All language subtitles for Monroe s02e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,067 --> 00:00:25,467 Gabriel Monroe: It's yours if you want it. 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,767 If I want it? 3 00:00:26,867 --> 00:00:28,597 Of course I want it? Registrar? 4 00:00:28,700 --> 00:00:29,770 Who wouldn't want it? 5 00:00:29,867 --> 00:00:31,167 You'd be surprised. 6 00:00:34,300 --> 00:00:37,170 Every so often something goes wrong and it won't go away. 7 00:00:37,267 --> 00:00:39,067 It just won't go away. 8 00:00:39,167 --> 00:00:40,337 Is it so bad that it's stopping you 9 00:00:40,367 --> 00:00:42,327 from doing your job properly? 10 00:00:42,433 --> 00:00:44,803 I'll only know that when I'm staring at someone's brain 11 00:00:44,900 --> 00:00:47,930 and I have to start cutting. 12 00:00:48,033 --> 00:00:51,303 Doesn't that scare you? 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,170 Well, it would scare me if you hadn't noticed 14 00:00:53,267 --> 00:00:55,127 I was the best man for the job. 15 00:00:55,233 --> 00:00:57,873 Now that would scare me. 16 00:00:57,967 --> 00:01:02,197 Gabriel Monroe: You've got to make your own mistakes now. 17 00:01:02,300 --> 00:01:03,970 Are you sure you're in the right shape 18 00:01:04,067 --> 00:01:06,467 to do your job properly? 19 00:01:06,567 --> 00:01:07,997 I don't know. 20 00:01:11,200 --> 00:01:14,570 I really don't know. 21 00:01:14,667 --> 00:01:18,527 [Theme music] 22 00:01:45,867 --> 00:01:47,297 You did what? 23 00:01:47,400 --> 00:01:48,900 You turned down registrar? 24 00:01:49,000 --> 00:01:50,070 What did you do that for? 25 00:01:50,167 --> 00:01:51,027 I've been through this with Monroe. 26 00:01:51,133 --> 00:01:52,333 I'll know when I'm ready. 27 00:01:52,433 --> 00:01:53,713 And why do you suppose he's going 28 00:01:53,800 --> 00:01:55,070 to offer you the chance again? 29 00:01:55,167 --> 00:01:57,397 I mean, you had thought about that, hadn't you? 30 00:02:01,667 --> 00:02:04,227 Hi. 31 00:02:04,333 --> 00:02:08,203 Um, I don't exactly know how to say this, because i... 32 00:02:08,300 --> 00:02:10,870 I've never done it before, but, well I 33 00:02:10,967 --> 00:02:13,997 think we both know we've messed up, and it won't happen again. 34 00:02:14,100 --> 00:02:15,280 Oh, cause there was me thinking 35 00:02:15,300 --> 00:02:16,480 we'd done a really good thing. 36 00:02:16,500 --> 00:02:17,810 You know I was just about to suggest 37 00:02:17,833 --> 00:02:18,673 we jump into a cleaner's cupboard 38 00:02:18,767 --> 00:02:19,767 for a quick Boris Becker. 39 00:02:22,300 --> 00:02:25,530 How are you going to handle working for springer? 40 00:02:25,633 --> 00:02:27,033 I won't be working for springer. 41 00:02:27,133 --> 00:02:29,933 I'll be working with springer. 42 00:02:30,033 --> 00:02:31,633 You think so? 43 00:02:31,733 --> 00:02:32,733 Morning. 44 00:02:37,933 --> 00:02:40,473 At least he isn't wearing a monocle. 45 00:02:40,567 --> 00:02:41,567 Give him time. 46 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Good morning. 47 00:03:11,633 --> 00:03:12,633 Good morning. 48 00:03:18,400 --> 00:03:20,030 Come and talk to me later. 49 00:03:25,333 --> 00:03:26,893 Tell you mum i'm only going to be a sec. 50 00:03:26,933 --> 00:03:28,833 Ok? 51 00:03:28,933 --> 00:03:30,273 You waited until the night shift 52 00:03:30,367 --> 00:03:32,597 when you sneaked in and admitted a child onto my ward. 53 00:03:32,700 --> 00:03:34,630 But there were no beds in pediatrics. 54 00:03:34,733 --> 00:03:37,333 There are other pediatric wards in other hospitals. 55 00:03:37,433 --> 00:03:38,603 Ok. 56 00:03:38,700 --> 00:03:40,930 The dad died in the floods in Pakistan two years ago. 57 00:03:41,033 --> 00:03:43,073 They lived in a refugee camp for 18 months 58 00:03:43,167 --> 00:03:44,527 and made it to a family in Leeds. 59 00:03:44,633 --> 00:03:46,753 I think with that type of effort they deserve bremner. 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,270 Who deserves me? 61 00:03:48,367 --> 00:03:50,827 He thinks you've gone soft on admissions since having a baby. 62 00:03:50,933 --> 00:03:52,133 It's a test case. 63 00:03:52,233 --> 00:03:53,713 I think she's crouching like that because she's 64 00:03:53,733 --> 00:03:56,233 got right ventricular outflow tract obstruction 65 00:03:56,333 --> 00:03:58,503 and that's the only way she can force oxygenated blood 66 00:03:58,600 --> 00:03:59,500 into the lungs. 67 00:03:59,600 --> 00:04:00,630 I'm thinking fallot's. 68 00:04:00,733 --> 00:04:02,443 Yeah, you see, mullery, deep down you know you 69 00:04:02,467 --> 00:04:03,587 want to come back to cardio. 70 00:04:03,633 --> 00:04:05,133 How's her English? 71 00:04:05,233 --> 00:04:07,303 Both guys already speak brood Yorkshire. 72 00:04:07,400 --> 00:04:09,070 You're going to let me down, aren't you? 73 00:04:16,500 --> 00:04:19,570 I don't want this to be uncomfortable. 74 00:04:19,667 --> 00:04:20,767 Me neither. 75 00:04:20,867 --> 00:04:22,697 I'm sure I only just edged it. 76 00:04:22,800 --> 00:04:25,570 I'm sure you did. 77 00:04:25,667 --> 00:04:28,167 Springer, it's good to see it hasn't gone to your head. 78 00:04:28,267 --> 00:04:29,767 What have you got? 79 00:04:29,867 --> 00:04:32,297 Alex Schofield, 25. 80 00:04:32,400 --> 00:04:34,230 Went to the doctors with poor motor skills 81 00:04:34,333 --> 00:04:36,273 in hands and constant back pain. 82 00:04:44,700 --> 00:04:48,630 Mri scans show a suspected ependymoma high on his neck, 83 00:04:48,733 --> 00:04:49,773 c4 to c7. 84 00:04:49,867 --> 00:04:50,877 Daniel springer: One of my top least 85 00:04:50,900 --> 00:04:53,470 favorite locations for surgery. 86 00:04:53,567 --> 00:04:56,327 You sure you want to go in the ward dressed like that? 87 00:04:56,433 --> 00:04:57,433 Of course. 88 00:04:57,467 --> 00:04:58,467 Why not? 89 00:05:00,567 --> 00:05:04,197 Just when I thought the day couldn't get any better. 90 00:05:04,300 --> 00:05:05,200 What have you [inaudible]? 91 00:05:05,300 --> 00:05:06,310 Don't say you weren't warned. 92 00:05:06,333 --> 00:05:08,133 One, tie, bacteria risk. 93 00:05:08,233 --> 00:05:10,003 Tuck it in a shirt or I'll circumcise it. 94 00:05:10,100 --> 00:05:11,700 Two, sleeves, infection risk. 95 00:05:11,800 --> 00:05:13,030 Get 'em rolled up. 96 00:05:13,133 --> 00:05:15,233 Three, briefcase, needless look to get rid. 97 00:05:15,333 --> 00:05:16,533 Four, you look like a knob. 98 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Gabriel Monroe: We'll operate and take a biopsy. 99 00:05:25,267 --> 00:05:27,697 It's likely to be one of two things, an astrocytoma 100 00:05:27,800 --> 00:05:29,230 or an ependymoma. 101 00:05:29,333 --> 00:05:31,873 If it's an ependymoma, we'll remove as much of it as we can. 102 00:05:31,967 --> 00:05:33,027 And what if it's not? 103 00:05:33,133 --> 00:05:34,873 If it's an astrocytoma, we'll sew you up 104 00:05:34,967 --> 00:05:36,597 and the operation won't take place. 105 00:05:36,700 --> 00:05:39,770 So I'm having an operation to see if I need an operation? 106 00:05:39,867 --> 00:05:40,997 Gabriel Monroe: Yes. 107 00:05:41,100 --> 00:05:42,640 And the operation will have risks that I 108 00:05:42,667 --> 00:05:43,707 need to talk to you about. 