All language subtitles for Monroe s02e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:01,533 [Music playing] 2 00:00:03,967 --> 00:00:05,427 [Music playing] 3 00:00:06,433 --> 00:00:08,133 Ok. 4 00:00:08,233 --> 00:00:11,303 Basic stages of inserting a shunt. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,070 Hockey stick scalp incision, strip pericranium, then... 6 00:00:14,167 --> 00:00:16,167 [inaudible] To expose the peritoneal... 7 00:00:16,267 --> 00:00:17,707 Channel past the peritoneal catheter, 8 00:00:17,767 --> 00:00:18,967 secure valve to catheter... 9 00:00:19,067 --> 00:00:20,507 Connect the catheter to the valve, check csf. 10 00:00:20,533 --> 00:00:22,133 Drop distal catheter into peritoneal 11 00:00:22,233 --> 00:00:24,573 cavity and close with 2-0 vicryl and clips [inaudible].. 12 00:00:24,667 --> 00:00:26,327 Brilliant. Both of you. 13 00:00:26,433 --> 00:00:27,273 Thank you. 14 00:00:27,367 --> 00:00:28,667 Thanks. 15 00:00:28,767 --> 00:00:31,867 Pity your patient dies of an infection within three months. 16 00:00:31,967 --> 00:00:33,127 What? 17 00:00:33,233 --> 00:00:34,443 You didn't prepare the shunt by priming it 18 00:00:34,467 --> 00:00:35,927 and soaking it in gentamicin. 19 00:00:36,033 --> 00:00:39,303 Therefore, I can only assume you didn't do it. 20 00:00:39,400 --> 00:00:41,270 What's all this about? All this testing? 21 00:00:41,367 --> 00:00:42,767 You know we know this stuff. 22 00:00:42,867 --> 00:00:44,607 I can't think of a better way to decide which one of you 23 00:00:44,633 --> 00:00:45,473 I sack. 24 00:00:45,567 --> 00:00:46,427 No, really. 25 00:00:46,533 --> 00:00:47,573 What's it about? 26 00:00:47,667 --> 00:00:50,167 I've been told I can only keep one registrar. 27 00:00:50,267 --> 00:00:51,727 I have to let one of you go. 28 00:00:55,800 --> 00:00:58,270 [Music playing] 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,330 Let's try to stay civil about this situation. 30 00:01:31,433 --> 00:01:34,033 Yeah, well we've always been in competition haven't we. 31 00:01:34,133 --> 00:01:36,033 Nothing's really changed. 32 00:01:36,133 --> 00:01:38,073 Passive aggressive. 33 00:01:38,167 --> 00:01:40,527 So that's how you want to play it. 34 00:01:40,633 --> 00:01:42,543 Gabriel Monroe: I'm glad to see the healthy eating 35 00:01:42,567 --> 00:01:44,597 policy's making inroads. 36 00:01:44,700 --> 00:01:47,300 I'm no more than 100 yards from cardiology. 37 00:01:47,400 --> 00:01:50,170 Can't be a safer place in the world to eat a fried breakfast. 38 00:01:53,800 --> 00:01:55,270 How are they coping? 39 00:01:55,367 --> 00:01:58,027 Gabriel Monroe: Well Wilson is trying to win through increased 40 00:01:58,133 --> 00:01:59,473 dedication and practice. 41 00:01:59,567 --> 00:02:02,227 Springer is trying to win by becoming Wilson. 42 00:02:02,333 --> 00:02:04,333 An elegant solution. 43 00:02:04,433 --> 00:02:05,603 Murder. 44 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 What is wrong with you? 45 00:02:06,800 --> 00:02:07,700 I think he's trying to tell you 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,500 that you're lactating, Jenny. 47 00:02:09,600 --> 00:02:11,270 Oh, god. 48 00:02:11,367 --> 00:02:15,727 Did you not express before you come out? 49 00:02:15,833 --> 00:02:17,503 My misses was exactly the same. 50 00:02:17,600 --> 00:02:20,770 Only had to hear a baby cry, like vesuvius. 51 00:02:20,867 --> 00:02:22,727 Very tricky time for a woman. 52 00:02:22,833 --> 00:02:24,233 You want to be more sensitive, mate. 53 00:02:27,300 --> 00:02:30,000 Gabriel Monroe: Two years ago Lynn monkford had a low grade 54 00:02:30,100 --> 00:02:33,870 bioma, maximally debulked. 55 00:02:33,967 --> 00:02:36,967 Now it has come back as a much more aggressive malignant tumor 56 00:02:37,067 --> 00:02:38,467 in the medial temporal region. 57 00:02:42,000 --> 00:02:43,770 She's young, otherwise healthy. 58 00:02:43,867 --> 00:02:46,967 I've spoken with oncology and I think we should operate, remove 59 00:02:47,067 --> 00:02:48,727 what we can, give her some quality 60 00:02:48,833 --> 00:02:50,233 of life for her last 12 months. 61 00:02:50,333 --> 00:02:52,003 Does she understand what this means? 62 00:02:52,100 --> 00:02:54,930 That she's going to die of cancer within a year? 63 00:02:55,033 --> 00:02:55,873 Yeah, she gets it. 64 00:02:55,967 --> 00:02:56,767 Only too well. 65 00:02:56,867 --> 00:03:00,567 You sure about that? 66 00:03:00,667 --> 00:03:02,127 She's a very strong woman. 67 00:03:02,233 --> 00:03:03,103 Very clear headed. 68 00:03:03,200 --> 00:03:04,470 She will have understood. 69 00:03:04,567 --> 00:03:08,997 She'll need to be strong, poor her. 70 00:03:09,100 --> 00:03:11,500 Wilson, springer, risks of surgery. 71 00:03:11,600 --> 00:03:14,500 Potential complications can be divided into early and late, 72 00:03:14,600 --> 00:03:15,500 local and systemic. 73 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 Let's cut to the chase. 74 00:03:16,633 --> 00:03:18,703 Increased risk to residual scar tissue 75 00:03:18,800 --> 00:03:19,670 from her previous operations. 76 00:03:19,767 --> 00:03:20,927 Thank you. 77 00:03:21,033 --> 00:03:22,873 Causing distortions in the surgical anatomy, 78 00:03:22,967 --> 00:03:24,687 Gabriel Monroe: Yes, thank you, both of you. 79 00:03:30,200 --> 00:03:31,930 Hope you're happy with the battle you've 80 00:03:32,033 --> 00:03:33,233 unleashed between my trainees. 81 00:03:33,333 --> 00:03:36,203 Junior surgeons with a competitive attitude, 82 00:03:36,300 --> 00:03:39,130 I'm not sure you can lay that one on my door. 83 00:03:39,233 --> 00:03:42,873 Jill, thanks for backing me up in there. 84 00:03:42,967 --> 00:03:45,167 Gillespie sometimes leaves his card marking. 85 00:03:45,267 --> 00:03:47,097 Just because he annoys us both, 86 00:03:47,200 --> 00:03:49,270 don't think that gives us a bonding moment. 87 00:03:49,367 --> 00:03:51,367 I do love you, you know that don't you? 88 00:03:51,467 --> 00:03:54,197 If you were more of a man, I'd sue for sexual harassment. 89 00:03:54,300 --> 00:03:56,270 Jenny. 90 00:03:56,367 --> 00:03:58,067 I'm so sorry about before. 91 00:03:58,167 --> 00:03:59,487 I really don't want to discuss it. 92 00:03:59,567 --> 00:04:00,807 Well, I gave the secret signal. 93 00:04:00,900 --> 00:04:01,770 What? 94 00:04:01,867 --> 00:04:02,667 I'm just saying, I think... 95 00:04:02,767 --> 00:04:03,767 I gave the secret signal. 96 00:04:06,833 --> 00:04:08,503 Thank you. 97 00:04:08,600 --> 00:04:11,030 So Graham, you all set? 98 00:04:11,133 --> 00:04:12,503 Bit nervous, you know. 99 00:04:12,600 --> 00:04:15,600 He's having a bypass, then he'll 100 00:04:15,700 --> 00:04:17,200 be able to come fishing again. 