Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:07,334
Ugh. Hello?
2
00:00:07,336 --> 00:00:08,802
Stop calling here, wolf!
3
00:00:08,804 --> 00:00:10,971
I'm not gonna
have sex with you again!
4
00:00:10,973 --> 00:00:12,372
Ugh. [HOWLING]
5
00:00:12,374 --> 00:00:14,641
Huh? Abigail, I'm scared.
6
00:00:14,643 --> 00:00:16,310
Hold me.
7
00:00:16,312 --> 00:00:17,577
Abigail?
8
00:00:17,579 --> 00:00:19,880
Listen up!
Abigail's gone missing.
9
00:00:19,882 --> 00:00:22,149
I want you to search
every house, dollhouse,
10
00:00:22,151 --> 00:00:24,618
and doll apartment in old town.
11
00:00:24,620 --> 00:00:26,119
Dribble, dribble, dribble.
12
00:00:26,121 --> 00:00:29,823
By my calculations, my best
chance to beat your sorry ass
13
00:00:29,825 --> 00:00:32,626
is a 3-point sh-sh-sh-sh-sh-sh...
14
00:00:32,628 --> 00:00:34,861
Come on, blade.
Just take the damn shot.
15
00:00:34,863 --> 00:00:36,396
Shot. Swish.
16
00:00:36,398 --> 00:00:38,231
Aww, man. Whoops.
17
00:00:38,233 --> 00:00:39,599
I'll get it.
18
00:00:39,601 --> 00:00:42,269
Your chili smells good, mom.
What are all the ingredients?
19
00:00:42,271 --> 00:00:44,638
Well, I can't tell you
one of them, Tommy,
20
00:00:44,640 --> 00:00:46,473
because one of them's a secret.
21
00:00:46,475 --> 00:00:47,808
- Secret, huh?
- Ah!
22
00:00:47,810 --> 00:00:50,744
Maybe this will
change your mind.
23
00:00:50,746 --> 00:00:52,913
BLADE: Come here, basketball.
24
00:00:52,915 --> 00:00:54,381
Aww.
25
00:00:54,383 --> 00:00:57,284
You cannot escape me.
26
00:00:57,286 --> 00:00:59,753
Get back here!
27
00:00:59,755 --> 00:01:02,122
Gasp. A caveman.
28
00:01:02,124 --> 00:01:03,190
Fa la la la la.
29
00:01:03,192 --> 00:01:05,058
Look, mrs. Pickles, a cat.
30
00:01:05,060 --> 00:01:08,261
Yeow! Help, I'm stuck!
31
00:01:08,263 --> 00:01:09,563
Ugh! There you go.
32
00:01:09,565 --> 00:01:11,965
Now, Tommy, try not to get
stuck in anything else.
33
00:01:11,967 --> 00:01:14,267
- Ohh!
- Tommy, no!
34
00:01:14,269 --> 00:01:17,004
Ooh. Huh?
35
00:01:17,006 --> 00:01:18,105
Ohh.
36
00:01:18,107 --> 00:01:20,774
Caveman, you will be
my best friend.
37
00:01:20,776 --> 00:01:23,276
Dribble, dribble.
38
00:01:23,278 --> 00:01:24,344
Aww.
39
00:01:24,346 --> 00:01:26,346
Your state-of-the-art
chili factory.
40
00:01:26,348 --> 00:01:27,647
Oh, my.
41
00:01:27,649 --> 00:01:28,849
We're gonna make millions...
42
00:01:28,851 --> 00:01:30,751
Of gallons of chili!
43
00:01:30,753 --> 00:01:32,052
- In there!
- Wow!
44
00:01:32,054 --> 00:01:34,221
I'm glad you like
my chili so much.
45
00:01:34,223 --> 00:01:35,956
What? No, it's disgusting.
46
00:01:35,958 --> 00:01:38,058
But my pet snakes will love it.
47
00:01:38,060 --> 00:01:40,027
Ohh!