109 00:05:43,733 --> 00:05:44,533 Let me show you something. 110 00:05:44,633 --> 00:05:46,133 Come forward. 111 00:05:46,233 --> 00:05:47,903 Oh, I know, silly bugger. 112 00:05:48,000 --> 00:05:51,800 And the art, love, do you find that attractive in any shape 113 00:05:51,900 --> 00:05:53,000 or form? 114 00:05:53,100 --> 00:05:54,570 Uh, it's not really my kind of thing. 115 00:05:54,667 --> 00:05:55,467 See? 116 00:05:55,567 --> 00:05:56,797 There you are. 117 00:05:56,900 --> 00:05:59,060 There's another lovely girl you've ruled out, isn't it? 118 00:05:59,133 --> 00:06:00,243 We, um... we don't need to worry 119 00:06:00,267 --> 00:06:01,767 about the tattoo right now. 120 00:06:01,867 --> 00:06:05,597 The growth is in the substance of Alex's spinal cord. 121 00:06:05,700 --> 00:06:08,500 If the spinal cord gets damaged when we remove the growth, 122 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 then everything from here down will be paralyzed. 123 00:06:11,500 --> 00:06:12,800 Paralyzed? 124 00:06:12,900 --> 00:06:14,100 How do you mean? 125 00:06:14,200 --> 00:06:15,070 Alex Schofield: It's all right, mum. 126 00:06:15,167 --> 00:06:16,067 It's going to be all right. 127 00:06:16,167 --> 00:06:17,567 They know what they're doing. 128 00:06:17,667 --> 00:06:19,377 Gabriel Monroe: It's only fair that I tell you that risk. 129 00:06:19,400 --> 00:06:22,470 But you should also know that if we just leave it, it will grow, 130 00:06:22,567 --> 00:06:24,827 and then I'm afraid it definitely would paralyze you. 131 00:06:24,933 --> 00:06:25,933 No, don't say that. 132 00:06:26,033 --> 00:06:27,633 Mum, go and get some tea, will ya? 133 00:06:27,733 --> 00:06:28,873 We're going to need it. 134 00:06:28,967 --> 00:06:30,177 I thought you were nailed by the mouth. 135 00:06:30,200 --> 00:06:31,930 Yeah, well, you can drink yours. 136 00:06:32,033 --> 00:06:33,073 I'll... I'll look at mine. 137 00:06:33,100 --> 00:06:34,730 Can somebody, please? 138 00:06:34,833 --> 00:06:36,703 No, I don't... 139 00:06:36,800 --> 00:06:38,530 Shall we get that tea? 140 00:06:38,633 --> 00:06:39,633 Go on. 141 00:06:44,700 --> 00:06:46,770 Listen, whatever you tell me, tell me straight. 142 00:06:46,867 --> 00:06:49,167 I don't need protecting. 143 00:06:49,267 --> 00:06:52,297 But my mum, it's a different matter. 144 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 You've seen what she's like. 145 00:06:54,100 --> 00:06:55,970 I don't want her worried. 146 00:06:56,067 --> 00:06:57,377 She's had enough worries over the years. 147 00:06:57,400 --> 00:06:58,730 She's got nothing to worry about. 148 00:06:58,833 --> 00:07:00,503 Neither of you have. 149 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 This man's the best. 150 00:07:06,567 --> 00:07:08,237 Just in case you've been born at the wrong end 151 00:07:08,267 --> 00:07:10,827 of the cruiser, I am not butch and you are not Sundance. 152 00:07:10,933 --> 00:07:12,273 You are my registrar! 153 00:07:12,367 --> 00:07:13,727 You're not my partner. 154 00:07:13,833 --> 00:07:16,033 You don't interrupt me when I'm talking to a patient. 155 00:07:16,133 --> 00:07:17,143 Do something about the suit. 156 00:07:17,167 --> 00:07:18,497 You look like a bookie's runner. 157 00:07:22,367 --> 00:07:25,597 Well, well, well, someone knows there's 158 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 a new stag in the forest. 159 00:07:32,367 --> 00:07:34,497 Stick your tongue out for me? 160 00:07:34,600 --> 00:07:35,230 Ok. 161 00:07:35,333 --> 00:07:37,003 Let's look at your hands. 162 00:07:40,333 --> 00:07:43,073 Did you tell your mum that husna needs an operation. 163 00:07:43,167 --> 00:07:44,167 It's quite a serious one. 164 00:07:44,233 --> 00:07:46,873 It's to repair a hole in her heart. 165 00:07:46,967 --> 00:07:48,367 [Speaking urdu] 166 00:07:54,467 --> 00:07:55,697 [Speaking urdu] 167 00:07:55,800 --> 00:07:57,070 She knows. 168 00:07:57,167 --> 00:07:58,977 Husna was diagnosed in Pakistan but they couldn't 169 00:07:59,000 --> 00:08:00,400 do the operation there. 170 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 Fallot's. 171 00:08:25,767 --> 00:08:26,567 Oh. 172 00:08:26,667 --> 00:08:27,667 Hold the doors. 173 00:08:34,533 --> 00:08:36,373 We're going to need a translator, Ms. Whitney. 174 00:08:36,467 --> 00:08:38,797 Informed consent can't be taken through an 11-year-old. 175 00:08:38,900 --> 00:08:40,370 I'll get on to it. 176 00:08:43,367 --> 00:08:47,697 So, does Louie have any favorite bedtime songs? 177 00:08:47,800 --> 00:08:49,830 "A team" by Ed Sheeran. 178 00:08:49,933 --> 00:08:51,233 Oh. 179 00:08:51,333 --> 00:08:53,573 A song about a crack-addicted teenage prostitute. 180 00:08:53,667 --> 00:08:54,667 Cute. 181 00:09:04,600 --> 00:09:06,530 Oh, his playlist. 182 00:09:06,633 --> 00:09:07,473 Well that's not mine. 183 00:09:07,567 --> 00:09:08,667 Oh, give over. 184 00:09:08,767 --> 00:09:10,507 He'll liked to pretend he doesn't like simply red 185 00:09:10,533 --> 00:09:12,313 but I catch him singing along to it in the car. 186 00:09:12,333 --> 00:09:13,533 It really isn't mine. 187 00:09:27,833 --> 00:09:31,333 Make ash of that and he won't even be breathing on his own. 188 00:09:31,433 --> 00:09:33,403 Which is why I'm taking the precaution of having 189 00:09:33,500 --> 00:09:35,230 separate use neuromonitoring it'll help 190 00:09:35,333 --> 00:09:36,403 in my decision-making. 191 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 What? 192 00:09:37,600 --> 00:09:39,230 I thought you argued that machines make 193 00:09:39,333 --> 00:09:41,273 a surgeon too conservative? 194 00:09:41,367 --> 00:09:43,207 It's not replacing him, it's just telling him how 195 00:09:43,233 --> 00:09:44,573 close he is to the spinal cord. 196 00:09:44,667 --> 00:09:46,427 He doesn't want to damage it, does he? 197 00:09:46,533 --> 00:09:48,253 The more equipment we use, the more we learn 198 00:09:48,333 --> 00:09:49,603 to distrust our expertise. 199 00:09:49,700 --> 00:09:50,500 You said that. 200 00:09:50,600 --> 00:09:52,070 Springer, back off. 201 00:09:52,167 --> 00:09:53,407 Do you want me to spell it out? 202 00:09:53,467 --> 00:09:54,597 What? 203 00:09:54,700 --> 00:09:56,480 We're using a machine because right now I need it. 204 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Why? 205 00:09:57,567 --> 00:09:59,397 Because last week I crippled a patient. 206 00:09:59,500 --> 00:10:01,980 I need it to give me confidence in this operating theater where 207 00:10:02,067 --> 00:10:03,927 as you so rightly point out, one slip 208 00:10:04,033 --> 00:10:05,573 and its wheelchair time for Alex. 209 00:10:05,667 --> 00:10:08,197 Now forgive me for being dull, but this patient's needs trump 210 00:10:08,300 --> 00:10:09,930 your desire for blood sports. 211 00:10:10,033 --> 00:10:11,193 Are you scrubbing in or what? 212 00:10:44,567 --> 00:10:45,267 Oh. 213 00:10:45,367 --> 00:10:46,367 - Can I help you. - No. 214 00:10:46,467 --> 00:10:48,197 Sorry. 215 00:10:51,733 --> 00:10:55,573 [Music, simply red, "stars"] 216 00:11:06,333 --> 00:11:08,703 Is my neurophysiologist happy with his new toy? 217 00:11:08,800 --> 00:11:12,170 Neuro monitor up and running, happy with the patient, 218 00:11:12,267 --> 00:11:14,197 and happy with the new-found side of respect. 