101 00:04:17,300 --> 00:04:19,330 Well, I hope he'll be up to something a little bit 102 00:04:19,433 --> 00:04:20,733 more strenuous than fishing. 103 00:04:20,833 --> 00:04:23,233 You've clearly never been fishing with Jeffrey. 104 00:04:23,333 --> 00:04:24,533 Well, you're up first. 105 00:04:24,633 --> 00:04:26,933 So you shouldn't have too long to wait. 106 00:04:27,033 --> 00:04:28,103 All right. 107 00:04:28,200 --> 00:04:30,530 I'm good for the bypass by the way. 108 00:04:30,633 --> 00:04:32,403 I'm sure you are, which is why I shall 109 00:04:32,500 --> 00:04:34,100 enjoy working on it with you. 110 00:04:34,200 --> 00:04:36,930 I did fly solo on a bypass while you 111 00:04:37,033 --> 00:04:38,203 were on maternity leave. 112 00:04:38,300 --> 00:04:39,780 If you wanted to check with Mr. Gillespie... 113 00:04:39,800 --> 00:04:42,700 I don't need reminding that I was on maternity leave. 114 00:04:42,800 --> 00:04:43,980 And I don't need reminding that i'm 115 00:04:44,000 --> 00:04:46,670 answerable to Mr. Gillespie. 116 00:04:46,767 --> 00:04:49,727 Perhaps you need reminding that you're answerable to me. 117 00:04:53,767 --> 00:04:57,197 Are you clear that this operation won't cure you? 118 00:04:57,300 --> 00:04:58,070 Yes. 119 00:04:58,167 --> 00:05:00,027 Yes, I am. 120 00:05:00,133 --> 00:05:02,573 We hope it will extend your life. 121 00:05:02,667 --> 00:05:05,927 But the operation itself still carries some risks. 122 00:05:06,033 --> 00:05:07,213 The tumor is not in a great place. 123 00:05:07,233 --> 00:05:08,733 We know the risks. 124 00:05:08,833 --> 00:05:12,973 But you know, mr Monroe, what have I got to lose, really, 125 00:05:13,067 --> 00:05:14,067 when all's said and done? 126 00:05:17,300 --> 00:05:18,100 Ok. 127 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 That's got it done. 128 00:05:19,700 --> 00:05:22,830 My thoughts exactly. 129 00:05:22,933 --> 00:05:24,933 All right, then, Jeffrey. 130 00:05:25,033 --> 00:05:26,033 Right now. 131 00:05:26,067 --> 00:05:27,397 Listen. 132 00:05:27,500 --> 00:05:29,670 I want you to eat stuff that's good for you, all right? 133 00:05:29,767 --> 00:05:31,527 I will, yes. 134 00:05:31,633 --> 00:05:32,803 No fretting. 135 00:05:32,900 --> 00:05:34,530 Now promise me. 136 00:05:34,633 --> 00:05:35,633 Ok. 137 00:05:39,467 --> 00:05:43,167 Jeffery, this is a no fret zone, love. 138 00:05:43,267 --> 00:05:47,367 Why don't I get someone to show you the canteen, yeah? 139 00:05:47,467 --> 00:05:50,067 Graham. 140 00:05:50,167 --> 00:05:51,997 They've got a canteen. 141 00:05:52,100 --> 00:05:55,070 I'll get you a sandwich for when you come around. 142 00:06:06,867 --> 00:06:09,297 Right. 143 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Come on. 144 00:06:13,733 --> 00:06:15,903 Shelly Maxwell, superstar. 145 00:06:16,000 --> 00:06:17,070 How long has it been? 146 00:06:17,167 --> 00:06:18,027 Three months. 147 00:06:18,133 --> 00:06:20,103 Mrs. Springer, don't laugh. 148 00:06:20,200 --> 00:06:23,030 Shelly is 15 years old. 149 00:06:23,133 --> 00:06:25,833 Repeated shunt failures, infections, and this time 150 00:06:25,933 --> 00:06:27,183 she has a blockage and would seem 151 00:06:27,200 --> 00:06:29,400 a suitable candidate for etv. - Elaborate. 152 00:06:29,500 --> 00:06:32,770 We make a small hole in the floor of the third ventricle 153 00:06:32,867 --> 00:06:35,127 to bypass the obstruction, meaning she 154 00:06:35,233 --> 00:06:36,633 doesn't need a shunt anymore. 155 00:06:36,733 --> 00:06:39,673 Meaning we don't have to see shelley ever, ever again, 156 00:06:39,767 --> 00:06:41,727 which I call win-win. 157 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 Have you any questions? 158 00:06:43,433 --> 00:06:44,473 Yeah. 159 00:06:44,567 --> 00:06:46,307 Can someone help me with the biology homework? 160 00:06:46,333 --> 00:06:48,673 I think Dr. Wilson's who you need. 161 00:06:48,767 --> 00:06:52,927 I got an a [inaudible] 162 00:06:53,033 --> 00:06:54,403 Your listen for today, shelley, 163 00:06:54,500 --> 00:06:57,330 never trust a grown man who can remember his grades. 164 00:06:57,433 --> 00:07:00,573 By the way, I got an in English when a still meant something. 165 00:07:00,667 --> 00:07:03,527 See you later. 166 00:07:03,633 --> 00:07:05,673 The parents only ever meet by the hospital bed, 167 00:07:05,767 --> 00:07:07,597 so try and be tactful if that's possible. 168 00:07:07,700 --> 00:07:09,330 I'm middle class. 169 00:07:09,433 --> 00:07:10,703 I invented domestic divorce. 170 00:07:15,133 --> 00:07:16,703 See that? 171 00:07:16,800 --> 00:07:17,930 We've got rapport. 172 00:07:18,033 --> 00:07:19,233 You can't buy that. 173 00:07:26,133 --> 00:07:29,503 Used to come up here last time around. 174 00:07:29,600 --> 00:07:32,670 Well, as you can see, we've had it upgraded since. 175 00:07:36,567 --> 00:07:39,567 I haven't told anybody what's happening. 176 00:07:39,667 --> 00:07:40,497 My mother. 177 00:07:40,600 --> 00:07:42,330 Her mother. 178 00:07:42,433 --> 00:07:43,433 The kids. 179 00:07:43,533 --> 00:07:47,073 Well, I say kids but they're all grown up. 180 00:07:47,167 --> 00:07:50,597 They think she's just coming in for a checkup. 181 00:07:50,700 --> 00:07:52,470 It's up to you. 182 00:07:52,567 --> 00:07:55,297 The more people I tell, the more true it is. 183 00:07:55,400 --> 00:07:56,970 I don't want it to be true. 184 00:07:57,067 --> 00:07:58,567 What about Lynn? 185 00:07:58,667 --> 00:07:59,527 What does she want? 186 00:07:59,633 --> 00:08:01,733 Why isn't she scared? 187 00:08:01,833 --> 00:08:02,633 I'd be scared. 188 00:08:02,733 --> 00:08:03,773 I am scared. 189 00:08:03,867 --> 00:08:06,027 Can't answer that. 190 00:08:06,133 --> 00:08:08,103 If you were going to die, would you want to know? 191 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 No, thank you. 192 00:08:12,433 --> 00:08:15,273 All that stuff but letting our loved ones 193 00:08:15,367 --> 00:08:18,027 say goodbye, well unlucky them. 194 00:08:18,133 --> 00:08:20,373 I mean, they get to live. 195 00:08:20,467 --> 00:08:21,837 Whatever their emotional problems are, 196 00:08:21,867 --> 00:08:24,767 I reckon they still got the best part of the deal. 197 00:08:24,867 --> 00:08:26,697 So that makes us a pair of cowards. 198 00:08:26,800 --> 00:08:29,630 We've known that for a long time. 199 00:08:29,733 --> 00:08:32,573 You only just getting there? 