Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:13,736 --> 00:03:14,904
Marius?
4
00:03:16,030 --> 00:03:17,657
What are you thinking about?
5
00:03:17,824 --> 00:03:18,908
You, maybe.
6
00:03:19,492 --> 00:03:20,785
Liar.
7
00:03:20,952 --> 00:03:22,495
You think I never do?
8
00:03:22,662 --> 00:03:24,622
Only when you see me.
9
00:03:27,625 --> 00:03:28,877
Buy me a coffee.
10
00:03:30,962 --> 00:03:32,881
All right. Father's asleep.
11
00:03:47,520 --> 00:03:49,439
Why weren't you at the dance?
12
00:03:50,064 --> 00:03:53,484
There's one every Sunday
at the Cascade.
13
00:03:53,818 --> 00:03:55,778
- Do you go?
- Yes.
14
00:03:55,945 --> 00:03:57,906
- You meet nice people.
- Meaning?
15
00:03:58,072 --> 00:04:00,408
André, Monsieur Bouzique,
16
00:04:00,575 --> 00:04:01,659
Victor.
17
00:04:03,578 --> 00:04:05,705
I danced all evening with Victor.
18
00:04:05,872 --> 00:04:08,625
Does he dance as stupidly
as he walks?
19
00:04:10,251 --> 00:04:11,753
You are awful.
20
00:04:12,712 --> 00:04:14,380
Why don't you come?
21
00:04:14,714 --> 00:04:17,008
- I can't dance.
- I could teach you.
22
00:04:17,592 --> 00:04:18,676
I'd rather not.
23
00:04:21,012 --> 00:04:22,347
Where did you go?
24
00:04:22,847 --> 00:04:24,599
I went for a walk,
25
00:04:25,016 --> 00:04:27,769
to breathe the night air
on the jetty.
26
00:04:28,353 --> 00:04:30,730
- All alone?
- Yes. I met Monsieur Brun.
27
00:04:30,897 --> 00:04:32,690
- He's back?
- Yesterday.
28
00:04:32,857 --> 00:04:34,442
Why did he go?
29
00:04:34,609 --> 00:04:36,444
To take a course.
30
00:04:36,611 --> 00:04:39,864
He went to Paris a clerk
and came back an inspector.
31
00:04:40,615 --> 00:04:42,492
Inspectors earn a lot of money.
32
00:04:42,659 --> 00:04:43,868
Monsieur Brun?
33
00:04:44,035 --> 00:04:47,497
They need to, with all those
starched collars they wear.
34
00:04:51,501 --> 00:04:52,752
That's The Saigon.
35
00:04:53,628 --> 00:04:55,129
How do you know?
36
00:04:55,755 --> 00:04:57,048
And The Yara's whistle.
37
00:05:22,532 --> 00:05:23,532
What's that?
38
00:05:25,785 --> 00:05:27,537
- That whistle.
- It's The Yara.
39
00:05:28,496 --> 00:05:30,498
Idiot. It's the percolator.
40
00:05:37,130 --> 00:05:38,423
You stood her coffee?
41
00:05:41,551 --> 00:05:43,011
Want a cup?
42
00:05:45,346 --> 00:05:48,766
There'll be nothing left
for our customers.
43
00:05:49,350 --> 00:05:51,060
You begrudge me coffee?
44
00:05:51,227 --> 00:05:53,229
It's the principle of the thing.
45
00:05:53,688 --> 00:05:56,190
Drinking the profits.
46
00:05:56,482 --> 00:05:58,651
You make me look so small.
47
00:06:01,279 --> 00:06:03,990
What do you take me for?
48
00:06:04,157 --> 00:06:06,826
A son who must obey his father.
49
00:06:06,993 --> 00:06:07,660
At his age?
50
00:06:07,827 --> 00:06:12,957
I was thirty-two when I felt
my father's boot for the last time.
51
00:06:13,875 --> 00:06:17,378
We knew what love and respect were
in those days.
52
00:06:17,545 --> 00:06:19,756
- A kick?
- We didn't answer back.
53
00:06:19,922 --> 00:06:22,842
I can't imagine mother hitting me.
54
00:06:23,176 --> 00:06:24,927
You'd snivel in a corner.
55
00:06:25,094 --> 00:06:29,932
It's a pity your father isn't here
to lick you into shape.
56
00:06:30,266 --> 00:06:33,686
All our children do
is poison our lives.
57
00:06:33,853 --> 00:06:36,647
Poison your life?
I share the work.
58
00:06:36,814 --> 00:06:40,985
Fine share you do.
Never here when you're wanted.
59
00:06:41,152 --> 00:06:43,112
I'm here all day.
60
00:06:43,279 --> 00:06:44,279
He's right.
61
00:06:44,363 --> 00:06:46,199
What business is it of yours?
62
00:06:48,326 --> 00:06:53,372
You look so pained all the time…
63
00:06:53,539 --> 00:06:55,583
anyone would think
you were teetotal.
64
00:06:55,750 --> 00:06:57,710
Maybe I'm neurasthenic.
65
00:06:57,877 --> 00:06:58,920
What?
66
00:06:59,545 --> 00:07:00,880
Is that catching?
67
00:07:01,047 --> 00:07:02,590
It just happens.
68
00:07:02,757 --> 00:07:05,676
Don't try to make fun of your father.
69
00:07:07,720 --> 00:07:10,848
And you go and sell your shellfish.