219 00:11:14,300 --> 00:11:15,770 Gabriel Monroe: Ok. 220 00:11:15,867 --> 00:11:19,567 Let's get a biopsy and see if we need to do this operation. 221 00:11:33,100 --> 00:11:34,200 There you go. 222 00:11:34,300 --> 00:11:36,970 It's urdu, pashto, and south Yorkshire. 223 00:11:37,067 --> 00:11:38,427 I've already tried him. 224 00:11:38,533 --> 00:11:40,433 Oh my god. 225 00:11:40,533 --> 00:11:41,433 What's gone wrong? 226 00:11:41,533 --> 00:11:42,873 Nothing at all. 227 00:11:42,967 --> 00:11:44,497 The biopsy confirmed it's an ependymoma 228 00:11:44,600 --> 00:11:47,330 and we're going to operate to remove it. 229 00:11:47,433 --> 00:11:49,633 Hear you're looking for an urdu translator. 230 00:11:49,733 --> 00:11:50,903 Do you know one? 231 00:11:51,000 --> 00:11:52,430 You're looking at him. 232 00:11:52,533 --> 00:11:53,603 You? 233 00:11:53,700 --> 00:11:54,500 What can I say? 234 00:11:54,600 --> 00:11:57,730 I've got hinterland. 235 00:11:57,833 --> 00:11:59,173 Come with me. 236 00:11:59,267 --> 00:12:02,527 I massage his nails, so don't spare me any details. 237 00:12:02,633 --> 00:12:03,473 All right? 238 00:12:03,567 --> 00:12:04,627 I can take it. 239 00:12:04,733 --> 00:12:06,233 It's good news. 240 00:12:06,333 --> 00:12:07,533 We know what the problem is. 241 00:12:07,633 --> 00:12:09,083 We're going to do our best to get rid of it. 242 00:12:09,100 --> 00:12:11,800 - No promises then? - What? 243 00:12:11,900 --> 00:12:14,470 You don't make promises, do you? 244 00:12:14,567 --> 00:12:16,127 I'm a good listener. 245 00:12:16,233 --> 00:12:19,833 The bingo years, you see. 246 00:12:19,933 --> 00:12:25,203 And I've been listening to you, and you never make promises. 247 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 Well you're right. 248 00:12:26,367 --> 00:12:27,867 I don't. 249 00:12:27,967 --> 00:12:29,567 But this operation needs to happen. 250 00:12:33,700 --> 00:12:34,700 He's all I've got. 251 00:12:44,100 --> 00:12:48,530 [Speaking urdu] 252 00:12:51,667 --> 00:12:53,267 [Speaking urdu] 253 00:12:54,467 --> 00:12:56,467 Unbelievable. 254 00:12:56,567 --> 00:12:57,467 There you go. 255 00:12:57,567 --> 00:12:58,467 Thank you. 256 00:12:58,567 --> 00:13:00,827 So, come on, where'd you learn urdu. 257 00:13:00,933 --> 00:13:02,703 Five card stud, Asian cabbies. 258 00:13:13,833 --> 00:13:16,073 Can you stimulate the patient? 259 00:13:16,167 --> 00:13:19,067 Got me all [inaudible] thanks to my efforts so far. 260 00:13:19,167 --> 00:13:20,427 Running now to check. 261 00:13:25,600 --> 00:13:27,630 Amber, mostly Amber. 262 00:13:27,733 --> 00:13:29,403 Good. 263 00:13:29,500 --> 00:13:31,670 You're still in the safe zone. 264 00:13:38,667 --> 00:13:39,667 Again. 265 00:13:49,233 --> 00:13:51,703 We've still got waveforms, but now most 266 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 the charts have gone red. 267 00:13:52,833 --> 00:13:53,833 Careful. 268 00:14:24,367 --> 00:14:25,727 Ok? 269 00:14:25,833 --> 00:14:27,813 The margins between the cord and tumor are blurring. 270 00:14:27,833 --> 00:14:28,833 Try again. 271 00:14:35,867 --> 00:14:36,697 Same. 272 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 It's red. 273 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 We're going to stop there. 274 00:14:48,900 --> 00:14:50,130 - You sure? - Yes, I'm sure. 275 00:14:50,233 --> 00:14:51,073 We're going to stop there. 276 00:14:51,167 --> 00:14:52,227 Close him up, spring. 277 00:14:52,333 --> 00:14:53,443 You've still got a tumor to revoke. 278 00:14:53,467 --> 00:14:54,467 I know. 279 00:14:59,633 --> 00:15:02,073 Totally lost his nerve. 280 00:15:02,167 --> 00:15:03,937 I'm of a mind to reconsider my position as registrar 281 00:15:03,967 --> 00:15:06,427 unless he snaps out of it. 282 00:15:06,533 --> 00:15:07,933 Right. 283 00:15:08,033 --> 00:15:08,833 I mean it. 284 00:15:08,933 --> 00:15:10,303 I'm a flair player. 285 00:15:10,400 --> 00:15:13,270 That's what surgery's about for me in the old Monroe. 286 00:15:13,367 --> 00:15:15,567 I'll order another mri scan, yeah? 287 00:15:15,667 --> 00:15:16,467 Yes. 288 00:15:16,567 --> 00:15:17,567 You do that. 289 00:15:20,667 --> 00:15:21,927 What did they tell ya? 290 00:15:22,033 --> 00:15:23,943 You didn't even want me to make your a doctor's appointment. 291 00:15:23,967 --> 00:15:25,097 Now look at you. 292 00:15:25,200 --> 00:15:26,470 As good as new. 293 00:15:26,567 --> 00:15:30,397 Um, can you, um... can you just push against me? 294 00:15:30,500 --> 00:15:32,370 Good. 295 00:15:32,467 --> 00:15:33,197 How do you feel? 296 00:15:33,300 --> 00:15:37,600 A bit sore, but great, really. 297 00:15:37,700 --> 00:15:38,800 Hands feel like new. 298 00:15:38,900 --> 00:15:40,220 I didn't realize how bad they got. 299 00:15:40,300 --> 00:15:41,810 I thought I was just getting [Inaudible] you know, 300 00:15:41,833 --> 00:15:42,873 like a Dutch keeper. 301 00:15:42,967 --> 00:15:45,727 Can you squeeze as hard as you can? 302 00:15:45,833 --> 00:15:48,033 Good. 303 00:15:48,133 --> 00:15:51,603 Arm wrestling back on, darts may take a few days. 304 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Thanks, Mr. Monroe. 305 00:15:52,733 --> 00:15:54,703 Thanks for everything. 306 00:15:54,800 --> 00:15:55,870 Oh thank you. 307 00:15:55,967 --> 00:15:56,967 Thank you. 308 00:16:10,200 --> 00:16:11,930 Gabriel Monroe: So there was his mum, 309 00:16:12,033 --> 00:16:14,303 hugging me and thanking me. 310 00:16:14,400 --> 00:16:18,230 And I knew I hadn't done the job I set out to do. 311 00:16:18,333 --> 00:16:20,833 I knew I could safely have taken more, 312 00:16:20,933 --> 00:16:22,703 knew I should of taken more. 313 00:16:22,800 --> 00:16:24,230 So what stopped you? 314 00:16:28,967 --> 00:16:31,127 Fear. 315 00:16:31,233 --> 00:16:34,333 I'm frightened, i'm frightened of what 316 00:16:34,433 --> 00:16:36,533 I've done, what I might do. 317 00:16:45,467 --> 00:16:48,697 We met at work and started dating. 318 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 It got more serious. 319 00:16:50,900 --> 00:16:52,870 Unplanned pregnancy. 320 00:16:52,967 --> 00:16:54,667 And then we moved in together. 321 00:16:54,767 --> 00:16:56,927 Then Louie was born. 322 00:16:57,033 --> 00:16:59,173 And now we're both back at work, and... 323 00:16:59,267 --> 00:17:01,507 Terrified we've got nothing in common now the adrenaline's 324 00:17:01,533 --> 00:17:02,533 gone. 325 00:17:04,567 --> 00:17:06,427 So when you had the bad outcome... 326 00:17:06,533 --> 00:17:07,533 Lynn. 327 00:17:07,567 --> 00:17:09,167 Her name was Lynn. 328 00:17:09,267 --> 00:17:10,927 This happened before. 329 00:17:11,033 --> 00:17:12,673 It's part of the job. 330 00:17:12,767 --> 00:17:14,127 Why did this one get to you? 331 00:17:14,233 --> 00:17:16,003 I don't know. 332 00:17:16,100 --> 00:17:17,830 A connection maybe? 333 00:17:17,933 --> 00:17:19,373 A face. 334 00:17:19,467 --> 00:17:21,897 Well maybe you're feeling particularly raw right now. 335 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 So? 336 00:17:23,233 --> 00:17:24,973 So the only place you can redeem yourself 337 00:17:25,067 --> 00:17:27,827 is the operating theater, and that doesn't happen. 