Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,533
[Music playing]
2
00:00:03,967 --> 00:00:05,427
[Music playing]
3
00:00:06,433 --> 00:00:08,133
Ok.
4
00:00:08,233 --> 00:00:11,303
Basic stages of
inserting a shunt.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,070
Hockey stick scalp incision,
strip pericranium, then...
6
00:00:14,167 --> 00:00:16,167
[inaudible] To expose
the peritoneal...
7
00:00:16,267 --> 00:00:17,707
Channel past the
peritoneal catheter,
8
00:00:17,767 --> 00:00:18,967
secure valve to catheter...
9
00:00:19,067 --> 00:00:20,507
Connect the catheter
to the valve, check csf.
10
00:00:20,533 --> 00:00:22,133
Drop distal catheter
into peritoneal
11
00:00:22,233 --> 00:00:24,573
cavity and close with 2-0
vicryl and clips [inaudible]..
12
00:00:24,667 --> 00:00:26,327
Brilliant. Both of you.
13
00:00:26,433 --> 00:00:27,273
Thank you.
14
00:00:27,367 --> 00:00:28,667
Thanks.
15
00:00:28,767 --> 00:00:31,867
Pity your patient dies of an
infection within three months.
16
00:00:31,967 --> 00:00:33,127
What?
17
00:00:33,233 --> 00:00:34,443
You didn't prepare
the shunt by priming it
18
00:00:34,467 --> 00:00:35,927
and soaking it in gentamicin.
19
00:00:36,033 --> 00:00:39,303
Therefore, I can only
assume you didn't do it.
20
00:00:39,400 --> 00:00:41,270
What's all this
about? All this testing?
21
00:00:41,367 --> 00:00:42,767
You know we know this stuff.
22
00:00:42,867 --> 00:00:44,607
I can't think of a better way
to decide which one of you
23
00:00:44,633 --> 00:00:45,473
I sack.
24
00:00:45,567 --> 00:00:46,427
No, really.
25
00:00:46,533 --> 00:00:47,573
What's it about?
26
00:00:47,667 --> 00:00:50,167
I've been told I can
only keep one registrar.
27
00:00:50,267 --> 00:00:51,727
I have to let one of you go.
28
00:00:55,800 --> 00:00:58,270
[Music playing]
29
00:01:29,000 --> 00:01:31,330
Let's try to stay civil
about this situation.
30
00:01:31,433 --> 00:01:34,033
Yeah, well we've always
been in competition haven't we.
31
00:01:34,133 --> 00:01:36,033
Nothing's really changed.
32
00:01:36,133 --> 00:01:38,073
Passive aggressive.
33
00:01:38,167 --> 00:01:40,527
So that's how
you want to play it.
34
00:01:40,633 --> 00:01:42,543
Gabriel Monroe: I'm glad
to see the healthy eating
35
00:01:42,567 --> 00:01:44,597
policy's making inroads.
36
00:01:44,700 --> 00:01:47,300
I'm no more than 100
yards from cardiology.
37
00:01:47,400 --> 00:01:50,170
Can't be a safer place in the
world to eat a fried breakfast.
38
00:01:53,800 --> 00:01:55,270
How are they coping?
39
00:01:55,367 --> 00:01:58,027
Gabriel Monroe: Well Wilson is
trying to win through increased
40
00:01:58,133 --> 00:01:59,473
dedication and practice.
41
00:01:59,567 --> 00:02:02,227
Springer is trying to
win by becoming Wilson.
42
00:02:02,333 --> 00:02:04,333
An elegant solution.
43
00:02:04,433 --> 00:02:05,603
Murder.
44
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
What is wrong with you?
45
00:02:06,800 --> 00:02:07,700
I think he's trying to tell you
46
00:02:07,800 --> 00:02:09,500
that you're lactating, Jenny.
47
00:02:09,600 --> 00:02:11,270
Oh, god.
48
00:02:11,367 --> 00:02:15,727
Did you not express
before you come out?
49
00:02:15,833 --> 00:02:17,503
My misses was exactly the same.
50
00:02:17,600 --> 00:02:20,770
Only had to hear a
baby cry, like vesuvius.
51
00:02:20,867 --> 00:02:22,727
Very tricky time for a woman.
52
00:02:22,833 --> 00:02:24,233
You want to be
more sensitive, mate.
53
00:02:27,300 --> 00:02:30,000
Gabriel Monroe: Two years ago
Lynn monkford had a low grade
54
00:02:30,100 --> 00:02:33,870
bioma, maximally debulked.
55
00:02:33,967 --> 00:02:36,967
Now it has come back as a much
more aggressive malignant tumor
56
00:02:37,067 --> 00:02:38,467
in the medial temporal region.
57
00:02:42,000 --> 00:02:43,770
She's young, otherwise healthy.
58
00:02:43,867 --> 00:02:46,967
I've spoken with oncology and I
think we should operate, remove
59
00:02:47,067 --> 00:02:48,727
what we can, give
her some quality
60
00:02:48,833 --> 00:02:50,233
of life for her last 12 months.
61
00:02:50,333 --> 00:02:52,003
Does she understand
what this means?
62
00:02:52,100 --> 00:02:54,930
That she's going to die
of cancer within a year?
63
00:02:55,033 --> 00:02:55,873
Yeah, she gets it.
64
00:02:55,967 --> 00:02:56,767
Only too well.
65
00:02:56,867 --> 00:03:00,567
You sure about that?
66
00:03:00,667 --> 00:03:02,127
She's a very strong woman.
67
00:03:02,233 --> 00:03:03,103
Very clear headed.
68
00:03:03,200 --> 00:03:04,470
She will have understood.
69
00:03:04,567 --> 00:03:08,997
She'll need to be
strong, poor her.
70
00:03:09,100 --> 00:03:11,500
Wilson, springer,
risks of surgery.
71
00:03:11,600 --> 00:03:14,500
Potential complications can
be divided into early and late,
72
00:03:14,600 --> 00:03:15,500
local and systemic.
73
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
Let's cut to the chase.
74
00:03:16,633 --> 00:03:18,703
Increased risk to
residual scar tissue
75
00:03:18,800 --> 00:03:19,670
from her previous operations.
76
00:03:19,767 --> 00:03:20,927
Thank you.
77
00:03:21,033 --> 00:03:22,873
Causing distortions in
the surgical anatomy,
78
00:03:22,967 --> 00:03:24,687
Gabriel Monroe: Yes,
thank you, both of you.
79
00:03:30,200 --> 00:03:31,930
Hope you're happy
with the battle you've
80
00:03:32,033 --> 00:03:33,233
unleashed between my trainees.
81
00:03:33,333 --> 00:03:36,203
Junior surgeons with
a competitive attitude,
82
00:03:36,300 --> 00:03:39,130
I'm not sure you can
lay that one on my door.
83
00:03:39,233 --> 00:03:42,873
Jill, thanks for
backing me up in there.
84
00:03:42,967 --> 00:03:45,167
Gillespie sometimes
leaves his card marking.
85
00:03:45,267 --> 00:03:47,097
Just because he annoys us both,
86
00:03:47,200 --> 00:03:49,270
don't think that gives
us a bonding moment.
87
00:03:49,367 --> 00:03:51,367
I do love you, you
know that don't you?
88
00:03:51,467 --> 00:03:54,197
If you were more of a man,
I'd sue for sexual harassment.
89
00:03:54,300 --> 00:03:56,270
Jenny.
90
00:03:56,367 --> 00:03:58,067
I'm so sorry about before.
91
00:03:58,167 --> 00:03:59,487
I really don't
want to discuss it.
92
00:03:59,567 --> 00:04:00,807
Well, I gave the secret signal.
93
00:04:00,900 --> 00:04:01,770
What?
94
00:04:01,867 --> 00:04:02,667
I'm just saying, I think...
95
00:04:02,767 --> 00:04:03,767
I gave the secret signal.
96
00:04:06,833 --> 00:04:08,503
Thank you.
97
00:04:08,600 --> 00:04:11,030
So Graham, you all set?
98
00:04:11,133 --> 00:04:12,503
Bit nervous, you know.
99
00:04:12,600 --> 00:04:15,600
He's having a bypass, then he'll
100
00:04:15,700 --> 00:04:17,200
be able to come fishing again.