48
00:01:40,029 --> 00:01:41,928
Excuse me? Have you seen my son?
49
00:01:41,930 --> 00:01:43,764
He's stuck in some dolphins.
50
00:01:43,766 --> 00:01:47,634
La la la la la.
Oh, look, a turkey.
51
00:01:47,636 --> 00:01:51,505
Hey, Sheriff!
We got something, yo!
52
00:01:51,507 --> 00:01:52,906
Sheriff: Abigail?
53
00:01:52,908 --> 00:01:54,875
Who would do this to you?
54
00:01:54,877 --> 00:01:56,309
Mrs. Pickles!
55
00:01:56,311 --> 00:01:57,778
Huh? She's evil!
56
00:01:57,780 --> 00:01:59,279
[GROANS] she ate my sock!
57
00:01:59,281 --> 00:02:02,282
Not today, grandpa.
We got bigger problems.
58
00:02:02,284 --> 00:02:04,384
Also, the school is on fire.
59
00:02:04,386 --> 00:02:05,652
- Huh?
- Ahh!
60
00:02:05,654 --> 00:02:06,887
Help! I'm stuck!
61
00:02:06,889 --> 00:02:08,188
- Oh, damn!
- Sheriff!
62
00:02:08,190 --> 00:02:09,856
Tommy's stuck in a snake!
63
00:02:09,858 --> 00:02:11,124
Tommy, come back here.
64
00:02:11,126 --> 00:02:13,593
Sheriff.
Somebody stole my caveman.
65
00:02:13,595 --> 00:02:17,697
Ohh, I got a lot of work to do.
66
00:02:17,699 --> 00:02:18,965
- Sheriff!
- Huh?
67
00:02:18,967 --> 00:02:21,234
Some siamese twin
supermodel clowns
68
00:02:21,236 --> 00:02:24,337
are stealing all of
old town's mattresses.
69
00:02:24,339 --> 00:02:25,772
What?
70
00:02:28,277 --> 00:02:31,678
Sheriff, I found where the
siamese twin supermodel clowns
71
00:02:31,680 --> 00:02:33,447
be taking all
the mattresses to...
72
00:02:33,449 --> 00:02:35,449
Mattress island, yo!
73
00:02:35,451 --> 00:02:38,618
- Is she dead?
- Well, she's not alive.
74
00:02:38,620 --> 00:02:39,820
No!
75
00:02:39,822 --> 00:02:41,054
'Cause she's a doll.
76
00:02:41,056 --> 00:02:44,324
But these markings...
They're satanic.
77
00:02:44,326 --> 00:02:46,026
The bad kind.
78
00:02:46,028 --> 00:02:50,130
Once dethawed, this caveman
will make all the chili.
79
00:02:50,132 --> 00:02:51,498
What?
80
00:02:51,500 --> 00:02:56,736
Well, him and all the other
cavemen I've stolen today.
81
00:02:56,738 --> 00:02:58,705
[ALL CHANTING "CHILI!"]
82
00:02:58,707 --> 00:03:00,640
Tommy, where are you?
83
00:03:00,642 --> 00:03:03,376
Oh, darn it. I'm out of gas.
84
00:03:03,378 --> 00:03:04,578
Floyd?
85
00:03:04,580 --> 00:03:05,946
Need a ride?
86
00:03:05,948 --> 00:03:08,115
You can force me
to make some other chili,
87
00:03:08,117 --> 00:03:11,485
but you'll never force me
to reveal my secret ingredient.
88
00:03:11,487 --> 00:03:12,853
Cavemen, growl at her!
89
00:03:12,855 --> 00:03:14,154
No! No!
90
00:03:14,156 --> 00:03:16,223
- Ahh!
- She's in trouble.
91
00:03:16,225 --> 00:03:19,092
I know what I need to do.
92
00:03:19,094 --> 00:03:21,328
I need a new hairdo.
93
00:03:21,330 --> 00:03:24,331
Hey! You find that ball yet?