338 00:17:27,933 --> 00:17:28,773 So... 339 00:17:28,867 --> 00:17:30,797 Hold on. 340 00:17:30,900 --> 00:17:31,900 Don't you agree with me? 341 00:17:31,933 --> 00:17:33,093 Oh, no, no, I agree with you. 342 00:17:33,133 --> 00:17:34,973 I just want a pen to write it all down. 343 00:17:35,067 --> 00:17:36,797 Is there anything outside your relationship 344 00:17:36,900 --> 00:17:40,000 that might be having an impact upon it? 345 00:17:40,100 --> 00:17:44,030 Like... like what? 346 00:17:44,133 --> 00:17:46,403 Work, family history, health? 347 00:17:46,500 --> 00:17:47,130 Oh. 348 00:17:47,233 --> 00:17:49,503 All of the above. 349 00:17:49,600 --> 00:17:50,400 That's very honest. 350 00:17:50,500 --> 00:17:51,900 Well, we're good at being honest. 351 00:17:52,000 --> 00:17:54,570 It's something that we do a little bit too well I think. 352 00:17:57,333 --> 00:18:01,273 I could talk to someone from work, but I feel if I do, 353 00:18:01,367 --> 00:18:03,527 they'll always be watching me. 354 00:18:03,633 --> 00:18:04,973 Oh, yes. 355 00:18:05,067 --> 00:18:08,167 I was forgetting... no weakness permitted, damage 356 00:18:08,267 --> 00:18:09,297 the Monroe brand. 357 00:18:09,400 --> 00:18:10,710 That's why I choose to talk to you. 358 00:18:10,733 --> 00:18:12,703 I come to you for naked mockery. 359 00:18:12,800 --> 00:18:14,030 Just mockery these days. 360 00:18:14,133 --> 00:18:15,373 We're divorced. 361 00:18:15,467 --> 00:18:18,427 So we are. 362 00:18:18,533 --> 00:18:20,003 So what time are you meeting Dave? 363 00:18:20,100 --> 00:18:20,900 10 minutes ago. 364 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 I'm sorry. 365 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 You'll be fine, you know. 366 00:18:27,100 --> 00:18:30,570 Yeah, I know. 367 00:18:30,667 --> 00:18:31,667 Go on. 368 00:18:31,733 --> 00:18:34,173 You crazy kids go and enjoy yourselves. 369 00:19:06,367 --> 00:19:09,167 You know, I think I'll make Espresso my drink of choice 370 00:19:09,267 --> 00:19:10,327 now that I'm registrar. 371 00:19:10,433 --> 00:19:12,173 It's a more important kind of coffee. 372 00:19:12,267 --> 00:19:13,797 What, latte's for losers? 373 00:19:13,900 --> 00:19:16,060 You see, we think the same, which is why you should let 374 00:19:16,100 --> 00:19:18,900 me buy you a drink sometime. 375 00:19:19,000 --> 00:19:20,360 You don't know what you're missing. 376 00:19:20,433 --> 00:19:21,913 Lawrence Sheperd: You know, it's uncanny. 377 00:19:21,933 --> 00:19:23,313 It was like she knew everything about me. 378 00:19:23,333 --> 00:19:24,943 She was waiting for me to say it out loud. 379 00:19:24,967 --> 00:19:26,997 You're cured now, are you? 380 00:19:27,100 --> 00:19:28,570 Not after one session, no. 381 00:19:28,667 --> 00:19:29,697 Not how it works. 382 00:19:29,800 --> 00:19:31,870 I remember taking my car to a garage once. 383 00:19:31,967 --> 00:19:33,927 I only wanted the alternator replaced. 384 00:19:34,033 --> 00:19:35,833 But you know, once he fixed one thing, 385 00:19:35,933 --> 00:19:37,333 it made another thing break. 386 00:19:37,433 --> 00:19:39,513 I had to take it back the next week, the week after that. 387 00:19:39,533 --> 00:19:41,133 This is relationship counseling. 388 00:19:41,233 --> 00:19:43,173 It's not some dodgy car repair shop. 389 00:19:43,267 --> 00:19:45,067 I'm just saying. 390 00:19:45,167 --> 00:19:48,097 Cut my losses in the end. 391 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Sold it for scrap. 392 00:19:56,067 --> 00:19:57,567 We need to talk. 393 00:19:57,667 --> 00:19:58,927 Larry, I don't think we do. 394 00:19:59,033 --> 00:20:00,403 We need to talk. 395 00:20:00,500 --> 00:20:02,010 Jenny bremner: Can one of you two get me a large right 396 00:20:02,033 --> 00:20:03,203 coffee to take away, please? 397 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Sure. 398 00:20:08,233 --> 00:20:10,903 No suit today? 399 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 I feel over-dressed now. 400 00:20:13,900 --> 00:20:16,830 I'm laughing inside and that's the important thing. 401 00:20:16,933 --> 00:20:18,433 I'm glad you ditched the suit. 402 00:20:18,533 --> 00:20:22,373 It made you look like you were over-compensating. 403 00:20:22,467 --> 00:20:24,167 For what? 404 00:20:24,267 --> 00:20:26,227 You don't know, do you? 405 00:20:26,333 --> 00:20:28,603 You weren't first choice to be registrar. 406 00:20:28,700 --> 00:20:30,970 Wilson was offered it and turned it down. 407 00:20:31,067 --> 00:20:32,127 What? No. 408 00:20:32,233 --> 00:20:33,473 Wilson would have told me. 409 00:20:33,567 --> 00:20:35,697 No she wouldn't, because she's far too nice, 410 00:20:35,800 --> 00:20:38,070 unlike me as it turns out. 411 00:20:38,167 --> 00:20:39,307 It doesn't matter really, does it? 412 00:20:39,333 --> 00:20:41,333 I mean, you're doing the job now. 413 00:20:50,767 --> 00:20:54,227 Gabriel Monroe: I stopped the operation too soon, left 414 00:20:54,333 --> 00:20:56,303 too much of the tumor in there. 415 00:20:56,400 --> 00:20:58,670 You took a clinical decision based 416 00:20:58,767 --> 00:21:00,267 on the evidence available. 417 00:21:00,367 --> 00:21:01,727 Have you heard of Wilder penfield? 418 00:21:01,833 --> 00:21:04,533 Yes, I've heard of Wilder penfield... 419 00:21:04,633 --> 00:21:07,633 Neurosurgeon, epilepsy pioneer, and most 420 00:21:07,733 --> 00:21:09,273 surprisingly of all, Canadian. 421 00:21:09,367 --> 00:21:12,597 One operation he did in the 1930s, when he got 422 00:21:12,700 --> 00:21:15,570 into it he saw that this malignant tumor had spread, 423 00:21:15,667 --> 00:21:17,067 really aggressive. 424 00:21:17,167 --> 00:21:19,127 He took it all out, along with a massive part 425 00:21:19,233 --> 00:21:20,303 of the patient's cortex. 426 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 His colleagues were against it, but he 427 00:21:21,933 --> 00:21:24,533 said it wouldn't have any side effects, and it didn't. 428 00:21:24,633 --> 00:21:27,703 And do you know why that story's remembered? 429 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 Because it's the exception. 430 00:21:29,500 --> 00:21:31,000 No. 431 00:21:31,100 --> 00:21:32,660 It's remembered because he was operating 432 00:21:32,700 --> 00:21:34,870 on his sister, his own sister. 433 00:21:34,967 --> 00:21:37,077 That's the story that made me want to be a brain surgeon. 434 00:21:37,100 --> 00:21:42,170 Maybe he just didn't like his sister very much. 435 00:21:42,267 --> 00:21:45,927 Surgeons with super powers, it's a myth. 436 00:21:46,033 --> 00:21:47,533 Stop trying to live up to it. 437 00:21:47,633 --> 00:21:49,973 It's hurting you. 438 00:21:50,067 --> 00:21:51,767 I don't know. 439 00:21:51,867 --> 00:21:53,027 Maybe I need a break. 440 00:21:53,133 --> 00:21:54,373 It's not such a terrible idea. 441 00:21:59,967 --> 00:22:01,127 Tell her. 442 00:22:01,233 --> 00:22:02,603 This is insane. 443 00:22:02,700 --> 00:22:04,030 Why would you ruin your life? 444 00:22:04,133 --> 00:22:05,253 And why would you ruin mine? 445 00:22:05,300 --> 00:22:06,900 Do you hate me that much? 446 00:22:07,000 --> 00:22:08,470 No I don't hate you. 447 00:22:08,567 --> 00:22:09,827 I really don't. 448 00:22:09,933 --> 00:22:11,903 I just realized that I can't ever 449 00:22:12,000 --> 00:22:14,670 mend what I've got with Jenny when I'm keeping a secret. 