101
00:04:17,300 --> 00:04:19,330
Well, I hope he'll be up
to something a little bit
102
00:04:19,433 --> 00:04:20,733
more strenuous than fishing.
103
00:04:20,833 --> 00:04:23,233
You've clearly never
been fishing with Jeffrey.
104
00:04:23,333 --> 00:04:24,533
Well, you're up first.
105
00:04:24,633 --> 00:04:26,933
So you shouldn't
have too long to wait.
106
00:04:27,033 --> 00:04:28,103
All right.
107
00:04:28,200 --> 00:04:30,530
I'm good for the
bypass by the way.
108
00:04:30,633 --> 00:04:32,403
I'm sure you are,
which is why I shall
109
00:04:32,500 --> 00:04:34,100
enjoy working on it with you.
110
00:04:34,200 --> 00:04:36,930
I did fly solo on a
bypass while you
111
00:04:37,033 --> 00:04:38,203
were on maternity leave.
112
00:04:38,300 --> 00:04:39,780
If you wanted to check
with Mr. Gillespie...
113
00:04:39,800 --> 00:04:42,700
I don't need reminding that
I was on maternity leave.
114
00:04:42,800 --> 00:04:43,980
And I don't need
reminding that i'm
115
00:04:44,000 --> 00:04:46,670
answerable to Mr. Gillespie.
116
00:04:46,767 --> 00:04:49,727
Perhaps you need reminding
that you're answerable to me.
117
00:04:53,767 --> 00:04:57,197
Are you clear that this
operation won't cure you?
118
00:04:57,300 --> 00:04:58,070
Yes.
119
00:04:58,167 --> 00:05:00,027
Yes, I am.
120
00:05:00,133 --> 00:05:02,573
We hope it will
extend your life.
121
00:05:02,667 --> 00:05:05,927
But the operation itself
still carries some risks.
122
00:05:06,033 --> 00:05:07,213
The tumor is not
in a great place.
123
00:05:07,233 --> 00:05:08,733
We know the risks.
124
00:05:08,833 --> 00:05:12,973
But you know, mr Monroe,
what have I got to lose, really,
125
00:05:13,067 --> 00:05:14,067
when all's said and done?
126
00:05:17,300 --> 00:05:18,100
Ok.
127
00:05:18,200 --> 00:05:19,600
That's got it done.
128
00:05:19,700 --> 00:05:22,830
My thoughts exactly.
129
00:05:22,933 --> 00:05:24,933
All right, then, Jeffrey.
130
00:05:25,033 --> 00:05:26,033
Right now.
131
00:05:26,067 --> 00:05:27,397
Listen.
132
00:05:27,500 --> 00:05:29,670
I want you to eat stuff
that's good for you, all right?
133
00:05:29,767 --> 00:05:31,527
I will, yes.
134
00:05:31,633 --> 00:05:32,803
No fretting.
135
00:05:32,900 --> 00:05:34,530
Now promise me.
136
00:05:34,633 --> 00:05:35,633
Ok.
137
00:05:39,467 --> 00:05:43,167
Jeffery, this is a
no fret zone, love.
138
00:05:43,267 --> 00:05:47,367
Why don't I get someone to
show you the canteen, yeah?
139
00:05:47,467 --> 00:05:50,067
Graham.
140
00:05:50,167 --> 00:05:51,997
They've got a canteen.
141
00:05:52,100 --> 00:05:55,070
I'll get you a sandwich
for when you come around.
142
00:06:06,867 --> 00:06:09,297
Right.
143
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Come on.
144
00:06:13,733 --> 00:06:15,903
Shelly Maxwell, superstar.
145
00:06:16,000 --> 00:06:17,070
How long has it been?
146
00:06:17,167 --> 00:06:18,027
Three months.
147
00:06:18,133 --> 00:06:20,103
Mrs. Springer, don't laugh.
148
00:06:20,200 --> 00:06:23,030
Shelly is 15 years old.
149
00:06:23,133 --> 00:06:25,833
Repeated shunt failures,
infections, and this time
150
00:06:25,933 --> 00:06:27,183
she has a blockage
and would seem
151
00:06:27,200 --> 00:06:29,400
a suitable candidate for etv.
- Elaborate.
152
00:06:29,500 --> 00:06:32,770
We make a small hole in
the floor of the third ventricle
153
00:06:32,867 --> 00:06:35,127
to bypass the
obstruction, meaning she
154
00:06:35,233 --> 00:06:36,633
doesn't need a shunt anymore.
155
00:06:36,733 --> 00:06:39,673
Meaning we don't have to
see shelley ever, ever again,
156
00:06:39,767 --> 00:06:41,727
which I call win-win.
157
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
Have you any questions?
158
00:06:43,433 --> 00:06:44,473
Yeah.
159
00:06:44,567 --> 00:06:46,307
Can someone help me
with the biology homework?
160
00:06:46,333 --> 00:06:48,673
I think Dr. Wilson's
who you need.
161
00:06:48,767 --> 00:06:52,927
I got an a [inaudible]
162
00:06:53,033 --> 00:06:54,403
Your listen for today, shelley,
163
00:06:54,500 --> 00:06:57,330
never trust a grown man
who can remember his grades.
164
00:06:57,433 --> 00:07:00,573
By the way, I got an in English
when a still meant something.
165
00:07:00,667 --> 00:07:03,527
See you later.
166
00:07:03,633 --> 00:07:05,673
The parents only ever
meet by the hospital bed,
167
00:07:05,767 --> 00:07:07,597
so try and be tactful
if that's possible.
168
00:07:07,700 --> 00:07:09,330
I'm middle class.
169
00:07:09,433 --> 00:07:10,703
I invented domestic divorce.
170
00:07:15,133 --> 00:07:16,703
See that?
171
00:07:16,800 --> 00:07:17,930
We've got rapport.
172
00:07:18,033 --> 00:07:19,233
You can't buy that.
173
00:07:26,133 --> 00:07:29,503
Used to come up
here last time around.
174
00:07:29,600 --> 00:07:32,670
Well, as you can see,
we've had it upgraded since.
175
00:07:36,567 --> 00:07:39,567
I haven't told anybody
what's happening.
176
00:07:39,667 --> 00:07:40,497
My mother.
177
00:07:40,600 --> 00:07:42,330
Her mother.
178
00:07:42,433 --> 00:07:43,433
The kids.
179
00:07:43,533 --> 00:07:47,073
Well, I say kids but
they're all grown up.
180
00:07:47,167 --> 00:07:50,597
They think she's just
coming in for a checkup.
181
00:07:50,700 --> 00:07:52,470
It's up to you.
182
00:07:52,567 --> 00:07:55,297
The more people I
tell, the more true it is.
183
00:07:55,400 --> 00:07:56,970
I don't want it to be true.
184
00:07:57,067 --> 00:07:58,567
What about Lynn?
185
00:07:58,667 --> 00:07:59,527
What does she want?
186
00:07:59,633 --> 00:08:01,733
Why isn't she scared?
187
00:08:01,833 --> 00:08:02,633
I'd be scared.
188
00:08:02,733 --> 00:08:03,773
I am scared.
189
00:08:03,867 --> 00:08:06,027
Can't answer that.
190
00:08:06,133 --> 00:08:08,103
If you were going to die,
would you want to know?
191
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
No, thank you.
192
00:08:12,433 --> 00:08:15,273
All that stuff but
letting our loved ones
193
00:08:15,367 --> 00:08:18,027
say goodbye, well unlucky them.
194
00:08:18,133 --> 00:08:20,373
I mean, they get to live.
195
00:08:20,467 --> 00:08:21,837
Whatever their
emotional problems are,
196
00:08:21,867 --> 00:08:24,767
I reckon they still got
the best part of the deal.
197
00:08:24,867 --> 00:08:26,697
So that makes us
a pair of cowards.
198
00:08:26,800 --> 00:08:29,630
We've known
that for a long time.
199
00:08:29,733 --> 00:08:32,573
You only just getting there?
200
00:08:32,667 --> 00:08:34,297
Let's get back.
201
00:08:34,400 --> 00:08:37,570
She'll be accusing
me of neglecting her.
202
00:08:37,667 --> 00:08:40,427
Hey, mate.
203
00:08:40,533 --> 00:08:45,133
You might be scared
but you're a brave bastard.
204
00:08:45,233 --> 00:08:47,003
You should know that.
