde ret om jer.
81
00:08:45,517 --> 00:08:50,981
Han sagde, at du s�ger
opvarmning til The Lumineers.
82
00:08:51,148 --> 00:08:54,443
- Er I klar til det?
- Uden tvivl.
83
00:08:55,777 --> 00:08:58,780
Godt at m�de dig og at h�re jer.
84
00:08:58,947 --> 00:09:01,032
Okay.
85
00:09:01,199 --> 00:09:05,328
- Kunne han lide jer?
- Det ved jeg ikke.
86
00:09:05,495 --> 00:09:07,873
Det kan han, men Reid er en kujon.
87
00:09:08,040 --> 00:09:12,919
Han skal have medhold
af ti personer i byen f�rst.
88
00:09:13,086 --> 00:09:16,048
- Marilyn Rhodes.
- Avery.
89
00:09:16,214 --> 00:09:22,554
- Barkley, det ved jeg.
- Min k�reste, Scarlett O'Connor.
90
00:09:22,721 --> 00:09:27,100
Jeg er manager og vil gerne
repr�sentere dig og bandet.
91
00:09:27,267 --> 00:09:30,937
I vil blive store,
og jeg kan hj�lpe jer.
92
00:09:31,104 --> 00:09:34,191
Det var s�dt sagt, Ms. Rhodes.
93
00:09:34,357 --> 00:09:37,319
M� jeg byde p� en drink?
94
00:09:39,029 --> 00:09:44,117
Nej, men du kan jo ringe,
og s� kan vi snakke.
95
00:09:44,284 --> 00:09:46,411
Reid og jeg er gamle venner -
96
00:09:46,578 --> 00:09:51,833
- og I ville passe som opvarmning
for The Lumineers. Godaften.
97
00:09:53,710 --> 00:09:56,671
Du godeste!
98
00:09:56,838 --> 00:10:01,218
Er det et studie? Underligt,
at ingen plyndrede os p� vejen.
99
00:10:01,385 --> 00:10:05,764
- Du lyder skuffet.
- Se dig for.
100
00:10:11,311 --> 00:10:14,439
Vi har vel en aftale?
101
00:10:20,695 --> 00:10:26,868
- Hej, jeg er Rayna James.
- Jeg ved, hvem du er.
102
00:10:28,203 --> 00:10:32,082
Det her er Bucky,
som jeg tror, du talte med.
103
00:10:32,249 --> 00:10:35,836
Vi vil h�re,
om du vil producere min nye plade.
104
00:10:36,002 --> 00:10:39,005
Jeg vil spille nogle sange,
jeg har skrevet.
105
00:10:39,172 --> 00:10:42,050
Jeg beh�ver ikke h�re
de nye sange.
106
00:10:42,217 --> 00:10:47,389
M�det var en h�flighed, men vi har
forskellige syn p� musik.
107
00:10:47,556 --> 00:10:52,769
Du er m�dre og SUV'er.
Det er et sprog, jeg ikke behersker.
108
00:10:52,936 --> 00:10:55,897
- Undskyld?
- Det her koster ingenting.
109
00:11:04,281 --> 00:11:08,326
M�dre og SUV'er?
110
00:11:19,694 --> 00:11:24,532
Jeg s� din video til sangen
med teleskopet. Den var god.
111
00:11:24,699 --> 00:11:31,747
Vores agenter har arrangeret dette.
Det er ikke en rigtig date.
112
00:11:31,914 --> 00:11:35,960
Lad os more os alligevel
og l�re hinanden at kende.
113
00:11:36,127 --> 00:11:38,838
Der er noget, jeg t�nker p�.
114
00:11:39,005 --> 00:11:42,546
Du var bedst i college,
blev udvalgt f�rst -
115
00:11:42,658 --> 00:11:45,953
- og nu kan du ikke lave
en aflevering.
116
00:11:46,120 --> 00:11:49,165
Seks turnovers i �n kamp?
117
00:11:49,332 --> 00:11:53,419
Du sagde, at vi skulle
l�re hinanden at kende.
118
00:12:07,767 --> 00:12:12,897
- Det var uventet.
- Det er fra Scarlett. Hun er urolig.
119
00:12:13,064 --> 00:12:16,150
Jeg var i f�ngsel.
Jeg l� ikke p� d�dslejet.
120
00:12:18,486 --> 00:12:21,864
Jeg har det fint, og jeg drak ikke.
121
00:12:23,741 --> 00:12:29,831
- Har du h�rt om Marilyn Rhodes?