Leave us alone.
70
00:07:11,724 --> 00:07:14,393
You're a slacker.
71
00:07:14,560 --> 00:07:16,187
Just like your Uncle Emil.
72
00:07:16,354 --> 00:07:20,024
It wore him out, just dragging
his own shadow along.
73
00:07:20,817 --> 00:07:23,653
You moon about,
don't know your job.
74
00:07:23,820 --> 00:07:27,073
Not even your own job.
75
00:07:28,116 --> 00:07:31,452
You can't make a vermouth
and blackcurrant.
76
00:07:31,911 --> 00:07:35,790
And as for a Picon-curaçao,
forget it.
77
00:07:36,082 --> 00:07:39,335
Yesterday old Cougard came to complain.
78
00:07:40,211 --> 00:07:42,755
And yet it's easy. Look.
79
00:07:44,799 --> 00:07:48,886
You put one third curaçao.
80
00:07:49,595 --> 00:07:52,098
A very small third, mind.
81
00:07:55,143 --> 00:07:57,812
A third of lemon.
82
00:08:02,775 --> 00:08:05,486
A good third of Picon.
83
00:08:10,324 --> 00:08:13,035
And then a large third of water.
84
00:08:18,833 --> 00:08:20,543
That's four thirds.
85
00:08:22,587 --> 00:08:23,587
So?
86
00:08:23,713 --> 00:08:25,673
A glass only holds three thirds.
87
00:08:25,840 --> 00:08:28,176
That depends
on the size of the thirds.
88
00:08:28,342 --> 00:08:30,344
- No, it doesn't.
- Why not?
89
00:08:30,511 --> 00:08:32,513
It's arithmetic.
90
00:08:32,680 --> 00:08:37,143
Well, don't try to change the subject.
91
00:08:37,685 --> 00:08:41,063
And the drip on the bottle.
Is that arithmetic too?
92
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
What drip?
93
00:08:42,273 --> 00:08:46,694
The drip you always leave
on the bottle. It's not difficult.
94
00:08:46,861 --> 00:08:49,155
You have to pour it like this.
95
00:08:49,322 --> 00:08:53,951
Twist the bottle
and put the drip back with the cork.
96
00:08:54,118 --> 00:08:58,706
But Master Marius doesn't care
so it trickles onto the label.
97
00:09:00,374 --> 00:09:04,545
That's why the bottles are easier
to pick up than put down.
98
00:09:07,340 --> 00:09:10,301
- Funny, is it?
- You're laughing too.
99
00:09:10,468 --> 00:09:12,720
If I didn't, I'd cry.
100
00:09:40,122 --> 00:09:42,833
Tomorrow at nine, all hands on deck.
101
00:09:43,626 --> 00:09:44,877
Roll the drums.
102
00:09:47,421 --> 00:09:52,260
Leading Seaman Piquoiseau,
in honour of the French government,
103
00:09:52,426 --> 00:09:55,471
I declare you
Chevalier of the Legion of Honour.
104
00:09:59,600 --> 00:10:00,601
Drum roll.
105
00:10:03,229 --> 00:10:05,273
Hey, Piquoiseau,
106
00:10:05,439 --> 00:10:06,857
have you gone crazy?
107
00:10:08,109 --> 00:10:09,986
There's a spy on board.
108
00:10:10,611 --> 00:10:14,573
Admiral Escartefigue,
you're reduced to the ranks.
109
00:10:14,740 --> 00:10:17,159
Put him in irons
till we reach Manila!
110
00:10:18,452 --> 00:10:21,038
Admiral Escartefigue
is reduced to the ranks.
111
00:10:23,874 --> 00:10:26,168
"Admiral Escartefigue
is reduced to the ranks!"
112
00:10:36,095 --> 00:10:39,473
- Isn't it time we left, Captain?
- Is it busy?
113
00:10:39,640 --> 00:10:42,018
They're signalling like mad
on the quay.
114
00:10:42,184 --> 00:10:43,184
How?
115
00:10:43,269 --> 00:10:44,562
Like this.
116
00:10:45,604 --> 00:10:47,815
It'll just be some Italians talking.
117
00:10:48,107 --> 00:10:50,192
No, they're gesticulating.
118
00:10:50,609 --> 00:10:52,695
I'll see to it later.
119
00:10:54,030 --> 00:10:57,658
Meantime, raise some steam
and pull the whistle.
120
00:10:57,825 --> 00:10:59,577
That'll calm them down.
121
00:11:00,244 --> 00:11:04,123
Only three blasts
or you'll use up all the steam.
122
00:11:05,207 --> 00:11:08,085
And don't open the throttle too far.
123
00:11:08,586 --> 00:11:10,046
Aye, aye, Captain!
124
00:11:10,963 --> 00:11:13,466
Or it will never shut again.
125
00:11:16,010 --> 00:11:18,763
The ferry isn't popular any more?
126
00:11:19,180 --> 00:11:25,394
The transporter bridge
has taken away my customers.
127
00:11:25,561 --> 00:11:27,605
Now they all use the bridge.
128
00:11:27,772 --> 00:11:31,567
It's modern
and they aren't seasick.
129
00:11:31,859 --> 00:11:34,362
You've had people sick
on your boat?
130
00:11:34,528 --> 00:11:35,780
- Of course.
- Who?
131
00:11:35,946 --> 00:11:36,614
Me.
132
00:11:36,781 --> 00:11:38,657
On a hundred metre crossing?