205
00:08:47,100 --> 00:08:48,570
Just doing me best.
206
00:08:59,433 --> 00:09:02,003
Shouldn't one of us answer that?
207
00:09:02,100 --> 00:09:03,600
It's Whitney's.
208
00:09:03,700 --> 00:09:05,000
Don't look at me.
209
00:09:05,100 --> 00:09:08,970
I'm not authorized to
answer a registrar's phone.
210
00:09:09,067 --> 00:09:10,567
And it's disturbing my ward.
211
00:09:13,767 --> 00:09:16,127
Hello.
212
00:09:16,233 --> 00:09:18,233
It's mullery.
213
00:09:18,333 --> 00:09:19,603
Right.
214
00:09:19,700 --> 00:09:22,170
Well, the phone was ringing out.
215
00:09:22,267 --> 00:09:23,527
Yeah I'll come now, right now.
216
00:09:38,167 --> 00:09:41,127
So tell me, how
would you position
217
00:09:41,233 --> 00:09:43,203
the heart to do the lad graft.
218
00:09:43,300 --> 00:09:45,800
Slide my hand under
the heart, palm up.
219
00:09:45,900 --> 00:09:48,100
Lift the ventricles up and
rotate them towards the right
220
00:09:48,133 --> 00:09:49,933
so that the lad comes into view.
221
00:09:50,033 --> 00:09:50,873
Right.
222
00:09:50,967 --> 00:09:52,397
Come on then.
223
00:09:52,500 --> 00:09:55,270
I thought you didn't
trust me with this.
224
00:09:55,367 --> 00:09:58,467
Well, you talk a good
operation, ms Whitney.
225
00:09:58,567 --> 00:10:01,797
I want to see you live up
to your opinion of yourself.
226
00:10:01,900 --> 00:10:02,700
All right.
227
00:10:02,800 --> 00:10:04,430
[Phone rings]
228
00:10:04,533 --> 00:10:07,503
I'm the one with the free hands.
229
00:10:07,600 --> 00:10:08,930
Theater 2.
230
00:10:09,033 --> 00:10:10,773
Hang on.
231
00:10:10,867 --> 00:10:11,727
Hello.
232
00:10:11,833 --> 00:10:12,833
Bremner.
233
00:10:15,200 --> 00:10:17,530
Forceps and damp swabs please.
234
00:10:17,633 --> 00:10:19,773
Hand deep in Mr. Birdwell's
chest, I'm afraid.
235
00:10:27,167 --> 00:10:28,927
It's your lucky day.
236
00:10:29,033 --> 00:10:30,833
Bremner and
Whitney are in theater.
237
00:10:30,933 --> 00:10:34,133
And this clever boy has got
himself shot by a nail gun.
238
00:10:34,233 --> 00:10:36,903
We have a fast, thready
pulse and no recordable blood
239
00:10:37,000 --> 00:10:37,830
pressure.
240
00:10:37,933 --> 00:10:38,733
Suggestions?
241
00:10:38,833 --> 00:10:39,703
Um, tamponade?
242
00:10:39,800 --> 00:10:40,630
Quickly.
243
00:10:40,733 --> 00:10:42,673
Get on with it.
244
00:10:42,767 --> 00:10:43,797
He's arrested. Hang on.
245
00:10:43,900 --> 00:10:44,970
Mullery, he's arrested.
246
00:10:45,067 --> 00:10:46,567
Can we get him
to theatre on time?
247
00:10:46,667 --> 00:10:47,567
He'd die on the way.
248
00:10:47,667 --> 00:10:49,627
Tell me the procedure
for clamshell.
249
00:10:49,733 --> 00:10:51,803
Bilateral thoracotamies.
250
00:10:51,900 --> 00:10:52,930
Deep skin incision.
251
00:10:53,033 --> 00:10:54,313
As I cut through
the muscle, keep
252
00:10:54,400 --> 00:10:55,900
the knife away from the lungs.
253
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
Crack rib cages and
have the scissors open
254
00:10:58,300 --> 00:10:59,880
using rib spreaders,
get access to all areas.
255
00:10:59,900 --> 00:11:01,970
Yep. Off you go.
256
00:11:02,067 --> 00:11:02,927
What, here?
257
00:11:03,033 --> 00:11:04,573
Doesn't have to be pretty.
258
00:11:04,667 --> 00:11:06,797
It just has to be quick.
259
00:11:06,900 --> 00:11:08,220
Andrew mullery:
Size seven gloves.
260
00:11:11,867 --> 00:11:15,467
Alistair Gillespie: Now tent the
pericardium using the forceps.
261
00:11:15,567 --> 00:11:17,997
Get the scissors in.
- Scissors.
262
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
We got a pulse yet?
263
00:11:22,433 --> 00:11:23,073
Yep.
264
00:11:23,167 --> 00:11:24,597
Well done, Mr. Mullery.
265
00:11:24,700 --> 00:11:26,730
His heart is beating again.
266
00:11:26,833 --> 00:11:28,833
Get that clot out of the way.
267
00:11:28,933 --> 00:11:32,233
There's the nail.
268
00:11:32,333 --> 00:11:35,233
Got it.
269
00:11:35,333 --> 00:11:36,333
Ok.
270
00:11:36,400 --> 00:11:37,710
Now you found the
hole in the ventricle.
271
00:11:37,733 --> 00:11:41,373
Need to get your finger
and some gauze over it.
272
00:11:41,467 --> 00:11:42,267
Got it.
273
00:11:42,367 --> 00:11:43,027
Good.
274
00:11:43,133 --> 00:11:46,433
Let's get him to theater.
275
00:11:46,533 --> 00:11:48,573
Hey, why are you
looking so glum?
276
00:11:48,667 --> 00:11:49,667
You just saved his life.
277
00:11:49,700 --> 00:11:51,500
Clamshell incision.
278
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
Whitney will kill me
when she finds out.
279
00:11:53,700 --> 00:11:55,000
That's fascinating.
280
00:11:55,100 --> 00:11:56,930
By the way, your
patient is waking up
281
00:11:57,033 --> 00:11:58,383
and you've got your
hand in his heart.
282
00:11:58,400 --> 00:12:00,800
He might get a bit
distressed about that.
283
00:12:00,900 --> 00:12:02,400
Anesthesist.
284
00:12:07,700 --> 00:12:09,570
Gabriel Monroe: No, no, no.
285
00:12:09,667 --> 00:12:10,667
No.
286
00:12:10,733 --> 00:12:12,043
I think you'll find
hospital regulations
287
00:12:12,067 --> 00:12:13,697
forbid offensive banners.
288
00:12:13,800 --> 00:12:16,470
That's my faith, respect it.
289
00:12:16,567 --> 00:12:21,427
So, is there anything you want
to ask me about the operation?
290
00:12:21,533 --> 00:12:27,103
Well, if anything
happens, you know,
291
00:12:27,200 --> 00:12:30,230
goes wrong like,
you will keep an eye
292
00:12:30,333 --> 00:12:32,003
on [inaudible] won't you?
293
00:12:32,100 --> 00:12:35,200
Of course.
294
00:12:35,300 --> 00:12:41,100
Yes because I'm not as
tough as I pretend to be.
295
00:12:41,200 --> 00:12:45,500
You think I don't know that.
296
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
It's Mike.
297
00:12:49,667 --> 00:12:51,727
I can't let him see.
298
00:12:51,833 --> 00:12:54,303
I can't put him through that.
299
00:12:54,400 --> 00:12:57,200
I know.
300
00:13:04,033 --> 00:13:06,333
Clamshell.
301
00:13:06,433 --> 00:13:07,873
I can't believe you
did a clamshell.
302
00:13:07,967 --> 00:13:09,067
Rather well.
303
00:13:09,167 --> 00:13:10,197
You must miss him, Jenny.
304
00:13:10,300 --> 00:13:11,700
Well, I take it you
had good reason
305
00:13:11,800 --> 00:13:13,040
and it wasn't just a boy thing.
306
00:13:13,100 --> 00:13:15,930
Penetrating nail gun
injury to the chest
307
00:13:16,033 --> 00:13:17,473
with no cardiac output.
308
00:13:17,567 --> 00:13:18,927
Quick and ugly surgery.
309
00:13:19,033 --> 00:13:20,303
The daily burden of a&e.