- Har Marilyn kontaktet jer?
122
00:12:29,997 --> 00:12:34,502
Hun kender en booker,
og vi vil �bne for The Lumineers.
123
00:12:34,669 --> 00:12:37,422
- Klarer Reid det?
- Kender du ogs� ham?
124
00:12:37,588 --> 00:12:40,091
Det er en lille by.
125
00:12:40,258 --> 00:12:44,178
Jeg kan l�gge
et godt ord ind for jer.
126
00:12:44,345 --> 00:12:49,058
I skal ikke spilde tid
eller penge p� en manager.
127
00:12:49,225 --> 00:12:52,687
Det p�sk�nner jeg virkelig.
128
00:12:57,108 --> 00:13:03,406
- Jeg troede ikke, du kunne lide mig.
- Hvorfor tror du det?
129
00:13:21,599 --> 00:13:24,853
Hej, det er mig igen.
130
00:13:25,027 --> 00:13:29,449
Godt at se dig igen,
men er vi ikke f�rdige?
131
00:13:29,615 --> 00:13:34,787
Det generer mig lidt,
for vi n�ede ikke at tale i g�r ...
132
00:13:34,954 --> 00:13:39,542
- Du sm�kkede d�ren.
- Tal.
133
00:13:41,210 --> 00:13:46,924
Du drog en forhastet konklusion
om mig og min musik.
134
00:13:47,091 --> 00:13:49,886
Med al respekt var det noget fis.
135
00:13:50,052 --> 00:13:55,224
Du har h�rt nogle af mine hits
og tror, du ved, hvem jeg er.
136
00:13:55,391 --> 00:13:58,978
Det er,
som om jeg havde bed�mt dig -
137
00:13:59,145 --> 00:14:03,608
- uden at have h�rt optagelsen,
du lavede i Belfast.
138
00:14:03,775 --> 00:14:09,489
- Har du h�rt den?
- I den SUV.
139
00:14:09,655 --> 00:14:16,454
Den har et godt anl�g,
og mine d�tre kunne lide optagelsen.
140
00:14:18,664 --> 00:14:23,419
G�r mig en tjeneste og lyt til det.
141
00:14:23,586 --> 00:14:27,548
Og s� kan du bestemme dig.
Jeg er glad for det.
142
00:14:28,741 --> 00:14:31,619
Kom ind, s� snakker vi for alvor.
143
00:14:33,204 --> 00:14:36,207
Okay.
144
00:14:55,810 --> 00:15:00,572
- Er der noget galt, betjent?
- Du brugte ikke blinklyset.
145
00:15:00,728 --> 00:15:05,653
- K�rekort og registreringsbevis.
- Jeg er Coleman Carlisle.
146
00:15:05,820 --> 00:15:09,449
Jeg har set dine reklamer.
K�rekortet, tak.
147
00:15:09,615 --> 00:15:14,871
Jeg p�sk�nner dit arbejde,
men jeg har et vigtigt m�de.
148
00:15:15,038 --> 00:15:20,543
Jeg lover at t�nke mig om
og ser det som en advarsel. Tak.
149
00:15:20,710 --> 00:15:24,853
- Mods�tter du dig?
- Mener du det?
150
00:15:25,048 --> 00:15:30,136
V�r venlig at stige ud af bilen, sir.
151
00:15:40,396 --> 00:15:42,857
Hvad kan v�re vigtigere?
152
00:15:43,024 --> 00:15:47,612
Han er m�ske den heldige,
der vandt i lotteriet i g�r.
153
00:15:50,323 --> 00:15:53,951
Dette kan ikke vente.
154
00:15:54,118 --> 00:15:58,790
Vi m� holde os til det vigtige,
og det er problemerne.
155
00:15:58,956 --> 00:16:02,669
Jeg vil v�re manden,
I kan stole p� i det her valg -
156
00:16:02,835 --> 00:16:07,507
- og som gennemf�rer sin kampagne
med �rlighed og integritet.
157
00:16:18,694 --> 00:16:23,407
- Er du lige s� p�n, som du virker?
- Er du kleptoman?
158
00:16:26,684 --> 00:16:29,854
Okay, du er ikke helt viljel�s.
159
00:16:30,021 --> 00:16:33,817
Det er ikke let at v�re rookie.
Jeg k�mper h�rdt.
160
00:16:33,983 --> 00:16:38,113
- Men du g�r aldrig ud?
- Jeg vil beholde pladsen p� holdet.
161
00:16:38,279 --> 00:16:42,117
Lad os komme v�k herfra.