94
00:03:24,333 --> 00:03:26,333
Sheriff: Goodbye, Abigail.
95
00:03:26,335 --> 00:03:29,035
[CRIES]
96
00:03:29,037 --> 00:03:32,739
Ahh! Abigail?
97
00:03:32,741 --> 00:03:34,541
Linda, help!
98
00:03:34,543 --> 00:03:36,243
Oh, hey, look, a frog!
99
00:03:36,245 --> 00:03:37,577
LINDA: Huh?
100
00:03:37,579 --> 00:03:39,246
Ahh! Ugh!
101
00:03:39,248 --> 00:03:42,849
Cheers to the best pop star
in the world.
102
00:03:42,851 --> 00:03:44,317
Ahh!
103
00:03:44,319 --> 00:03:46,052
We're going down!
104
00:03:46,054 --> 00:03:49,956
Help, I'm stuck in a turkey
that's stuck in a frog!
105
00:03:49,958 --> 00:03:52,325
[YELLING]
106
00:03:52,327 --> 00:03:54,861
Whew. I'm no longer stuck.
107
00:03:54,863 --> 00:03:57,864
Ahh!
108
00:03:57,866 --> 00:04:00,333
You're stuck in a well,
just like us.
109
00:04:00,335 --> 00:04:01,835
Aww.
110
00:04:01,837 --> 00:04:03,637
[DOORBELL RINGS]
111
00:04:03,639 --> 00:04:07,073
Why, hello there.
112
00:04:07,075 --> 00:04:09,876
Tommy? Where are you?
113
00:04:09,878 --> 00:04:11,211
- Help!
- Help!
114
00:04:11,213 --> 00:04:12,779
- Help!
- Your voices!
115
00:04:12,781 --> 00:04:14,181
They're beautiful!
116
00:04:14,183 --> 00:04:17,684
ALL: Help!
We're stuck in a well!
117
00:04:17,686 --> 00:04:21,922
Well, now you're gonna be
stuck in a record contract.
118
00:04:21,924 --> 00:04:24,724
Is there any siamese twin
supermodel clowns in here
119
00:04:24,726 --> 00:04:26,993
that have been stealing
all these mattresses?
120
00:04:26,995 --> 00:04:31,998
Damn. Y'all mattress-stealing siamese
twin supermodel clowns is fine.
121
00:04:32,000 --> 00:04:33,466
Hey, what's up?
Y'all trying to get down?
122
00:04:33,468 --> 00:04:34,601
Ha ha, yeah!
123
00:04:34,603 --> 00:04:36,169
Sheriff, where the heck
is my mattress?
124
00:04:36,171 --> 00:04:37,938
Yeah, where the heck
is his mattress?
125
00:04:37,940 --> 00:04:39,306
- Sheriff, come in.
- Goodman!
126
00:04:39,308 --> 00:04:41,241
- I need help finding Tommy.
- I'm busy.
127
00:04:41,243 --> 00:04:44,244
Sheriff, I need your help
getting into this bikini.
128
00:04:44,246 --> 00:04:47,080
What? - Sheriff, I don't
know why I'm here.
129
00:04:47,082 --> 00:04:48,348
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
130
00:04:48,350 --> 00:04:52,219
Everybody! Just slow down!
131
00:04:52,221 --> 00:04:56,556
Ugh. I got a lot of work to do.
132
00:04:57,659 --> 00:04:59,793
- Sheriff.
- Mama?
133
00:04:59,795 --> 00:05:03,196
- Who's that?
- He's your son.
134
00:05:03,198 --> 00:05:04,431
What?
135
00:05:07,402 --> 00:05:09,369
Hoooooow did
136
00:05:09,371 --> 00:05:15,175
I never know how great it was
to have a son, wolf boy?
137
00:05:15,177 --> 00:05:17,944
What's that? You miss
living in the woods?
138
00:05:17,946 --> 00:05:19,479
And you love me?