310
00:13:20,400 --> 00:13:21,570
I got his heart restarted.
311
00:13:21,667 --> 00:13:23,107
He actually woke
up for a few seconds.
312
00:13:23,133 --> 00:13:23,933
Unbelievable.
313
00:13:24,033 --> 00:13:25,133
That's so lucky.
314
00:13:25,233 --> 00:13:26,503
I've waited forever to do one.
315
00:13:26,600 --> 00:13:28,340
If your Mickey hadn't
made me answer your phone
316
00:13:28,367 --> 00:13:29,577
then I might have
missed out too.
317
00:13:29,600 --> 00:13:31,470
My phone.
318
00:13:31,567 --> 00:13:32,797
It was my clamshell.
319
00:13:32,900 --> 00:13:35,800
Yeah, but you were already
in theater 1, [inaudible]..
320
00:13:35,900 --> 00:13:39,370
I'm sure you'll get
to do one soon.
321
00:13:39,467 --> 00:13:40,097
Yeah.
322
00:13:40,200 --> 00:13:41,670
I'm sure I will.
323
00:13:41,767 --> 00:13:43,027
We get about one a year.
324
00:13:45,867 --> 00:13:49,067
Oops.
325
00:13:49,167 --> 00:13:51,927
Hey, shelley, old sap.
326
00:13:52,033 --> 00:13:54,433
Are the strange family
still following me?
327
00:13:54,533 --> 00:13:55,573
Don't worry.
328
00:13:55,667 --> 00:13:57,797
We've got armed guards
beyond the double doors.
329
00:13:57,900 --> 00:14:01,470
Shoot to kill.
330
00:14:01,567 --> 00:14:05,267
Ok, right frontal
incision and burr hole.
331
00:14:05,367 --> 00:14:07,127
5 millimeter endoscope.
332
00:14:07,233 --> 00:14:09,403
Travel through the
foramen of Monroe,
333
00:14:09,500 --> 00:14:12,000
appropriately enough, before
encountering them mamiliary
334
00:14:12,100 --> 00:14:15,030
bodies, every schoolboy's
dream, and the fornix,
335
00:14:15,133 --> 00:14:17,003
named after the Roman
arches were prostitutes
336
00:14:17,100 --> 00:14:18,140
used to see their clients.
337
00:14:18,167 --> 00:14:19,597
And that is relevant, why?
338
00:14:19,700 --> 00:14:21,000
Altogether now.
339
00:14:21,100 --> 00:14:24,130
That's the area of the
brain which gets screwed.
340
00:14:30,167 --> 00:14:31,677
Daniel springer:
Aren't you scrubbing in?
341
00:14:31,700 --> 00:14:33,500
No. Not unless you need me.
342
00:14:33,600 --> 00:14:34,370
And you don't.
343
00:14:34,467 --> 00:14:36,027
Time for you two to grow up.
344
00:14:43,600 --> 00:14:44,430
All right.
345
00:14:44,533 --> 00:14:45,833
I'll start you off.
346
00:14:45,933 --> 00:14:47,533
Then you really are on your own.
347
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Lights.
348
00:15:15,000 --> 00:15:17,100
You ok?
349
00:15:17,200 --> 00:15:19,700
He's doing well.
350
00:15:19,800 --> 00:15:23,030
He won't like any of the
sandwiches you've got.
351
00:15:23,133 --> 00:15:24,603
So I bought some rolos.
352
00:15:30,333 --> 00:15:33,033
Did the social worker
come down and talk to you
353
00:15:33,133 --> 00:15:34,183
about maybe finding
you somewhere
354
00:15:34,200 --> 00:15:35,870
to stay while Graham's in here?
355
00:15:35,967 --> 00:15:37,427
Yes.
356
00:15:37,533 --> 00:15:39,773
I didn't fancy it.
357
00:15:39,867 --> 00:15:40,867
I'm all right here.
358
00:15:50,867 --> 00:15:52,277
Gabriel Monroe:
Excellent job, you two.
359
00:15:52,300 --> 00:15:54,700
You been up to closing her up?
360
00:15:54,800 --> 00:15:58,300
Don't push it, springer.
361
00:15:58,400 --> 00:16:00,330
Anna Monroe: We
have to support him.
362
00:16:00,433 --> 00:16:02,033
Why?
363
00:16:02,133 --> 00:16:03,673
Why is there this
fetish for supporting
364
00:16:03,767 --> 00:16:05,537
your children even when
what they are doing is wrong.
365
00:16:05,567 --> 00:16:06,977
He's too young.
They're both too young.
366
00:16:07,000 --> 00:16:08,370
Are you going to tell him that?
367
00:16:08,467 --> 00:16:09,467
Of course I am.
368
00:16:09,567 --> 00:16:11,037
That's exactly what
I'm going to tell him.
369
00:16:11,067 --> 00:16:12,367
I'm delighted for you both.
370
00:16:12,467 --> 00:16:13,167
Really I am.
371
00:16:13,267 --> 00:16:14,527
Nick Monroe: Good.
372
00:16:14,633 --> 00:16:16,803
Is that why you both wanted
to see me on my own?
373
00:16:16,900 --> 00:16:19,570
Or was it to ask if
Donna's pregnant?
374
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
She isn't, by the way.
375
00:16:20,700 --> 00:16:21,970
Look.
376
00:16:22,067 --> 00:16:23,577
We both know we've
really given you a shit time,
377
00:16:23,600 --> 00:16:26,070
you know, spitting
up, dragging you into it.
378
00:16:26,167 --> 00:16:27,367
And we're really sorry.
379
00:16:27,467 --> 00:16:28,567
Thanks.
380
00:16:28,667 --> 00:16:31,267
But I'm not getting
married to get my own back.
381
00:16:31,367 --> 00:16:32,737
Anna Monroe: We're
not saying that you
382
00:16:32,767 --> 00:16:35,267
are doing it on purpose,
but subconsciously perhaps.
383
00:16:35,367 --> 00:16:37,627
I just want to be
with her all the time.
384
00:16:37,733 --> 00:16:38,853
And she wants to be with me.
385
00:16:38,900 --> 00:16:40,170
We can talk about anything.
386
00:16:40,267 --> 00:16:42,827
And we make each other happy.
387
00:16:42,933 --> 00:16:45,233
We are in love.
388
00:16:45,333 --> 00:16:47,373
Well, which is all really great.
389
00:16:47,467 --> 00:16:50,327
But why the rush to get married?
390
00:16:50,433 --> 00:16:52,703
Why the delay?
391
00:16:52,800 --> 00:16:55,970
Hi.
392
00:16:56,067 --> 00:16:57,297
Hi, Gabriel.
393
00:16:57,400 --> 00:16:59,630
Hi, Anna.
394
00:16:59,733 --> 00:17:01,573
It was like we thought.
395
00:17:01,667 --> 00:17:03,897
They were trying to
bring me to my senses.
396
00:17:04,000 --> 00:17:05,330
But I put them right.
397
00:17:05,433 --> 00:17:06,103
No.
398
00:17:06,200 --> 00:17:07,000
Not at all.
399
00:17:07,100 --> 00:17:08,530
Are we having starters?
400
00:17:16,633 --> 00:17:19,873
You on a very early
shift or a very late one?
401
00:17:19,967 --> 00:17:21,367
Neither.
402
00:17:21,467 --> 00:17:24,397
All my paperwork got knocked
back by mullery's clamshell.
403
00:17:24,500 --> 00:17:25,330
Ah.
404
00:17:25,433 --> 00:17:26,103
Yeah.
405
00:17:26,200 --> 00:17:27,300
What about you?
406
00:17:27,400 --> 00:17:28,600
Rta.
407
00:17:28,700 --> 00:17:29,900
Helicopter never arrived.
408
00:17:30,000 --> 00:17:31,530
What happened to it?
409
00:17:31,633 --> 00:17:32,733
Don't worry.
410
00:17:32,833 --> 00:17:34,113
It didn't get shut down
by [Inaudible] or anything.
411
00:17:34,133 --> 00:17:37,273
It just went to
[Inaudible] instead.
412
00:17:37,367 --> 00:17:38,727
Come on.
413
00:17:38,833 --> 00:17:40,173
I'll give you a lift home.
414
00:17:40,267 --> 00:17:43,067
Anyone who laughs at my
jokes, they get a life home.