Vi kan tage hvorhen, vi vil.
162
00:16:42,283 --> 00:16:46,121
- Vi er unge, og jeg har en jet.
- Jeg har tr�ning.
163
00:16:46,287 --> 00:16:49,708
Jeg lover, at du er hjemme til tiden.
164
00:16:51,126 --> 00:16:53,211
Kom nu, kordreng.
165
00:16:55,880 --> 00:17:01,094
- Tak, fordi I kom.
- Godt klaret, vordende borgmester.
166
00:17:01,261 --> 00:17:07,016
- Hvad laver du her?
- Jeg arbejder med din kampagne.
167
00:17:07,183 --> 00:17:10,562
Der er ro p� arbejdet,
og Robert er i Hongkong.
168
00:17:10,729 --> 00:17:14,899
S� jeg t�nkte,
at jeg ville arbejde for dig.
169
00:17:15,066 --> 00:17:18,737
- Pas godt p� dig selv.
- Ogs� du, Peggy.
170
00:17:19,821 --> 00:17:22,866
Hej. Tak, fordi I kom.
171
00:17:23,032 --> 00:17:27,037
- Dette er chikanerier.
- Det er en ulovlighed.
172
00:17:27,203 --> 00:17:30,331
Betjent Dunigan,
jeg har fundet noget.
173
00:17:34,085 --> 00:17:37,922
Har du en recept p� Oxycontin?
174
00:17:39,215 --> 00:17:42,260
Jeg kan forklare det.
Der er intet problem.
175
00:17:42,427 --> 00:17:46,347
Du er anholdt i venten
p� en narkotikaefterforskning -
176
00:17:46,514 --> 00:17:50,393
- efter fund i dit k�ret�j.
Vend dig om, sir.
177
00:17:58,416 --> 00:18:02,295
- Vil du sige, hvor vi skal hen?
- Til South Beach.
178
00:18:02,461 --> 00:18:10,108
- Jeg var i Miami i sidste uge.
- Alle undskyldninger g�lder.
179
00:18:10,252 --> 00:18:13,422
Min ven skaffer os
ind p� The Balcony.
180
00:18:13,589 --> 00:18:16,258
- Hvad er det?
- The Balcony?
181
00:18:17,885 --> 00:18:20,304
Du g�r ikke ud s� tit.
182
00:18:20,470 --> 00:18:23,140
- Drikker du?
- Nej.
183
00:18:23,307 --> 00:18:27,519
- Ikke i s�sonen?
- Jeg har aldrig haft behovet.
184
00:18:27,686 --> 00:18:31,315
Du er sandelig en kordreng.
185
00:18:33,993 --> 00:18:36,829
M�ske ikke.
186
00:18:43,168 --> 00:18:45,713
Spiller du?
187
00:18:45,879 --> 00:18:50,301
Det er den slags, man l�rer,
n�r man er hjemme i weekenden.
188
00:18:52,428 --> 00:18:56,557
- Kender du min musik?
- Jeg har en s�ster. Kom nu.
189
00:19:30,549 --> 00:19:33,636
- V�r forsigtig.
- Hvad?
190
00:19:33,802 --> 00:19:36,972
M�ske f�r du det sjovt med mig.
191
00:19:41,268 --> 00:19:44,480
Jeg elsker din lyd.
192
00:19:44,647 --> 00:19:48,651
Jeg vil have en lyd ...
193
00:19:48,817 --> 00:19:54,114
... som f�r folk til at vende hovedet
og griber fat i dem -
194
00:19:54,281 --> 00:19:57,826
- og ikke giver slip,
f�r jeg tillader det.
195
00:19:57,993 --> 00:20:02,665
Du kan ikke k�re dine mandoliner,
banjoer og pedal steel -
196
00:20:02,831 --> 00:20:05,250
- med forvr�nger og kalde det rock.
197
00:20:05,417 --> 00:20:11,048
Tror du,
jeg ville satse min karriere -
198
00:20:11,215 --> 00:20:16,387
- og udfordre pladeselskabet
bare for at g�re noget halvd�rligt?
199
00:20:16,553 --> 00:20:20,349
Man f�r nogle hits og bliver ber�mt.
200
00:20:20,516 --> 00:20:27,481
Jeg er kommet l�ngere v�k
fra �rsagen til, at jeg begyndte -
201
00:20:27,648 --> 00:20:30,526
- hvilket var at dele min sandhed.
202
00:20:30,693 --> 00:20:34,947
- Skal jeg finde din stemme igen?
- Find min nuv�rende stemme.