450 00:22:14,767 --> 00:22:16,807 And you think telling her that you've slept with me is 451 00:22:16,833 --> 00:22:20,733 going to do the trick, do you? 452 00:22:20,833 --> 00:22:22,073 I'm so sorry. 453 00:22:22,167 --> 00:22:23,507 If there was way of keeping you out of it... 454 00:22:23,533 --> 00:22:27,303 Larry, I am begging you not to do this. 455 00:22:27,400 --> 00:22:30,300 We made a terrible mistake and we need to put it behind us. 456 00:22:30,400 --> 00:22:32,030 But please, if you tell her... 457 00:22:36,133 --> 00:22:38,073 This is what I love doing. 458 00:22:38,167 --> 00:22:41,727 Please don't take it away from me. 459 00:22:41,833 --> 00:22:43,103 Monroe needs you. 460 00:22:43,200 --> 00:22:51,200 I've got a great happy hour special in from a&e. 461 00:22:59,733 --> 00:23:01,413 Sarah witney: I was thinking, we normally only 462 00:23:01,433 --> 00:23:03,133 see babies with this condition. 463 00:23:03,233 --> 00:23:04,443 Of course, a five-years-old, so... 464 00:23:04,467 --> 00:23:05,907 You were thinking that if she was older, 465 00:23:05,933 --> 00:23:07,503 you might be able to do the operation? 466 00:23:07,600 --> 00:23:08,500 Wow. 467 00:23:08,600 --> 00:23:11,100 I'm afraid the answer to that is no. 468 00:23:11,200 --> 00:23:12,640 If she dies during the operation, which 469 00:23:12,667 --> 00:23:14,267 is very possible, I want her family 470 00:23:14,367 --> 00:23:15,727 to know that the most experienced 471 00:23:15,833 --> 00:23:16,733 surgeon was operating. 472 00:23:16,833 --> 00:23:18,033 Do you understand? 473 00:23:18,133 --> 00:23:19,003 Of course. 474 00:23:19,100 --> 00:23:20,370 I know. 475 00:23:20,467 --> 00:23:24,897 You hate me for refusing, but one day you won't. 476 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 That is some insult. 477 00:23:26,600 --> 00:23:28,200 It's probably the inflammation. 478 00:23:28,300 --> 00:23:29,170 Is you conscious? 479 00:23:29,267 --> 00:23:30,097 He was when he walked in. 480 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 He's losing blood. 481 00:23:31,300 --> 00:23:32,770 He walked in the a&e like that? 482 00:23:32,867 --> 00:23:34,777 Well, did [inaudible] send up the drug and alcohol screens? 483 00:23:34,800 --> 00:23:36,300 Oh, he wasn't drinking. 484 00:23:36,400 --> 00:23:38,110 He walked down brigate with a knife in his head? 485 00:23:38,133 --> 00:23:40,073 No, walked over the road to try and stop a fight. 486 00:23:40,167 --> 00:23:43,397 A 12-year-old boy brought him in. 487 00:23:43,500 --> 00:23:44,630 Hello, friend. 488 00:23:44,733 --> 00:23:48,503 This is Mr. Monroe, the one I was telling you about. 489 00:23:48,600 --> 00:23:50,530 You're gonna make it better, aren't you? 490 00:23:50,633 --> 00:23:51,873 Yes. 491 00:23:51,967 --> 00:23:54,127 I'm going to try my best. 492 00:23:54,233 --> 00:23:56,503 He left his round his head. 493 00:23:56,600 --> 00:23:57,970 Good lad. 494 00:23:58,067 --> 00:23:59,327 That was the right thing to do. 495 00:23:59,433 --> 00:24:00,873 And leaving the knife in? 496 00:24:00,967 --> 00:24:02,497 That was right too. 497 00:24:02,600 --> 00:24:03,630 We do it at school. 498 00:24:03,733 --> 00:24:04,533 First aid? 499 00:24:04,633 --> 00:24:05,903 No. 500 00:24:06,000 --> 00:24:07,470 The sword and the stone. 501 00:24:07,567 --> 00:24:09,097 It was like the sword and the stone. 502 00:24:12,833 --> 00:24:14,173 You know what? 503 00:24:14,267 --> 00:24:17,697 We give special milkshakes to brave lads around here. 504 00:24:17,800 --> 00:24:19,630 All right? 505 00:24:19,733 --> 00:24:21,333 I've got to go and help your dad out now. 506 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 Ok? 507 00:24:24,067 --> 00:24:25,067 Come on then. 508 00:24:29,800 --> 00:24:32,770 It's one stab wound in a leg stitch for what it's worth. 509 00:24:32,867 --> 00:24:34,597 Strictly small-time. 510 00:24:34,700 --> 00:24:36,830 Now it's gone straight into the sagittal sinus. 511 00:24:36,933 --> 00:24:38,203 Now it's acting as a plug. 512 00:24:38,300 --> 00:24:39,400 It's going to get messy. 513 00:24:39,500 --> 00:24:41,900 Nothing we can't handle, aye, skipper? 514 00:24:42,000 --> 00:24:43,430 You call me skipper ever again, 515 00:24:43,533 --> 00:24:45,103 and I will break you like a twig. 516 00:24:45,200 --> 00:24:46,330 Blood pressure's falling. 517 00:24:46,433 --> 00:24:48,173 The sooner we get on with it, the better. 518 00:24:53,333 --> 00:24:54,643 Jenny bremner: Anything you observed 519 00:24:54,667 --> 00:24:57,197 about the heart, Ms. Witney? 520 00:24:57,300 --> 00:25:00,770 Enlarged, very weak beat, textbook. 521 00:25:00,867 --> 00:25:02,127 Absolutely. 522 00:25:05,500 --> 00:25:06,370 Shit, shit, shit. 523 00:25:06,467 --> 00:25:07,097 Stop. 524 00:25:07,200 --> 00:25:08,970 Everybody stop. 525 00:25:09,067 --> 00:25:10,507 Coronary artery's in the wrong place. 526 00:25:10,600 --> 00:25:13,130 See it's at the junction at the right ventricle and the mpa. 527 00:25:13,233 --> 00:25:14,593 - My god, I'd of killed her. - Yep. 528 00:25:14,667 --> 00:25:16,277 You'd of probably would. She's going to need a hemograph. 529 00:25:16,300 --> 00:25:18,970 Make a few calls, and I'll go and speak to Mrs. Sahni. 530 00:25:19,067 --> 00:25:20,227 Of course. 531 00:25:20,333 --> 00:25:21,073 And told them that it's urgent, all right? 532 00:25:21,167 --> 00:25:21,967 Because it is, very. 533 00:25:22,067 --> 00:25:23,067 Do you understand? 534 00:25:28,600 --> 00:25:30,080 Sarah witney: I'm looking for a hemograph 535 00:25:30,100 --> 00:25:32,270 for a five-year-old girl. 536 00:25:32,367 --> 00:25:34,097 What smaller sizes do you have? 537 00:25:34,200 --> 00:25:35,670 17 millimeters? 538 00:25:35,767 --> 00:25:37,377 Jenny bremner: There's been a complication, 539 00:25:37,400 --> 00:25:39,080 and the operation is going to take a little 540 00:25:39,100 --> 00:25:40,770 longer than we thought. 541 00:25:40,867 --> 00:25:42,067 [Speaking urdu] 542 00:25:45,600 --> 00:25:46,900 Thank you. 543 00:25:47,000 --> 00:25:48,170 Thank you so much. 544 00:25:51,433 --> 00:25:52,573 Ok. 545 00:25:52,667 --> 00:25:56,627 Yalda, now I want you to tell her what I really said. 546 00:25:56,733 --> 00:25:57,633 I can't. 547 00:25:57,733 --> 00:25:58,973 It's... it's too hard for her. 548 00:25:59,067 --> 00:26:00,467 I know. 549 00:26:00,567 --> 00:26:02,997 I know that it's hard, but I need you to be a brave girl. 550 00:26:03,100 --> 00:26:05,000 I don't want to be a brave girl anymore. 551 00:26:05,100 --> 00:26:08,330 [Speaking urdu] 552 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 I dropped it in the car, but I rinsed it off under the tub. 553 00:26:26,867 --> 00:26:27,947 Jenny bremner: Perfect fit. 554 00:26:42,367 --> 00:26:43,267 He's dropping again. 555 00:26:43,367 --> 00:26:45,097 We need to get a move on now. 556 00:26:45,200 --> 00:26:46,830 You're ok with this, springer? 557 00:26:46,933 --> 00:26:48,033 Me? 558 00:26:48,133 --> 00:26:49,403 You can do it. 559 00:26:49,500 --> 00:26:50,500 Nice and smooth. 560 00:27:01,933 --> 00:27:04,003 We can't wait. Monroe, we can't wait. 561 00:27:11,000 --> 00:27:13,400 Take the suction, springer. 