415
00:17:43,167 --> 00:17:45,067
It's just a rule I have.
416
00:17:45,167 --> 00:17:47,627
Put like that.
417
00:17:47,733 --> 00:17:50,133
Thank you.
418
00:17:50,233 --> 00:17:51,773
Something not right there?
419
00:17:51,867 --> 00:17:53,997
I know something's
not right there.
420
00:17:54,100 --> 00:17:56,070
Don't know how to fix it.
421
00:17:56,167 --> 00:17:56,997
He's my son.
422
00:17:57,100 --> 00:17:58,530
Never mind your son.
423
00:17:58,633 --> 00:18:00,083
There's something not right
about you being on good terms
424
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
with your ex-wife.
425
00:18:01,200 --> 00:18:02,830
Well, I don't have much choice.
426
00:18:02,933 --> 00:18:03,943
Wouldn't happen in bramley.
427
00:18:03,967 --> 00:18:07,197
I know that much.
428
00:18:07,300 --> 00:18:10,100
Do you think it ever goes?
429
00:18:10,200 --> 00:18:12,370
The jealousy?
430
00:18:12,467 --> 00:18:16,967
I still get jealous of her first
husband, even now, even here.
431
00:18:17,067 --> 00:18:19,067
That sounds very healthy indeed.
432
00:18:19,167 --> 00:18:21,297
You're taking a
piss now, aren't you?
433
00:18:21,400 --> 00:18:24,100
A little.
434
00:18:24,200 --> 00:18:27,570
But here, listen.
435
00:18:27,667 --> 00:18:30,007
You should feel exactly the
same about her because then you'll
436
00:18:30,033 --> 00:18:31,133
treat her exactly the same.
437
00:18:31,233 --> 00:18:32,543
Now if there's one
thing she would hate
438
00:18:32,567 --> 00:18:34,927
it would be if you
treated or any differently.
439
00:18:35,033 --> 00:18:37,333
No, you're not wrong.
440
00:18:37,433 --> 00:18:40,503
I know we found each other
late, but thank god we did like.
441
00:18:43,900 --> 00:18:46,130
She's amazing.
442
00:18:46,233 --> 00:18:48,373
Of course she is.
443
00:18:48,467 --> 00:18:49,467
She really is.
444
00:18:49,533 --> 00:18:51,103
I'd say more about
her, but since you've
445
00:18:51,200 --> 00:18:52,670
told me about her
jealousy issues,
446
00:18:52,767 --> 00:18:54,197
I think I'll leave it there.
447
00:19:21,667 --> 00:19:26,027
So what made you want
to become an anesthetist?
448
00:19:26,133 --> 00:19:28,873
I didn't.
449
00:19:28,967 --> 00:19:30,627
I wanted to be an engine driver.
450
00:19:30,733 --> 00:19:32,973
But I didn't get the grades.
451
00:19:33,067 --> 00:19:34,567
Really?
452
00:19:34,667 --> 00:19:37,127
I just chose another job that
deals in pressure and gauges
453
00:19:37,233 --> 00:19:39,573
and steam, and
playing second fiddle
454
00:19:39,667 --> 00:19:42,997
to surgeons because that's
the real bonus of the job.
455
00:19:43,100 --> 00:19:44,200
Is that true?
456
00:19:44,300 --> 00:19:46,900
Do all anesthetists
secretly hate us?
457
00:19:47,000 --> 00:19:48,170
Yes.
458
00:19:48,267 --> 00:19:49,497
We do. We do.
459
00:19:49,600 --> 00:19:51,170
We have secret
meetings and everything.
460
00:19:51,267 --> 00:19:52,907
One day we're all going to
rise up as one and sedate you.
461
00:19:52,933 --> 00:19:54,033
I thought as much.
462
00:19:56,900 --> 00:20:00,530
You know, Jenny
thinks well of you.
463
00:20:00,633 --> 00:20:01,333
She just...
464
00:20:01,433 --> 00:20:02,513
Isn't very good at showing.
465
00:20:02,567 --> 00:20:03,397
No.
466
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
She's not.
467
00:20:08,300 --> 00:20:10,000
Don't let me
become self pity man.
468
00:20:10,100 --> 00:20:14,500
You couldn't become
self pity man if you tried.
469
00:20:14,600 --> 00:20:17,430
You're a great guy.
470
00:20:17,533 --> 00:20:19,833
A great guy?
471
00:20:19,933 --> 00:20:21,333
A great guy.
472
00:20:21,433 --> 00:20:23,633
That sounds like something
they'd say about a sacked dj.
473
00:20:26,267 --> 00:20:28,727
Thanks for cheering me up.
474
00:20:36,100 --> 00:20:37,430
It's borderline inappropriate.
475
00:20:37,533 --> 00:20:39,403
- Yeah.
- I think we got away with it.
476
00:20:39,500 --> 00:20:40,670
- Yeah?
- Mm-hm
477
00:20:40,767 --> 00:20:41,767
good.
478
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Thanks for the lift.
479
00:20:48,300 --> 00:20:49,300
See ya.
480
00:21:17,900 --> 00:21:19,200
You're my lovely boy.
481
00:21:19,300 --> 00:21:23,130
My lovely boy, yes you are.
482
00:21:23,233 --> 00:21:26,073
So Louie's the other man, is he?
483
00:21:26,167 --> 00:21:27,227
Oh, really?
484
00:21:27,333 --> 00:21:28,773
Yeah.
485
00:21:28,867 --> 00:21:31,467
[Inaudible] You taking him up?
486
00:21:31,567 --> 00:21:32,967
Five minutes.
487
00:21:33,067 --> 00:21:34,897
I just miss him so
much when I'm at work.
488
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
Well, who wouldn't?
489
00:21:44,933 --> 00:21:48,233
I've been thinking.
490
00:21:48,333 --> 00:21:51,503
And I think that we should
go and talk to someone.
491
00:21:51,600 --> 00:21:53,700
Talk to someone?
492
00:21:53,800 --> 00:21:55,370
About the milk thing?
493
00:21:55,467 --> 00:21:56,127
No.
494
00:21:56,233 --> 00:21:59,803
Not about the milk thing.
495
00:21:59,900 --> 00:22:00,730
About us.
496
00:22:00,833 --> 00:22:06,203
Well, how about...
497
00:22:06,300 --> 00:22:08,800
How about you just get
a sense of humor instead.
498
00:22:12,100 --> 00:22:15,770
Well, I think that
comment proves my point.
499
00:22:19,100 --> 00:22:22,970
I just think that at the
moment we're not making
500
00:22:23,067 --> 00:22:24,627
each other very happy, are we?
501
00:22:24,733 --> 00:22:25,573
Do you know what?
502
00:22:25,667 --> 00:22:27,997
I'm not having that.
503
00:22:28,100 --> 00:22:31,600
We don't have a problem, Jenny.
504
00:22:31,700 --> 00:22:32,700
You do.
505
00:22:44,667 --> 00:22:46,627
Can I have a minute?
506
00:22:53,367 --> 00:22:55,967
Listen to me.
- I always listen to you.
507
00:22:56,067 --> 00:22:57,097
I don't get any choice.
508
00:23:01,500 --> 00:23:04,170
I love you.
509
00:23:04,267 --> 00:23:06,727
And I'll be here
for you afterwards.
510
00:23:06,833 --> 00:23:08,373
I should bloody well hope so.
511
00:23:12,033 --> 00:23:13,073
I love you too.
512
00:23:23,367 --> 00:23:30,027
By the way, there's
something you ought to know.
513
00:23:30,133 --> 00:23:31,003
I've booked us a holiday.
514
00:23:31,100 --> 00:23:32,970
Where?
515
00:23:33,067 --> 00:23:34,767
I'll tell you when
you come round.
516
00:23:34,867 --> 00:23:38,697
Well, if it's a caravan in
wales, I'm leaving you.
517
00:23:44,167 --> 00:23:45,627
Thank you.
518
00:23:57,667 --> 00:23:58,997
Go on.
519
00:23:59,100 --> 00:24:00,670
Come on, all of you.
520
00:24:00,767 --> 00:24:01,887
Let the girl have some rest.
521
00:24:13,767 --> 00:24:15,867
I still worry about Jeffrey.
522
00:24:15,967 --> 00:24:17,307
Graham's going to be
in for at least a week.