203
00:20:38,492 --> 00:20:43,247
- Sommetider skal man skifte retning.
- Vi tager en drink.
204
00:20:45,165 --> 00:20:48,293
Jeg kan faktisk ikke tage en drink.
205
00:20:48,460 --> 00:20:50,671
Jeg m� hjem. Det er sent.
206
00:20:50,838 --> 00:20:53,424
Jeg har to unger og en mand.
207
00:20:53,590 --> 00:20:57,469
- Man laver ikke musik p� bestilling.
- Det g�r jeg.
208
00:20:57,636 --> 00:21:01,974
Med alt, hvad der sker,
summer det hele tiden i hovedet.
209
00:21:02,141 --> 00:21:06,395
Der er hele tiden aktiviteter,
s�dan er mit liv.
210
00:21:06,562 --> 00:21:11,358
Dine unger er vel hjemme?
De er trygge og under opsyn?
211
00:21:11,525 --> 00:21:16,030
S� drukner vi larmen et stykke tid.
212
00:21:17,740 --> 00:21:21,076
Vi skifter retning.
213
00:21:24,413 --> 00:21:27,624
M� jeg byde p� en drink, Marilyn?
214
00:21:29,126 --> 00:21:33,130
Deacon Claybourne.
Det er l�nge siden.
215
00:21:33,297 --> 00:21:39,637
Du vil arbejde med Avery Barkley,
men jeg har allerede talt med Reid.
216
00:21:39,803 --> 00:21:45,142
- G�r du op i mit arbejde?
- Han er min nieces k�reste.
217
00:21:45,309 --> 00:21:48,771
Jeg vil ikke have,
hun skal komme galt af sted.
218
00:21:48,937 --> 00:21:51,774
S� hvorfor taler du med mig?
219
00:21:51,940 --> 00:21:57,404
Han er ambiti�s,
og desperate m�nd kan g�re alt.
220
00:21:57,571 --> 00:22:03,702
Du skulle have valgt mig fra starten.
Du var s� lovende.
221
00:22:03,869 --> 00:22:08,082
Jeg havde gjort dig
til mere end fyren bag Rayna James.
222
00:22:08,248 --> 00:22:10,668
- Det er muligt.
- Det havde jeg.
223
00:22:12,127 --> 00:22:16,465
Det var ikke prisen v�rd
at finde ud af det.
224
00:22:16,632 --> 00:22:19,134
Nu f�r vi det aldrig at vide.
225
00:22:19,301 --> 00:22:23,305
- Godt at m�de dig, Marilyn.
- Altid en forn�jelse, Deacon.
226
00:22:25,808 --> 00:22:28,894
Hvad skete der? Narkobesiddelse?
227
00:22:29,061 --> 00:22:32,898
- De skulle bare stoppe ham.
- Det gjorde de.
228
00:22:33,065 --> 00:22:39,238
Hvem kunne vide, at de ville finde
stoffer p� en kandidat? Rent held.
229
00:22:39,405 --> 00:22:42,574
Er du lige s� overrasket,
som du foregiver?
230
00:22:42,741 --> 00:22:47,204
Jeg havde intet med narkoen at g�re.
Du forn�rmer mig.
231
00:22:49,164 --> 00:22:53,252
Er der andet,
du synes, du har ret til at vide?
232
00:22:59,258 --> 00:23:02,094
Jeg talte med min f�tter.
233
00:23:02,261 --> 00:23:04,722
- Blev det ikke til noget?
- Nej.
234
00:23:04,888 --> 00:23:09,601
Fandens! Deacon skulle hj�lpe os.
Hvem fik jobbet?
235
00:23:09,768 --> 00:23:14,356
Lindi Ortega?
De f�r alle koncerter i �jeblikket.
236
00:23:30,414 --> 00:23:34,418
- Her er virkelig vildt.
- Som jeg sagde.
237
00:23:34,585 --> 00:23:38,839
- Mineralvand, tak.
- Kordreng.
238
00:23:39,006 --> 00:23:41,091
Jeg er vant til det.
239
00:23:43,552 --> 00:23:47,598
Jeg har faktisk
aldrig v�ret kordreng.
240
00:23:50,809 --> 00:23:54,188
- Dans med mig.
- Det kan jeg g�re.
241
00:23:58,692 --> 00:24:03,530
V�r forsigtig.
M�ske f�r du det sjovt med mig.
242
00:24:29,890 --> 00:24:33,978
Vi burde have spillet
med Lumineers. Jeg g�r en tur.