133
00:11:39,450 --> 00:11:41,327
It's two hundred and six metres!
134
00:11:42,328 --> 00:11:46,832
I should know. I've crossed
every day for the last thirty years.
135
00:11:48,167 --> 00:11:49,335
Thirty years!
136
00:11:51,587 --> 00:11:53,464
Monsieur Escartefigue,
137
00:11:54,298 --> 00:11:56,926
how do you feel
when you see the others?
138
00:11:57,760 --> 00:12:01,931
The boats that go out
rather than across the harbour.
139
00:12:02,598 --> 00:12:04,725
Why should I think anything?
140
00:12:05,267 --> 00:12:06,352
They go so far.
141
00:12:06,519 --> 00:12:09,855
Yes, and sometimes so deep.
142
00:12:13,818 --> 00:12:17,988
Last thing at night when you see
all the lights on the water.
143
00:12:18,697 --> 00:12:20,366
Haven't you ever wanted…
144
00:12:20,991 --> 00:12:23,953
to turn round
and put out to sea?
145
00:12:24,286 --> 00:12:25,538
Out to sea?
146
00:12:25,704 --> 00:12:27,540
You're mad, my poor Marius.
147
00:12:27,790 --> 00:12:29,708
No. I see through you.
148
00:12:29,875 --> 00:12:31,001
How so?
149
00:12:31,168 --> 00:12:33,087
You hate being stuck here.
150
00:12:33,462 --> 00:12:35,423
- I hate it?
- Yes, own up.
151
00:12:35,756 --> 00:12:40,094
When you drink with the captains
152
00:12:40,261 --> 00:12:42,638
back from Brazil or Madagascar.
153
00:12:42,805 --> 00:12:44,932
When they tell you
about their voyages…
154
00:12:45,266 --> 00:12:47,143
I can see you care.
155
00:12:47,476 --> 00:12:50,146
I'm glad they're home
safe and sound.
156
00:12:50,312 --> 00:12:51,939
- That's all?
- That's all.
157
00:12:52,356 --> 00:12:56,277
Marius, I'm proud to be a sailor
and a captain,
158
00:12:56,444 --> 00:12:58,362
master on board after God.
159
00:12:58,529 --> 00:13:02,450
But Madagascar can go to hell.
160
00:13:04,118 --> 00:13:06,787
I've nothing against patriotism.
161
00:13:06,954 --> 00:13:11,500
I'm glad the French flag
flies over these faraway lands.
162
00:13:12,334 --> 00:13:16,755
Though I can't say
it does much for me.
163
00:13:16,922 --> 00:13:20,050
But to go there,
especially by boat,
164
00:13:20,217 --> 00:13:22,595
no thanks.
I'm quite happy here.
165
00:13:22,761 --> 00:13:24,430
I can't believe my ears.
166
00:13:34,565 --> 00:13:36,775
Let's go, then. Farewell!
167
00:13:40,362 --> 00:13:41,530
He's calling me.
168
00:13:41,864 --> 00:13:45,701
He hates keeping passengers waiting.
Such a good lad.
169
00:13:49,872 --> 00:13:51,373
It's still whistling.
170
00:13:51,540 --> 00:13:54,668
He's using up all my steam.
The silly ass. Idiot!
171
00:14:10,184 --> 00:14:12,811
Look out.
Full steam ahead.
172
00:14:22,238 --> 00:14:26,158
Monsieur Brun,
what did you think of Paris?
173
00:14:27,034 --> 00:14:28,034
Sensational.
174
00:14:29,578 --> 00:14:31,372
Did you manage to explore at all?
175
00:14:31,539 --> 00:14:33,249
I took a stroll each evening.
176
00:14:34,166 --> 00:14:36,585
So you met Landolfi.
177
00:14:36,752 --> 00:14:37,752
Who is that?
178
00:14:37,920 --> 00:14:40,130
He was in the army with me.
179
00:14:40,965 --> 00:14:43,592
Tall and fair, with a moustache.
180
00:14:43,759 --> 00:14:46,095
And a permanent blink.
181
00:14:46,262 --> 00:14:47,846
You can't miss him.
182
00:14:48,013 --> 00:14:49,473
No, I didn't see him.
183
00:14:49,640 --> 00:14:52,893
Then you can't have been in Paris.
184
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
But I was.
185
00:14:54,645 --> 00:14:56,855
- And you didn't see Landolfi?
- No.
186
00:14:57,398 --> 00:14:58,774
He's dead then.
187
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Poor thing!
188
00:15:00,776 --> 00:15:02,695
Paris is very big, you know.
189
00:15:04,530 --> 00:15:08,576
Not larger than Marseilles,
for sure.
190
00:15:09,368 --> 00:15:10,995
Forty times as big.
191
00:15:16,375 --> 00:15:18,627
That trip has gone to your head.
192
00:15:19,545 --> 00:15:23,007
They say we Marseillais exaggerate
193
00:15:23,882 --> 00:15:27,303
but forty times bigger.
That's a good one.
194
00:15:27,469 --> 00:15:28,929
You're a true Lyonnais.
195
00:15:29,680 --> 00:15:31,724
Oh, my God, it's twelve thirty.
196
00:15:47,197 --> 00:15:48,365
Where's he gone?
197
00:15:48,907 --> 00:15:51,243
To change.
It's Monday today.
198
00:15:51,410 --> 00:15:53,454
What's so special about Mondays?
