Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,067 --> 00:00:25,467
Gabriel Monroe: It's
yours if you want it.
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,767
If I want it?
3
00:00:26,867 --> 00:00:28,597
Of course I want it? Registrar?
4
00:00:28,700 --> 00:00:29,770
Who wouldn't want it?
5
00:00:29,867 --> 00:00:31,167
You'd be surprised.
6
00:00:34,300 --> 00:00:37,170
Every so often something
goes wrong and it won't go away.
7
00:00:37,267 --> 00:00:39,067
It just won't go away.
8
00:00:39,167 --> 00:00:40,337
Is it so bad that
it's stopping you
9
00:00:40,367 --> 00:00:42,327
from doing your job properly?
10
00:00:42,433 --> 00:00:44,803
I'll only know that when I'm
staring at someone's brain
11
00:00:44,900 --> 00:00:47,930
and I have to start cutting.
12
00:00:48,033 --> 00:00:51,303
Doesn't that scare you?
13
00:00:51,400 --> 00:00:53,170
Well, it would scare
me if you hadn't noticed
14
00:00:53,267 --> 00:00:55,127
I was the best man for the job.
15
00:00:55,233 --> 00:00:57,873
Now that would scare me.
16
00:00:57,967 --> 00:01:02,197
Gabriel Monroe: You've got to
make your own mistakes now.
17
00:01:02,300 --> 00:01:03,970
Are you sure you're
in the right shape
18
00:01:04,067 --> 00:01:06,467
to do your job properly?
19
00:01:06,567 --> 00:01:07,997
I don't know.
20
00:01:11,200 --> 00:01:14,570
I really don't know.
21
00:01:14,667 --> 00:01:18,527
[Theme music]
22
00:01:45,867 --> 00:01:47,297
You did what?
23
00:01:47,400 --> 00:01:48,900
You turned down registrar?
24
00:01:49,000 --> 00:01:50,070
What did you do that for?
25
00:01:50,167 --> 00:01:51,027
I've been through
this with Monroe.
26
00:01:51,133 --> 00:01:52,333
I'll know when I'm ready.
27
00:01:52,433 --> 00:01:53,713
And why do you
suppose he's going
28
00:01:53,800 --> 00:01:55,070
to offer you the chance again?
29
00:01:55,167 --> 00:01:57,397
I mean, you had thought
about that, hadn't you?
30
00:02:01,667 --> 00:02:04,227
Hi.
31
00:02:04,333 --> 00:02:08,203
Um, I don't exactly know
how to say this, because i...
32
00:02:08,300 --> 00:02:10,870
I've never done it
before, but, well I
33
00:02:10,967 --> 00:02:13,997
think we both know we've messed
up, and it won't happen again.
34
00:02:14,100 --> 00:02:15,280
Oh, cause there was me thinking
35
00:02:15,300 --> 00:02:16,480
we'd done a really good thing.
36
00:02:16,500 --> 00:02:17,810
You know I was
just about to suggest
37
00:02:17,833 --> 00:02:18,673
we jump into a
cleaner's cupboard
38
00:02:18,767 --> 00:02:19,767
for a quick Boris Becker.
39
00:02:22,300 --> 00:02:25,530
How are you going to
handle working for springer?
40
00:02:25,633 --> 00:02:27,033
I won't be working for springer.
41
00:02:27,133 --> 00:02:29,933
I'll be working with springer.
42
00:02:30,033 --> 00:02:31,633
You think so?
43
00:02:31,733 --> 00:02:32,733
Morning.
44
00:02:37,933 --> 00:02:40,473
At least he isn't
wearing a monocle.
45
00:02:40,567 --> 00:02:41,567
Give him time.
46
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
Good morning.
47
00:03:11,633 --> 00:03:12,633
Good morning.
48
00:03:18,400 --> 00:03:20,030
Come and talk to me later.
49
00:03:25,333 --> 00:03:26,893
Tell you mum i'm
only going to be a sec.
50
00:03:26,933 --> 00:03:28,833
Ok?
51
00:03:28,933 --> 00:03:30,273
You waited until the night shift
52
00:03:30,367 --> 00:03:32,597
when you sneaked in and
admitted a child onto my ward.
53
00:03:32,700 --> 00:03:34,630
But there were no
beds in pediatrics.
54
00:03:34,733 --> 00:03:37,333
There are other pediatric
wards in other hospitals.
55
00:03:37,433 --> 00:03:38,603
Ok.
56
00:03:38,700 --> 00:03:40,930
The dad died in the floods
in Pakistan two years ago.
57
00:03:41,033 --> 00:03:43,073
They lived in a refugee
camp for 18 months
58
00:03:43,167 --> 00:03:44,527
and made it to
a family in Leeds.
59
00:03:44,633 --> 00:03:46,753
I think with that type of
effort they deserve bremner.
60
00:03:46,800 --> 00:03:48,270
Who deserves me?
61
00:03:48,367 --> 00:03:50,827
He thinks you've gone soft on
admissions since having a baby.
62
00:03:50,933 --> 00:03:52,133
It's a test case.
63
00:03:52,233 --> 00:03:53,713
I think she's crouching
like that because she's
64
00:03:53,733 --> 00:03:56,233
got right ventricular
outflow tract obstruction
65
00:03:56,333 --> 00:03:58,503
and that's the only way she
can force oxygenated blood
66
00:03:58,600 --> 00:03:59,500
into the lungs.
67
00:03:59,600 --> 00:04:00,630
I'm thinking fallot's.
68
00:04:00,733 --> 00:04:02,443
Yeah, you see, mullery,
deep down you know you
69
00:04:02,467 --> 00:04:03,587
want to come back to cardio.
70
00:04:03,633 --> 00:04:05,133
How's her English?
71
00:04:05,233 --> 00:04:07,303
Both guys already
speak brood Yorkshire.
72
00:04:07,400 --> 00:04:09,070
You're going to let
me down, aren't you?
73
00:04:16,500 --> 00:04:19,570
I don't want this to
be uncomfortable.
74
00:04:19,667 --> 00:04:20,767
Me neither.
75
00:04:20,867 --> 00:04:22,697
I'm sure I only just edged it.
76
00:04:22,800 --> 00:04:25,570
I'm sure you did.
77
00:04:25,667 --> 00:04:28,167
Springer, it's good to see
it hasn't gone to your head.
78
00:04:28,267 --> 00:04:29,767
What have you got?
79
00:04:29,867 --> 00:04:32,297
Alex Schofield, 25.
80
00:04:32,400 --> 00:04:34,230
Went to the doctors
with poor motor skills
81
00:04:34,333 --> 00:04:36,273
in hands and constant back pain.
82
00:04:44,700 --> 00:04:48,630
Mri scans show a suspected
ependymoma high on his neck,
83
00:04:48,733 --> 00:04:49,773
c4 to c7.
84
00:04:49,867 --> 00:04:50,877
Daniel springer:
One of my top least
85
00:04:50,900 --> 00:04:53,470
favorite locations for surgery.
86
00:04:53,567 --> 00:04:56,327
You sure you want to go in
the ward dressed like that?
87
00:04:56,433 --> 00:04:57,433
Of course.
88
00:04:57,467 --> 00:04:58,467
Why not?
89
00:05:00,567 --> 00:05:04,197
Just when I thought the
day couldn't get any better.
90
00:05:04,300 --> 00:05:05,200
What have you [inaudible]?
91
00:05:05,300 --> 00:05:06,310
Don't say you weren't warned.
92
00:05:06,333 --> 00:05:08,133
One, tie, bacteria risk.
93
00:05:08,233 --> 00:05:10,003
Tuck it in a shirt
or I'll circumcise it.
94
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
Two, sleeves, infection risk.
95
00:05:11,800 --> 00:05:13,030
Get 'em rolled up.
96
00:05:13,133 --> 00:05:15,233
Three, briefcase,
needless look to get rid.
97
00:05:15,333 --> 00:05:16,533
Four, you look like a knob.
98
00:05:23,600 --> 00:05:25,240
Gabriel Monroe: We'll
operate and take a biopsy.
99
00:05:25,267 --> 00:05:27,697
It's likely to be one of
two things, an astrocytoma
100
00:05:27,800 --> 00:05:29,230
or an ependymoma.
101
00:05:29,333 --> 00:05:31,873
If it's an ependymoma, we'll
remove as much of it as we can.
102
00:05:31,967 --> 00:05:33,027
And what if it's not?
103
00:05:33,133 --> 00:05:34,873
If it's an astrocytoma,
we'll sew you up
104
00:05:34,967 --> 00:05:36,597
and the operation
won't take place.
105
00:05:36,700 --> 00:05:39,770
So I'm having an operation
to see if I need an operation?
106
00:05:39,867 --> 00:05:40,997
Gabriel Monroe: Yes.
107
00:05:41,100 --> 00:05:42,640
And the operation
will have risks that I
108
00:05:42,667 --> 00:05:43,707
need to talk to you about.
109
00:05:43,733 --> 00:05:44,533
Let me show you something.
110
00:05:44,633 --> 00:05:46,133
Come forward.