200 00:08:32,667 --> 00:08:34,297 Let's get back. 201 00:08:34,400 --> 00:08:37,570 She'll be accusing me of neglecting her. 202 00:08:37,667 --> 00:08:40,427 Hey, mate. 203 00:08:40,533 --> 00:08:45,133 You might be scared but you're a brave bastard. 204 00:08:45,233 --> 00:08:47,003 You should know that. 205 00:08:47,100 --> 00:08:48,570 Just doing me best. 206 00:08:59,433 --> 00:09:02,003 Shouldn't one of us answer that? 207 00:09:02,100 --> 00:09:03,600 It's Whitney's. 208 00:09:03,700 --> 00:09:05,000 Don't look at me. 209 00:09:05,100 --> 00:09:08,970 I'm not authorized to answer a registrar's phone. 210 00:09:09,067 --> 00:09:10,567 And it's disturbing my ward. 211 00:09:13,767 --> 00:09:16,127 Hello. 212 00:09:16,233 --> 00:09:18,233 It's mullery. 213 00:09:18,333 --> 00:09:19,603 Right. 214 00:09:19,700 --> 00:09:22,170 Well, the phone was ringing out. 215 00:09:22,267 --> 00:09:23,527 Yeah I'll come now, right now. 216 00:09:38,167 --> 00:09:41,127 So tell me, how would you position 217 00:09:41,233 --> 00:09:43,203 the heart to do the lad graft. 218 00:09:43,300 --> 00:09:45,800 Slide my hand under the heart, palm up. 219 00:09:45,900 --> 00:09:48,100 Lift the ventricles up and rotate them towards the right 220 00:09:48,133 --> 00:09:49,933 so that the lad comes into view. 221 00:09:50,033 --> 00:09:50,873 Right. 222 00:09:50,967 --> 00:09:52,397 Come on then. 223 00:09:52,500 --> 00:09:55,270 I thought you didn't trust me with this. 224 00:09:55,367 --> 00:09:58,467 Well, you talk a good operation, ms Whitney. 225 00:09:58,567 --> 00:10:01,797 I want to see you live up to your opinion of yourself. 226 00:10:01,900 --> 00:10:02,700 All right. 227 00:10:02,800 --> 00:10:04,430 [Phone rings] 228 00:10:04,533 --> 00:10:07,503 I'm the one with the free hands. 229 00:10:07,600 --> 00:10:08,930 Theater 2. 230 00:10:09,033 --> 00:10:10,773 Hang on. 231 00:10:10,867 --> 00:10:11,727 Hello. 232 00:10:11,833 --> 00:10:12,833 Bremner. 233 00:10:15,200 --> 00:10:17,530 Forceps and damp swabs please. 234 00:10:17,633 --> 00:10:19,773 Hand deep in Mr. Birdwell's chest, I'm afraid. 235 00:10:27,167 --> 00:10:28,927 It's your lucky day. 236 00:10:29,033 --> 00:10:30,833 Bremner and Whitney are in theater. 237 00:10:30,933 --> 00:10:34,133 And this clever boy has got himself shot by a nail gun. 238 00:10:34,233 --> 00:10:36,903 We have a fast, thready pulse and no recordable blood 239 00:10:37,000 --> 00:10:37,830 pressure. 240 00:10:37,933 --> 00:10:38,733 Suggestions? 241 00:10:38,833 --> 00:10:39,703 Um, tamponade? 242 00:10:39,800 --> 00:10:40,630 Quickly. 243 00:10:40,733 --> 00:10:42,673 Get on with it. 244 00:10:42,767 --> 00:10:43,797 He's arrested. Hang on. 245 00:10:43,900 --> 00:10:44,970 Mullery, he's arrested. 246 00:10:45,067 --> 00:10:46,567 Can we get him to theatre on time? 247 00:10:46,667 --> 00:10:47,567 He'd die on the way. 248 00:10:47,667 --> 00:10:49,627 Tell me the procedure for clamshell. 249 00:10:49,733 --> 00:10:51,803 Bilateral thoracotamies. 250 00:10:51,900 --> 00:10:52,930 Deep skin incision. 251 00:10:53,033 --> 00:10:54,313 As I cut through the muscle, keep 252 00:10:54,400 --> 00:10:55,900 the knife away from the lungs. 253 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 Crack rib cages and have the scissors open 254 00:10:58,300 --> 00:10:59,880 using rib spreaders, get access to all areas. 255 00:10:59,900 --> 00:11:01,970 Yep. Off you go. 256 00:11:02,067 --> 00:11:02,927 What, here? 257 00:11:03,033 --> 00:11:04,573 Doesn't have to be pretty. 258 00:11:04,667 --> 00:11:06,797 It just has to be quick. 259 00:11:06,900 --> 00:11:08,220 Andrew mullery: Size seven gloves. 260 00:11:11,867 --> 00:11:15,467 Alistair Gillespie: Now tent the pericardium using the forceps. 261 00:11:15,567 --> 00:11:17,997 Get the scissors in. - Scissors. 262 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 We got a pulse yet? 263 00:11:22,433 --> 00:11:23,073 Yep. 264 00:11:23,167 --> 00:11:24,597 Well done, Mr. Mullery. 265 00:11:24,700 --> 00:11:26,730 His heart is beating again. 266 00:11:26,833 --> 00:11:28,833 Get that clot out of the way. 267 00:11:28,933 --> 00:11:32,233 There's the nail. 268 00:11:32,333 --> 00:11:35,233 Got it. 269 00:11:35,333 --> 00:11:36,333 Ok. 270 00:11:36,400 --> 00:11:37,710 Now you found the hole in the ventricle. 271 00:11:37,733 --> 00:11:41,373 Need to get your finger and some gauze over it. 272 00:11:41,467 --> 00:11:42,267 Got it. 273 00:11:42,367 --> 00:11:43,027 Good. 274 00:11:43,133 --> 00:11:46,433 Let's get him to theater. 275 00:11:46,533 --> 00:11:48,573 Hey, why are you looking so glum? 276 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 You just saved his life. 277 00:11:49,700 --> 00:11:51,500 Clamshell incision. 278 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Whitney will kill me when she finds out. 279 00:11:53,700 --> 00:11:55,000 That's fascinating. 280 00:11:55,100 --> 00:11:56,930 By the way, your patient is waking up 281 00:11:57,033 --> 00:11:58,383 and you've got your hand in his heart. 282 00:11:58,400 --> 00:12:00,800 He might get a bit distressed about that. 283 00:12:00,900 --> 00:12:02,400 Anesthesist. 284 00:12:07,700 --> 00:12:09,570 Gabriel Monroe: No, no, no. 285 00:12:09,667 --> 00:12:10,667 No. 286 00:12:10,733 --> 00:12:12,043 I think you'll find hospital regulations 287 00:12:12,067 --> 00:12:13,697 forbid offensive banners. 288 00:12:13,800 --> 00:12:16,470 That's my faith, respect it. 289 00:12:16,567 --> 00:12:21,427 So, is there anything you want to ask me about the operation? 290 00:12:21,533 --> 00:12:27,103 Well, if anything happens, you know, 291 00:12:27,200 --> 00:12:30,230 goes wrong like, you will keep an eye 292 00:12:30,333 --> 00:12:32,003 on [inaudible] won't you? 293 00:12:32,100 --> 00:12:35,200 Of course. 294 00:12:35,300 --> 00:12:41,100 Yes because I'm not as tough as I pretend to be. 295 00:12:41,200 --> 00:12:45,500 You think I don't know that. 296 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 It's Mike. 297 00:12:49,667 --> 00:12:51,727 I can't let him see. 298 00:12:51,833 --> 00:12:54,303 I can't put him through that. 299 00:12:54,400 --> 00:12:57,200 I know. 300 00:13:04,033 --> 00:13:06,333 Clamshell. 301 00:13:06,433 --> 00:13:07,873 I can't believe you did a clamshell. 302 00:13:07,967 --> 00:13:09,067 Rather well. 303 00:13:09,167 --> 00:13:10,197 You must miss him, Jenny. 304 00:13:10,300 --> 00:13:11,700 Well, I take it you had good reason 305 00:13:11,800 --> 00:13:13,040 and it wasn't just a boy thing. 306 00:13:13,100 --> 00:13:15,930 Penetrating nail gun injury to the chest 307 00:13:16,033 --> 00:13:17,473 with no cardiac output. 