199
00:15:53,621 --> 00:15:54,830
Don't you know?
200
00:15:55,956 --> 00:15:58,167
Every Monday,
201
00:15:58,334 --> 00:16:01,045
my father has lunch with his girlfriend.
202
00:16:01,211 --> 00:16:03,756
A beautiful buxom Italian.
203
00:16:03,922 --> 00:16:08,636
No, he's changed to a Dutch woman
at least twice the size.
204
00:16:12,848 --> 00:16:16,644
When he goes to see her,
he makes excuses to hide it.
205
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
But it's no crime.
He's a widower.
206
00:16:19,688 --> 00:16:22,441
A widower. Please…
207
00:16:23,067 --> 00:16:25,152
Don't say that word,
Monsieur Brun.
208
00:16:25,319 --> 00:16:26,028
Why not?
209
00:16:26,195 --> 00:16:28,322
You don't know of my misfortune?
210
00:16:28,489 --> 00:16:29,490
Misfortune?
211
00:16:32,284 --> 00:16:34,745
- Madame Panisse?
- Yes, Monsieur Brun.
212
00:16:35,120 --> 00:16:36,622
Three months tomorrow.
213
00:16:37,331 --> 00:16:42,836
On Friday, she'd eaten
a sumptuous dish of snails and fish.
214
00:16:43,003 --> 00:16:45,172
And on the Sunday she passed away.
215
00:16:45,339 --> 00:16:46,548
So quickly? Awful!
216
00:16:47,341 --> 00:16:50,636
Say what you will,
the Good Lord is not very kind.
217
00:16:50,803 --> 00:16:55,808
Such a devoted wife and so good
at putting the employees to work.
218
00:16:55,974 --> 00:16:59,520
And at home she loved a laugh.
219
00:16:59,687 --> 00:17:02,064
She was always ready
for a little joke.
220
00:17:02,231 --> 00:17:04,441
At breakfast,
221
00:17:04,608 --> 00:17:08,195
I'd chase her
round the table in her shift.
222
00:17:08,737 --> 00:17:13,701
I gave her little slaps.
I pinched her nicely… in fun.
223
00:17:14,535 --> 00:17:19,123
In revenge, she'd tickle me.
224
00:17:19,540 --> 00:17:22,292
I'm sure you'd rather not
talk about it.
225
00:17:23,210 --> 00:17:25,629
When I think
all that is gone for ever.
226
00:17:27,339 --> 00:17:32,219
I weep every night.
I can't go on, Monsieur Brun.
227
00:17:32,720 --> 00:17:33,971
What's to be done?
228
00:17:34,138 --> 00:17:35,138
I know.
229
00:17:35,931 --> 00:17:37,725
I've made up my mind.
230
00:17:38,183 --> 00:17:40,352
Come on now. Think it over.
231
00:17:40,519 --> 00:17:44,857
I have already. I can't endure
such suffering any longer.
232
00:17:45,023 --> 00:17:46,817
Don't act hastily.
233
00:17:50,195 --> 00:17:52,531
I've decided
to marry again at once.
234
00:17:53,198 --> 00:17:55,617
- Remarry?
- As soon as possible.
235
00:17:55,784 --> 00:17:57,870
After all, she's dead.
236
00:17:58,036 --> 00:18:00,456
I can't bring her back.
237
00:18:00,956 --> 00:18:03,667
Some may say
I've not waited long enough
238
00:18:03,834 --> 00:18:05,461
but my conscience is clear.
239
00:18:05,627 --> 00:18:09,923
I've wept more in four months
than others do in years.
240
00:18:10,090 --> 00:18:12,718
Tears as big as that,
Monsieur Brun.
241
00:18:12,885 --> 00:18:17,014
And screams…
I don't know how I've borne it.
242
00:18:17,347 --> 00:18:18,347
Poor Panisse.
243
00:18:18,474 --> 00:18:20,434
Yes, I'm to be pitied.
244
00:18:25,981 --> 00:18:27,232
What do you think?
245
00:18:28,066 --> 00:18:30,778
I'll wager you've someone in mind.
246
00:18:30,944 --> 00:18:35,365
Yes, of course.
I shall make my proposal today.
247
00:18:36,366 --> 00:18:37,367
Who is it?
248
00:18:37,534 --> 00:18:40,120
I can't tell you who she is yet.
249
00:18:40,287 --> 00:18:45,250
But I'll be sending you
an invitation to the wedding.
250
00:18:45,417 --> 00:18:48,003
I'm inviting
all my clients and friends.
251
00:18:49,505 --> 00:18:53,091
There will be
only one person missing.
252
00:18:54,009 --> 00:18:58,055
My poor Félicité.
She always loved a party.
253
00:18:58,555 --> 00:19:01,225
But that's life.
It wasn't God's will.
254
00:19:01,558 --> 00:19:04,853
She'll be happier up there
looking down on events.
255
00:19:07,231 --> 00:19:08,231
Panisse!
256
00:19:09,691 --> 00:19:12,694
The Malaisie's mate is here.
257
00:19:12,861 --> 00:19:13,861
Right.
258
00:19:13,946 --> 00:19:17,616
It's a big order.
I must put my best foot forward.
259
00:19:17,991 --> 00:19:20,744
They asked about sails yesterday.
260
00:19:20,911 --> 00:19:25,082
- A large ship?
- Yes, leaving on an expedition.