111
00:05:46,233 --> 00:05:47,903
Oh, I know, silly bugger.
112
00:05:48,000 --> 00:05:51,800
And the art, love, do you
find that attractive in any shape
113
00:05:51,900 --> 00:05:53,000
or form?
114
00:05:53,100 --> 00:05:54,570
Uh, it's not really
my kind of thing.
115
00:05:54,667 --> 00:05:55,467
See?
116
00:05:55,567 --> 00:05:56,797
There you are.
117
00:05:56,900 --> 00:05:59,060
There's another lovely
girl you've ruled out, isn't it?
118
00:05:59,133 --> 00:06:00,243
We, um... we don't need to worry
119
00:06:00,267 --> 00:06:01,767
about the tattoo right now.
120
00:06:01,867 --> 00:06:05,597
The growth is in the
substance of Alex's spinal cord.
121
00:06:05,700 --> 00:06:08,500
If the spinal cord gets damaged
when we remove the growth,
122
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
then everything from here
down will be paralyzed.
123
00:06:11,500 --> 00:06:12,800
Paralyzed?
124
00:06:12,900 --> 00:06:14,100
How do you mean?
125
00:06:14,200 --> 00:06:15,070
Alex Schofield:
It's all right, mum.
126
00:06:15,167 --> 00:06:16,067
It's going to be all right.
127
00:06:16,167 --> 00:06:17,567
They know what they're doing.
128
00:06:17,667 --> 00:06:19,377
Gabriel Monroe: It's only
fair that I tell you that risk.
129
00:06:19,400 --> 00:06:22,470
But you should also know that
if we just leave it, it will grow,
130
00:06:22,567 --> 00:06:24,827
and then I'm afraid it
definitely would paralyze you.
131
00:06:24,933 --> 00:06:25,933
No, don't say that.
132
00:06:26,033 --> 00:06:27,633
Mum, go and get
some tea, will ya?
133
00:06:27,733 --> 00:06:28,873
We're going to need it.
134
00:06:28,967 --> 00:06:30,177
I thought you were
nailed by the mouth.
135
00:06:30,200 --> 00:06:31,930
Yeah, well, you can drink yours.
136
00:06:32,033 --> 00:06:33,073
I'll... I'll look at mine.
137
00:06:33,100 --> 00:06:34,730
Can somebody, please?
138
00:06:34,833 --> 00:06:36,703
No, I don't...
139
00:06:36,800 --> 00:06:38,530
Shall we get that tea?
140
00:06:38,633 --> 00:06:39,633
Go on.
141
00:06:44,700 --> 00:06:46,770
Listen, whatever you
tell me, tell me straight.
142
00:06:46,867 --> 00:06:49,167
I don't need protecting.
143
00:06:49,267 --> 00:06:52,297
But my mum, it's
a different matter.
144
00:06:52,400 --> 00:06:54,000
You've seen what she's like.
145
00:06:54,100 --> 00:06:55,970
I don't want her worried.
146
00:06:56,067 --> 00:06:57,377
She's had enough
worries over the years.
147
00:06:57,400 --> 00:06:58,730
She's got nothing
to worry about.
148
00:06:58,833 --> 00:07:00,503
Neither of you have.
149
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
This man's the best.
150
00:07:06,567 --> 00:07:08,237
Just in case you've been
born at the wrong end
151
00:07:08,267 --> 00:07:10,827
of the cruiser, I am not butch
and you are not Sundance.
152
00:07:10,933 --> 00:07:12,273
You are my registrar!
153
00:07:12,367 --> 00:07:13,727
You're not my partner.
154
00:07:13,833 --> 00:07:16,033
You don't interrupt me
when I'm talking to a patient.
155
00:07:16,133 --> 00:07:17,143
Do something about the suit.
156
00:07:17,167 --> 00:07:18,497
You look like a bookie's runner.
157
00:07:22,367 --> 00:07:25,597
Well, well, well,
someone knows there's
158
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
a new stag in the forest.
159
00:07:32,367 --> 00:07:34,497
Stick your tongue out for me?
160
00:07:34,600 --> 00:07:35,230
Ok.
161
00:07:35,333 --> 00:07:37,003
Let's look at your hands.
162
00:07:40,333 --> 00:07:43,073
Did you tell your mum that
husna needs an operation.
163
00:07:43,167 --> 00:07:44,167
It's quite a serious one.
164
00:07:44,233 --> 00:07:46,873
It's to repair a
hole in her heart.
165
00:07:46,967 --> 00:07:48,367
[Speaking urdu]
166
00:07:54,467 --> 00:07:55,697
[Speaking urdu]
167
00:07:55,800 --> 00:07:57,070
She knows.
168
00:07:57,167 --> 00:07:58,977
Husna was diagnosed in
Pakistan but they couldn't
169
00:07:59,000 --> 00:08:00,400
do the operation there.
170
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Fallot's.
171
00:08:25,767 --> 00:08:26,567
Oh.
172
00:08:26,667 --> 00:08:27,667
Hold the doors.
173
00:08:34,533 --> 00:08:36,373
We're going to need a
translator, Ms. Whitney.
174
00:08:36,467 --> 00:08:38,797
Informed consent can't be
taken through an 11-year-old.
175
00:08:38,900 --> 00:08:40,370
I'll get on to it.
176
00:08:43,367 --> 00:08:47,697
So, does Louie have any
favorite bedtime songs?
177
00:08:47,800 --> 00:08:49,830
"A team" by Ed Sheeran.
178
00:08:49,933 --> 00:08:51,233
Oh.
179
00:08:51,333 --> 00:08:53,573
A song about a crack-addicted
teenage prostitute.
180
00:08:53,667 --> 00:08:54,667
Cute.
181
00:09:04,600 --> 00:09:06,530
Oh, his playlist.
182
00:09:06,633 --> 00:09:07,473
Well that's not mine.
183
00:09:07,567 --> 00:09:08,667
Oh, give over.
184
00:09:08,767 --> 00:09:10,507
He'll liked to pretend
he doesn't like simply red
185
00:09:10,533 --> 00:09:12,313
but I catch him singing
along to it in the car.
186
00:09:12,333 --> 00:09:13,533
It really isn't mine.
187
00:09:27,833 --> 00:09:31,333
Make ash of that and he won't
even be breathing on his own.
188
00:09:31,433 --> 00:09:33,403
Which is why I'm taking
the precaution of having
189
00:09:33,500 --> 00:09:35,230
separate use
neuromonitoring it'll help
190
00:09:35,333 --> 00:09:36,403
in my decision-making.
191
00:09:36,500 --> 00:09:37,500
What?
192
00:09:37,600 --> 00:09:39,230
I thought you argued
that machines make
193
00:09:39,333 --> 00:09:41,273
a surgeon too conservative?
194
00:09:41,367 --> 00:09:43,207
It's not replacing him,
it's just telling him how
195
00:09:43,233 --> 00:09:44,573
close he is to the spinal cord.
196
00:09:44,667 --> 00:09:46,427
He doesn't want to
damage it, does he?
197
00:09:46,533 --> 00:09:48,253
The more equipment
we use, the more we learn
198
00:09:48,333 --> 00:09:49,603
to distrust our expertise.
199
00:09:49,700 --> 00:09:50,500
You said that.
200
00:09:50,600 --> 00:09:52,070
Springer, back off.
201
00:09:52,167 --> 00:09:53,407
Do you want me to spell it out?
202
00:09:53,467 --> 00:09:54,597
What?
203
00:09:54,700 --> 00:09:56,480
We're using a machine
because right now I need it.
204
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Why?
205
00:09:57,567 --> 00:09:59,397
Because last week
I crippled a patient.
206
00:09:59,500 --> 00:10:01,980
I need it to give me confidence
in this operating theater where
207
00:10:02,067 --> 00:10:03,927
as you so rightly
point out, one slip
208
00:10:04,033 --> 00:10:05,573
and its wheelchair
time for Alex.
209
00:10:05,667 --> 00:10:08,197
Now forgive me for being dull,
but this patient's needs trump
210
00:10:08,300 --> 00:10:09,930
your desire for blood sports.
211
00:10:10,033 --> 00:10:11,193
Are you scrubbing in or what?
212
00:10:44,567 --> 00:10:45,267
Oh.
213
00:10:45,367 --> 00:10:46,367
- Can I help you.
- No.
214
00:10:46,467 --> 00:10:48,197
Sorry.
215
00:10:51,733 --> 00:10:55,573
[Music, simply red, "stars"]
216
00:11:06,333 --> 00:11:08,703
Is my neurophysiologist
happy with his new toy?
217
00:11:08,800 --> 00:11:12,170
Neuro monitor up and
running, happy with the patient,
218
00:11:12,267 --> 00:11:14,197
and happy with the
new-found side of respect.
219
00:11:14,300 --> 00:11:15,770
Gabriel Monroe: Ok.
220
00:11:15,867 --> 00:11:19,567
Let's get a biopsy and see if
we need to do this operation.
221
00:11:33,100 --> 00:11:34,200
There you go.
222
00:11:34,300 --> 00:11:36,970
It's urdu, pashto,
and south Yorkshire.