308 00:13:17,567 --> 00:13:18,927 Quick and ugly surgery. 309 00:13:19,033 --> 00:13:20,303 The daily burden of a&e. 310 00:13:20,400 --> 00:13:21,570 I got his heart restarted. 311 00:13:21,667 --> 00:13:23,107 He actually woke up for a few seconds. 312 00:13:23,133 --> 00:13:23,933 Unbelievable. 313 00:13:24,033 --> 00:13:25,133 That's so lucky. 314 00:13:25,233 --> 00:13:26,503 I've waited forever to do one. 315 00:13:26,600 --> 00:13:28,340 If your Mickey hadn't made me answer your phone 316 00:13:28,367 --> 00:13:29,577 then I might have missed out too. 317 00:13:29,600 --> 00:13:31,470 My phone. 318 00:13:31,567 --> 00:13:32,797 It was my clamshell. 319 00:13:32,900 --> 00:13:35,800 Yeah, but you were already in theater 1, [inaudible].. 320 00:13:35,900 --> 00:13:39,370 I'm sure you'll get to do one soon. 321 00:13:39,467 --> 00:13:40,097 Yeah. 322 00:13:40,200 --> 00:13:41,670 I'm sure I will. 323 00:13:41,767 --> 00:13:43,027 We get about one a year. 324 00:13:45,867 --> 00:13:49,067 Oops. 325 00:13:49,167 --> 00:13:51,927 Hey, shelley, old sap. 326 00:13:52,033 --> 00:13:54,433 Are the strange family still following me? 327 00:13:54,533 --> 00:13:55,573 Don't worry. 328 00:13:55,667 --> 00:13:57,797 We've got armed guards beyond the double doors. 329 00:13:57,900 --> 00:14:01,470 Shoot to kill. 330 00:14:01,567 --> 00:14:05,267 Ok, right frontal incision and burr hole. 331 00:14:05,367 --> 00:14:07,127 5 millimeter endoscope. 332 00:14:07,233 --> 00:14:09,403 Travel through the foramen of Monroe, 333 00:14:09,500 --> 00:14:12,000 appropriately enough, before encountering them mamiliary 334 00:14:12,100 --> 00:14:15,030 bodies, every schoolboy's dream, and the fornix, 335 00:14:15,133 --> 00:14:17,003 named after the Roman arches were prostitutes 336 00:14:17,100 --> 00:14:18,140 used to see their clients. 337 00:14:18,167 --> 00:14:19,597 And that is relevant, why? 338 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 Altogether now. 339 00:14:21,100 --> 00:14:24,130 That's the area of the brain which gets screwed. 340 00:14:30,167 --> 00:14:31,677 Daniel springer: Aren't you scrubbing in? 341 00:14:31,700 --> 00:14:33,500 No. Not unless you need me. 342 00:14:33,600 --> 00:14:34,370 And you don't. 343 00:14:34,467 --> 00:14:36,027 Time for you two to grow up. 344 00:14:43,600 --> 00:14:44,430 All right. 345 00:14:44,533 --> 00:14:45,833 I'll start you off. 346 00:14:45,933 --> 00:14:47,533 Then you really are on your own. 347 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Lights. 348 00:15:15,000 --> 00:15:17,100 You ok? 349 00:15:17,200 --> 00:15:19,700 He's doing well. 350 00:15:19,800 --> 00:15:23,030 He won't like any of the sandwiches you've got. 351 00:15:23,133 --> 00:15:24,603 So I bought some rolos. 352 00:15:30,333 --> 00:15:33,033 Did the social worker come down and talk to you 353 00:15:33,133 --> 00:15:34,183 about maybe finding you somewhere 354 00:15:34,200 --> 00:15:35,870 to stay while Graham's in here? 355 00:15:35,967 --> 00:15:37,427 Yes. 356 00:15:37,533 --> 00:15:39,773 I didn't fancy it. 357 00:15:39,867 --> 00:15:40,867 I'm all right here. 358 00:15:50,867 --> 00:15:52,277 Gabriel Monroe: Excellent job, you two. 359 00:15:52,300 --> 00:15:54,700 You been up to closing her up? 360 00:15:54,800 --> 00:15:58,300 Don't push it, springer. 361 00:15:58,400 --> 00:16:00,330 Anna Monroe: We have to support him. 362 00:16:00,433 --> 00:16:02,033 Why? 363 00:16:02,133 --> 00:16:03,673 Why is there this fetish for supporting 364 00:16:03,767 --> 00:16:05,537 your children even when what they are doing is wrong. 365 00:16:05,567 --> 00:16:06,977 He's too young. They're both too young. 366 00:16:07,000 --> 00:16:08,370 Are you going to tell him that? 367 00:16:08,467 --> 00:16:09,467 Of course I am. 368 00:16:09,567 --> 00:16:11,037 That's exactly what I'm going to tell him. 369 00:16:11,067 --> 00:16:12,367 I'm delighted for you both. 370 00:16:12,467 --> 00:16:13,167 Really I am. 371 00:16:13,267 --> 00:16:14,527 Nick Monroe: Good. 372 00:16:14,633 --> 00:16:16,803 Is that why you both wanted to see me on my own? 373 00:16:16,900 --> 00:16:19,570 Or was it to ask if Donna's pregnant? 374 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 She isn't, by the way. 375 00:16:20,700 --> 00:16:21,970 Look. 376 00:16:22,067 --> 00:16:23,577 We both know we've really given you a shit time, 377 00:16:23,600 --> 00:16:26,070 you know, spitting up, dragging you into it. 378 00:16:26,167 --> 00:16:27,367 And we're really sorry. 379 00:16:27,467 --> 00:16:28,567 Thanks. 380 00:16:28,667 --> 00:16:31,267 But I'm not getting married to get my own back. 381 00:16:31,367 --> 00:16:32,737 Anna Monroe: We're not saying that you 382 00:16:32,767 --> 00:16:35,267 are doing it on purpose, but subconsciously perhaps. 383 00:16:35,367 --> 00:16:37,627 I just want to be with her all the time. 384 00:16:37,733 --> 00:16:38,853 And she wants to be with me. 385 00:16:38,900 --> 00:16:40,170 We can talk about anything. 386 00:16:40,267 --> 00:16:42,827 And we make each other happy. 387 00:16:42,933 --> 00:16:45,233 We are in love. 388 00:16:45,333 --> 00:16:47,373 Well, which is all really great. 389 00:16:47,467 --> 00:16:50,327 But why the rush to get married? 390 00:16:50,433 --> 00:16:52,703 Why the delay? 391 00:16:52,800 --> 00:16:55,970 Hi. 392 00:16:56,067 --> 00:16:57,297 Hi, Gabriel. 393 00:16:57,400 --> 00:16:59,630 Hi, Anna. 394 00:16:59,733 --> 00:17:01,573 It was like we thought. 395 00:17:01,667 --> 00:17:03,897 They were trying to bring me to my senses. 396 00:17:04,000 --> 00:17:05,330 But I put them right. 397 00:17:05,433 --> 00:17:06,103 No. 398 00:17:06,200 --> 00:17:07,000 Not at all. 399 00:17:07,100 --> 00:17:08,530 Are we having starters? 400 00:17:16,633 --> 00:17:19,873 You on a very early shift or a very late one? 401 00:17:19,967 --> 00:17:21,367 Neither. 402 00:17:21,467 --> 00:17:24,397 All my paperwork got knocked back by mullery's clamshell. 403 00:17:24,500 --> 00:17:25,330 Ah. 404 00:17:25,433 --> 00:17:26,103 Yeah. 405 00:17:26,200 --> 00:17:27,300 What about you? 406 00:17:27,400 --> 00:17:28,600 Rta. 407 00:17:28,700 --> 00:17:29,900 Helicopter never arrived. 408 00:17:30,000 --> 00:17:31,530 What happened to it? 409 00:17:31,633 --> 00:17:32,733 Don't worry. 410 00:17:32,833 --> 00:17:34,113 It didn't get shut down by [Inaudible] or anything. 411 00:17:34,133 --> 00:17:37,273 It just went to [Inaudible] instead. 