523
00:24:17,333 --> 00:24:19,533
Well, I thought Lizzie
was looking into that.
524
00:24:19,633 --> 00:24:21,433
Well, I left you a
message on your phone.
525
00:24:21,533 --> 00:24:22,533
Didn't you get it?
526
00:24:22,633 --> 00:24:26,133
Miss Whitney doesn't
always answer her phone.
527
00:24:26,233 --> 00:24:28,073
You're enjoying
this, aren't you?
528
00:24:28,167 --> 00:24:30,927
I can enjoy anything
if I put me mind to it,
529
00:24:31,033 --> 00:24:32,333
so my husband tells me.
530
00:24:35,100 --> 00:24:37,200
The next time you
need bed to one
531
00:24:37,300 --> 00:24:39,030
of your patients you
might regret making
532
00:24:39,133 --> 00:24:40,213
an enemy of sister mckeese.
533
00:24:40,233 --> 00:24:41,303
She doesn't like me.
534
00:24:41,400 --> 00:24:42,640
She makes a point
of not liking me.
535
00:24:42,667 --> 00:24:44,897
I suggest you make
it very easy for her.
536
00:24:45,000 --> 00:24:46,200
Good morning miss Whitney.
537
00:24:46,300 --> 00:24:48,800
How did it go, clearing
up mullery's clamshell?
538
00:24:48,900 --> 00:24:51,500
Fine, yes.
539
00:24:51,600 --> 00:24:53,230
Yeah.
540
00:24:53,333 --> 00:24:55,633
I hate to be too
demanding but with my head
541
00:24:55,733 --> 00:24:59,403
of clinical services hat on,
I might need just a bit more
542
00:24:59,500 --> 00:25:00,300
to go on.
543
00:25:00,400 --> 00:25:01,230
Sorry.
544
00:25:01,333 --> 00:25:02,333
Yes.
545
00:25:02,400 --> 00:25:03,270
[Inaudible] Is coming
out this morning.
546
00:25:03,367 --> 00:25:05,097
And transferred from itu.
547
00:25:05,200 --> 00:25:07,030
Thank you so much.
548
00:25:07,133 --> 00:25:10,473
You know, she
reminds me of someone.
549
00:25:10,567 --> 00:25:11,627
I can't think who.
550
00:25:15,433 --> 00:25:19,403
This operation is not
about making life viable.
551
00:25:19,500 --> 00:25:22,100
This is about
making life bearable.
552
00:25:22,200 --> 00:25:24,300
To work on a patient
who is dying that
553
00:25:24,400 --> 00:25:26,630
is our duty and our
privilege as surgeons.
554
00:25:29,300 --> 00:25:32,470
This is about matching our
patient's courage with our own.
555
00:25:48,033 --> 00:25:49,933
If there is scarring
and brain tissue
556
00:25:50,033 --> 00:25:51,733
stuck to the inner
table of the bone,
557
00:25:51,833 --> 00:25:52,993
we may rip a cortical artery.
558
00:25:53,067 --> 00:25:54,107
We don't want to
do that because?
559
00:25:54,133 --> 00:25:56,403
If the artery's
near broca's area,
560
00:25:56,500 --> 00:25:57,930
you'll wreck the
patient's speech.
561
00:25:58,033 --> 00:25:59,233
Correct.
562
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
Right so let's develop a
plane between the brain
563
00:26:01,100 --> 00:26:02,970
and the bone flap elevator.
564
00:26:03,067 --> 00:26:04,997
More saline, Wilson.
565
00:26:05,100 --> 00:26:06,670
Easy does it.
566
00:26:11,933 --> 00:26:14,033
You ok?
567
00:26:14,133 --> 00:26:15,133
Got everything you need?
568
00:26:15,167 --> 00:26:18,767
I think so.
569
00:26:18,867 --> 00:26:21,227
Anything you want to ask?
570
00:26:21,333 --> 00:26:24,303
You know if Romeo and Juliet
had bbm, do you think it would
571
00:26:24,400 --> 00:26:25,830
have still worked out that way?
572
00:26:25,933 --> 00:26:26,833
Cheeky.
573
00:26:26,933 --> 00:26:32,973
Q any other pressing matters?
574
00:26:33,067 --> 00:26:34,597
Do you think my
mom and dad will still
575
00:26:34,700 --> 00:26:36,830
see each other when
I don't have to come
576
00:26:36,933 --> 00:26:39,233
in here every six months?
577
00:26:39,333 --> 00:26:40,573
They need to have a reason.
578
00:26:40,667 --> 00:26:44,067
Have you told them
you're worried about that?
579
00:26:44,167 --> 00:26:46,627
Teenager tells
the parents things.
580
00:26:46,733 --> 00:26:47,533
Hm.
581
00:26:47,633 --> 00:26:49,073
There's a thought.
582
00:26:49,167 --> 00:26:52,967
Well, I could always tell them.
583
00:26:53,067 --> 00:26:55,427
I'd have to say
you mentioned it.
584
00:26:55,533 --> 00:26:58,773
I can make it look as though
I thought it might be an issue.
585
00:26:58,867 --> 00:27:01,297
So if they think
it's stupid then
586
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
it's you they think's stupid.
587
00:27:03,500 --> 00:27:04,830
That's my job.
588
00:27:04,933 --> 00:27:05,933
I'm your stupidity decoy.
589
00:27:05,967 --> 00:27:07,697
Oh, right.
590
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
I wondered what you did.
591
00:27:14,633 --> 00:27:16,473
[Music playing]
592
00:27:28,333 --> 00:27:29,373
Gabriel Monroe: Wash.
593
00:27:37,900 --> 00:27:40,330
Hello.
594
00:27:40,433 --> 00:27:42,303
Is it Jeffrey?
595
00:27:42,400 --> 00:27:43,470
What?
596
00:27:43,567 --> 00:27:45,267
We're short on
relatives accommodation.
597
00:27:45,367 --> 00:27:47,227
It's not a guesthouse.
598
00:27:51,733 --> 00:27:52,733
Gabriel Monroe: Wash.
599
00:28:34,933 --> 00:28:36,833
You ok?
600
00:28:36,933 --> 00:28:38,173
I don't know.
601
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
Microscissors.
602
00:28:51,800 --> 00:28:53,030
More scar tissue.
603
00:28:55,800 --> 00:28:56,900
Shit. Got a bleeder.
604
00:28:57,000 --> 00:28:58,030
What?
605
00:28:58,133 --> 00:28:58,873
We're going to
have to stop, Larry.
606
00:28:58,967 --> 00:28:59,997
Already? How much
607
00:29:00,100 --> 00:29:00,970
Gabriel Monroe: Not enough.
608
00:29:01,067 --> 00:29:02,327
Not nearly enough.
609
00:29:02,433 --> 00:29:03,813
But I think I may have
nicked a striated vessel.
610
00:29:03,833 --> 00:29:05,243
You think you have. They're
covered in scar tissue.
611
00:29:05,267 --> 00:29:06,097
How can you even tell?
612
00:29:06,200 --> 00:29:07,470
I know I have.
613
00:29:07,567 --> 00:29:08,937
I'm going to cauterize it
to control the bleeding.
614
00:29:08,967 --> 00:29:10,327
And then we're
going have to stop.
615
00:29:10,433 --> 00:29:12,483
I'm going to have to leave
most of the tumor in there.
616
00:29:12,500 --> 00:29:16,270
How bad is it?
617
00:29:16,367 --> 00:29:18,197
Come on.
618
00:29:18,300 --> 00:29:19,200
Wash.
619
00:29:19,300 --> 00:29:20,380
Will wash, hurry, springer.
620
00:29:20,400 --> 00:29:23,000
Come on.
621
00:29:23,100 --> 00:29:24,900
Wash.
622
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Jesus.
623
00:29:30,667 --> 00:29:31,767
Wash.
624
00:29:31,867 --> 00:29:33,327
All right.
625
00:29:33,433 --> 00:29:34,433
Close her up.
626
00:30:14,500 --> 00:30:17,000
Hello, Lynn.
627
00:30:17,100 --> 00:30:19,900
Do you know where you are?
628
00:30:20,000 --> 00:30:28,000
[Mumbles]
629
00:30:29,000 --> 00:30:30,200
Do you know what this is?
630
00:30:34,500 --> 00:30:36,700
[Mumbles]
631
00:30:38,800 --> 00:30:40,500
It's ok.