223
00:11:37,067 --> 00:11:38,427
I've already tried him.
224
00:11:38,533 --> 00:11:40,433
Oh my god.
225
00:11:40,533 --> 00:11:41,433
What's gone wrong?
226
00:11:41,533 --> 00:11:42,873
Nothing at all.
227
00:11:42,967 --> 00:11:44,497
The biopsy confirmed
it's an ependymoma
228
00:11:44,600 --> 00:11:47,330
and we're going to
operate to remove it.
229
00:11:47,433 --> 00:11:49,633
Hear you're looking
for an urdu translator.
230
00:11:49,733 --> 00:11:50,903
Do you know one?
231
00:11:51,000 --> 00:11:52,430
You're looking at him.
232
00:11:52,533 --> 00:11:53,603
You?
233
00:11:53,700 --> 00:11:54,500
What can I say?
234
00:11:54,600 --> 00:11:57,730
I've got hinterland.
235
00:11:57,833 --> 00:11:59,173
Come with me.
236
00:11:59,267 --> 00:12:02,527
I massage his nails, so
don't spare me any details.
237
00:12:02,633 --> 00:12:03,473
All right?
238
00:12:03,567 --> 00:12:04,627
I can take it.
239
00:12:04,733 --> 00:12:06,233
It's good news.
240
00:12:06,333 --> 00:12:07,533
We know what the problem is.
241
00:12:07,633 --> 00:12:09,083
We're going to do
our best to get rid of it.
242
00:12:09,100 --> 00:12:11,800
- No promises then?
- What?
243
00:12:11,900 --> 00:12:14,470
You don't make promises, do you?
244
00:12:14,567 --> 00:12:16,127
I'm a good listener.
245
00:12:16,233 --> 00:12:19,833
The bingo years, you see.
246
00:12:19,933 --> 00:12:25,203
And I've been listening to you,
and you never make promises.
247
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
Well you're right.
248
00:12:26,367 --> 00:12:27,867
I don't.
249
00:12:27,967 --> 00:12:29,567
But this operation
needs to happen.
250
00:12:33,700 --> 00:12:34,700
He's all I've got.
251
00:12:44,100 --> 00:12:48,530
[Speaking urdu]
252
00:12:51,667 --> 00:12:53,267
[Speaking urdu]
253
00:12:54,467 --> 00:12:56,467
Unbelievable.
254
00:12:56,567 --> 00:12:57,467
There you go.
255
00:12:57,567 --> 00:12:58,467
Thank you.
256
00:12:58,567 --> 00:13:00,827
So, come on,
where'd you learn urdu.
257
00:13:00,933 --> 00:13:02,703
Five card stud, Asian cabbies.
258
00:13:13,833 --> 00:13:16,073
Can you stimulate the patient?
259
00:13:16,167 --> 00:13:19,067
Got me all [inaudible]
thanks to my efforts so far.
260
00:13:19,167 --> 00:13:20,427
Running now to check.
261
00:13:25,600 --> 00:13:27,630
Amber, mostly Amber.
262
00:13:27,733 --> 00:13:29,403
Good.
263
00:13:29,500 --> 00:13:31,670
You're still in the safe zone.
264
00:13:38,667 --> 00:13:39,667
Again.
265
00:13:49,233 --> 00:13:51,703
We've still got
waveforms, but now most
266
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
the charts have gone red.
267
00:13:52,833 --> 00:13:53,833
Careful.
268
00:14:24,367 --> 00:14:25,727
Ok?
269
00:14:25,833 --> 00:14:27,813
The margins between the
cord and tumor are blurring.
270
00:14:27,833 --> 00:14:28,833
Try again.
271
00:14:35,867 --> 00:14:36,697
Same.
272
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
It's red.
273
00:14:46,000 --> 00:14:48,800
We're going to stop there.
274
00:14:48,900 --> 00:14:50,130
- You sure?
- Yes, I'm sure.
275
00:14:50,233 --> 00:14:51,073
We're going to stop there.
276
00:14:51,167 --> 00:14:52,227
Close him up, spring.
277
00:14:52,333 --> 00:14:53,443
You've still got a
tumor to revoke.
278
00:14:53,467 --> 00:14:54,467
I know.
279
00:14:59,633 --> 00:15:02,073
Totally lost his nerve.
280
00:15:02,167 --> 00:15:03,937
I'm of a mind to reconsider
my position as registrar
281
00:15:03,967 --> 00:15:06,427
unless he snaps out of it.
282
00:15:06,533 --> 00:15:07,933
Right.
283
00:15:08,033 --> 00:15:08,833
I mean it.
284
00:15:08,933 --> 00:15:10,303
I'm a flair player.
285
00:15:10,400 --> 00:15:13,270
That's what surgery's about
for me in the old Monroe.
286
00:15:13,367 --> 00:15:15,567
I'll order another
mri scan, yeah?
287
00:15:15,667 --> 00:15:16,467
Yes.
288
00:15:16,567 --> 00:15:17,567
You do that.
289
00:15:20,667 --> 00:15:21,927
What did they tell ya?
290
00:15:22,033 --> 00:15:23,943
You didn't even want me to
make your a doctor's appointment.
291
00:15:23,967 --> 00:15:25,097
Now look at you.
292
00:15:25,200 --> 00:15:26,470
As good as new.
293
00:15:26,567 --> 00:15:30,397
Um, can you, um... can
you just push against me?
294
00:15:30,500 --> 00:15:32,370
Good.
295
00:15:32,467 --> 00:15:33,197
How do you feel?
296
00:15:33,300 --> 00:15:37,600
A bit sore, but great, really.
297
00:15:37,700 --> 00:15:38,800
Hands feel like new.
298
00:15:38,900 --> 00:15:40,220
I didn't realize
how bad they got.
299
00:15:40,300 --> 00:15:41,810
I thought I was just getting
[Inaudible] you know,
300
00:15:41,833 --> 00:15:42,873
like a Dutch keeper.
301
00:15:42,967 --> 00:15:45,727
Can you squeeze
as hard as you can?
302
00:15:45,833 --> 00:15:48,033
Good.
303
00:15:48,133 --> 00:15:51,603
Arm wrestling back on,
darts may take a few days.
304
00:15:51,700 --> 00:15:52,700
Thanks, Mr. Monroe.
305
00:15:52,733 --> 00:15:54,703
Thanks for everything.
306
00:15:54,800 --> 00:15:55,870
Oh thank you.
307
00:15:55,967 --> 00:15:56,967
Thank you.
308
00:16:10,200 --> 00:16:11,930
Gabriel Monroe: So
there was his mum,
309
00:16:12,033 --> 00:16:14,303
hugging me and thanking me.
310
00:16:14,400 --> 00:16:18,230
And I knew I hadn't done
the job I set out to do.
311
00:16:18,333 --> 00:16:20,833
I knew I could safely
have taken more,
312
00:16:20,933 --> 00:16:22,703
knew I should of taken more.
313
00:16:22,800 --> 00:16:24,230
So what stopped you?
314
00:16:28,967 --> 00:16:31,127
Fear.
315
00:16:31,233 --> 00:16:34,333
I'm frightened, i'm
frightened of what
316
00:16:34,433 --> 00:16:36,533
I've done, what I might do.
317
00:16:45,467 --> 00:16:48,697
We met at work
and started dating.
318
00:16:48,800 --> 00:16:50,800
It got more serious.
319
00:16:50,900 --> 00:16:52,870
Unplanned pregnancy.
320
00:16:52,967 --> 00:16:54,667
And then we moved in together.
321
00:16:54,767 --> 00:16:56,927
Then Louie was born.
322
00:16:57,033 --> 00:16:59,173
And now we're both
back at work, and...
323
00:16:59,267 --> 00:17:01,507
Terrified we've got nothing in
common now the adrenaline's
324
00:17:01,533 --> 00:17:02,533
gone.
325
00:17:04,567 --> 00:17:06,427
So when you had
the bad outcome...
326
00:17:06,533 --> 00:17:07,533
Lynn.
327
00:17:07,567 --> 00:17:09,167
Her name was Lynn.
328
00:17:09,267 --> 00:17:10,927
This happened before.
329
00:17:11,033 --> 00:17:12,673
It's part of the job.
330
00:17:12,767 --> 00:17:14,127
Why did this one get to you?
331
00:17:14,233 --> 00:17:16,003
I don't know.
332
00:17:16,100 --> 00:17:17,830
A connection maybe?
333
00:17:17,933 --> 00:17:19,373
A face.
334
00:17:19,467 --> 00:17:21,897
Well maybe you're feeling
particularly raw right now.
335
00:17:22,000 --> 00:17:23,130
So?
336
00:17:23,233 --> 00:17:24,973
So the only place you
can redeem yourself
337
00:17:25,067 --> 00:17:27,827
is the operating theater,
and that doesn't happen.
338
00:17:27,933 --> 00:17:28,773
So...
339
00:17:28,867 --> 00:17:30,797
Hold on.
340
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
Don't you agree with me?
341
00:17:31,933 --> 00:17:33,093
Oh, no, no, I agree with you.