261
00:19:25,582 --> 00:19:27,334
On a three-master?
262
00:19:27,501 --> 00:19:31,839
They'll be studying winds
and currents in the South Seas.
263
00:19:32,297 --> 00:19:34,925
There's an auxiliary engine.
264
00:19:35,384 --> 00:19:37,177
Panisse, hurry up.
265
00:19:37,344 --> 00:19:39,847
That's enough.
266
00:19:40,264 --> 00:19:42,015
All in good time.
267
00:19:42,766 --> 00:19:44,685
Do you want to kill me?
268
00:19:44,852 --> 00:19:46,520
We must all die one day.
269
00:19:46,687 --> 00:19:49,147
When one isn't rich,
270
00:19:49,314 --> 00:19:52,693
one has to work.
271
00:19:55,654 --> 00:19:57,489
He's none too happy.
272
00:19:58,740 --> 00:20:02,494
In Marseille,
nothing comes harder than work.
273
00:20:03,036 --> 00:20:05,539
So, Fanny, it's settled?
274
00:20:06,456 --> 00:20:07,291
What?
275
00:20:07,457 --> 00:20:09,626
I may ask your mother
for your hand?
276
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Anyone may ask.
277
00:20:12,254 --> 00:20:15,799
You don't think I'm being foolish?
278
00:20:16,633 --> 00:20:18,468
That's for mother to decide.
279
00:20:18,635 --> 00:20:21,597
The exquisite modesty
of a true maiden.
280
00:20:22,598 --> 00:20:26,476
There you are, sir.
I won't keep you a moment.
281
00:20:40,407 --> 00:20:43,452
Pretend you know nothing.
282
00:20:52,878 --> 00:20:54,046
I'm going out.
283
00:20:55,255 --> 00:20:59,134
Just for a little walk
round the town.
284
00:21:00,469 --> 00:21:02,262
Nothing important.
285
00:21:04,890 --> 00:21:07,559
I really must throw this hat away.
286
00:21:09,811 --> 00:21:12,856
I may pop into Mostegui's,
287
00:21:13,649 --> 00:21:17,027
for some fish soup
and a steak and chips.
288
00:21:17,903 --> 00:21:19,029
Well, I'm off.
289
00:21:19,488 --> 00:21:21,949
You don't have to explain yourself.
290
00:21:22,157 --> 00:21:24,326
I'm not explaining myself.
291
00:21:24,493 --> 00:21:27,454
Why should I, at my age?
292
00:21:27,621 --> 00:21:31,959
I'm just informing you
that I'm going to Mostegui's.
293
00:21:32,417 --> 00:21:35,629
So that's where we can find you.
294
00:21:35,796 --> 00:21:41,426
No, there's no need for anyone
to come to Mostegui's.
295
00:21:41,593 --> 00:21:44,471
If you want something,
296
00:21:44,721 --> 00:21:45,514
ask me now.
297
00:21:45,681 --> 00:21:47,557
- You said…
- I didn't say anything.
298
00:21:47,724 --> 00:21:49,518
I said…
299
00:21:50,227 --> 00:21:51,561
I've nothing to say.
300
00:21:51,812 --> 00:21:54,856
I don't need your permission
to go out.
301
00:21:55,607 --> 00:21:56,400
Of course not.
302
00:21:56,566 --> 00:22:00,112
Damn it, what does
this inquisition mean?
303
00:22:00,278 --> 00:22:04,616
If I were eighty-six,
I'd understand your spying on me.
304
00:22:04,783 --> 00:22:07,995
But I'm not senile. I shan't drown.
305
00:22:08,245 --> 00:22:11,623
Dad, off you go. It's quite natural.
306
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
There you are.
307
00:22:13,208 --> 00:22:18,005
My son says it's quite natural.
I shall go — naturally.
308
00:22:18,171 --> 00:22:21,341
People should mind
their own business.
309
00:22:21,508 --> 00:22:23,343
It's mere suspicion.
310
00:22:23,510 --> 00:22:27,472
And I won't be suspected
by a Lyonnais.
311
00:22:38,108 --> 00:22:39,317
No offence meant.
312
00:22:42,946 --> 00:22:45,449
If Picon comes, take twelve bottles.
313
00:22:45,615 --> 00:22:47,743
That'll be
two hundred and forty francs.
314
00:22:47,909 --> 00:22:50,078
Twelve bottles. Don't forget.
315
00:22:51,329 --> 00:22:55,208
Two hundred and forty bottles.
Leave it to me.
316
00:22:56,418 --> 00:22:58,503
Good God, give me patience.
317
00:22:59,337 --> 00:23:02,340
What did I do
to deserve such a son?
318
00:23:02,799 --> 00:23:05,052
He can't be mine.
I don't believe it.
319
00:23:05,385 --> 00:23:09,264
If Picon comes, take twelve bottles.
320
00:23:09,639 --> 00:23:12,559
On second thoughts, don't.
I'll telephone.
321
00:23:13,852 --> 00:23:16,188
- My poor boy.
- What do you mean?
322
00:23:16,438 --> 00:23:19,608
You'll be late for your own funeral.
323
00:24:22,546 --> 00:24:26,508
Panisse, have you really thought
about this?
324
00:24:26,675 --> 00:24:27,926
Sure I have.
325
00:24:28,093 --> 00:24:30,095
She's thirty years your junior.
326
00:24:30,345 --> 00:24:32,097
Is that my fault?