412 00:17:37,367 --> 00:17:38,727 Come on. 413 00:17:38,833 --> 00:17:40,173 I'll give you a lift home. 414 00:17:40,267 --> 00:17:43,067 Anyone who laughs at my jokes, they get a life home. 415 00:17:43,167 --> 00:17:45,067 It's just a rule I have. 416 00:17:45,167 --> 00:17:47,627 Put like that. 417 00:17:47,733 --> 00:17:50,133 Thank you. 418 00:17:50,233 --> 00:17:51,773 Something not right there? 419 00:17:51,867 --> 00:17:53,997 I know something's not right there. 420 00:17:54,100 --> 00:17:56,070 Don't know how to fix it. 421 00:17:56,167 --> 00:17:56,997 He's my son. 422 00:17:57,100 --> 00:17:58,530 Never mind your son. 423 00:17:58,633 --> 00:18:00,083 There's something not right about you being on good terms 424 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 with your ex-wife. 425 00:18:01,200 --> 00:18:02,830 Well, I don't have much choice. 426 00:18:02,933 --> 00:18:03,943 Wouldn't happen in bramley. 427 00:18:03,967 --> 00:18:07,197 I know that much. 428 00:18:07,300 --> 00:18:10,100 Do you think it ever goes? 429 00:18:10,200 --> 00:18:12,370 The jealousy? 430 00:18:12,467 --> 00:18:16,967 I still get jealous of her first husband, even now, even here. 431 00:18:17,067 --> 00:18:19,067 That sounds very healthy indeed. 432 00:18:19,167 --> 00:18:21,297 You're taking a piss now, aren't you? 433 00:18:21,400 --> 00:18:24,100 A little. 434 00:18:24,200 --> 00:18:27,570 But here, listen. 435 00:18:27,667 --> 00:18:30,007 You should feel exactly the same about her because then you'll 436 00:18:30,033 --> 00:18:31,133 treat her exactly the same. 437 00:18:31,233 --> 00:18:32,543 Now if there's one thing she would hate 438 00:18:32,567 --> 00:18:34,927 it would be if you treated or any differently. 439 00:18:35,033 --> 00:18:37,333 No, you're not wrong. 440 00:18:37,433 --> 00:18:40,503 I know we found each other late, but thank god we did like. 441 00:18:43,900 --> 00:18:46,130 She's amazing. 442 00:18:46,233 --> 00:18:48,373 Of course she is. 443 00:18:48,467 --> 00:18:49,467 She really is. 444 00:18:49,533 --> 00:18:51,103 I'd say more about her, but since you've 445 00:18:51,200 --> 00:18:52,670 told me about her jealousy issues, 446 00:18:52,767 --> 00:18:54,197 I think I'll leave it there. 447 00:19:21,667 --> 00:19:26,027 So what made you want to become an anesthetist? 448 00:19:26,133 --> 00:19:28,873 I didn't. 449 00:19:28,967 --> 00:19:30,627 I wanted to be an engine driver. 450 00:19:30,733 --> 00:19:32,973 But I didn't get the grades. 451 00:19:33,067 --> 00:19:34,567 Really? 452 00:19:34,667 --> 00:19:37,127 I just chose another job that deals in pressure and gauges 453 00:19:37,233 --> 00:19:39,573 and steam, and playing second fiddle 454 00:19:39,667 --> 00:19:42,997 to surgeons because that's the real bonus of the job. 455 00:19:43,100 --> 00:19:44,200 Is that true? 456 00:19:44,300 --> 00:19:46,900 Do all anesthetists secretly hate us? 457 00:19:47,000 --> 00:19:48,170 Yes. 458 00:19:48,267 --> 00:19:49,497 We do. We do. 459 00:19:49,600 --> 00:19:51,170 We have secret meetings and everything. 460 00:19:51,267 --> 00:19:52,907 One day we're all going to rise up as one and sedate you. 461 00:19:52,933 --> 00:19:54,033 I thought as much. 462 00:19:56,900 --> 00:20:00,530 You know, Jenny thinks well of you. 463 00:20:00,633 --> 00:20:01,333 She just... 464 00:20:01,433 --> 00:20:02,513 Isn't very good at showing. 465 00:20:02,567 --> 00:20:03,397 No. 466 00:20:03,500 --> 00:20:04,500 She's not. 467 00:20:08,300 --> 00:20:10,000 Don't let me become self pity man. 468 00:20:10,100 --> 00:20:14,500 You couldn't become self pity man if you tried. 469 00:20:14,600 --> 00:20:17,430 You're a great guy. 470 00:20:17,533 --> 00:20:19,833 A great guy? 471 00:20:19,933 --> 00:20:21,333 A great guy. 472 00:20:21,433 --> 00:20:23,633 That sounds like something they'd say about a sacked dj. 473 00:20:26,267 --> 00:20:28,727 Thanks for cheering me up. 474 00:20:36,100 --> 00:20:37,430 It's borderline inappropriate. 475 00:20:37,533 --> 00:20:39,403 - Yeah. - I think we got away with it. 476 00:20:39,500 --> 00:20:40,670 - Yeah? - Mm-hm 477 00:20:40,767 --> 00:20:41,767 good. 478 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Thanks for the lift. 479 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 See ya. 480 00:21:17,900 --> 00:21:19,200 You're my lovely boy. 481 00:21:19,300 --> 00:21:23,130 My lovely boy, yes you are. 482 00:21:23,233 --> 00:21:26,073 So Louie's the other man, is he? 483 00:21:26,167 --> 00:21:27,227 Oh, really? 484 00:21:27,333 --> 00:21:28,773 Yeah. 485 00:21:28,867 --> 00:21:31,467 [Inaudible] You taking him up? 486 00:21:31,567 --> 00:21:32,967 Five minutes. 487 00:21:33,067 --> 00:21:34,897 I just miss him so much when I'm at work. 488 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 Well, who wouldn't? 489 00:21:44,933 --> 00:21:48,233 I've been thinking. 490 00:21:48,333 --> 00:21:51,503 And I think that we should go and talk to someone. 491 00:21:51,600 --> 00:21:53,700 Talk to someone? 492 00:21:53,800 --> 00:21:55,370 About the milk thing? 493 00:21:55,467 --> 00:21:56,127 No. 494 00:21:56,233 --> 00:21:59,803 Not about the milk thing. 495 00:21:59,900 --> 00:22:00,730 About us. 496 00:22:00,833 --> 00:22:06,203 Well, how about... 497 00:22:06,300 --> 00:22:08,800 How about you just get a sense of humor instead. 498 00:22:12,100 --> 00:22:15,770 Well, I think that comment proves my point. 499 00:22:19,100 --> 00:22:22,970 I just think that at the moment we're not making 500 00:22:23,067 --> 00:22:24,627 each other very happy, are we? 501 00:22:24,733 --> 00:22:25,573 Do you know what? 502 00:22:25,667 --> 00:22:27,997 I'm not having that. 503 00:22:28,100 --> 00:22:31,600 We don't have a problem, Jenny. 504 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 You do. 505 00:22:44,667 --> 00:22:46,627 Can I have a minute? 506 00:22:53,367 --> 00:22:55,967 Listen to me. - I always listen to you. 507 00:22:56,067 --> 00:22:57,097 I don't get any choice. 508 00:23:01,500 --> 00:23:04,170 I love you. 509 00:23:04,267 --> 00:23:06,727 And I'll be here for you afterwards. 510 00:23:06,833 --> 00:23:08,373 I should bloody well hope so. 511 00:23:12,033 --> 00:23:13,073 I love you too. 512 00:23:23,367 --> 00:23:30,027 By the way, there's something you ought to know. 513 00:23:30,133 --> 00:23:31,003 I've booked us a holiday. 514 00:23:31,100 --> 00:23:32,970 Where? 515 00:23:33,067 --> 00:23:34,767 I'll tell you when you come round. 516 00:23:34,867 --> 00:23:38,697 Well, if it's a caravan in wales, I'm leaving you. 517 00:23:44,167 --> 00:23:45,627 Thank you. 518 00:23:57,667 --> 00:23:58,997 Go on. 519 00:23:59,100 --> 00:24:00,670 Come on, all of you. 520 00:24:00,767 --> 00:24:01,887 Let the girl have some rest. 521 00:24:13,767 --> 00:24:15,867 I still worry about Jeffrey. 