243
00:24:36,981 --> 00:24:41,986
- Whisky med is.
- Hej.
244
00:24:44,697 --> 00:24:47,741
Jeg fik besked
p� at holde mig v�k fra dig.
245
00:24:47,908 --> 00:24:51,495
Hvem har sagt det?
246
00:24:52,663 --> 00:24:56,834
Hvem det end var,
tog den person fejl.
247
00:24:58,085 --> 00:25:02,297
Jeg beklager det med Lumineers.
Jeg solgte mit band til Reid.
248
00:25:03,924 --> 00:25:08,762
Det kan blive dig. Vi ville starte
med at finde et fast job.
249
00:25:08,929 --> 00:25:12,641
En god tid, p� en god aften.
250
00:25:12,808 --> 00:25:16,854
Vi laver demoen som EP
og spiller den p� collegeradio.
251
00:25:17,021 --> 00:25:21,900
Med mine forbindelser
er I p� vej efter en m�ned.
252
00:25:26,864 --> 00:25:29,033
Jeg er optaget i morgen.
253
00:25:29,199 --> 00:25:34,455
Kom hjem til mig kl. 20,
s� kan vi l�re hinanden at kende.
254
00:25:34,621 --> 00:25:37,875
Det g�r ikke.
255
00:25:41,170 --> 00:25:43,547
Okay.
256
00:25:51,764 --> 00:25:54,892
Vi var s� t�t p�.
257
00:25:56,852 --> 00:25:59,605
Vi m� forts�tte med at �ve.
258
00:25:59,772 --> 00:26:03,734
Ved du hvad? Glem det.
259
00:26:03,901 --> 00:26:07,321
Hvad? At �ve?
260
00:26:13,827 --> 00:26:16,580
Ms. Rhodes?
261
00:26:16,747 --> 00:26:23,128
- I morgen. Vi ses klokken otte.
- Marilyn.
262
00:26:32,388 --> 00:26:36,058
- Hvad g�r vi?
- Jeg tager altid bagd�ren.
263
00:26:36,225 --> 00:26:38,769
Juliette Barnes!
264
00:26:38,936 --> 00:26:41,397
- Lad os v�re i fred.
- Sean Butler?
265
00:26:41,563 --> 00:26:45,776
- Vil du ikke vise dit s�de ansigt?
- Se ikke p� ham.
266
00:26:45,943 --> 00:26:49,989
Vi kan tale om din junkiemor
eller dine tyverier?
267
00:26:50,155 --> 00:26:52,950
Det er ikke n�dvendigt.
Sig undskyld.
268
00:26:55,953 --> 00:26:59,540
- Fandens ogs�.
- Nu k�rer vi.
269
00:27:13,651 --> 00:27:16,946
- Godmorgen.
- Er det en god morgen?
270
00:27:19,240 --> 00:27:22,368
Dr�b mig, tak.
271
00:27:22,535 --> 00:27:29,166
- Skulle du ikke v�re hjemme kl. 22?
- Vi arbejdede og glemte tiden.
272
00:27:29,333 --> 00:27:31,919
- Hvorn�r kom jeg hjem?
- Efter to.
273
00:27:32,086 --> 00:27:38,843
Den anden whisky fik den tredje
og fjerde til at lyde som en god id�.
274
00:27:39,009 --> 00:27:43,264
Ud over al whiskyen,
hvordan gik det s� med Liam?
275
00:27:44,515 --> 00:27:49,854
- Alt er lidt t�get.
- Jeg k�rte pigerne i skole.
276
00:27:50,020 --> 00:27:54,024
Der er h�stfestival i dag. Pokkers!
277
00:27:54,191 --> 00:27:57,319
Nu kommer jeg for sent.
Der er h�stfestival!
278
00:27:57,486 --> 00:28:01,240
- H�stfestival?
- Jeg skal lave cupcakes.
279
00:28:01,407 --> 00:28:06,787
Jeg lovede at bage, og nu m� jeg
k�be dem p� vej til skole.
280
00:28:06,954 --> 00:28:12,960
Du m� nok b�re mig ud til bilen.
Sikken smerte.
281
00:28:13,127 --> 00:28:16,380
Det er Coleman. S�tter du lyden p�?
282
00:28:19,508 --> 00:28:21,844
Hvad?
283
00:28:22,011 --> 00:28:26,098
Kilder rapporterer,
at man fandt narko.
284
00:28:26,265 --> 00:28:28,893
Jeg opgav flasken for 19 �r siden.