327
00:24:32,264 --> 00:24:35,225
I'll give her all she wants.
328
00:24:35,392 --> 00:24:37,561
You're a good man…
329
00:24:38,603 --> 00:24:41,523
but I'm afraid
she might find something lacking.
330
00:24:42,482 --> 00:24:43,733
I'll say no more.
331
00:24:44,568 --> 00:24:46,611
Don't talk
about what you don't know.
332
00:24:46,778 --> 00:24:49,531
- I know love is wonderful.
- Agreed.
333
00:24:49,781 --> 00:24:52,075
- But it's best at twenty.
- She is twenty.
334
00:24:52,242 --> 00:24:55,412
- But you're fifty.
- And I've lots of money.
335
00:24:55,579 --> 00:24:59,666
My dear Panisse,
night-dresses don't have pockets.
336
00:25:00,625 --> 00:25:03,211
I'm only speaking
for your own good.
337
00:25:03,753 --> 00:25:05,797
You'd be a good catch.
338
00:25:06,339 --> 00:25:09,509
But when I look at you,
339
00:25:09,676 --> 00:25:12,345
I see a huge pair of horns.
340
00:25:12,512 --> 00:25:16,349
You're wrong.
Say yes and leave the rest to me.
341
00:25:17,225 --> 00:25:19,186
I'm going to be married.
342
00:25:20,103 --> 00:25:21,188
Who to?
343
00:25:21,396 --> 00:25:26,776
I'm telling you
because I need some advice.
344
00:25:26,985 --> 00:25:27,985
Who?
345
00:25:28,028 --> 00:25:30,071
- He asked for my hand.
- Who did?
346
00:25:30,614 --> 00:25:32,949
Perhaps I shouldn't say.
347
00:25:33,116 --> 00:25:34,910
Don't then.
348
00:25:35,785 --> 00:25:37,412
You'll soon know.
349
00:25:37,579 --> 00:25:40,707
It's Victor.
Everybody knows that.
350
00:25:40,874 --> 00:25:41,917
You sure do.
351
00:25:42,083 --> 00:25:45,503
He comes every night
for your shellfish.
352
00:25:45,962 --> 00:25:49,007
It's a wonder he hasn't died.
353
00:25:49,174 --> 00:25:51,885
- Proving what?
- He's an idiot.
354
00:25:52,594 --> 00:25:55,680
And he won't have the shop
till his dad dies.
355
00:25:57,140 --> 00:26:02,103
I don't want the shop
and I don't care a fig for Victor.
356
00:26:03,521 --> 00:26:04,606
Then who is it?
357
00:26:11,488 --> 00:26:13,823
What? Old Panisse?
358
00:26:13,990 --> 00:26:15,492
Monsieur Panisse.
359
00:26:16,326 --> 00:26:19,162
- You don't believe me?
- No, I don't.
360
00:26:19,579 --> 00:26:21,206
So you won't advise me?
361
00:26:21,373 --> 00:26:25,627
Yes, when you find a better story.
362
00:26:26,086 --> 00:26:29,047
The man has bags under his eyes.
363
00:26:38,473 --> 00:26:40,684
Taking a rest, my dear?
364
00:26:41,685 --> 00:26:42,685
Keeping cool.
365
00:26:42,727 --> 00:26:44,271
Yes,
366
00:26:44,437 --> 00:26:47,148
"The Sun is king today
367
00:26:47,315 --> 00:26:49,776
"But hide your lovely face
368
00:26:49,943 --> 00:26:52,988
"Lest he should burn in his embrace
369
00:26:53,154 --> 00:26:55,907
"The pride of Love's nosegay."
370
00:26:56,199 --> 00:26:59,035
Bravo, Panisse. Nicely said!
371
00:26:59,202 --> 00:27:00,453
You made that up?
372
00:27:00,745 --> 00:27:05,417
I'd say I had but you'd only see it
on the pots of face cream
373
00:27:05,583 --> 00:27:08,712
in the window of the corner shop.
374
00:27:08,878 --> 00:27:13,633
But the right poem at the right time
lends tone to a conversation.
375
00:27:13,800 --> 00:27:15,260
Marius, two anisettes.
376
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
One for me?
377
00:27:16,845 --> 00:27:19,848
Who else? Come and sit down.
378
00:27:28,356 --> 00:27:30,191
I talked to your mother.
379
00:27:30,442 --> 00:27:32,652
She's checking my accounts
380
00:27:32,819 --> 00:27:35,280
but I think she'll agree
if you say yes.
381
00:27:36,948 --> 00:27:38,950
Give me a few days to consider.
382
00:27:39,117 --> 00:27:42,620
Of course. I don't mind waiting.
383
00:27:42,787 --> 00:27:45,623
I'll be even more pleased
when you say yes.
384
00:27:47,125 --> 00:27:48,125
Say, Panisse.
385
00:27:48,710 --> 00:27:51,629
- How many workers do you have?
- Twenty-three.
386
00:27:59,012 --> 00:28:00,764
Fill up these glasses.
387
00:28:01,222 --> 00:28:02,974
- They're full.
- Liar.
388
00:28:03,224 --> 00:28:04,517
I'm lying?
389
00:28:06,561 --> 00:28:08,521
Careful! You're spilling it.
390
00:28:08,688 --> 00:28:10,815
He's a bit tired today.
391
00:28:11,066 --> 00:28:12,650
That's no way to behave.