139
00:05:19,481 --> 00:05:21,248
Well, I love you, too.
140
00:05:23,218 --> 00:05:26,853
Chip chilton here, with record
producer flippy popperflop,
141
00:05:26,855 --> 00:05:30,123
who discovered
the boyz 'n' a well!
142
00:05:30,125 --> 00:05:32,425
? We're boys,
and we're stuck in a well ?
143
00:05:32,427 --> 00:05:35,195
? We're singing our song
called "stuck in a well" ?
144
00:05:35,197 --> 00:05:39,766
? Stuck in a record contract,
as well ?
145
00:05:39,768 --> 00:05:40,967
? Oh, well ?
146
00:05:40,969 --> 00:05:42,435
? We sing well ?
147
00:05:42,437 --> 00:05:45,138
? We're the boys in a well,
well, well ?
148
00:05:45,140 --> 00:05:46,573
Look, y'all my dream girls!
149
00:05:46,575 --> 00:05:50,076
You're supermodels, siamese,
clowns, you talk dirty.
150
00:05:50,078 --> 00:05:51,544
[FART NOISES]
151
00:05:51,546 --> 00:05:53,847
No, I can't just keep bumping
uglies with y'all all day.
152
00:05:53,849 --> 00:05:55,949
I got work!
The town needs me, yo!
153
00:05:55,951 --> 00:05:57,317
[FART NOISES]
154
00:05:57,319 --> 00:05:58,785
All right, one more time...
155
00:05:58,787 --> 00:06:01,454
But only if y'all return
these mattresses after we done!
156
00:06:01,456 --> 00:06:02,922
MAN:
Where's my mattress, Sheriff?
157
00:06:02,924 --> 00:06:04,591
My memory foam's
gonna forget me.
158
00:06:04,593 --> 00:06:06,760
Goodman: Sheriff, help!
Tommy's still missing!
159
00:06:06,762 --> 00:06:09,729
Sheriff, the print
on this menu is too small.
160
00:06:09,731 --> 00:06:11,031
Can you read it to me?
161
00:06:11,033 --> 00:06:12,666
[ALL SHOUTING]
162
00:06:12,668 --> 00:06:16,236
Everybody, just shut
the [BLEEP] up!
163
00:06:16,238 --> 00:06:18,004
I can't take this anymore.
164
00:06:18,006 --> 00:06:19,239
I quit.
165
00:06:19,241 --> 00:06:20,774
- Crap!
- What?
166
00:06:20,776 --> 00:06:24,077
I'm going to live in the woods
with my son, wolf boy.
167
00:06:24,079 --> 00:06:25,312
Bye, Abigail.
168
00:06:25,314 --> 00:06:27,814
See you later, or whatevs.
169
00:06:27,816 --> 00:06:31,551
Now, I might not know much
about being a father,
170
00:06:31,553 --> 00:06:33,753
but one thing's for sure...
171
00:06:33,755 --> 00:06:37,891
I got a lot of work to do.
172
00:06:37,893 --> 00:06:39,592
Ahh!
173
00:06:42,464 --> 00:06:44,664
You can't leave me, Sheriff!
174
00:06:44,666 --> 00:06:47,133
Abigail, no!
175
00:06:47,135 --> 00:06:49,102
- Ohh!
- Time to die!
176
00:06:49,104 --> 00:06:51,938
Abigail, who did this to you?
177
00:06:51,940 --> 00:06:55,075
You did.
You're a forgetful wizard.
178
00:06:55,077 --> 00:06:57,944
What? I don't remember
being a wizard.
179
00:06:57,946 --> 00:06:59,546
Ugh!
180
00:06:59,548 --> 00:07:01,614
- Somebody help!
- Make the chili!
181
00:07:01,616 --> 00:07:03,917
It doesn't have
my secret ingredient in it.
182
00:07:03,919 --> 00:07:05,418
It doesn't matter. [LAUGHS]
183
00:07:05,420 --> 00:07:06,453
Help!