285
00:28:29,059 --> 00:28:34,231
Min afholdenhed bevirkede,
at jeg reddede mit livs k�rlighed -
286
00:28:34,398 --> 00:28:36,562
- og det er jeg stolt af.
287
00:28:36,765 --> 00:28:41,280
En del af min helbredelse er
at sponsere misbrugere.
288
00:28:41,439 --> 00:28:47,234
Stofferne i min bil fik jeg
af en god mand, der s�gte min hj�lp.
289
00:28:47,436 --> 00:28:52,400
I f�r resultatet af min blodpr�ve
for at bevise, at jeg er stoffri.
290
00:28:52,566 --> 00:28:58,572
Dermed kan vi vende tilbage
til byens egentlige problemer.
291
00:28:58,739 --> 00:29:01,242
Mange tak. Ingen sp�rgsm�l.
292
00:29:01,409 --> 00:29:04,078
Det er umuligt.
293
00:29:07,957 --> 00:29:11,945
Colemans bil blev stoppet,
og de fandt Oxycontin.
294
00:29:12,054 --> 00:29:18,009
- Han har v�ret �dru i 20 �r.
- Nogle gange f�r folk tilbagefald.
295
00:29:18,175 --> 00:29:22,680
- Ikke Coleman. Hvor skete det?
- I Belle Meade, tror jeg.
296
00:29:22,847 --> 00:29:29,020
- Hvad laver far nu?
- Det er umuligt, Rayna.
297
00:29:37,403 --> 00:29:41,429
- Hyggede du dig i Miami?
- G�r du lige ind i mit hus?
298
00:29:41,578 --> 00:29:48,122
Jeg s� dine tweets om, hvor sjovt
I havde det, og s� s� jeg dette.
299
00:29:50,024 --> 00:29:53,486
- Du bad mig om at g� ud.
- Bebrejd ikke mig.
300
00:29:53,653 --> 00:29:58,282
Fyren truer med at publicere fotoet.
S� ryger Seans p�ne image.
301
00:29:58,449 --> 00:30:01,786
- Det er overfald og druk.
- Han drak ikke.
302
00:30:01,953 --> 00:30:05,081
Han ser fuld ud.
Dine tweets er slemme nok -
303
00:30:05,248 --> 00:30:08,751
- men et foto kan knuse en karriere.
304
00:30:20,555 --> 00:30:24,559
Vil I f�lge med mig og Hailey
til Five Points i aften?
305
00:30:24,725 --> 00:30:29,564
Det lyder sjovt,
men Avery skal m�de manageren.
306
00:30:29,730 --> 00:30:32,733
- Hvad?
- Der er ikke noget.
307
00:30:32,900 --> 00:30:34,986
Er hun god for ham?
308
00:30:35,152 --> 00:30:39,156
- Kender du hende?
- Nej.
309
00:30:39,323 --> 00:30:42,285
Deacon kunne ikke lide id�en.
310
00:30:42,451 --> 00:30:46,414
- Talte Deacon med dig om det?
- Han talte med Marilyn.
311
00:30:46,581 --> 00:30:49,250
Om ikke at arbejde med Avery?
312
00:30:49,417 --> 00:30:53,379
Jeg kan have h�rt forkert.
Hvorfor skulle Deacon g�re det?
313
00:31:06,350 --> 00:31:09,353
Hvordan g�r det?
314
00:31:11,731 --> 00:31:16,152
Jeg tror, whiskyen fik larmen
til at forsvinde, men ...
315
00:31:16,319 --> 00:31:20,865
- Hvad skete der i g�r?
- Det var magisk.
316
00:31:21,032 --> 00:31:23,701
Hvordan?
317
00:32:06,244 --> 00:32:09,163
En af fyrene optog det hele.
318
00:32:09,330 --> 00:32:12,291
- Det er ...
- Det er elektrisk.
319
00:32:12,458 --> 00:32:15,336
Den her form for magi
kan man ikke l�re.
320
00:32:15,503 --> 00:32:19,423
Det her er dig,
men du har klaret for meget.
321
00:32:19,590 --> 00:32:22,343
Du m� give slip.
322
00:32:36,023 --> 00:32:39,610
Jeg kommer!
323
00:32:39,777 --> 00:32:43,573
Bad du Marilyn
om ikke at arbejde med Avery?
324
00:32:43,739 --> 00:32:47,285
- Hvis du ikke vil hj�lpe ...
- Nu misforst�r du.
325
00:32:47,451 --> 00:32:50,621
- Du kan ikke lide ham.
- Hvorfor siger du det?