522 00:24:15,967 --> 00:24:17,307 Graham's going to be in for at least a week. 523 00:24:17,333 --> 00:24:19,533 Well, I thought Lizzie was looking into that. 524 00:24:19,633 --> 00:24:21,433 Well, I left you a message on your phone. 525 00:24:21,533 --> 00:24:22,533 Didn't you get it? 526 00:24:22,633 --> 00:24:26,133 Miss Whitney doesn't always answer her phone. 527 00:24:26,233 --> 00:24:28,073 You're enjoying this, aren't you? 528 00:24:28,167 --> 00:24:30,927 I can enjoy anything if I put me mind to it, 529 00:24:31,033 --> 00:24:32,333 so my husband tells me. 530 00:24:35,100 --> 00:24:37,200 The next time you need bed to one 531 00:24:37,300 --> 00:24:39,030 of your patients you might regret making 532 00:24:39,133 --> 00:24:40,213 an enemy of sister mckeese. 533 00:24:40,233 --> 00:24:41,303 She doesn't like me. 534 00:24:41,400 --> 00:24:42,640 She makes a point of not liking me. 535 00:24:42,667 --> 00:24:44,897 I suggest you make it very easy for her. 536 00:24:45,000 --> 00:24:46,200 Good morning miss Whitney. 537 00:24:46,300 --> 00:24:48,800 How did it go, clearing up mullery's clamshell? 538 00:24:48,900 --> 00:24:51,500 Fine, yes. 539 00:24:51,600 --> 00:24:53,230 Yeah. 540 00:24:53,333 --> 00:24:55,633 I hate to be too demanding but with my head 541 00:24:55,733 --> 00:24:59,403 of clinical services hat on, I might need just a bit more 542 00:24:59,500 --> 00:25:00,300 to go on. 543 00:25:00,400 --> 00:25:01,230 Sorry. 544 00:25:01,333 --> 00:25:02,333 Yes. 545 00:25:02,400 --> 00:25:03,270 [Inaudible] Is coming out this morning. 546 00:25:03,367 --> 00:25:05,097 And transferred from itu. 547 00:25:05,200 --> 00:25:07,030 Thank you so much. 548 00:25:07,133 --> 00:25:10,473 You know, she reminds me of someone. 549 00:25:10,567 --> 00:25:11,627 I can't think who. 550 00:25:15,433 --> 00:25:19,403 This operation is not about making life viable. 551 00:25:19,500 --> 00:25:22,100 This is about making life bearable. 552 00:25:22,200 --> 00:25:24,300 To work on a patient who is dying that 553 00:25:24,400 --> 00:25:26,630 is our duty and our privilege as surgeons. 554 00:25:29,300 --> 00:25:32,470 This is about matching our patient's courage with our own. 555 00:25:48,033 --> 00:25:49,933 If there is scarring and brain tissue 556 00:25:50,033 --> 00:25:51,733 stuck to the inner table of the bone, 557 00:25:51,833 --> 00:25:52,993 we may rip a cortical artery. 558 00:25:53,067 --> 00:25:54,107 We don't want to do that because? 559 00:25:54,133 --> 00:25:56,403 If the artery's near broca's area, 560 00:25:56,500 --> 00:25:57,930 you'll wreck the patient's speech. 561 00:25:58,033 --> 00:25:59,233 Correct. 562 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 Right so let's develop a plane between the brain 563 00:26:01,100 --> 00:26:02,970 and the bone flap elevator. 564 00:26:03,067 --> 00:26:04,997 More saline, Wilson. 565 00:26:05,100 --> 00:26:06,670 Easy does it. 566 00:26:11,933 --> 00:26:14,033 You ok? 567 00:26:14,133 --> 00:26:15,133 Got everything you need? 568 00:26:15,167 --> 00:26:18,767 I think so. 569 00:26:18,867 --> 00:26:21,227 Anything you want to ask? 570 00:26:21,333 --> 00:26:24,303 You know if Romeo and Juliet had bbm, do you think it would 571 00:26:24,400 --> 00:26:25,830 have still worked out that way? 572 00:26:25,933 --> 00:26:26,833 Cheeky. 573 00:26:26,933 --> 00:26:32,973 Q any other pressing matters? 574 00:26:33,067 --> 00:26:34,597 Do you think my mom and dad will still 575 00:26:34,700 --> 00:26:36,830 see each other when I don't have to come 576 00:26:36,933 --> 00:26:39,233 in here every six months? 577 00:26:39,333 --> 00:26:40,573 They need to have a reason. 578 00:26:40,667 --> 00:26:44,067 Have you told them you're worried about that? 579 00:26:44,167 --> 00:26:46,627 Teenager tells the parents things. 580 00:26:46,733 --> 00:26:47,533 Hm. 581 00:26:47,633 --> 00:26:49,073 There's a thought. 582 00:26:49,167 --> 00:26:52,967 Well, I could always tell them. 583 00:26:53,067 --> 00:26:55,427 I'd have to say you mentioned it. 584 00:26:55,533 --> 00:26:58,773 I can make it look as though I thought it might be an issue. 585 00:26:58,867 --> 00:27:01,297 So if they think it's stupid then 586 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 it's you they think's stupid. 587 00:27:03,500 --> 00:27:04,830 That's my job. 588 00:27:04,933 --> 00:27:05,933 I'm your stupidity decoy. 589 00:27:05,967 --> 00:27:07,697 Oh, right. 590 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 I wondered what you did. 591 00:27:14,633 --> 00:27:16,473 [Music playing] 592 00:27:28,333 --> 00:27:29,373 Gabriel Monroe: Wash. 593 00:27:37,900 --> 00:27:40,330 Hello. 594 00:27:40,433 --> 00:27:42,303 Is it Jeffrey? 595 00:27:42,400 --> 00:27:43,470 What? 596 00:27:43,567 --> 00:27:45,267 We're short on relatives accommodation. 597 00:27:45,367 --> 00:27:47,227 It's not a guesthouse. 598 00:27:51,733 --> 00:27:52,733 Gabriel Monroe: Wash. 599 00:28:34,933 --> 00:28:36,833 You ok? 600 00:28:36,933 --> 00:28:38,173 I don't know. 601 00:28:43,700 --> 00:28:44,700 Microscissors. 602 00:28:51,800 --> 00:28:53,030 More scar tissue. 603 00:28:55,800 --> 00:28:56,900 Shit. Got a bleeder. 604 00:28:57,000 --> 00:28:58,030 What? 605 00:28:58,133 --> 00:28:58,873 We're going to have to stop, Larry. 606 00:28:58,967 --> 00:28:59,997 Already? How much 607 00:29:00,100 --> 00:29:00,970 Gabriel Monroe: Not enough. 608 00:29:01,067 --> 00:29:02,327 Not nearly enough. 609 00:29:02,433 --> 00:29:03,813 But I think I may have nicked a striated vessel. 610 00:29:03,833 --> 00:29:05,243 You think you have. They're covered in scar tissue. 611 00:29:05,267 --> 00:29:06,097 How can you even tell? 612 00:29:06,200 --> 00:29:07,470 I know I have. 613 00:29:07,567 --> 00:29:08,937 I'm going to cauterize it to control the bleeding. 614 00:29:08,967 --> 00:29:10,327 And then we're going have to stop. 615 00:29:10,433 --> 00:29:12,483 I'm going to have to leave most of the tumor in there. 616 00:29:12,500 --> 00:29:16,270 How bad is it? 617 00:29:16,367 --> 00:29:18,197 Come on. 618 00:29:18,300 --> 00:29:19,200 Wash. 619 00:29:19,300 --> 00:29:20,380 Will wash, hurry, springer. 620 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 Come on. 621 00:29:23,100 --> 00:29:24,900 Wash. 622 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Jesus. 623 00:29:30,667 --> 00:29:31,767 Wash. 624 00:29:31,867 --> 00:29:33,327 All right. 