632
00:30:40,600 --> 00:30:41,770
It's early days.
633
00:30:41,867 --> 00:30:43,697
Don't worry.
634
00:30:43,800 --> 00:30:46,430
Can you squeeze
my fingers for me?
635
00:30:46,533 --> 00:30:47,533
Good.
636
00:30:50,033 --> 00:30:51,033
Now this one.
637
00:31:17,133 --> 00:31:18,733
It was a difficult operation.
638
00:31:18,833 --> 00:31:19,833
And it didn't go well.
639
00:31:23,000 --> 00:31:25,600
We didn't get all
of the tumor out.
640
00:31:25,700 --> 00:31:27,030
I'm sorry.
641
00:31:27,133 --> 00:31:28,583
Yeah, but she was slow
getting back to speed last time.
642
00:31:28,600 --> 00:31:30,830
Remember?
643
00:31:30,933 --> 00:31:32,873
I'm sorry, but I think
we may have caused
644
00:31:32,967 --> 00:31:36,297
serious damage to her brain.
645
00:31:36,400 --> 00:31:39,100
I don't think she'll
get her speech back.
646
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
I don't think she will
recover any movement
647
00:31:41,300 --> 00:31:44,270
on the right side of her body.
648
00:31:44,367 --> 00:31:47,567
But you've got to say
all this stuff, haven't you?
649
00:31:47,667 --> 00:31:50,197
I mean, legally, you
know, health and safety.
650
00:31:50,300 --> 00:31:52,770
Worst case
scenario and all that.
651
00:31:52,867 --> 00:31:54,187
I mean, you're
the man aren't you.
652
00:31:54,267 --> 00:31:56,067
Just have to wait, don't we.
653
00:31:56,167 --> 00:31:57,167
We'll wait.
654
00:31:59,733 --> 00:32:03,003
But I want you to
prepare yourself, Mike.
655
00:32:03,100 --> 00:32:05,730
Lynn isn't going to
make a full recovery.
656
00:32:09,033 --> 00:32:10,513
Do you understand
what I've just told you?
657
00:32:10,533 --> 00:32:11,373
Yeah, yeah.
658
00:32:11,467 --> 00:32:12,467
Of course I do.
659
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
Just have to wait.
660
00:32:17,633 --> 00:32:21,303
Gabriel Monroe:
Expressive dysphasia.
661
00:32:21,400 --> 00:32:24,930
Very little anti-gravity
function on her right side.
662
00:32:25,033 --> 00:32:26,973
She's unlikely to recover that.
663
00:32:27,067 --> 00:32:29,197
How's her husband?
664
00:32:29,300 --> 00:32:31,170
Hasn't sunk in yet.
665
00:32:34,633 --> 00:32:36,103
And how are you?
666
00:32:38,733 --> 00:32:41,833
My first year as a
registrar, I had a patient
667
00:32:41,933 --> 00:32:43,473
who got a post-op infection.
668
00:32:43,567 --> 00:32:46,227
And it tore him
apart bit by bit.
669
00:32:46,333 --> 00:32:50,173
He came in here walking,
talking, handsome.
670
00:32:50,267 --> 00:32:53,797
And he left in a wheelchair
with a book on sign language
671
00:32:53,900 --> 00:32:56,670
and a crooked smile on his face.
672
00:32:59,333 --> 00:33:00,333
Why?
673
00:33:02,867 --> 00:33:05,697
Because I didn't pick up
the infection soon enough.
674
00:33:05,800 --> 00:33:06,800
My mistake.
675
00:33:10,000 --> 00:33:14,400
The first time you
wreck someone, it's hard.
676
00:33:17,667 --> 00:33:19,997
First time.
677
00:33:20,100 --> 00:33:22,230
This wasn't the first time.
678
00:33:22,333 --> 00:33:25,033
You don't have to do this
tough nut stuff for my benefit,
679
00:33:25,133 --> 00:33:27,103
you know.
680
00:33:27,200 --> 00:33:30,430
You asked me how
i'm doing and I told you.
681
00:33:30,533 --> 00:33:32,203
When you going to
Polish your platitudes?
682
00:33:46,633 --> 00:33:50,803
So you were right, by the
way, about talking to someone.
683
00:33:50,900 --> 00:33:52,670
I think we should
probably do that.
684
00:33:52,767 --> 00:33:53,897
Well, great. That's good.
685
00:33:54,000 --> 00:33:55,900
Good. Good.
686
00:33:56,000 --> 00:33:57,710
Good because I booked us
an appointment with [inaudible]
687
00:33:57,733 --> 00:33:59,913
Next Thursday and I've checked
the shifts and we're both free,
688
00:33:59,933 --> 00:34:00,733
so...
689
00:34:00,833 --> 00:34:02,733
See that?
690
00:34:02,833 --> 00:34:04,573
That right there.
691
00:34:04,667 --> 00:34:06,567
Maybe that's something
that we could talk about.
692
00:34:06,667 --> 00:34:07,497
What?
693
00:34:07,600 --> 00:34:09,300
Efficiency.
694
00:34:09,400 --> 00:34:10,400
Control.
695
00:34:12,967 --> 00:34:14,427
You lucky sod.
696
00:34:20,033 --> 00:34:22,473
You're not taking
advantage of that poor man,
697
00:34:22,567 --> 00:34:23,567
are you, Jeffrey?
698
00:34:28,367 --> 00:34:30,927
I've got something for you.
699
00:34:31,033 --> 00:34:33,773
Your shunt.
700
00:34:33,867 --> 00:34:35,167
For old time's sake.
701
00:34:35,267 --> 00:34:37,727
That would be really
sweet if it wasn't so gross.
702
00:34:42,767 --> 00:34:44,067
Cute.
703
00:34:44,167 --> 00:34:46,167
I'm just there for people.
704
00:34:46,267 --> 00:34:49,027
It's the little touches that
a mum really appreciates.
705
00:34:49,133 --> 00:34:53,303
I wish you could say
the same about bremner.
706
00:34:53,400 --> 00:34:58,430
Look, if you want to
talk about stuff, stuff
707
00:34:58,533 --> 00:35:00,733
you're finding difficult,
that kind of stuff, I'm good,
708
00:35:00,833 --> 00:35:01,933
you know?
709
00:35:02,033 --> 00:35:04,203
They used to call
me agony aunt at uni.
710
00:35:04,300 --> 00:35:06,170
That's very sweet.
711
00:35:06,267 --> 00:35:07,267
I'll bear it in mind.
712
00:35:07,367 --> 00:35:07,997
Great.
713
00:35:08,100 --> 00:35:09,270
I'll pick you up at 8:00.
714
00:35:09,367 --> 00:35:10,837
Nothing exclusive at
this stage, obviously.
715
00:35:10,867 --> 00:35:12,367
But we'll see how it plays out.
716
00:35:12,467 --> 00:35:13,877
Most girls tend to
want me to themselves
717
00:35:13,900 --> 00:35:15,970
once they've sampled the wares.
718
00:35:16,067 --> 00:35:18,797
Oh, you're good, springer.
719
00:35:18,900 --> 00:35:19,900
Very good.
720
00:35:19,967 --> 00:35:20,997
Cheering me up already.
721
00:35:42,567 --> 00:35:43,567
Mike.
722
00:36:00,900 --> 00:36:03,430
I've been looking for you?
723
00:36:03,533 --> 00:36:05,933
Isn't our shelley
doing brilliant?
724
00:36:06,033 --> 00:36:07,603
Thank you so much, Mr. Monroe.
725
00:36:07,700 --> 00:36:08,500
Thank you.
726
00:36:08,600 --> 00:36:09,330
It's a pleasure.
727
00:36:09,433 --> 00:36:10,903
I didn't know what to get you.
728
00:36:11,000 --> 00:36:13,430
And the hospital shop's full
of tat, so anyhow, you do drink,
729
00:36:13,533 --> 00:36:14,533
don't you?
730
00:36:17,433 --> 00:36:18,433
Cheers.
731
00:37:19,967 --> 00:37:21,467
Take a seat.
732
00:37:26,867 --> 00:37:28,207
It's been difficult
trying to choose
733
00:37:28,233 --> 00:37:29,303
between you and springer.
734
00:37:29,400 --> 00:37:30,760
Perhaps I should
explain something.