326
00:32:50,788 --> 00:32:53,916
Jeg kan lide ham,
det handler ikke om det.
327
00:32:54,083 --> 00:32:57,295
Hvorfor advarer du en manager?
328
00:32:57,461 --> 00:33:01,340
Marilyn repr�senterer
kun flotte fyre under 30.
329
00:33:01,507 --> 00:33:07,263
Hun engagerer dem kun,
n�r en vis n�rhed er etableret.
330
00:33:12,852 --> 00:33:16,397
- Hun kan ikke g� i seng med alle.
- Det g�r hun.
331
00:33:21,861 --> 00:33:26,407
Jeg har gjort det her en tid nu.
Min musik taler for sig selv.
332
00:33:29,035 --> 00:33:31,287
Hvad laver du s� her?
333
00:33:56,118 --> 00:33:59,163
Nej, jeg kan ikke.
334
00:34:02,041 --> 00:34:04,543
Jeg kan ikke g�re det her.
335
00:34:25,898 --> 00:34:30,778
- Jeg beklager, Cole.
- Det p�sk�nner jeg.
336
00:34:30,944 --> 00:34:34,573
Jeg gav dig pillerne,
lad mig g�re det godt igen.
337
00:34:34,740 --> 00:34:37,701
- Jeg siger, du er min sponsor.
- Nej.
338
00:34:37,868 --> 00:34:42,039
Dit navn m� ikke n�vnes.
Programmet er anonymt.
339
00:34:45,084 --> 00:34:50,506
Jeg skulle have smidt dem ud.
Gud ved, at jeg burde have gjort det.
340
00:34:50,673 --> 00:34:54,301
Det er ikke din skyld.
341
00:35:02,059 --> 00:35:04,728
Giv den hele armen.
342
00:35:22,913 --> 00:35:26,959
- Hej, skat.
- Gik du i seng med den kvinde?
343
00:35:29,837 --> 00:35:33,799
Hvad? Nej.
344
00:35:33,966 --> 00:35:37,761
- Vidste du, hun �nskede det?
- Hvem siger det?
345
00:35:37,928 --> 00:35:40,514
S� var jeg aldrig g�et derhen.
346
00:35:40,681 --> 00:35:46,270
Hvordan kan du tro, at jeg ville
bringe mig i den situation?
347
00:35:48,188 --> 00:35:52,151
N�r du taler sandt,
siger du knap nok noget.
348
00:35:52,318 --> 00:35:56,864
- N�r du lyver, vr�vler du.
- Jeg har ikke gjort noget!
349
00:35:57,031 --> 00:36:01,160
- Du ville g�re det!
- Men jeg gjorde det ikke.
350
00:36:01,327 --> 00:36:06,248
Du ville alts� v�re utro
for at f� et job?
351
00:36:06,415 --> 00:36:11,920
- Men jeg gjorde jo det rette.
- Intet var ret!
352
00:36:19,001 --> 00:36:24,214
Jeg ordnede det her, men fatter ikke,
hvorfor vi sidder her.
353
00:36:24,374 --> 00:36:28,295
Du skal bare g�re det,
jeg betaler dig for.
354
00:36:36,678 --> 00:36:41,850
Steve, ikke?
Havde du en god flyrejse fra Miami?
355
00:36:42,017 --> 00:36:47,522
Det her er mit forslag:
Du s�lger dine fotos til mig.
356
00:36:47,689 --> 00:36:51,193
Ogs� hukommelseskortet.
357
00:36:51,359 --> 00:36:56,156
Desuden ringer jeg f�rst til dig
de kommende ti gange, jeg g�r ud.
358
00:36:56,323 --> 00:36:59,534
Billeder af mig er penge v�rd.
359
00:36:59,701 --> 00:37:03,538
- Er vi enige?
- Vi er enige.
360
00:37:07,459 --> 00:37:14,007
- Du var ikke med p� billederne.
- S� g�r du virkelig et kup.
361
00:37:19,304 --> 00:37:21,390
Nu k�rer vi.
362
00:37:26,478 --> 00:37:31,149
- Er navnet Peggy Kenter bekendt?
- Hvem er hun?
363
00:37:31,316 --> 00:37:36,238
Hun er fra Belle Meade,
gift med en forretningsmand.
364
00:37:39,366 --> 00:37:44,246
- Er det s� slemt, som det ser ud?
- Jeg kan genkende en aff�re.
365
00:37:44,413 --> 00:37:47,499
Utro �gtem�nd er mit levebr�d.