562 00:27:13,500 --> 00:27:15,670 I'll do it. 563 00:27:15,767 --> 00:27:17,997 One, two, three. 564 00:27:25,833 --> 00:27:31,273 He's... I think he's not too bad. 565 00:27:39,133 --> 00:27:40,033 Jenny bremner: Thank you. 566 00:27:40,133 --> 00:27:41,703 Ok, everybody. 567 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Reduce the flow. 568 00:27:42,900 --> 00:27:46,200 Let me have the ultra-pump please. 569 00:27:46,300 --> 00:27:48,900 Go up. 570 00:27:49,000 --> 00:27:51,870 Come on, hushna. 571 00:27:51,967 --> 00:27:54,397 You're a survivor, I know you are. 572 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 Come on. 573 00:28:04,767 --> 00:28:05,767 Come on. 574 00:28:12,167 --> 00:28:13,367 Good. Ok. 575 00:28:13,467 --> 00:28:14,467 Good. Right. 576 00:28:14,533 --> 00:28:16,373 Ms. Witney, take the ventricles, please. 577 00:28:16,467 --> 00:28:17,837 And let's prepare to fill the heart. 578 00:28:17,867 --> 00:28:18,867 Thank you. 579 00:28:28,400 --> 00:28:29,700 Your dad's over his operation. 580 00:28:29,800 --> 00:28:33,470 He's still asleep, but he's going to be fine. 581 00:28:33,567 --> 00:28:34,627 I knew he would be. 582 00:28:34,733 --> 00:28:36,203 I knew it. 583 00:28:36,300 --> 00:28:38,830 Lizzie here, she'll take you up to him when he comes around. 584 00:28:38,933 --> 00:28:40,203 Ok, fella? 585 00:28:40,300 --> 00:28:41,300 Right. 586 00:28:45,600 --> 00:28:49,200 The uh, blood soaked through my scrubs. 587 00:28:49,300 --> 00:28:51,030 My, um, pants too. 588 00:28:51,133 --> 00:28:52,283 So I'm going to have to go commando 589 00:28:52,300 --> 00:28:53,970 for the rest of the shift. 590 00:28:54,067 --> 00:28:57,227 Is that really what you came here to tell me? 591 00:28:57,333 --> 00:29:04,333 Uh, did you ask Wilson to be registrar before me? 592 00:29:04,433 --> 00:29:05,703 Yes. 593 00:29:05,800 --> 00:29:06,600 What, is that it? 594 00:29:06,700 --> 00:29:07,700 Yes? 595 00:29:09,600 --> 00:29:11,570 You know what i'm going to do tomorrow? 596 00:29:11,667 --> 00:29:13,667 I'm going to remove the rest of Alex's tumor. 597 00:29:22,500 --> 00:29:24,470 Jenny bremner: You told her everything this time? 598 00:29:24,567 --> 00:29:25,567 Yalda sahni: Yes. 599 00:29:25,667 --> 00:29:27,367 That's why she's crying. 600 00:29:27,467 --> 00:29:29,167 Grownups always cry when they're happy. 601 00:29:29,267 --> 00:29:31,727 Good. Thank you. 602 00:29:31,833 --> 00:29:34,273 I told you she was strong. 603 00:29:34,367 --> 00:29:38,127 Dad died but she was meant to live. 604 00:29:38,233 --> 00:29:41,533 Yes, she was. 605 00:29:41,633 --> 00:29:42,703 I really think she was. 606 00:29:50,933 --> 00:29:52,203 - Good day. - Yes. 607 00:29:52,300 --> 00:29:52,930 You? 608 00:29:53,033 --> 00:29:54,103 Aye. 609 00:29:54,200 --> 00:29:55,680 You know [inaudible], , one day you're 610 00:29:55,733 --> 00:29:57,203 Jesus, the next day you're job. 611 00:29:57,300 --> 00:30:00,700 Beautifully put, if a tad self-aggrandizing. 612 00:30:10,133 --> 00:30:11,403 - You ready? - There you are. 613 00:30:11,500 --> 00:30:12,940 Jenny bremner: Hello. - We were looking for you. 614 00:30:12,967 --> 00:30:14,527 - Hello. - Weren't we, Louie? 615 00:30:14,633 --> 00:30:16,933 Louie, Louie, Louie, Lou. 616 00:30:17,033 --> 00:30:19,573 Ah. Good night. 617 00:30:19,667 --> 00:30:21,497 Oh, and well done for today. 618 00:30:21,600 --> 00:30:22,630 Thank you. 619 00:30:22,733 --> 00:30:25,103 He's lovely by the way, Louie. 620 00:30:25,200 --> 00:30:26,370 He's lovely. 621 00:30:26,467 --> 00:30:27,667 Yes, he is. 622 00:30:27,767 --> 00:30:28,767 Thank you. 623 00:31:00,133 --> 00:31:01,613 Jenny bremner: Do you think we should, 624 00:31:01,633 --> 00:31:07,333 um, discuss what we talked about and relate at some stage? 625 00:31:07,433 --> 00:31:09,873 Are we allowed? 626 00:31:09,967 --> 00:31:11,107 I don't know what the rules are? 627 00:31:11,133 --> 00:31:12,233 Did I hurt your feelings? 628 00:31:15,333 --> 00:31:17,103 Some of the stuff that I said? 629 00:31:17,200 --> 00:31:23,630 N. No I thought you were very honest. 630 00:31:27,367 --> 00:31:31,967 Well, I sometimes wonder if there can be a little too 631 00:31:32,067 --> 00:31:34,397 much honesty in a relationship. 632 00:31:45,833 --> 00:31:46,633 What? 633 00:31:46,733 --> 00:31:48,073 What is it? 634 00:31:48,167 --> 00:31:49,597 I'm sorry. 635 00:31:49,700 --> 00:31:51,900 What for? 636 00:31:52,000 --> 00:31:52,830 Everything. 637 00:31:52,933 --> 00:31:54,173 For hurting you. 638 00:31:54,267 --> 00:31:58,667 Yes, I'm sorry too, for hurting you. 639 00:31:58,767 --> 00:31:59,967 When did you hurt me? 640 00:32:00,067 --> 00:32:01,697 Well, at relate. 641 00:32:01,800 --> 00:32:03,270 That's what you meant, isn't it? 642 00:32:03,367 --> 00:32:05,077 You know, all this stuff that we said to each other in there. 643 00:32:05,100 --> 00:32:09,530 Even though it... it can seem very painful, 644 00:32:09,633 --> 00:32:13,033 that doesn't mean that it's not worth saving, does it? 645 00:32:13,133 --> 00:32:15,933 I mean, we are worth saving. 646 00:32:16,033 --> 00:32:18,903 Aren't we? 647 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Yes. 648 00:32:23,267 --> 00:32:25,297 Of course we are. 649 00:32:32,867 --> 00:32:34,907 Gabriel Monroe: It's better that we do another operation 650 00:32:34,933 --> 00:32:37,333 now before scar tissue forms. 651 00:32:37,433 --> 00:32:39,903 Now if we leave it, then we will be doing the same operation 652 00:32:40,000 --> 00:32:41,400 in a year, but riskier. 653 00:32:41,500 --> 00:32:44,370 Yesterday you were thinking of taking some time off. 654 00:32:44,467 --> 00:32:47,067 Yeah, that before I pulled a knife out of a man's head. 655 00:32:47,167 --> 00:32:48,607 I didn't have time to stop and think. 656 00:32:48,700 --> 00:32:50,780 That's what's been holding me back, having time to think. 657 00:32:50,800 --> 00:32:52,900 Oh, well, that's thinking taken care of then. 658 00:32:53,000 --> 00:32:54,030 No, seriously though. 659 00:32:54,133 --> 00:32:55,313 I've been going into every operation 660 00:32:55,333 --> 00:32:56,683 thinking about past failures, and it's 661 00:32:56,700 --> 00:32:57,820 been making me overcautious. 662 00:32:57,867 --> 00:32:59,227 And it's because I was overcautious 663 00:32:59,267 --> 00:33:00,397 that I let Alex down. 664 00:33:00,500 --> 00:33:04,230 He has just had a serious spine operation. 665 00:33:04,333 --> 00:33:07,133 You really think he is going to give his consent again? 666 00:33:07,233 --> 00:33:09,183 If we don't take it all out, he is on a steady road 667 00:33:09,200 --> 00:33:10,370 to full paralysis. 668 00:33:18,133 --> 00:33:20,933 Um, just to put your mind at rest, 669 00:33:21,033 --> 00:33:22,833 I'm not going to tell Jenny. 670 00:33:22,933 --> 00:33:25,733 I'm sorry for all that stuff I put you through yesterday. 671 00:33:25,833 --> 00:33:27,133 You were right. 672 00:33:27,233 --> 00:33:30,873 You know something, I don't give a shit what you do. 673 00:33:30,967 --> 00:33:32,867 Oh. 674 00:33:32,967 --> 00:33:34,027 Ok. 675 00:33:34,133 --> 00:33:35,493 I decided I wasn't going to torture 676 00:33:35,533 --> 00:33:39,003 myself worrying about what you would or wouldn't say. 677 00:33:39,100 --> 00:33:42,430 I know that's what men like you get off on. 678 00:33:42,533 --> 00:33:43,833 When did I stop being a great guy 679 00:33:43,933 --> 00:33:45,133 and start being a man like... 680 00:33:53,167 --> 00:33:54,567 You still up for that drink tonight? 