342
00:17:33,133 --> 00:17:34,973
I just want a pen
to write it all down.
343
00:17:35,067 --> 00:17:36,797
Is there anything
outside your relationship
344
00:17:36,900 --> 00:17:40,000
that might be having
an impact upon it?
345
00:17:40,100 --> 00:17:44,030
Like... like what?
346
00:17:44,133 --> 00:17:46,403
Work, family history, health?
347
00:17:46,500 --> 00:17:47,130
Oh.
348
00:17:47,233 --> 00:17:49,503
All of the above.
349
00:17:49,600 --> 00:17:50,400
That's very honest.
350
00:17:50,500 --> 00:17:51,900
Well, we're good
at being honest.
351
00:17:52,000 --> 00:17:54,570
It's something that we do
a little bit too well I think.
352
00:17:57,333 --> 00:18:01,273
I could talk to someone
from work, but I feel if I do,
353
00:18:01,367 --> 00:18:03,527
they'll always be watching me.
354
00:18:03,633 --> 00:18:04,973
Oh, yes.
355
00:18:05,067 --> 00:18:08,167
I was forgetting... no
weakness permitted, damage
356
00:18:08,267 --> 00:18:09,297
the Monroe brand.
357
00:18:09,400 --> 00:18:10,710
That's why I
choose to talk to you.
358
00:18:10,733 --> 00:18:12,703
I come to you for naked mockery.
359
00:18:12,800 --> 00:18:14,030
Just mockery these days.
360
00:18:14,133 --> 00:18:15,373
We're divorced.
361
00:18:15,467 --> 00:18:18,427
So we are.
362
00:18:18,533 --> 00:18:20,003
So what time are
you meeting Dave?
363
00:18:20,100 --> 00:18:20,900
10 minutes ago.
364
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
I'm sorry.
365
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
You'll be fine, you know.
366
00:18:27,100 --> 00:18:30,570
Yeah, I know.
367
00:18:30,667 --> 00:18:31,667
Go on.
368
00:18:31,733 --> 00:18:34,173
You crazy kids go
and enjoy yourselves.
369
00:19:06,367 --> 00:19:09,167
You know, I think I'll make
Espresso my drink of choice
370
00:19:09,267 --> 00:19:10,327
now that I'm registrar.
371
00:19:10,433 --> 00:19:12,173
It's a more important
kind of coffee.
372
00:19:12,267 --> 00:19:13,797
What, latte's for losers?
373
00:19:13,900 --> 00:19:16,060
You see, we think the same,
which is why you should let
374
00:19:16,100 --> 00:19:18,900
me buy you a drink sometime.
375
00:19:19,000 --> 00:19:20,360
You don't know
what you're missing.
376
00:19:20,433 --> 00:19:21,913
Lawrence Sheperd:
You know, it's uncanny.
377
00:19:21,933 --> 00:19:23,313
It was like she knew
everything about me.
378
00:19:23,333 --> 00:19:24,943
She was waiting for
me to say it out loud.
379
00:19:24,967 --> 00:19:26,997
You're cured now, are you?
380
00:19:27,100 --> 00:19:28,570
Not after one session, no.
381
00:19:28,667 --> 00:19:29,697
Not how it works.
382
00:19:29,800 --> 00:19:31,870
I remember taking my
car to a garage once.
383
00:19:31,967 --> 00:19:33,927
I only wanted the
alternator replaced.
384
00:19:34,033 --> 00:19:35,833
But you know, once
he fixed one thing,
385
00:19:35,933 --> 00:19:37,333
it made another thing break.
386
00:19:37,433 --> 00:19:39,513
I had to take it back the
next week, the week after that.
387
00:19:39,533 --> 00:19:41,133
This is relationship counseling.
388
00:19:41,233 --> 00:19:43,173
It's not some dodgy
car repair shop.
389
00:19:43,267 --> 00:19:45,067
I'm just saying.
390
00:19:45,167 --> 00:19:48,097
Cut my losses in the end.
391
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Sold it for scrap.
392
00:19:56,067 --> 00:19:57,567
We need to talk.
393
00:19:57,667 --> 00:19:58,927
Larry, I don't think we do.
394
00:19:59,033 --> 00:20:00,403
We need to talk.
395
00:20:00,500 --> 00:20:02,010
Jenny bremner: Can one of
you two get me a large right
396
00:20:02,033 --> 00:20:03,203
coffee to take away, please?
397
00:20:03,300 --> 00:20:04,300
Sure.
398
00:20:08,233 --> 00:20:10,903
No suit today?
399
00:20:11,000 --> 00:20:13,800
I feel over-dressed now.
400
00:20:13,900 --> 00:20:16,830
I'm laughing inside and
that's the important thing.
401
00:20:16,933 --> 00:20:18,433
I'm glad you ditched the suit.
402
00:20:18,533 --> 00:20:22,373
It made you look like you
were over-compensating.
403
00:20:22,467 --> 00:20:24,167
For what?
404
00:20:24,267 --> 00:20:26,227
You don't know, do you?
405
00:20:26,333 --> 00:20:28,603
You weren't first
choice to be registrar.
406
00:20:28,700 --> 00:20:30,970
Wilson was offered
it and turned it down.
407
00:20:31,067 --> 00:20:32,127
What? No.
408
00:20:32,233 --> 00:20:33,473
Wilson would have told me.
409
00:20:33,567 --> 00:20:35,697
No she wouldn't,
because she's far too nice,
410
00:20:35,800 --> 00:20:38,070
unlike me as it turns out.
411
00:20:38,167 --> 00:20:39,307
It doesn't matter
really, does it?
412
00:20:39,333 --> 00:20:41,333
I mean, you're
doing the job now.
413
00:20:50,767 --> 00:20:54,227
Gabriel Monroe: I stopped
the operation too soon, left
414
00:20:54,333 --> 00:20:56,303
too much of the tumor in there.
415
00:20:56,400 --> 00:20:58,670
You took a clinical
decision based
416
00:20:58,767 --> 00:21:00,267
on the evidence available.
417
00:21:00,367 --> 00:21:01,727
Have you heard
of Wilder penfield?
418
00:21:01,833 --> 00:21:04,533
Yes, I've heard of
Wilder penfield...
419
00:21:04,633 --> 00:21:07,633
Neurosurgeon, epilepsy
pioneer, and most
420
00:21:07,733 --> 00:21:09,273
surprisingly of all, Canadian.
421
00:21:09,367 --> 00:21:12,597
One operation he did in
the 1930s, when he got
422
00:21:12,700 --> 00:21:15,570
into it he saw that this
malignant tumor had spread,
423
00:21:15,667 --> 00:21:17,067
really aggressive.
424
00:21:17,167 --> 00:21:19,127
He took it all out, along
with a massive part
425
00:21:19,233 --> 00:21:20,303
of the patient's cortex.
426
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
His colleagues
were against it, but he
427
00:21:21,933 --> 00:21:24,533
said it wouldn't have any
side effects, and it didn't.
428
00:21:24,633 --> 00:21:27,703
And do you know why
that story's remembered?
429
00:21:27,800 --> 00:21:29,400
Because it's the exception.
430
00:21:29,500 --> 00:21:31,000
No.
431
00:21:31,100 --> 00:21:32,660
It's remembered
because he was operating
432
00:21:32,700 --> 00:21:34,870
on his sister, his own sister.
433
00:21:34,967 --> 00:21:37,077
That's the story that made
me want to be a brain surgeon.
434
00:21:37,100 --> 00:21:42,170
Maybe he just didn't
like his sister very much.
435
00:21:42,267 --> 00:21:45,927
Surgeons with super
powers, it's a myth.
436
00:21:46,033 --> 00:21:47,533
Stop trying to live up to it.
437
00:21:47,633 --> 00:21:49,973
It's hurting you.
438
00:21:50,067 --> 00:21:51,767
I don't know.
439
00:21:51,867 --> 00:21:53,027
Maybe I need a break.
440
00:21:53,133 --> 00:21:54,373
It's not such a terrible idea.
441
00:21:59,967 --> 00:22:01,127
Tell her.
442
00:22:01,233 --> 00:22:02,603
This is insane.
443
00:22:02,700 --> 00:22:04,030
Why would you ruin your life?
444
00:22:04,133 --> 00:22:05,253
And why would you ruin mine?
445
00:22:05,300 --> 00:22:06,900
Do you hate me that much?
446
00:22:07,000 --> 00:22:08,470
No I don't hate you.
447
00:22:08,567 --> 00:22:09,827
I really don't.
448
00:22:09,933 --> 00:22:11,903
I just realized
that I can't ever
449
00:22:12,000 --> 00:22:14,670
mend what I've got with Jenny
when I'm keeping a secret.
450
00:22:14,767 --> 00:22:16,807
And you think telling her
that you've slept with me is
451
00:22:16,833 --> 00:22:20,733
going to do the trick, do you?
452
00:22:20,833 --> 00:22:22,073
I'm so sorry.
453
00:22:22,167 --> 00:22:23,507
If there was way of
keeping you out of it...