366
00:37:51,002 --> 00:37:53,255
Teddy Conrad er utro.
367
00:38:02,545 --> 00:38:06,674
Har du l�rt at respektere
mit privatliv, Makena?
368
00:38:08,217 --> 00:38:10,819
Hvad laver du her?
369
00:38:10,920 --> 00:38:15,216
Ingen har betalt 25.000 dollar
for nogle billeder af mig.
370
00:38:15,383 --> 00:38:18,803
Ingen har sloges
med en paparazzo for min skyld.
371
00:38:18,970 --> 00:38:22,390
Jeg b�r nok holde mig hjemme
om fredagen.
372
00:38:22,657 --> 00:38:29,831
Vil du blive hjemme
med mig en aften?
373
00:38:32,042 --> 00:38:37,380
- Inviterer du mig ud?
- Jeg inviterer dig ind.
374
00:38:40,759 --> 00:38:42,927
Ja, det lyder godt.
375
00:38:43,094 --> 00:38:46,014
Okay.
376
00:38:46,181 --> 00:38:51,895
- Jeg ringer om at blive hjemme.
- G�r det.
377
00:39:11,539 --> 00:39:14,584
- Hvem har lavet den?
- Liam McGuinnis.
378
00:39:16,719 --> 00:39:19,013
Synd, vi arbejder ikke med ham.
379
00:39:19,180 --> 00:39:23,976
Det kan v�re passende
at g�re en undtagelse.
380
00:39:24,143 --> 00:39:27,605
- Svaret er nej.
- Ved du hvad, Marshall?
381
00:39:27,772 --> 00:39:31,984
Det handler vist om,
at han ikke f�lger jeres regler.
382
00:39:32,151 --> 00:39:37,990
Jeg vil g�re det, selvom han bad dig
om at rende sig for fem �r siden.
383
00:39:38,157 --> 00:39:44,247
- Skal du sk�ndes om alt, Rayna?
- Jeg k�mper for det, jeg tror p�.
384
00:39:44,414 --> 00:39:47,917
Han er den rette for mig,
dette er min lyd.
385
00:39:48,084 --> 00:39:53,423
Ellers er der andre pladeselskaber,
der gerne overtager min kontrakt.
386
00:39:53,589 --> 00:39:59,178
- Vil du spille beskidt?
- Nej, jeg vil spille min musik.
387
00:40:00,430 --> 00:40:04,142
Jeg vil g�re det her, accepter det.
388
00:40:20,199 --> 00:40:25,121
Jeg sad oppe og t�nkte p�,
hvad Avery og jeg kunne g�re -
389
00:40:25,288 --> 00:40:29,834
- og inds�, at der intet er.
390
00:40:30,001 --> 00:40:34,422
Hvis jeg havde sagt det,
kunne det v�re anderledes.
391
00:40:34,589 --> 00:40:39,344
Nej, han har altid v�ret ambiti�s.
392
00:40:40,928 --> 00:40:46,976
Det er godt at vide,
hvad der betyder mest for ham.
393
00:40:48,644 --> 00:40:50,938
Det formoder jeg.
394
00:40:52,190 --> 00:40:55,443
Du m� blive s� l�nge, du vil.
395
00:41:05,411 --> 00:41:10,249
Din popularitet �ges.
Donationerne er tredoblet.
396
00:41:10,416 --> 00:41:16,964
The Tennessean vil vide, om du vil
udtale dig om Colemans problemer.
397
00:41:17,131 --> 00:41:22,095
- Mr. Conrad?
- Ingen kommentarer.
398
00:41:24,639 --> 00:41:30,103
De m�dtes p� Vandy og var et par,
inden han giftede sig med Rayna.
399
00:41:31,354 --> 00:41:33,731
Nu arbejder hun med kampagnen.
400
00:41:33,898 --> 00:41:39,821
Billederne kan knuse hans �gteskab.
Rayna ville aldrig tilgive mig.
401
00:41:39,987 --> 00:41:44,784
Du skylder dem intet med tanke p�,
hvordan de har behandlet dig.
402
00:41:44,951 --> 00:41:48,538
Teddy Conrad fortjener ikke
at v�re borgmester.
403
00:41:48,705 --> 00:41:53,001
Skal jeg bare l�kke billederne,
uanset konsekvenserne?
404
00:41:53,167 --> 00:41:55,503
Nej, det f�les forkert.
405
00:41:55,670 --> 00:42:00,717
Sommetider m� man beg� fejl
for den gode sags skyld.
406
00:42:24,991 --> 00:42:28,161
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com
34143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.