681 00:33:58,767 --> 00:34:00,997 Actually I'm up for dinner. 682 00:34:01,100 --> 00:34:02,900 Sarah witney: Ok. 683 00:34:03,000 --> 00:34:04,800 Daniel springer: Great. 684 00:34:04,900 --> 00:34:05,900 Did you hear that? 685 00:34:05,933 --> 00:34:06,803 Yes. 686 00:34:06,900 --> 00:34:08,000 We all heard it. 687 00:34:08,100 --> 00:34:08,970 I know this little Italian. 688 00:34:09,067 --> 00:34:10,327 Is it Frankie the toy? 689 00:34:15,700 --> 00:34:17,940 Daniel springer: Clearly she was just waiting for me to be made 690 00:34:17,967 --> 00:34:19,367 registrar until she succumbed. 691 00:34:19,467 --> 00:34:22,967 Yes, that will almost definitely be it. 692 00:34:23,067 --> 00:34:25,067 I'm all singing, all dancing, all moving. 693 00:34:25,167 --> 00:34:26,877 I'm feeling better today than I did yesterday, 694 00:34:26,900 --> 00:34:28,180 and tomorrow I'll be better still. 695 00:34:28,200 --> 00:34:29,710 I know you don't want to worry your mom. 696 00:34:29,733 --> 00:34:31,383 I love my mom to bits, but you don't really 697 00:34:31,400 --> 00:34:33,800 think that's the reason I'm saying no, do you? 698 00:34:33,900 --> 00:34:35,030 Go on. 699 00:34:35,133 --> 00:34:38,203 A dangerous operation you said, one off. 700 00:34:38,300 --> 00:34:40,730 And you asked me to trust you and I did. 701 00:34:40,833 --> 00:34:43,473 And now all of a sudden you want to do it all over again... 702 00:34:43,567 --> 00:34:44,567 Trust you, again. 703 00:34:44,600 --> 00:34:46,000 And the thing I worry about is this. 704 00:34:46,033 --> 00:34:48,103 If you're so bloody good then why didn't you 705 00:34:48,200 --> 00:34:49,430 do it right the first time? 706 00:34:54,467 --> 00:34:56,327 The tumor will grow if we leave it in there 707 00:34:56,433 --> 00:34:57,583 and there will be side effects. 708 00:34:57,600 --> 00:34:58,910 You don't know that, not for certain. 709 00:34:58,933 --> 00:35:00,183 And one of the side effects will 710 00:35:00,200 --> 00:35:01,830 be that you will be impotent. 711 00:35:01,933 --> 00:35:04,603 Impotent? 712 00:35:04,700 --> 00:35:05,770 Is that true? 713 00:35:05,867 --> 00:35:07,267 No, no, it's just something I say 714 00:35:07,367 --> 00:35:09,967 to a man to convince him to have operations they don't need. 715 00:35:10,067 --> 00:35:13,197 Yes, it's true. 716 00:35:13,300 --> 00:35:15,870 Now look, you're 25 years of age and maybe you've 717 00:35:15,967 --> 00:35:17,607 done all the riding you want to already... 718 00:35:17,667 --> 00:35:18,967 Ok, ok, ok. 719 00:35:19,067 --> 00:35:20,327 Where do I sign? 720 00:35:20,433 --> 00:35:21,673 [Heavy metal music playing] 721 00:35:21,767 --> 00:35:22,767 We ok? 722 00:35:25,033 --> 00:35:26,103 Yeah. 723 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 Green across all channels, so we're good. 724 00:35:27,867 --> 00:35:29,267 Motor response is working. 725 00:35:29,367 --> 00:35:32,027 Won't be for long if he plans on listening to this shite. 726 00:35:32,133 --> 00:35:33,933 I think I preferred your mother's stuff, Alex. 727 00:35:34,033 --> 00:35:35,243 Claire Schofield: He was six-months-old 728 00:35:35,267 --> 00:35:37,627 when his dad buggered off. 729 00:35:37,733 --> 00:35:39,733 I cried for a week. 730 00:35:39,833 --> 00:35:43,703 I rolled up my sleeves and I said, right, it's the two of us 731 00:35:43,800 --> 00:35:44,930 now. 732 00:35:45,033 --> 00:35:47,773 And it's always been that way. 733 00:35:47,867 --> 00:35:49,167 You're his mum. 734 00:35:49,267 --> 00:35:51,427 You've got every right to be protective. 735 00:35:51,533 --> 00:35:53,603 God, if it was my daughter in the same boat, 736 00:35:53,700 --> 00:35:55,570 I'd be exactly the same. 737 00:35:55,667 --> 00:35:57,997 And I know he should be standing on his own two feet 738 00:35:58,100 --> 00:35:58,900 by now. 739 00:35:59,000 --> 00:36:00,700 But, you know... 740 00:36:00,800 --> 00:36:02,370 You miss him if he goes. 741 00:36:02,467 --> 00:36:03,767 Well, yeah. 742 00:36:03,867 --> 00:36:08,027 But, I have to let him go, haven't I? 743 00:36:08,133 --> 00:36:09,673 You don't have to say it. 744 00:36:09,767 --> 00:36:11,727 I know. 745 00:36:11,833 --> 00:36:12,833 I do know. 746 00:36:16,333 --> 00:36:19,103 Gabriel Monroe: What does the monitor say now? 747 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 It's Amber, mostly Amber. 748 00:36:21,300 --> 00:36:22,100 Gabriel Monroe: Already? 749 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Lawrence Sheperd: Yep. 750 00:36:28,967 --> 00:36:30,027 Gabriel Monroe: Try again. 751 00:36:38,933 --> 00:36:40,673 You're actually in the red now. 752 00:36:50,667 --> 00:36:51,497 You know what? 753 00:36:51,600 --> 00:36:52,840 Turn the bloody thing off. - Sure. 754 00:36:52,867 --> 00:36:53,767 Turn it off. 755 00:36:53,867 --> 00:36:56,527 It's stopping me doing my job. 756 00:36:56,633 --> 00:36:57,433 Good call. 757 00:36:57,533 --> 00:36:58,533 Thank you, Wilson. 758 00:37:04,500 --> 00:37:06,400 I can get this. 759 00:37:25,400 --> 00:37:26,400 Hey. 760 00:37:32,700 --> 00:37:34,070 How'd it go? 761 00:37:34,167 --> 00:37:35,427 Oh, it went well. 762 00:37:35,533 --> 00:37:36,633 Yeah. 763 00:37:36,733 --> 00:37:38,183 We'll just have to wait and see now, like always. 764 00:37:38,200 --> 00:37:39,570 Thanks for your concern. 765 00:37:39,667 --> 00:37:41,467 It's almost as if you didn't trust me. 766 00:37:41,567 --> 00:37:42,567 Hey. 767 00:37:46,100 --> 00:37:47,600 You don't get it, do you? 768 00:37:47,700 --> 00:37:50,570 I am accountable for every decision you make. 769 00:37:50,667 --> 00:37:53,367 So I think that entitles me to ask about the outcome 770 00:37:53,467 --> 00:37:57,127 of an operation when the surgeon himself has previously been 771 00:37:57,233 --> 00:37:58,873 questioning his own abilities. 772 00:37:58,967 --> 00:38:00,067 All right. You're right. 773 00:38:00,167 --> 00:38:01,197 I'm sorry. 774 00:38:01,300 --> 00:38:02,510 Well I'm back in arrogant prick mode. 775 00:38:02,533 --> 00:38:04,073 Surely that's reassuring in itself. 776 00:38:04,167 --> 00:38:06,267 I took this job because I thought 777 00:38:06,367 --> 00:38:09,197 it would be better if a surgeon was in charge of surgery. 778 00:38:09,300 --> 00:38:11,930 I took this job for the best possible reasons. 779 00:38:12,033 --> 00:38:12,933 I know. 780 00:38:13,033 --> 00:38:14,213 You don't have to tell me that. 781 00:38:14,233 --> 00:38:15,773 Yeah, well, maybe once in a while 782 00:38:15,867 --> 00:38:18,327 you and bremner and all the others 783 00:38:18,433 --> 00:38:21,333 could give me some credit for fighting your corner. 784 00:38:21,433 --> 00:38:22,273 Yes. 785 00:38:22,367 --> 00:38:23,527 Right. 786 00:38:23,633 --> 00:38:24,733 Message understood. 787 00:38:32,033 --> 00:38:33,203 You ok? 788 00:38:33,300 --> 00:38:36,000 It's Gillespie you should be worried about. 789 00:38:36,100 --> 00:38:38,530 He seems to think he's in charge. 