454
00:22:23,533 --> 00:22:27,303
Larry, I am begging
you not to do this.
455
00:22:27,400 --> 00:22:30,300
We made a terrible mistake
and we need to put it behind us.
456
00:22:30,400 --> 00:22:32,030
But please, if you tell her...
457
00:22:36,133 --> 00:22:38,073
This is what I love doing.
458
00:22:38,167 --> 00:22:41,727
Please don't take
it away from me.
459
00:22:41,833 --> 00:22:43,103
Monroe needs you.
460
00:22:43,200 --> 00:22:51,200
I've got a great happy
hour special in from a&e.
461
00:22:59,733 --> 00:23:01,413
Sarah witney: I was
thinking, we normally only
462
00:23:01,433 --> 00:23:03,133
see babies with this condition.
463
00:23:03,233 --> 00:23:04,443
Of course, a
five-years-old, so...
464
00:23:04,467 --> 00:23:05,907
You were thinking
that if she was older,
465
00:23:05,933 --> 00:23:07,503
you might be able
to do the operation?
466
00:23:07,600 --> 00:23:08,500
Wow.
467
00:23:08,600 --> 00:23:11,100
I'm afraid the
answer to that is no.
468
00:23:11,200 --> 00:23:12,640
If she dies during
the operation, which
469
00:23:12,667 --> 00:23:14,267
is very possible,
I want her family
470
00:23:14,367 --> 00:23:15,727
to know that the
most experienced
471
00:23:15,833 --> 00:23:16,733
surgeon was operating.
472
00:23:16,833 --> 00:23:18,033
Do you understand?
473
00:23:18,133 --> 00:23:19,003
Of course.
474
00:23:19,100 --> 00:23:20,370
I know.
475
00:23:20,467 --> 00:23:24,897
You hate me for refusing,
but one day you won't.
476
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
That is some insult.
477
00:23:26,600 --> 00:23:28,200
It's probably the inflammation.
478
00:23:28,300 --> 00:23:29,170
Is you conscious?
479
00:23:29,267 --> 00:23:30,097
He was when he walked in.
480
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
He's losing blood.
481
00:23:31,300 --> 00:23:32,770
He walked in the a&e like that?
482
00:23:32,867 --> 00:23:34,777
Well, did [inaudible] send up
the drug and alcohol screens?
483
00:23:34,800 --> 00:23:36,300
Oh, he wasn't drinking.
484
00:23:36,400 --> 00:23:38,110
He walked down brigate
with a knife in his head?
485
00:23:38,133 --> 00:23:40,073
No, walked over the
road to try and stop a fight.
486
00:23:40,167 --> 00:23:43,397
A 12-year-old
boy brought him in.
487
00:23:43,500 --> 00:23:44,630
Hello, friend.
488
00:23:44,733 --> 00:23:48,503
This is Mr. Monroe, the
one I was telling you about.
489
00:23:48,600 --> 00:23:50,530
You're gonna make
it better, aren't you?
490
00:23:50,633 --> 00:23:51,873
Yes.
491
00:23:51,967 --> 00:23:54,127
I'm going to try my best.
492
00:23:54,233 --> 00:23:56,503
He left his round his head.
493
00:23:56,600 --> 00:23:57,970
Good lad.
494
00:23:58,067 --> 00:23:59,327
That was the right thing to do.
495
00:23:59,433 --> 00:24:00,873
And leaving the knife in?
496
00:24:00,967 --> 00:24:02,497
That was right too.
497
00:24:02,600 --> 00:24:03,630
We do it at school.
498
00:24:03,733 --> 00:24:04,533
First aid?
499
00:24:04,633 --> 00:24:05,903
No.
500
00:24:06,000 --> 00:24:07,470
The sword and the stone.
501
00:24:07,567 --> 00:24:09,097
It was like the
sword and the stone.
502
00:24:12,833 --> 00:24:14,173
You know what?
503
00:24:14,267 --> 00:24:17,697
We give special milkshakes
to brave lads around here.
504
00:24:17,800 --> 00:24:19,630
All right?
505
00:24:19,733 --> 00:24:21,333
I've got to go and
help your dad out now.
506
00:24:21,400 --> 00:24:22,400
Ok?
507
00:24:24,067 --> 00:24:25,067
Come on then.
508
00:24:29,800 --> 00:24:32,770
It's one stab wound in a
leg stitch for what it's worth.
509
00:24:32,867 --> 00:24:34,597
Strictly small-time.
510
00:24:34,700 --> 00:24:36,830
Now it's gone straight
into the sagittal sinus.
511
00:24:36,933 --> 00:24:38,203
Now it's acting as a plug.
512
00:24:38,300 --> 00:24:39,400
It's going to get messy.
513
00:24:39,500 --> 00:24:41,900
Nothing we can't
handle, aye, skipper?
514
00:24:42,000 --> 00:24:43,430
You call me skipper ever again,
515
00:24:43,533 --> 00:24:45,103
and I will break
you like a twig.
516
00:24:45,200 --> 00:24:46,330
Blood pressure's falling.
517
00:24:46,433 --> 00:24:48,173
The sooner we get
on with it, the better.
518
00:24:53,333 --> 00:24:54,643
Jenny bremner:
Anything you observed
519
00:24:54,667 --> 00:24:57,197
about the heart, Ms. Witney?
520
00:24:57,300 --> 00:25:00,770
Enlarged, very
weak beat, textbook.
521
00:25:00,867 --> 00:25:02,127
Absolutely.
522
00:25:05,500 --> 00:25:06,370
Shit, shit, shit.
523
00:25:06,467 --> 00:25:07,097
Stop.
524
00:25:07,200 --> 00:25:08,970
Everybody stop.
525
00:25:09,067 --> 00:25:10,507
Coronary artery's
in the wrong place.
526
00:25:10,600 --> 00:25:13,130
See it's at the junction at
the right ventricle and the mpa.
527
00:25:13,233 --> 00:25:14,593
- My god, I'd of killed her.
- Yep.
528
00:25:14,667 --> 00:25:16,277
You'd of probably would. She's
going to need a hemograph.
529
00:25:16,300 --> 00:25:18,970
Make a few calls, and I'll
go and speak to Mrs. Sahni.
530
00:25:19,067 --> 00:25:20,227
Of course.
531
00:25:20,333 --> 00:25:21,073
And told them that
it's urgent, all right?
532
00:25:21,167 --> 00:25:21,967
Because it is, very.
533
00:25:22,067 --> 00:25:23,067
Do you understand?
534
00:25:28,600 --> 00:25:30,080
Sarah witney: I'm
looking for a hemograph
535
00:25:30,100 --> 00:25:32,270
for a five-year-old girl.
536
00:25:32,367 --> 00:25:34,097
What smaller sizes do you have?
537
00:25:34,200 --> 00:25:35,670
17 millimeters?
538
00:25:35,767 --> 00:25:37,377
Jenny bremner: There's
been a complication,
539
00:25:37,400 --> 00:25:39,080
and the operation is
going to take a little
540
00:25:39,100 --> 00:25:40,770
longer than we thought.
541
00:25:40,867 --> 00:25:42,067
[Speaking urdu]
542
00:25:45,600 --> 00:25:46,900
Thank you.
543
00:25:47,000 --> 00:25:48,170
Thank you so much.
544
00:25:51,433 --> 00:25:52,573
Ok.
545
00:25:52,667 --> 00:25:56,627
Yalda, now I want you to
tell her what I really said.
546
00:25:56,733 --> 00:25:57,633
I can't.
547
00:25:57,733 --> 00:25:58,973
It's... it's too hard for her.
548
00:25:59,067 --> 00:26:00,467
I know.
549
00:26:00,567 --> 00:26:02,997
I know that it's hard, but I
need you to be a brave girl.
550
00:26:03,100 --> 00:26:05,000
I don't want to be a
brave girl anymore.
551
00:26:05,100 --> 00:26:08,330
[Speaking urdu]
552
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
I dropped it in the car, but
I rinsed it off under the tub.
553
00:26:26,867 --> 00:26:27,947
Jenny bremner: Perfect fit.
554
00:26:42,367 --> 00:26:43,267
He's dropping again.
555
00:26:43,367 --> 00:26:45,097
We need to get a move on now.
556
00:26:45,200 --> 00:26:46,830
You're ok with this, springer?
557
00:26:46,933 --> 00:26:48,033
Me?
558
00:26:48,133 --> 00:26:49,403
You can do it.
559
00:26:49,500 --> 00:26:50,500
Nice and smooth.
560
00:27:01,933 --> 00:27:04,003
We can't wait.
Monroe, we can't wait.
561
00:27:11,000 --> 00:27:13,400
Take the suction, springer.
562
00:27:13,500 --> 00:27:15,670
I'll do it.
563
00:27:15,767 --> 00:27:17,997
One, two, three.
564
00:27:25,833 --> 00:27:31,273
He's... I think
he's not too bad.
565
00:27:39,133 --> 00:27:40,033
Jenny bremner: Thank you.
566
00:27:40,133 --> 00:27:41,703
Ok, everybody.
567
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Reduce the flow.