625 00:29:33,433 --> 00:29:34,433 Close her up. 626 00:30:14,500 --> 00:30:17,000 Hello, Lynn. 627 00:30:17,100 --> 00:30:19,900 Do you know where you are? 628 00:30:20,000 --> 00:30:28,000 [Mumbles] 629 00:30:29,000 --> 00:30:30,200 Do you know what this is? 630 00:30:34,500 --> 00:30:36,700 [Mumbles] 631 00:30:38,800 --> 00:30:40,500 It's ok. 632 00:30:40,600 --> 00:30:41,770 It's early days. 633 00:30:41,867 --> 00:30:43,697 Don't worry. 634 00:30:43,800 --> 00:30:46,430 Can you squeeze my fingers for me? 635 00:30:46,533 --> 00:30:47,533 Good. 636 00:30:50,033 --> 00:30:51,033 Now this one. 637 00:31:17,133 --> 00:31:18,733 It was a difficult operation. 638 00:31:18,833 --> 00:31:19,833 And it didn't go well. 639 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 We didn't get all of the tumor out. 640 00:31:25,700 --> 00:31:27,030 I'm sorry. 641 00:31:27,133 --> 00:31:28,583 Yeah, but she was slow getting back to speed last time. 642 00:31:28,600 --> 00:31:30,830 Remember? 643 00:31:30,933 --> 00:31:32,873 I'm sorry, but I think we may have caused 644 00:31:32,967 --> 00:31:36,297 serious damage to her brain. 645 00:31:36,400 --> 00:31:39,100 I don't think she'll get her speech back. 646 00:31:39,200 --> 00:31:41,200 I don't think she will recover any movement 647 00:31:41,300 --> 00:31:44,270 on the right side of her body. 648 00:31:44,367 --> 00:31:47,567 But you've got to say all this stuff, haven't you? 649 00:31:47,667 --> 00:31:50,197 I mean, legally, you know, health and safety. 650 00:31:50,300 --> 00:31:52,770 Worst case scenario and all that. 651 00:31:52,867 --> 00:31:54,187 I mean, you're the man aren't you. 652 00:31:54,267 --> 00:31:56,067 Just have to wait, don't we. 653 00:31:56,167 --> 00:31:57,167 We'll wait. 654 00:31:59,733 --> 00:32:03,003 But I want you to prepare yourself, Mike. 655 00:32:03,100 --> 00:32:05,730 Lynn isn't going to make a full recovery. 656 00:32:09,033 --> 00:32:10,513 Do you understand what I've just told you? 657 00:32:10,533 --> 00:32:11,373 Yeah, yeah. 658 00:32:11,467 --> 00:32:12,467 Of course I do. 659 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 Just have to wait. 660 00:32:17,633 --> 00:32:21,303 Gabriel Monroe: Expressive dysphasia. 661 00:32:21,400 --> 00:32:24,930 Very little anti-gravity function on her right side. 662 00:32:25,033 --> 00:32:26,973 She's unlikely to recover that. 663 00:32:27,067 --> 00:32:29,197 How's her husband? 664 00:32:29,300 --> 00:32:31,170 Hasn't sunk in yet. 665 00:32:34,633 --> 00:32:36,103 And how are you? 666 00:32:38,733 --> 00:32:41,833 My first year as a registrar, I had a patient 667 00:32:41,933 --> 00:32:43,473 who got a post-op infection. 668 00:32:43,567 --> 00:32:46,227 And it tore him apart bit by bit. 669 00:32:46,333 --> 00:32:50,173 He came in here walking, talking, handsome. 670 00:32:50,267 --> 00:32:53,797 And he left in a wheelchair with a book on sign language 671 00:32:53,900 --> 00:32:56,670 and a crooked smile on his face. 672 00:32:59,333 --> 00:33:00,333 Why? 673 00:33:02,867 --> 00:33:05,697 Because I didn't pick up the infection soon enough. 674 00:33:05,800 --> 00:33:06,800 My mistake. 675 00:33:10,000 --> 00:33:14,400 The first time you wreck someone, it's hard. 676 00:33:17,667 --> 00:33:19,997 First time. 677 00:33:20,100 --> 00:33:22,230 This wasn't the first time. 678 00:33:22,333 --> 00:33:25,033 You don't have to do this tough nut stuff for my benefit, 679 00:33:25,133 --> 00:33:27,103 you know. 680 00:33:27,200 --> 00:33:30,430 You asked me how i'm doing and I told you. 681 00:33:30,533 --> 00:33:32,203 When you going to Polish your platitudes? 682 00:33:46,633 --> 00:33:50,803 So you were right, by the way, about talking to someone. 683 00:33:50,900 --> 00:33:52,670 I think we should probably do that. 684 00:33:52,767 --> 00:33:53,897 Well, great. That's good. 685 00:33:54,000 --> 00:33:55,900 Good. Good. 686 00:33:56,000 --> 00:33:57,710 Good because I booked us an appointment with [inaudible] 687 00:33:57,733 --> 00:33:59,913 Next Thursday and I've checked the shifts and we're both free, 688 00:33:59,933 --> 00:34:00,733 so... 689 00:34:00,833 --> 00:34:02,733 See that? 690 00:34:02,833 --> 00:34:04,573 That right there. 691 00:34:04,667 --> 00:34:06,567 Maybe that's something that we could talk about. 692 00:34:06,667 --> 00:34:07,497 What? 693 00:34:07,600 --> 00:34:09,300 Efficiency. 694 00:34:09,400 --> 00:34:10,400 Control. 695 00:34:12,967 --> 00:34:14,427 You lucky sod. 696 00:34:20,033 --> 00:34:22,473 You're not taking advantage of that poor man, 697 00:34:22,567 --> 00:34:23,567 are you, Jeffrey? 698 00:34:28,367 --> 00:34:30,927 I've got something for you. 699 00:34:31,033 --> 00:34:33,773 Your shunt. 700 00:34:33,867 --> 00:34:35,167 For old time's sake. 701 00:34:35,267 --> 00:34:37,727 That would be really sweet if it wasn't so gross. 702 00:34:42,767 --> 00:34:44,067 Cute. 703 00:34:44,167 --> 00:34:46,167 I'm just there for people. 704 00:34:46,267 --> 00:34:49,027 It's the little touches that a mum really appreciates. 705 00:34:49,133 --> 00:34:53,303 I wish you could say the same about bremner. 706 00:34:53,400 --> 00:34:58,430 Look, if you want to talk about stuff, stuff 707 00:34:58,533 --> 00:35:00,733 you're finding difficult, that kind of stuff, I'm good, 708 00:35:00,833 --> 00:35:01,933 you know? 709 00:35:02,033 --> 00:35:04,203 They used to call me agony aunt at uni. 710 00:35:04,300 --> 00:35:06,170 That's very sweet. 711 00:35:06,267 --> 00:35:07,267 I'll bear it in mind. 712 00:35:07,367 --> 00:35:07,997 Great. 713 00:35:08,100 --> 00:35:09,270 I'll pick you up at 8:00. 714 00:35:09,367 --> 00:35:10,837 Nothing exclusive at this stage, obviously. 715 00:35:10,867 --> 00:35:12,367 But we'll see how it plays out. 716 00:35:12,467 --> 00:35:13,877 Most girls tend to want me to themselves 717 00:35:13,900 --> 00:35:15,970 once they've sampled the wares. 718 00:35:16,067 --> 00:35:18,797 Oh, you're good, springer. 719 00:35:18,900 --> 00:35:19,900 Very good. 720 00:35:19,967 --> 00:35:20,997 Cheering me up already. 721 00:35:42,567 --> 00:35:43,567 Mike. 722 00:36:00,900 --> 00:36:03,430 I've been looking for you? 723 00:36:03,533 --> 00:36:05,933 Isn't our shelley doing brilliant? 724 00:36:06,033 --> 00:36:07,603 Thank you so much, Mr. Monroe. 725 00:36:07,700 --> 00:36:08,500 Thank you. 726 00:36:08,600 --> 00:36:09,330 It's a pleasure. 727 00:36:09,433 --> 00:36:10,903 I didn't know what to get you. 728 00:36:11,000 --> 00:36:13,430 And the hospital shop's full of tat, so anyhow, you do drink, 729 00:36:13,533 --> 00:36:14,533 don't you? 730 00:36:17,433 --> 00:36:18,433 Cheers. 731 00:37:19,967 --> 00:37:21,467 Take a seat. 732 00:37:26,867 --> 00:37:28,207 It's been difficult trying to choose 733 00:37:28,233 --> 00:37:29,303 between you and springer. 