790 00:38:38,633 --> 00:38:39,373 How are you? 791 00:38:39,467 --> 00:38:41,627 I've made a full recovery. 792 00:38:41,733 --> 00:38:42,733 Motor responses are good. 793 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 BP like slightly raised. 794 00:38:43,867 --> 00:38:44,867 You know what I mean. 795 00:38:47,433 --> 00:38:50,533 We're in counseling and I was thinking, 796 00:38:50,633 --> 00:38:52,073 is this what it's come to? 797 00:38:52,167 --> 00:38:53,567 If we can't even talk to each other 798 00:38:53,667 --> 00:38:58,367 without a referee in the room, then what's the point? 799 00:38:58,467 --> 00:39:00,767 That's not a relationship I want to be in. 800 00:39:00,867 --> 00:39:02,167 You've had one session. 801 00:39:02,267 --> 00:39:05,127 Jesus, Larry, give it a fair crack at least, one. 802 00:39:05,233 --> 00:39:07,133 A bit of short-term advice to tide you over... 803 00:39:07,233 --> 00:39:09,173 If this alludes to unhygienic sexual practices, 804 00:39:09,267 --> 00:39:10,527 I really don't want to hear it. 805 00:39:10,633 --> 00:39:15,433 Go home, give her a hug, tell her you love her. 806 00:39:15,533 --> 00:39:17,083 That's going to solve everything, is it? 807 00:39:17,100 --> 00:39:18,330 You'd be surprised. 808 00:39:18,433 --> 00:39:22,003 And back rubs... Women love back rubs. 809 00:39:22,100 --> 00:39:23,570 Here's the main trick. 810 00:39:23,667 --> 00:39:27,067 You pretend you don't expect it's going to lead to anywhere. 811 00:39:27,167 --> 00:39:28,067 Thank you. 812 00:39:28,167 --> 00:39:29,497 No, no, no. 813 00:39:29,600 --> 00:39:32,100 You pretend it's not going to lead anywhere, 814 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 and it always does. 815 00:39:37,267 --> 00:39:40,567 I love you, remember? 816 00:39:40,667 --> 00:39:41,667 I love you. 817 00:39:45,367 --> 00:39:46,477 Alex has come around in the ward. 818 00:39:46,500 --> 00:39:49,630 I thought you might want to know. 819 00:39:49,733 --> 00:39:51,533 Why did you have to go again? 820 00:39:51,633 --> 00:39:52,673 Look at him! 821 00:39:52,767 --> 00:39:54,027 He was doing really well! 822 00:39:54,133 --> 00:39:55,313 Gabriel Monroe: We got all the tumor out this time. 823 00:39:55,333 --> 00:39:56,833 He won't have to come back. 824 00:39:56,933 --> 00:39:58,043 Claire Schofield: He's not talking! 825 00:39:58,067 --> 00:39:59,697 Mmm hmm. 826 00:39:59,800 --> 00:40:01,170 Alex, can you hear me? 827 00:40:03,767 --> 00:40:04,887 Can you lift your right arm? 828 00:40:09,833 --> 00:40:10,673 Mmm hmm. 829 00:40:10,767 --> 00:40:13,427 Excuse me. 830 00:40:13,533 --> 00:40:16,373 All right, Alex. Wiggle your toes. 831 00:40:21,433 --> 00:40:24,773 Come on, Alex, try harder, your toes. 832 00:40:24,867 --> 00:40:25,667 Come on, try harder. 833 00:40:25,767 --> 00:40:27,367 Wiggle your toes. 834 00:40:27,467 --> 00:40:28,977 Come on, Alex, you have an audience here. 835 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Your toes. 836 00:40:38,700 --> 00:40:39,800 Ah. Good. 837 00:40:39,900 --> 00:40:41,430 Good. Good, boy. 838 00:40:41,533 --> 00:40:42,533 That's great. 839 00:40:42,600 --> 00:40:43,400 Great. 840 00:40:43,500 --> 00:40:44,710 Now you can stop wiggling... don't 841 00:40:44,733 --> 00:40:47,033 want to tire yourself out. 842 00:40:47,133 --> 00:40:49,603 I think he's going to be all right. 843 00:41:05,433 --> 00:41:06,433 Oh. 844 00:41:08,867 --> 00:41:11,527 I love you. 845 00:41:11,633 --> 00:41:13,073 Oh. 846 00:41:13,167 --> 00:41:14,687 Well then, what's brought this on, hmm? 847 00:41:19,300 --> 00:41:21,100 Just being spontaneous. 848 00:41:21,200 --> 00:41:25,130 Well, I'm not... 849 00:41:25,233 --> 00:41:27,533 I'm not really good at spontaneous at the moment. 850 00:41:27,633 --> 00:41:28,633 Sorry. 851 00:41:33,667 --> 00:41:35,597 I can give you a back rub. 852 00:41:35,700 --> 00:41:37,800 Later? 853 00:41:37,900 --> 00:41:39,300 If you want? 854 00:41:43,567 --> 00:41:44,197 Yes. 855 00:41:44,300 --> 00:41:46,970 That would be lovely. 856 00:41:47,067 --> 00:41:48,237 As long as you don't think it's going 857 00:41:48,267 --> 00:41:50,227 to lead to mad, passionate, love-making. 858 00:41:50,333 --> 00:41:52,203 I know it's a tiny bit more conscious of that. 859 00:41:52,300 --> 00:41:52,970 Nope. 860 00:41:53,067 --> 00:41:55,467 It's just a back rub. 861 00:41:55,567 --> 00:41:58,297 No ulterior motive. 862 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Well that would be nice. 863 00:42:16,500 --> 00:42:19,500 Well, well, well, Ms. Witney. 864 00:42:19,600 --> 00:42:20,770 But you're beautiful. 865 00:42:20,867 --> 00:42:22,597 - What? - It's a line. 866 00:42:22,700 --> 00:42:23,870 They always use it in films. 867 00:42:23,967 --> 00:42:25,367 What films? 868 00:42:25,467 --> 00:42:28,397 Well now you're putting me on the spot. 869 00:42:28,500 --> 00:42:29,710 Should we get to the restaurant? 870 00:42:29,733 --> 00:42:31,203 You know what? 871 00:42:31,300 --> 00:42:33,470 Do you mind if we don't go to Italian? 872 00:42:33,567 --> 00:42:35,967 There's this other place that I think you'll enjoy more. 873 00:42:36,067 --> 00:42:37,137 Where are we going with this? 874 00:42:37,167 --> 00:42:38,327 I'm folding. 875 00:42:38,433 --> 00:42:39,943 Gabriel Monroe: You only play premium hands. 876 00:42:39,967 --> 00:42:41,167 That's so management. 877 00:42:41,267 --> 00:42:43,167 I'll raise ya fiver, take it to the river. 878 00:42:43,267 --> 00:42:45,037 I'm going to pull my wedding ring this time around. 879 00:42:45,067 --> 00:42:46,997 Hope you're got an understanding husband. 880 00:42:47,100 --> 00:42:48,130 Oh, I'm not married. 881 00:42:48,233 --> 00:42:49,603 Just wear the ring for work. 882 00:42:49,700 --> 00:42:50,330 What? 883 00:42:50,433 --> 00:42:51,573 It keeps lechery at bay. 884 00:42:51,667 --> 00:42:54,367 I wear a ring for much the same reason. 885 00:42:54,467 --> 00:42:55,197 [Laughing] 886 00:42:55,300 --> 00:42:56,800 Why is that funny. 887 00:42:56,900 --> 00:42:58,870 Here's a flush. 888 00:42:58,967 --> 00:43:00,327 You've only got yourself to blame. 889 00:43:04,567 --> 00:43:07,467 Ah, hello. 890 00:43:07,567 --> 00:43:08,367 Hey, hey. 891 00:43:08,467 --> 00:43:10,027 Hey. 892 00:43:10,133 --> 00:43:12,803 Well, you know how to treat a girl, spring. 893 00:43:12,900 --> 00:43:14,300 You cheapskate, springer. 894 00:43:14,400 --> 00:43:15,680 Daniel springer: What can I say? 895 00:43:15,700 --> 00:43:19,900 Lady's prerogative. 896 00:43:20,000 --> 00:43:21,700 Full house. 897 00:43:21,800 --> 00:43:23,710 Gabriel Monroe: Did she keep her hands on the table 898 00:43:23,733 --> 00:43:24,933 when I was at the door? 899 00:43:25,033 --> 00:43:26,033 Unbelievable. 900 00:43:26,133 --> 00:43:29,873 [Music - Laura marling, "Sophia"] 901 00:43:29,967 --> 00:43:34,467 (Singing) Shy and tried-eyed am I today. 902 00:43:50,933 --> 00:43:55,433 Sometimes I sit, sometimes I stare. 903 00:43:55,533 --> 00:44:01,003 Sometimes they look and sometimes I don't care. 904 00:44:01,100 --> 00:44:02,100 Rarely I weep. 905 00:44:02,167 --> 00:44:04,767 Sometimes I must. 906 00:44:04,867 --> 00:44:10,527 I'm wounded by dust. 907 00:44:31,200 --> 00:44:35,230 [Theme music] 908 00:44:35,280 --> 00:44:39,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.