568
00:27:42,900 --> 00:27:46,200
Let me have the
ultra-pump please.
569
00:27:46,300 --> 00:27:48,900
Go up.
570
00:27:49,000 --> 00:27:51,870
Come on, hushna.
571
00:27:51,967 --> 00:27:54,397
You're a survivor,
I know you are.
572
00:28:00,833 --> 00:28:01,833
Come on.
573
00:28:04,767 --> 00:28:05,767
Come on.
574
00:28:12,167 --> 00:28:13,367
Good. Ok.
575
00:28:13,467 --> 00:28:14,467
Good. Right.
576
00:28:14,533 --> 00:28:16,373
Ms. Witney, take
the ventricles, please.
577
00:28:16,467 --> 00:28:17,837
And let's prepare
to fill the heart.
578
00:28:17,867 --> 00:28:18,867
Thank you.
579
00:28:28,400 --> 00:28:29,700
Your dad's over his operation.
580
00:28:29,800 --> 00:28:33,470
He's still asleep, but
he's going to be fine.
581
00:28:33,567 --> 00:28:34,627
I knew he would be.
582
00:28:34,733 --> 00:28:36,203
I knew it.
583
00:28:36,300 --> 00:28:38,830
Lizzie here, she'll take you up
to him when he comes around.
584
00:28:38,933 --> 00:28:40,203
Ok, fella?
585
00:28:40,300 --> 00:28:41,300
Right.
586
00:28:45,600 --> 00:28:49,200
The uh, blood soaked
through my scrubs.
587
00:28:49,300 --> 00:28:51,030
My, um, pants too.
588
00:28:51,133 --> 00:28:52,283
So I'm going to
have to go commando
589
00:28:52,300 --> 00:28:53,970
for the rest of the shift.
590
00:28:54,067 --> 00:28:57,227
Is that really what you
came here to tell me?
591
00:28:57,333 --> 00:29:04,333
Uh, did you ask Wilson
to be registrar before me?
592
00:29:04,433 --> 00:29:05,703
Yes.
593
00:29:05,800 --> 00:29:06,600
What, is that it?
594
00:29:06,700 --> 00:29:07,700
Yes?
595
00:29:09,600 --> 00:29:11,570
You know what i'm
going to do tomorrow?
596
00:29:11,667 --> 00:29:13,667
I'm going to remove
the rest of Alex's tumor.
597
00:29:22,500 --> 00:29:24,470
Jenny bremner: You told
her everything this time?
598
00:29:24,567 --> 00:29:25,567
Yalda sahni: Yes.
599
00:29:25,667 --> 00:29:27,367
That's why she's crying.
600
00:29:27,467 --> 00:29:29,167
Grownups always cry
when they're happy.
601
00:29:29,267 --> 00:29:31,727
Good. Thank you.
602
00:29:31,833 --> 00:29:34,273
I told you she was strong.
603
00:29:34,367 --> 00:29:38,127
Dad died but she
was meant to live.
604
00:29:38,233 --> 00:29:41,533
Yes, she was.
605
00:29:41,633 --> 00:29:42,703
I really think she was.
606
00:29:50,933 --> 00:29:52,203
- Good day.
- Yes.
607
00:29:52,300 --> 00:29:52,930
You?
608
00:29:53,033 --> 00:29:54,103
Aye.
609
00:29:54,200 --> 00:29:55,680
You know [inaudible],
, one day you're
610
00:29:55,733 --> 00:29:57,203
Jesus, the next day you're job.
611
00:29:57,300 --> 00:30:00,700
Beautifully put, if a
tad self-aggrandizing.
612
00:30:10,133 --> 00:30:11,403
- You ready?
- There you are.
613
00:30:11,500 --> 00:30:12,940
Jenny bremner: Hello.
- We were looking for you.
614
00:30:12,967 --> 00:30:14,527
- Hello.
- Weren't we, Louie?
615
00:30:14,633 --> 00:30:16,933
Louie, Louie, Louie, Lou.
616
00:30:17,033 --> 00:30:19,573
Ah. Good night.
617
00:30:19,667 --> 00:30:21,497
Oh, and well done for today.
618
00:30:21,600 --> 00:30:22,630
Thank you.
619
00:30:22,733 --> 00:30:25,103
He's lovely by the way, Louie.
620
00:30:25,200 --> 00:30:26,370
He's lovely.
621
00:30:26,467 --> 00:30:27,667
Yes, he is.
622
00:30:27,767 --> 00:30:28,767
Thank you.
623
00:31:00,133 --> 00:31:01,613
Jenny bremner: Do
you think we should,
624
00:31:01,633 --> 00:31:07,333
um, discuss what we talked
about and relate at some stage?
625
00:31:07,433 --> 00:31:09,873
Are we allowed?
626
00:31:09,967 --> 00:31:11,107
I don't know what the rules are?
627
00:31:11,133 --> 00:31:12,233
Did I hurt your feelings?
628
00:31:15,333 --> 00:31:17,103
Some of the stuff that I said?
629
00:31:17,200 --> 00:31:23,630
N. No I thought you
were very honest.
630
00:31:27,367 --> 00:31:31,967
Well, I sometimes wonder
if there can be a little too
631
00:31:32,067 --> 00:31:34,397
much honesty in a relationship.
632
00:31:45,833 --> 00:31:46,633
What?
633
00:31:46,733 --> 00:31:48,073
What is it?
634
00:31:48,167 --> 00:31:49,597
I'm sorry.
635
00:31:49,700 --> 00:31:51,900
What for?
636
00:31:52,000 --> 00:31:52,830
Everything.
637
00:31:52,933 --> 00:31:54,173
For hurting you.
638
00:31:54,267 --> 00:31:58,667
Yes, I'm sorry
too, for hurting you.
639
00:31:58,767 --> 00:31:59,967
When did you hurt me?
640
00:32:00,067 --> 00:32:01,697
Well, at relate.
641
00:32:01,800 --> 00:32:03,270
That's what you meant, isn't it?
642
00:32:03,367 --> 00:32:05,077
You know, all this stuff that
we said to each other in there.
643
00:32:05,100 --> 00:32:09,530
Even though it... it
can seem very painful,
644
00:32:09,633 --> 00:32:13,033
that doesn't mean that it's
not worth saving, does it?
645
00:32:13,133 --> 00:32:15,933
I mean, we are worth saving.
646
00:32:16,033 --> 00:32:18,903
Aren't we?
647
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Yes.
648
00:32:23,267 --> 00:32:25,297
Of course we are.
649
00:32:32,867 --> 00:32:34,907
Gabriel Monroe: It's better
that we do another operation
650
00:32:34,933 --> 00:32:37,333
now before scar tissue forms.
651
00:32:37,433 --> 00:32:39,903
Now if we leave it, then we
will be doing the same operation
652
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
in a year, but riskier.
653
00:32:41,500 --> 00:32:44,370
Yesterday you were thinking
of taking some time off.
654
00:32:44,467 --> 00:32:47,067
Yeah, that before I pulled
a knife out of a man's head.
655
00:32:47,167 --> 00:32:48,607
I didn't have time
to stop and think.
656
00:32:48,700 --> 00:32:50,780
That's what's been holding
me back, having time to think.
657
00:32:50,800 --> 00:32:52,900
Oh, well, that's thinking
taken care of then.
658
00:32:53,000 --> 00:32:54,030
No, seriously though.
659
00:32:54,133 --> 00:32:55,313
I've been going
into every operation
660
00:32:55,333 --> 00:32:56,683
thinking about
past failures, and it's
661
00:32:56,700 --> 00:32:57,820
been making me overcautious.
662
00:32:57,867 --> 00:32:59,227
And it's because I
was overcautious
663
00:32:59,267 --> 00:33:00,397
that I let Alex down.
664
00:33:00,500 --> 00:33:04,230
He has just had a
serious spine operation.
665
00:33:04,333 --> 00:33:07,133
You really think he is going
to give his consent again?
666
00:33:07,233 --> 00:33:09,183
If we don't take it all out,
he is on a steady road
667
00:33:09,200 --> 00:33:10,370
to full paralysis.
668
00:33:18,133 --> 00:33:20,933
Um, just to put
your mind at rest,
669
00:33:21,033 --> 00:33:22,833
I'm not going to tell Jenny.
670
00:33:22,933 --> 00:33:25,733
I'm sorry for all that stuff I
put you through yesterday.
671
00:33:25,833 --> 00:33:27,133
You were right.
672
00:33:27,233 --> 00:33:30,873
You know something, I
don't give a shit what you do.
673
00:33:30,967 --> 00:33:32,867
Oh.
674
00:33:32,967 --> 00:33:34,027
Ok.
675
00:33:34,133 --> 00:33:35,493
I decided I wasn't
going to torture
676
00:33:35,533 --> 00:33:39,003
myself worrying about what
you would or wouldn't say.
677
00:33:39,100 --> 00:33:42,430
I know that's what
men like you get off on.
678
00:33:42,533 --> 00:33:43,833
When did I stop
being a great guy
679
00:33:43,933 --> 00:33:45,133
and start being a man like...