184
00:07:06,455 --> 00:07:09,689
You cavemen want a sexy dance?
185
00:07:09,691 --> 00:07:12,892
Ugh! Abigail, how'd we
get in the sewer?
186
00:07:12,894 --> 00:07:15,829
And what's this wand do?
187
00:07:15,831 --> 00:07:19,432
[Abigail LAUGHING]
188
00:07:19,434 --> 00:07:22,035
Oh, no.
189
00:07:22,037 --> 00:07:25,638
Hey! Where you at
with the ball, man!
190
00:07:25,640 --> 00:07:27,807
Do you cavemen
like what you see?
191
00:07:27,809 --> 00:07:30,610
Blade, stop stripping.
You're distracting my cavemen.
192
00:07:30,612 --> 00:07:33,279
They have chili to make.
193
00:07:33,281 --> 00:07:35,315
Blade, I'm free! Let's go!
194
00:07:35,317 --> 00:07:36,850
Oh, no! Snakes!
195
00:07:36,852 --> 00:07:38,451
Blade, stop dancing.
196
00:07:38,453 --> 00:07:42,055
The cavemen... they're
getting too excited.
197
00:07:43,358 --> 00:07:47,093
Oh, no! Snakes and chili!
198
00:07:47,095 --> 00:07:49,729
Chili snakes!
199
00:07:53,034 --> 00:07:55,034
[HOWLS]
200
00:07:57,205 --> 00:07:59,873
Tommy? Tommy!
201
00:07:59,875 --> 00:08:01,641
Chili snakes?
202
00:08:02,844 --> 00:08:07,447
Now, who's ready to hear
the boyz 'n' a well?
203
00:08:07,449 --> 00:08:09,949
? We're boys who are stuck
in a well ?
204
00:08:09,951 --> 00:08:11,384
? Sing well ?
205
00:08:11,386 --> 00:08:13,653
? We're the boys in a well,
well, well ?
206
00:08:13,655 --> 00:08:14,654
- Tommy!
- Huh?
207
00:08:14,656 --> 00:08:16,723
- There you are.
- Go away, dad!
208
00:08:16,725 --> 00:08:18,091
I'm stuck in a well!
209
00:08:18,093 --> 00:08:23,229
Well, now you're stuck
with me, son.
210
00:08:23,231 --> 00:08:26,266
[SCREAMS]
211
00:08:26,268 --> 00:08:28,768
Those chili snakes are evil!
212
00:08:28,770 --> 00:08:30,036
We're doomed!
213
00:08:30,038 --> 00:08:31,371
Wait, who's that?
214
00:08:31,373 --> 00:08:34,207
BOTH: The siamese twin
supermodel clowns!
215
00:08:34,209 --> 00:08:35,408
And dispatch?
216
00:08:35,410 --> 00:08:36,810
He just saved us all.
217
00:08:36,812 --> 00:08:38,978
With a wall of mattress.
218
00:08:38,980 --> 00:08:40,246
[CHEERING]
219
00:08:40,248 --> 00:08:42,182
Yeah, it's your boy, dispatch!
220
00:08:42,184 --> 00:08:46,119
I'm a hero! Ha ha!
221
00:08:46,121 --> 00:08:47,720
What's happening now?
222
00:08:47,722 --> 00:08:49,923
Oh, oh, oh!
223
00:08:49,925 --> 00:08:52,892
[ROARS]
224
00:08:52,894 --> 00:08:57,730
I'm going to kill some people!
225
00:08:57,732 --> 00:09:01,034
Hey, Abigail, become smaller!
226
00:09:01,036 --> 00:09:03,269
Spow!
227
00:09:03,271 --> 00:09:04,704
Oh, great.
I just turned her into
228
00:09:04,706 --> 00:09:07,907
a giant crab named "Crabigail."
229
00:09:07,909 --> 00:09:09,409
I'm the worst wizard.