392
00:28:18,073 --> 00:28:20,492
Bother. I forgot my matches.
393
00:28:33,171 --> 00:28:37,342
How delightful a light is
when proffered by a pretty hand.
394
00:28:37,509 --> 00:28:40,011
My hands aren't pretty.
395
00:28:40,178 --> 00:28:42,430
They're so small.
396
00:28:42,597 --> 00:28:45,558
So soft and warm.
397
00:28:46,142 --> 00:28:48,019
And such a pretty ring.
398
00:28:48,186 --> 00:28:50,271
- You like it?
- It suits you.
399
00:28:50,438 --> 00:28:51,481
Is it gold?
400
00:28:51,648 --> 00:28:54,818
I don't know. It was in a cracker.
401
00:28:54,984 --> 00:28:56,569
Then it must be brass.
402
00:28:56,820 --> 00:28:57,654
Never mind.
403
00:28:57,821 --> 00:28:59,280
Have you a gold ring?
404
00:28:59,989 --> 00:29:02,158
But your necklace is gold?
405
00:29:02,784 --> 00:29:06,663
Yes, my Aunt Zoé gave it to me.
406
00:29:06,913 --> 00:29:09,833
It's very pretty.
407
00:29:09,999 --> 00:29:11,751
What's the medallion on it?
408
00:29:12,001 --> 00:29:14,045
Just a minute. I'll show you.
409
00:29:17,215 --> 00:29:19,426
- What does it say?
- My date of birth.
410
00:29:19,592 --> 00:29:20,969
Your mother's calling.
411
00:29:21,386 --> 00:29:22,470
Surely not.
412
00:29:22,637 --> 00:29:24,264
She's calling, I tell you!
413
00:29:24,431 --> 00:29:25,140
You're dreaming.
414
00:29:25,306 --> 00:29:27,100
She knows where to find you.
415
00:29:29,060 --> 00:29:30,478
Let's talk seriously.
416
00:29:31,187 --> 00:29:35,316
Your mother and I
have discussed figures and…
417
00:29:46,578 --> 00:29:48,204
Do I stop you chatting?
418
00:29:49,372 --> 00:29:51,166
You stopped talking.
419
00:29:51,416 --> 00:29:54,210
We may have private matters
to discuss.
420
00:29:54,377 --> 00:29:56,629
Some filth, I reckon.
421
00:29:56,796 --> 00:29:59,424
Filth? Don't be so rude!
422
00:29:59,591 --> 00:30:01,759
Remember whom you're addressing.
423
00:30:01,926 --> 00:30:04,012
Looking at you makes me feel sick.
424
00:30:04,179 --> 00:30:05,805
Don't look then.
425
00:30:05,972 --> 00:30:08,057
And don't scowl at me!
426
00:30:08,224 --> 00:30:09,601
Me, scowl at you?
427
00:30:09,767 --> 00:30:12,729
- Have you gone mad?
- Poor lunatic.
428
00:30:12,896 --> 00:30:17,692
Lunatics can be very dangerous.
I know one who'd love to hit you.
429
00:30:17,859 --> 00:30:19,694
To hit me?
430
00:30:19,861 --> 00:30:20,861
My poor boy.
431
00:30:20,904 --> 00:30:23,615
Come out here, if you're a man.
432
00:30:23,781 --> 00:30:27,452
- You're still wet behind the ears.
- Just see if I am.
433
00:30:28,244 --> 00:30:29,244
You're afraid.
434
00:30:29,412 --> 00:30:32,874
Marius,
you don't want to see me roused.
435
00:30:33,041 --> 00:30:35,752
Don't I? You miserable wretch.
436
00:30:35,919 --> 00:30:37,170
Wretch?
437
00:30:38,546 --> 00:30:40,381
You'd call me a wretch?
438
00:30:40,632 --> 00:30:42,884
Leave this to us men.
439
00:30:43,968 --> 00:30:45,011
Hold my hat.
440
00:30:53,102 --> 00:30:55,438
- Go on, hit me!
- Box my ears.
441
00:30:55,605 --> 00:30:57,357
- Poor kid.
- Miserable wretch.
442
00:30:57,607 --> 00:31:00,485
- Poor boy.
- Shop keeper!
443
00:31:00,652 --> 00:31:03,905
- You dare not strike.
- You're all talk.
444
00:31:04,072 --> 00:31:07,033
- If I'd less control…
- If your hair weren't grey…
445
00:31:07,200 --> 00:31:09,827
You want me to tear it out?
Is that it?
446
00:31:09,994 --> 00:31:11,371
Panisse!
447
00:31:12,622 --> 00:31:13,831
You've customers.
448
00:31:13,998 --> 00:31:15,500
I'm busy.
449
00:31:22,257 --> 00:31:23,716
Thank your lucky star.
450
00:31:25,301 --> 00:31:28,513
Fanny, business calls.
451
00:31:28,680 --> 00:31:31,015
Will you come over for tea later?
452
00:31:31,182 --> 00:31:32,350
Why not here?
453
00:31:32,517 --> 00:31:36,229
I'll never set foot in this bar again.
454
00:31:36,396 --> 00:31:38,439
People should know their place.
455
00:31:38,606 --> 00:31:41,442
Your Parisian accent
doesn't impress me.
456
00:31:41,609 --> 00:31:44,279
I shall expect you later.
457
00:31:44,821 --> 00:31:46,948
Two anisettes
at two francs twenty-five.