734 00:37:29,400 --> 00:37:30,760 Perhaps I should explain something. 735 00:37:30,800 --> 00:37:32,720 But I'd like to offer you the registrar position. 736 00:37:36,067 --> 00:37:38,767 Thank you. 737 00:37:38,867 --> 00:37:39,727 But I don't want it. 738 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Not yet. 739 00:37:40,867 --> 00:37:42,327 Not yet? What do you mean? 740 00:37:42,433 --> 00:37:43,913 You're practically doing the job anyway. 741 00:37:43,933 --> 00:37:45,133 I'm not ready. 742 00:37:45,233 --> 00:37:48,033 I say you are ready. 743 00:37:48,133 --> 00:37:51,633 In Lynn's operation, when it went wrong, 744 00:37:51,733 --> 00:37:53,733 I just wanted to run away. 745 00:37:53,833 --> 00:37:55,633 Here's the secret. 746 00:37:55,733 --> 00:37:56,733 So did I. 747 00:37:56,767 --> 00:37:58,667 But you didn't. 748 00:37:58,767 --> 00:37:59,967 You carried on. 749 00:38:00,067 --> 00:38:03,427 And you're back at work and ready to go again. 750 00:38:03,533 --> 00:38:04,973 Not me. 751 00:38:05,067 --> 00:38:06,827 That's how I know I'm not ready. 752 00:38:06,933 --> 00:38:09,373 I'm not asking you to be me. 753 00:38:09,467 --> 00:38:11,197 I'm asking you to be my registrar. 754 00:38:11,300 --> 00:38:13,570 I could stay on my current grade. 755 00:38:13,667 --> 00:38:15,667 One registrar, one trainee, isn't that how it goes? 756 00:38:15,733 --> 00:38:16,803 Come on? 757 00:38:16,900 --> 00:38:19,730 What, and have springer as your boss? 758 00:38:19,833 --> 00:38:21,203 I can handle that. 759 00:38:21,300 --> 00:38:25,430 You know the springer would kill to be sitting there? 760 00:38:25,533 --> 00:38:28,203 That's why you should give it to him. 761 00:38:28,300 --> 00:38:32,930 Well, it makes the decision easier, that's for sure. 762 00:38:33,033 --> 00:38:34,433 I just don't get it. 763 00:38:34,533 --> 00:38:37,403 They're a different generation. 764 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 More thoughtful. 765 00:38:38,600 --> 00:38:41,100 And more cowardly. 766 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 Is that what you really think? 767 00:38:43,500 --> 00:38:45,470 Wilson's a coward? 768 00:38:45,567 --> 00:38:48,197 Maybe it's a better quality than I give her credit for. 769 00:38:55,767 --> 00:38:57,227 I heard about your patient. 770 00:39:01,133 --> 00:39:03,703 I'm sorry. 771 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 I did the operation to give her a better quality of life 772 00:39:06,500 --> 00:39:09,970 for whatever time she has left. 773 00:39:10,067 --> 00:39:14,697 Instead, I don't know about you, but 774 00:39:14,800 --> 00:39:16,630 as a definition of savage irony, I 775 00:39:16,733 --> 00:39:17,933 think that takes some beating. 776 00:39:21,067 --> 00:39:22,127 These things happen. 777 00:39:22,233 --> 00:39:23,903 Oh, god. Not you as well. 778 00:39:24,000 --> 00:39:25,360 Surely you can do better than that. 779 00:39:28,933 --> 00:39:32,003 You made the call. 780 00:39:32,100 --> 00:39:34,530 You made the cut. 781 00:39:34,633 --> 00:39:35,703 You take all the blame. 782 00:39:39,967 --> 00:39:41,197 See how far that gets you. 783 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 This'll buy a patient. 784 00:39:51,400 --> 00:39:52,930 Mine goes another rich quick scheme. 785 00:39:53,033 --> 00:39:54,403 You got more than one? 786 00:39:54,500 --> 00:39:56,630 I'm still working on the designer clothes range 787 00:39:56,733 --> 00:39:58,003 for the religiously devout. 788 00:39:58,100 --> 00:40:00,070 Is this the burberry burka thing. 789 00:40:00,167 --> 00:40:01,737 Because I don't think it's ever going to work. 790 00:40:01,767 --> 00:40:02,927 [Phone beeps] 791 00:40:03,033 --> 00:40:04,373 Boyfriend? 792 00:40:04,467 --> 00:40:05,897 No, no. 793 00:40:06,000 --> 00:40:07,400 Just a stalker. 794 00:40:07,500 --> 00:40:09,180 That's a brilliant way of trying to find out if a woman 795 00:40:09,200 --> 00:40:10,530 has a boyfriend, springer. 796 00:40:10,633 --> 00:40:12,083 I don't think anyone saw through that. 797 00:40:12,100 --> 00:40:12,930 Right. 798 00:40:13,033 --> 00:40:13,903 Who am I giving a lift to? 799 00:40:14,000 --> 00:40:15,330 - Me. - Not me. 800 00:40:15,433 --> 00:40:16,833 On me bike. - Brought the car, love. 801 00:40:16,867 --> 00:40:17,867 Me, too. 802 00:40:20,567 --> 00:40:24,867 Any chance you get, beat me up, yeah? 803 00:40:24,967 --> 00:40:26,067 I live to beat you up. 804 00:40:28,767 --> 00:40:29,767 Thanks. 805 00:40:35,000 --> 00:40:37,430 Thank you. 806 00:40:37,533 --> 00:40:38,603 For what? 807 00:40:38,700 --> 00:40:40,100 For rescuing me from springer. 808 00:40:40,200 --> 00:40:42,030 Oh, you'd do worse than springer. 809 00:40:42,133 --> 00:40:43,133 Trust me. 810 00:40:43,233 --> 00:40:44,973 He's got good prospects. 811 00:40:45,067 --> 00:40:46,827 That's true. 812 00:40:46,933 --> 00:40:48,533 Not exactly spoiled for choice. 813 00:40:48,633 --> 00:40:49,773 What? 814 00:40:49,867 --> 00:40:51,027 Oh, come on. 815 00:40:51,133 --> 00:40:51,973 Look at you. 816 00:40:52,067 --> 00:40:53,467 You're amazing. 817 00:40:53,567 --> 00:40:54,697 Thank you. 818 00:40:54,800 --> 00:40:55,630 You, too. 819 00:40:55,733 --> 00:40:57,073 I know. 820 00:40:57,167 --> 00:41:00,127 I moisturize. 821 00:41:00,233 --> 00:41:04,703 God, there you go again. 822 00:41:04,800 --> 00:41:06,770 Wish we didn't get on so well. 823 00:41:06,867 --> 00:41:09,327 Why? 824 00:41:09,433 --> 00:41:14,933 Well, if I say why, then we'll stop being on so well. 825 00:41:15,033 --> 00:41:18,303 Well, then, your wish would come true. 826 00:41:18,400 --> 00:41:20,630 You're going to make me say it, aren't you? 827 00:41:20,733 --> 00:41:24,073 Most definitely. 828 00:41:24,167 --> 00:41:29,467 Well, I think you're lovely. 829 00:41:29,567 --> 00:41:35,367 And I wish things were different. 830 00:41:35,467 --> 00:41:36,367 All right? 831 00:41:36,467 --> 00:41:37,467 Happy now? 832 00:41:40,933 --> 00:41:41,833 No, not really. 833 00:41:41,933 --> 00:41:43,733 I mean, yes, yes. 834 00:41:43,833 --> 00:41:46,173 I'm very, very... 835 00:42:22,300 --> 00:42:24,930 So. 836 00:42:25,033 --> 00:42:26,503 What do we do now? 837 00:42:32,267 --> 00:42:35,367 You're going to go inside. 838 00:42:35,467 --> 00:42:39,367 I'm going to sit here, count to 100, 839 00:42:39,467 --> 00:42:43,467 and pretend that that didn't happen. 840 00:42:43,567 --> 00:42:44,567 Yeah. 841 00:42:47,467 --> 00:42:50,327 Yeah. 842 00:42:50,433 --> 00:42:54,073 [Music playing] 843 00:42:54,123 --> 00:42:58,673 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.