230
00:09:09,411 --> 00:09:11,277
There was so much to do today,
231
00:09:11,279 --> 00:09:14,414
and everything just keeps
getting more bad.
232
00:09:14,416 --> 00:09:16,449
What's wrong with this wand?
233
00:09:16,451 --> 00:09:18,718
I'll fix it. Be right back.
234
00:09:18,720 --> 00:09:20,487
Swish.
235
00:09:20,489 --> 00:09:23,089
Oh. Good game, blade.
236
00:09:23,091 --> 00:09:24,424
I'm back.
237
00:09:24,426 --> 00:09:27,660
The wand just needed
her secret ingredient...
238
00:09:27,662 --> 00:09:28,862
Love.
239
00:09:28,864 --> 00:09:30,563
What? Aw, come on.
240
00:09:33,101 --> 00:09:35,869
The world's flipping
upside down!
241
00:09:35,871 --> 00:09:37,237
Blade, what's happening?
242
00:09:37,239 --> 00:09:39,739
Uh-oh. I guess love failed.
243
00:09:39,741 --> 00:09:42,008
We have now entered
an upside down
244
00:09:42,010 --> 00:09:43,843
hell dimension instead.
245
00:09:43,845 --> 00:09:45,144
Ugh.
246
00:09:45,146 --> 00:09:49,516
I got a lot of work to do.
247
00:09:49,518 --> 00:09:52,151
? Run around town ?
248
00:09:52,153 --> 00:09:53,386
? Stealin' and killin' ?
249
00:09:53,388 --> 00:09:54,787
? Hella get down ?
250
00:09:54,789 --> 00:09:56,022
? What ?
251
00:09:56,024 --> 00:09:57,357
? [INDISTINCT] ?
252
00:09:57,359 --> 00:10:00,126
? 'Cause momma
named me Sheriff ?
253
00:10:00,128 --> 00:10:02,729
? Yeah, momma ?
254
00:10:02,731 --> 00:10:04,197
? Momma ?
255
00:10:04,199 --> 00:10:05,431
? And don't forget it ?
256
00:10:05,433 --> 00:10:08,668
? Oh, no, I better go ?
257
00:10:08,670 --> 00:10:10,336
? Momma ?
258
00:10:10,338 --> 00:10:11,604
? Momma named me Sheriff ?
259
00:10:11,606 --> 00:10:15,308
? Momma named me Sheriff ?
260
00:10:15,310 --> 00:10:17,243
So, then we're
supposed to figure out
261
00:10:17,245 --> 00:10:18,778
why the town is upside down,
262
00:10:18,780 --> 00:10:21,848
why Sheriff's a wizard,
and where Crabigail is?
263
00:10:21,850 --> 00:10:24,384
Yeah, I don't remember any of
those things ever happening.
264
00:10:24,386 --> 00:10:26,286
Dispatch, what's up
with these assignments?
265
00:10:26,288 --> 00:10:29,822
Ha ha, yo! I just added all this
stuff to spice things up a bit.
266
00:10:29,824 --> 00:10:31,658
This town is boring, yo!
267
00:10:31,660 --> 00:10:32,959
[BOTH GROAN]
268
00:10:32,961 --> 00:10:35,328
Oh, but Tommy is stuck
in a well for real, though.
269
00:10:35,330 --> 00:10:37,063
[GASPS] Tommy!
270
00:10:37,065 --> 00:10:39,399
? M-o-m-m-a ?
271
00:10:39,401 --> 00:10:40,633
? Momma named me Sheriff ?
272
00:10:40,635 --> 00:10:43,169
? Momma named me Sheriff ?
273
00:10:43,171 --> 00:10:44,737
? Momma named me Sheriff ?
274
00:10:44,739 --> 00:10:48,908
? Momma, momma, momma, momma
named me Sheriff ?
275
00:10:48,910 --> 00:10:51,009
She named me Sheriff.
276
00:10:51,059 --> 00:10:55,609
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.