680
00:33:53,167 --> 00:33:54,567
You still up for
that drink tonight?
681
00:33:58,767 --> 00:34:00,997
Actually I'm up for dinner.
682
00:34:01,100 --> 00:34:02,900
Sarah witney: Ok.
683
00:34:03,000 --> 00:34:04,800
Daniel springer: Great.
684
00:34:04,900 --> 00:34:05,900
Did you hear that?
685
00:34:05,933 --> 00:34:06,803
Yes.
686
00:34:06,900 --> 00:34:08,000
We all heard it.
687
00:34:08,100 --> 00:34:08,970
I know this little Italian.
688
00:34:09,067 --> 00:34:10,327
Is it Frankie the toy?
689
00:34:15,700 --> 00:34:17,940
Daniel springer: Clearly she
was just waiting for me to be made
690
00:34:17,967 --> 00:34:19,367
registrar until she succumbed.
691
00:34:19,467 --> 00:34:22,967
Yes, that will almost
definitely be it.
692
00:34:23,067 --> 00:34:25,067
I'm all singing, all
dancing, all moving.
693
00:34:25,167 --> 00:34:26,877
I'm feeling better today
than I did yesterday,
694
00:34:26,900 --> 00:34:28,180
and tomorrow
I'll be better still.
695
00:34:28,200 --> 00:34:29,710
I know you don't want
to worry your mom.
696
00:34:29,733 --> 00:34:31,383
I love my mom to
bits, but you don't really
697
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
think that's the reason
I'm saying no, do you?
698
00:34:33,900 --> 00:34:35,030
Go on.
699
00:34:35,133 --> 00:34:38,203
A dangerous operation
you said, one off.
700
00:34:38,300 --> 00:34:40,730
And you asked me
to trust you and I did.
701
00:34:40,833 --> 00:34:43,473
And now all of a sudden you
want to do it all over again...
702
00:34:43,567 --> 00:34:44,567
Trust you, again.
703
00:34:44,600 --> 00:34:46,000
And the thing I
worry about is this.
704
00:34:46,033 --> 00:34:48,103
If you're so bloody
good then why didn't you
705
00:34:48,200 --> 00:34:49,430
do it right the first time?
706
00:34:54,467 --> 00:34:56,327
The tumor will grow
if we leave it in there
707
00:34:56,433 --> 00:34:57,583
and there will be side effects.
708
00:34:57,600 --> 00:34:58,910
You don't know
that, not for certain.
709
00:34:58,933 --> 00:35:00,183
And one of the side effects will
710
00:35:00,200 --> 00:35:01,830
be that you will be impotent.
711
00:35:01,933 --> 00:35:04,603
Impotent?
712
00:35:04,700 --> 00:35:05,770
Is that true?
713
00:35:05,867 --> 00:35:07,267
No, no, it's just
something I say
714
00:35:07,367 --> 00:35:09,967
to a man to convince him to
have operations they don't need.
715
00:35:10,067 --> 00:35:13,197
Yes, it's true.
716
00:35:13,300 --> 00:35:15,870
Now look, you're 25 years
of age and maybe you've
717
00:35:15,967 --> 00:35:17,607
done all the riding
you want to already...
718
00:35:17,667 --> 00:35:18,967
Ok, ok, ok.
719
00:35:19,067 --> 00:35:20,327
Where do I sign?
720
00:35:20,433 --> 00:35:21,673
[Heavy metal music playing]
721
00:35:21,767 --> 00:35:22,767
We ok?
722
00:35:25,033 --> 00:35:26,103
Yeah.
723
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
Green across all
channels, so we're good.
724
00:35:27,867 --> 00:35:29,267
Motor response is working.
725
00:35:29,367 --> 00:35:32,027
Won't be for long if he
plans on listening to this shite.
726
00:35:32,133 --> 00:35:33,933
I think I preferred your
mother's stuff, Alex.
727
00:35:34,033 --> 00:35:35,243
Claire Schofield: He
was six-months-old
728
00:35:35,267 --> 00:35:37,627
when his dad buggered off.
729
00:35:37,733 --> 00:35:39,733
I cried for a week.
730
00:35:39,833 --> 00:35:43,703
I rolled up my sleeves and I
said, right, it's the two of us
731
00:35:43,800 --> 00:35:44,930
now.
732
00:35:45,033 --> 00:35:47,773
And it's always been that way.
733
00:35:47,867 --> 00:35:49,167
You're his mum.
734
00:35:49,267 --> 00:35:51,427
You've got every
right to be protective.
735
00:35:51,533 --> 00:35:53,603
God, if it was my
daughter in the same boat,
736
00:35:53,700 --> 00:35:55,570
I'd be exactly the same.
737
00:35:55,667 --> 00:35:57,997
And I know he should be
standing on his own two feet
738
00:35:58,100 --> 00:35:58,900
by now.
739
00:35:59,000 --> 00:36:00,700
But, you know...
740
00:36:00,800 --> 00:36:02,370
You miss him if he goes.
741
00:36:02,467 --> 00:36:03,767
Well, yeah.
742
00:36:03,867 --> 00:36:08,027
But, I have to let
him go, haven't I?
743
00:36:08,133 --> 00:36:09,673
You don't have to say it.
744
00:36:09,767 --> 00:36:11,727
I know.
745
00:36:11,833 --> 00:36:12,833
I do know.
746
00:36:16,333 --> 00:36:19,103
Gabriel Monroe: What
does the monitor say now?
747
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
It's Amber, mostly Amber.
748
00:36:21,300 --> 00:36:22,100
Gabriel Monroe: Already?
749
00:36:22,200 --> 00:36:23,200
Lawrence Sheperd: Yep.
750
00:36:28,967 --> 00:36:30,027
Gabriel Monroe: Try again.
751
00:36:38,933 --> 00:36:40,673
You're actually in the red now.
752
00:36:50,667 --> 00:36:51,497
You know what?
753
00:36:51,600 --> 00:36:52,840
Turn the bloody thing off.
- Sure.
754
00:36:52,867 --> 00:36:53,767
Turn it off.
755
00:36:53,867 --> 00:36:56,527
It's stopping me doing my job.
756
00:36:56,633 --> 00:36:57,433
Good call.
757
00:36:57,533 --> 00:36:58,533
Thank you, Wilson.
758
00:37:04,500 --> 00:37:06,400
I can get this.
759
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Hey.
760
00:37:32,700 --> 00:37:34,070
How'd it go?
761
00:37:34,167 --> 00:37:35,427
Oh, it went well.
762
00:37:35,533 --> 00:37:36,633
Yeah.
763
00:37:36,733 --> 00:37:38,183
We'll just have to wait
and see now, like always.
764
00:37:38,200 --> 00:37:39,570
Thanks for your concern.
765
00:37:39,667 --> 00:37:41,467
It's almost as if
you didn't trust me.
766
00:37:41,567 --> 00:37:42,567
Hey.
767
00:37:46,100 --> 00:37:47,600
You don't get it, do you?
768
00:37:47,700 --> 00:37:50,570
I am accountable for
every decision you make.
769
00:37:50,667 --> 00:37:53,367
So I think that entitles me
to ask about the outcome
770
00:37:53,467 --> 00:37:57,127
of an operation when the
surgeon himself has previously been
771
00:37:57,233 --> 00:37:58,873
questioning his own abilities.
772
00:37:58,967 --> 00:38:00,067
All right. You're right.
773
00:38:00,167 --> 00:38:01,197
I'm sorry.
774
00:38:01,300 --> 00:38:02,510
Well I'm back in
arrogant prick mode.
775
00:38:02,533 --> 00:38:04,073
Surely that's
reassuring in itself.
776
00:38:04,167 --> 00:38:06,267
I took this job
because I thought
777
00:38:06,367 --> 00:38:09,197
it would be better if a surgeon
was in charge of surgery.
778
00:38:09,300 --> 00:38:11,930
I took this job for the
best possible reasons.
779
00:38:12,033 --> 00:38:12,933
I know.
780
00:38:13,033 --> 00:38:14,213
You don't have to tell me that.
781
00:38:14,233 --> 00:38:15,773
Yeah, well, maybe
once in a while
782
00:38:15,867 --> 00:38:18,327
you and bremner
and all the others
783
00:38:18,433 --> 00:38:21,333
could give me some credit
for fighting your corner.
784
00:38:21,433 --> 00:38:22,273
Yes.
785
00:38:22,367 --> 00:38:23,527
Right.
786
00:38:23,633 --> 00:38:24,733
Message understood.
787
00:38:32,033 --> 00:38:33,203
You ok?
788
00:38:33,300 --> 00:38:36,000
It's Gillespie you
should be worried about.
789
00:38:36,100 --> 00:38:38,530
He seems to think
he's in charge.
790
00:38:38,633 --> 00:38:39,373
How are you?
791
00:38:39,467 --> 00:38:41,627
I've made a full recovery.
792
00:38:41,733 --> 00:38:42,733
Motor responses are good.
793
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
BP like slightly raised.
794
00:38:43,867 --> 00:38:44,867
You know what I mean.