735
00:37:30,800 --> 00:37:32,720
But I'd like to offer you
the registrar position.
736
00:37:36,067 --> 00:37:38,767
Thank you.
737
00:37:38,867 --> 00:37:39,727
But I don't want it.
738
00:37:39,833 --> 00:37:40,833
Not yet.
739
00:37:40,867 --> 00:37:42,327
Not yet? What do you mean?
740
00:37:42,433 --> 00:37:43,913
You're practically
doing the job anyway.
741
00:37:43,933 --> 00:37:45,133
I'm not ready.
742
00:37:45,233 --> 00:37:48,033
I say you are ready.
743
00:37:48,133 --> 00:37:51,633
In Lynn's operation,
when it went wrong,
744
00:37:51,733 --> 00:37:53,733
I just wanted to run away.
745
00:37:53,833 --> 00:37:55,633
Here's the secret.
746
00:37:55,733 --> 00:37:56,733
So did I.
747
00:37:56,767 --> 00:37:58,667
But you didn't.
748
00:37:58,767 --> 00:37:59,967
You carried on.
749
00:38:00,067 --> 00:38:03,427
And you're back at work
and ready to go again.
750
00:38:03,533 --> 00:38:04,973
Not me.
751
00:38:05,067 --> 00:38:06,827
That's how I know I'm not ready.
752
00:38:06,933 --> 00:38:09,373
I'm not asking you to be me.
753
00:38:09,467 --> 00:38:11,197
I'm asking you
to be my registrar.
754
00:38:11,300 --> 00:38:13,570
I could stay on
my current grade.
755
00:38:13,667 --> 00:38:15,667
One registrar, one trainee,
isn't that how it goes?
756
00:38:15,733 --> 00:38:16,803
Come on?
757
00:38:16,900 --> 00:38:19,730
What, and have
springer as your boss?
758
00:38:19,833 --> 00:38:21,203
I can handle that.
759
00:38:21,300 --> 00:38:25,430
You know the springer
would kill to be sitting there?
760
00:38:25,533 --> 00:38:28,203
That's why you
should give it to him.
761
00:38:28,300 --> 00:38:32,930
Well, it makes the decision
easier, that's for sure.
762
00:38:33,033 --> 00:38:34,433
I just don't get it.
763
00:38:34,533 --> 00:38:37,403
They're a different generation.
764
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
More thoughtful.
765
00:38:38,600 --> 00:38:41,100
And more cowardly.
766
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
Is that what you really think?
767
00:38:43,500 --> 00:38:45,470
Wilson's a coward?
768
00:38:45,567 --> 00:38:48,197
Maybe it's a better quality
than I give her credit for.
769
00:38:55,767 --> 00:38:57,227
I heard about your patient.
770
00:39:01,133 --> 00:39:03,703
I'm sorry.
771
00:39:03,800 --> 00:39:06,400
I did the operation to give
her a better quality of life
772
00:39:06,500 --> 00:39:09,970
for whatever time she has left.
773
00:39:10,067 --> 00:39:14,697
Instead, I don't
know about you, but
774
00:39:14,800 --> 00:39:16,630
as a definition
of savage irony, I
775
00:39:16,733 --> 00:39:17,933
think that takes some beating.
776
00:39:21,067 --> 00:39:22,127
These things happen.
777
00:39:22,233 --> 00:39:23,903
Oh, god. Not you as well.
778
00:39:24,000 --> 00:39:25,360
Surely you can
do better than that.
779
00:39:28,933 --> 00:39:32,003
You made the call.
780
00:39:32,100 --> 00:39:34,530
You made the cut.
781
00:39:34,633 --> 00:39:35,703
You take all the blame.
782
00:39:39,967 --> 00:39:41,197
See how far that gets you.
783
00:39:49,300 --> 00:39:51,300
This'll buy a patient.
784
00:39:51,400 --> 00:39:52,930
Mine goes another
rich quick scheme.
785
00:39:53,033 --> 00:39:54,403
You got more than one?
786
00:39:54,500 --> 00:39:56,630
I'm still working on the
designer clothes range
787
00:39:56,733 --> 00:39:58,003
for the religiously devout.
788
00:39:58,100 --> 00:40:00,070
Is this the burberry
burka thing.
789
00:40:00,167 --> 00:40:01,737
Because I don't think
it's ever going to work.
790
00:40:01,767 --> 00:40:02,927
[Phone beeps]
791
00:40:03,033 --> 00:40:04,373
Boyfriend?
792
00:40:04,467 --> 00:40:05,897
No, no.
793
00:40:06,000 --> 00:40:07,400
Just a stalker.
794
00:40:07,500 --> 00:40:09,180
That's a brilliant way of
trying to find out if a woman
795
00:40:09,200 --> 00:40:10,530
has a boyfriend, springer.
796
00:40:10,633 --> 00:40:12,083
I don't think anyone
saw through that.
797
00:40:12,100 --> 00:40:12,930
Right.
798
00:40:13,033 --> 00:40:13,903
Who am I giving a lift to?
799
00:40:14,000 --> 00:40:15,330
- Me.
- Not me.
800
00:40:15,433 --> 00:40:16,833
On me bike.
- Brought the car, love.
801
00:40:16,867 --> 00:40:17,867
Me, too.
802
00:40:20,567 --> 00:40:24,867
Any chance you get,
beat me up, yeah?
803
00:40:24,967 --> 00:40:26,067
I live to beat you up.
804
00:40:28,767 --> 00:40:29,767
Thanks.
805
00:40:35,000 --> 00:40:37,430
Thank you.
806
00:40:37,533 --> 00:40:38,603
For what?
807
00:40:38,700 --> 00:40:40,100
For rescuing me from springer.
808
00:40:40,200 --> 00:40:42,030
Oh, you'd do
worse than springer.
809
00:40:42,133 --> 00:40:43,133
Trust me.
810
00:40:43,233 --> 00:40:44,973
He's got good prospects.
811
00:40:45,067 --> 00:40:46,827
That's true.
812
00:40:46,933 --> 00:40:48,533
Not exactly spoiled for choice.
813
00:40:48,633 --> 00:40:49,773
What?
814
00:40:49,867 --> 00:40:51,027
Oh, come on.
815
00:40:51,133 --> 00:40:51,973
Look at you.
816
00:40:52,067 --> 00:40:53,467
You're amazing.
817
00:40:53,567 --> 00:40:54,697
Thank you.
818
00:40:54,800 --> 00:40:55,630
You, too.
819
00:40:55,733 --> 00:40:57,073
I know.
820
00:40:57,167 --> 00:41:00,127
I moisturize.
821
00:41:00,233 --> 00:41:04,703
God, there you go again.
822
00:41:04,800 --> 00:41:06,770
Wish we didn't get on so well.
823
00:41:06,867 --> 00:41:09,327
Why?
824
00:41:09,433 --> 00:41:14,933
Well, if I say why, then
we'll stop being on so well.
825
00:41:15,033 --> 00:41:18,303
Well, then, your
wish would come true.
826
00:41:18,400 --> 00:41:20,630
You're going to make
me say it, aren't you?
827
00:41:20,733 --> 00:41:24,073
Most definitely.
828
00:41:24,167 --> 00:41:29,467
Well, I think you're lovely.
829
00:41:29,567 --> 00:41:35,367
And I wish things
were different.
830
00:41:35,467 --> 00:41:36,367
All right?
831
00:41:36,467 --> 00:41:37,467
Happy now?
832
00:41:40,933 --> 00:41:41,833
No, not really.
833
00:41:41,933 --> 00:41:43,733
I mean, yes, yes.
834
00:41:43,833 --> 00:41:46,173
I'm very, very...
835
00:42:22,300 --> 00:42:24,930
So.
836
00:42:25,033 --> 00:42:26,503
What do we do now?
837
00:42:32,267 --> 00:42:35,367
You're going to go inside.
838
00:42:35,467 --> 00:42:39,367
I'm going to sit
here, count to 100,
839
00:42:39,467 --> 00:42:43,467
and pretend that
that didn't happen.
840
00:42:43,567 --> 00:42:44,567
Yeah.
841
00:42:47,467 --> 00:42:50,327
Yeah.
842
00:42:50,433 --> 00:42:54,073
[Music playing]
843
00:42:54,123 --> 00:42:58,673
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.