795
00:38:47,433 --> 00:38:50,533
We're in counseling
and I was thinking,
796
00:38:50,633 --> 00:38:52,073
is this what it's come to?
797
00:38:52,167 --> 00:38:53,567
If we can't even
talk to each other
798
00:38:53,667 --> 00:38:58,367
without a referee in the
room, then what's the point?
799
00:38:58,467 --> 00:39:00,767
That's not a relationship
I want to be in.
800
00:39:00,867 --> 00:39:02,167
You've had one session.
801
00:39:02,267 --> 00:39:05,127
Jesus, Larry, give it a
fair crack at least, one.
802
00:39:05,233 --> 00:39:07,133
A bit of short-term
advice to tide you over...
803
00:39:07,233 --> 00:39:09,173
If this alludes to
unhygienic sexual practices,
804
00:39:09,267 --> 00:39:10,527
I really don't want to hear it.
805
00:39:10,633 --> 00:39:15,433
Go home, give her a
hug, tell her you love her.
806
00:39:15,533 --> 00:39:17,083
That's going to
solve everything, is it?
807
00:39:17,100 --> 00:39:18,330
You'd be surprised.
808
00:39:18,433 --> 00:39:22,003
And back rubs...
Women love back rubs.
809
00:39:22,100 --> 00:39:23,570
Here's the main trick.
810
00:39:23,667 --> 00:39:27,067
You pretend you don't expect
it's going to lead to anywhere.
811
00:39:27,167 --> 00:39:28,067
Thank you.
812
00:39:28,167 --> 00:39:29,497
No, no, no.
813
00:39:29,600 --> 00:39:32,100
You pretend it's not
going to lead anywhere,
814
00:39:32,200 --> 00:39:33,200
and it always does.
815
00:39:37,267 --> 00:39:40,567
I love you, remember?
816
00:39:40,667 --> 00:39:41,667
I love you.
817
00:39:45,367 --> 00:39:46,477
Alex has come
around in the ward.
818
00:39:46,500 --> 00:39:49,630
I thought you
might want to know.
819
00:39:49,733 --> 00:39:51,533
Why did you have to go again?
820
00:39:51,633 --> 00:39:52,673
Look at him!
821
00:39:52,767 --> 00:39:54,027
He was doing really well!
822
00:39:54,133 --> 00:39:55,313
Gabriel Monroe: We got
all the tumor out this time.
823
00:39:55,333 --> 00:39:56,833
He won't have to come back.
824
00:39:56,933 --> 00:39:58,043
Claire Schofield:
He's not talking!
825
00:39:58,067 --> 00:39:59,697
Mmm hmm.
826
00:39:59,800 --> 00:40:01,170
Alex, can you hear me?
827
00:40:03,767 --> 00:40:04,887
Can you lift your right arm?
828
00:40:09,833 --> 00:40:10,673
Mmm hmm.
829
00:40:10,767 --> 00:40:13,427
Excuse me.
830
00:40:13,533 --> 00:40:16,373
All right, Alex.
Wiggle your toes.
831
00:40:21,433 --> 00:40:24,773
Come on, Alex, try
harder, your toes.
832
00:40:24,867 --> 00:40:25,667
Come on, try harder.
833
00:40:25,767 --> 00:40:27,367
Wiggle your toes.
834
00:40:27,467 --> 00:40:28,977
Come on, Alex, you
have an audience here.
835
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Your toes.
836
00:40:38,700 --> 00:40:39,800
Ah. Good.
837
00:40:39,900 --> 00:40:41,430
Good. Good, boy.
838
00:40:41,533 --> 00:40:42,533
That's great.
839
00:40:42,600 --> 00:40:43,400
Great.
840
00:40:43,500 --> 00:40:44,710
Now you can stop
wiggling... don't
841
00:40:44,733 --> 00:40:47,033
want to tire yourself out.
842
00:40:47,133 --> 00:40:49,603
I think he's going
to be all right.
843
00:41:05,433 --> 00:41:06,433
Oh.
844
00:41:08,867 --> 00:41:11,527
I love you.
845
00:41:11,633 --> 00:41:13,073
Oh.
846
00:41:13,167 --> 00:41:14,687
Well then, what's
brought this on, hmm?
847
00:41:19,300 --> 00:41:21,100
Just being spontaneous.
848
00:41:21,200 --> 00:41:25,130
Well, I'm not...
849
00:41:25,233 --> 00:41:27,533
I'm not really good at
spontaneous at the moment.
850
00:41:27,633 --> 00:41:28,633
Sorry.
851
00:41:33,667 --> 00:41:35,597
I can give you a back rub.
852
00:41:35,700 --> 00:41:37,800
Later?
853
00:41:37,900 --> 00:41:39,300
If you want?
854
00:41:43,567 --> 00:41:44,197
Yes.
855
00:41:44,300 --> 00:41:46,970
That would be lovely.
856
00:41:47,067 --> 00:41:48,237
As long as you
don't think it's going
857
00:41:48,267 --> 00:41:50,227
to lead to mad,
passionate, love-making.
858
00:41:50,333 --> 00:41:52,203
I know it's a tiny bit
more conscious of that.
859
00:41:52,300 --> 00:41:52,970
Nope.
860
00:41:53,067 --> 00:41:55,467
It's just a back rub.
861
00:41:55,567 --> 00:41:58,297
No ulterior motive.
862
00:41:58,400 --> 00:41:59,400
Well that would be nice.
863
00:42:16,500 --> 00:42:19,500
Well, well, well, Ms. Witney.
864
00:42:19,600 --> 00:42:20,770
But you're beautiful.
865
00:42:20,867 --> 00:42:22,597
- What?
- It's a line.
866
00:42:22,700 --> 00:42:23,870
They always use it in films.
867
00:42:23,967 --> 00:42:25,367
What films?
868
00:42:25,467 --> 00:42:28,397
Well now you're
putting me on the spot.
869
00:42:28,500 --> 00:42:29,710
Should we get to the restaurant?
870
00:42:29,733 --> 00:42:31,203
You know what?
871
00:42:31,300 --> 00:42:33,470
Do you mind if we
don't go to Italian?
872
00:42:33,567 --> 00:42:35,967
There's this other place
that I think you'll enjoy more.
873
00:42:36,067 --> 00:42:37,137
Where are we going with this?
874
00:42:37,167 --> 00:42:38,327
I'm folding.
875
00:42:38,433 --> 00:42:39,943
Gabriel Monroe: You
only play premium hands.
876
00:42:39,967 --> 00:42:41,167
That's so management.
877
00:42:41,267 --> 00:42:43,167
I'll raise ya fiver,
take it to the river.
878
00:42:43,267 --> 00:42:45,037
I'm going to pull my
wedding ring this time around.
879
00:42:45,067 --> 00:42:46,997
Hope you're got an
understanding husband.
880
00:42:47,100 --> 00:42:48,130
Oh, I'm not married.
881
00:42:48,233 --> 00:42:49,603
Just wear the ring for work.
882
00:42:49,700 --> 00:42:50,330
What?
883
00:42:50,433 --> 00:42:51,573
It keeps lechery at bay.
884
00:42:51,667 --> 00:42:54,367
I wear a ring for
much the same reason.
885
00:42:54,467 --> 00:42:55,197
[Laughing]
886
00:42:55,300 --> 00:42:56,800
Why is that funny.
887
00:42:56,900 --> 00:42:58,870
Here's a flush.
888
00:42:58,967 --> 00:43:00,327
You've only got
yourself to blame.
889
00:43:04,567 --> 00:43:07,467
Ah, hello.
890
00:43:07,567 --> 00:43:08,367
Hey, hey.
891
00:43:08,467 --> 00:43:10,027
Hey.
892
00:43:10,133 --> 00:43:12,803
Well, you know how
to treat a girl, spring.
893
00:43:12,900 --> 00:43:14,300
You cheapskate, springer.
894
00:43:14,400 --> 00:43:15,680
Daniel springer: What can I say?
895
00:43:15,700 --> 00:43:19,900
Lady's prerogative.
896
00:43:20,000 --> 00:43:21,700
Full house.
897
00:43:21,800 --> 00:43:23,710
Gabriel Monroe: Did she
keep her hands on the table
898
00:43:23,733 --> 00:43:24,933
when I was at the door?
899
00:43:25,033 --> 00:43:26,033
Unbelievable.
900
00:43:26,133 --> 00:43:29,873
[Music - Laura
marling, "Sophia"]
901
00:43:29,967 --> 00:43:34,467
(Singing) Shy and
tried-eyed am I today.
902
00:43:50,933 --> 00:43:55,433
Sometimes I sit,
sometimes I stare.
903
00:43:55,533 --> 00:44:01,003
Sometimes they look
and sometimes I don't care.
904
00:44:01,100 --> 00:44:02,100
Rarely I weep.
905
00:44:02,167 --> 00:44:04,767
Sometimes I must.
906
00:44:04,867 --> 00:44:10,527
I'm wounded by dust.
907
00:44:31,200 --> 00:44:35,230
[Theme music]
908
00:44:35,280 --> 00:44:39,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.