458
00:31:47,156 --> 00:31:48,950
That's four francs fifty.
459
00:31:49,117 --> 00:31:51,911
Here's five francs.
460
00:31:52,078 --> 00:31:54,581
Keep the change, waiter.
461
00:31:58,167 --> 00:32:03,172
You shouldn't work yourself up
about things that don't concern you.
462
00:32:03,423 --> 00:32:08,928
It's shameful what you're doing
to that poor old man.
463
00:32:09,095 --> 00:32:10,555
What poor old man?
464
00:32:11,514 --> 00:32:13,391
You might have killed him.
465
00:32:14,267 --> 00:32:18,688
When he looked down your blouse,
he went as red as a lobster.
466
00:32:19,272 --> 00:32:21,024
You went redder.
467
00:32:22,817 --> 00:32:24,736
Besides, I was wearing a bra.
468
00:32:25,528 --> 00:32:26,571
Don't interfere.
469
00:32:26,738 --> 00:32:27,864
You're right.
470
00:32:28,031 --> 00:32:32,660
I've better things to worry about.
471
00:32:33,036 --> 00:32:36,289
I don't like to see you
becoming like your Aunt Zoé.
472
00:32:36,456 --> 00:32:38,416
Haven't I the right to marry?
473
00:32:39,792 --> 00:32:43,087
Come on, give it a bit more thought.
474
00:32:43,254 --> 00:32:44,505
Thought?
475
00:32:44,922 --> 00:32:47,800
Marriage doesn't end at the church.
476
00:32:47,967 --> 00:32:49,427
It's a start.
477
00:32:49,594 --> 00:32:50,637
And after that?
478
00:32:50,803 --> 00:32:53,723
After? The wedding breakfast.
479
00:32:53,890 --> 00:32:56,100
- Then what?
- I'll see.
480
00:32:56,768 --> 00:32:59,062
- He'll kiss you.
- If he must.
481
00:32:59,228 --> 00:33:02,190
He'll kiss you on the neck and lips.
482
00:33:02,357 --> 00:33:05,109
Don't talk about it.
483
00:33:05,276 --> 00:33:08,112
I must.
It'll be too late afterwards.
484
00:33:08,988 --> 00:33:12,158
He'll take you in his arms,
the dirty old man.
485
00:33:12,533 --> 00:33:13,868
Dirty bastard!
486
00:33:17,872 --> 00:33:21,000
You can laugh but it's not true.
487
00:33:21,167 --> 00:33:22,251
What isn't?
488
00:33:22,418 --> 00:33:24,420
You think I'm jealous.
489
00:33:25,296 --> 00:33:28,174
You have to be in love
to be jealous.
490
00:33:28,341 --> 00:33:29,884
And I'm not.
491
00:33:30,051 --> 00:33:30,885
Well then.
492
00:33:31,052 --> 00:33:33,221
We're friends, nothing more.
493
00:33:33,388 --> 00:33:34,388
Sure, Marius.
494
00:33:34,430 --> 00:33:37,308
Mind you,
I could easily have fallen for you.
495
00:33:37,475 --> 00:33:39,227
You're so pretty.
496
00:33:40,103 --> 00:33:41,437
But I didn't want to.
497
00:33:42,271 --> 00:33:43,272
Marius!
498
00:33:54,909 --> 00:33:57,495
Look after the place a moment.
499
00:33:57,662 --> 00:34:00,331
- What if a customer comes in?
- I shan't be long.
500
00:35:20,369 --> 00:35:22,163
Bartoli will take you on.
501
00:35:23,915 --> 00:35:26,209
- For how long?
- Ten months.
502
00:35:29,670 --> 00:35:30,671
Ten months?
503
00:35:31,005 --> 00:35:34,467
Suez, Aden,
Bombay, Colombo, Makassar,
504
00:35:34,634 --> 00:35:37,261
Sydney.
The same voyage as The Malaisie.
505
00:35:41,557 --> 00:35:42,642
Okay.
506
00:35:43,267 --> 00:35:46,479
I've signed on a Corsican.
507
00:35:47,146 --> 00:35:50,900
But, if he's not here tonight,
you can take his place.
508
00:35:51,484 --> 00:35:52,484
Tonight?
509
00:35:52,985 --> 00:35:54,278
We sail at midnight.
510
00:35:55,696 --> 00:35:56,906
So soon?
511
00:36:02,620 --> 00:36:03,913
So much the better.
512
00:36:05,957 --> 00:36:07,834
How shall I know?
513
00:36:08,000 --> 00:36:09,585
I'll come and tell you.
514
00:36:10,670 --> 00:36:12,171
Your papers are in order?
515
00:37:19,196 --> 00:37:20,281
What's the matter?
516
00:37:21,616 --> 00:37:22,825
Just a headache.
517
00:37:23,451 --> 00:37:27,246
Was that why you were crying
all last night too?
518
00:37:28,372 --> 00:37:30,583
Enough of this nonsense.
519
00:37:31,417 --> 00:37:32,752
Tell me the truth.
520
00:37:33,127 --> 00:37:38,507
I'm leaving for Aix tonight
and I'm not going till you tell me.
521
00:37:39,550 --> 00:37:42,178
Don't worry, mother, it's nothing.
522
00:37:42,929 --> 00:37:46,223
I suppose it's that worthless Marius.
523
00:37:47,391 --> 00:37:50,519
I've been watching him
for a long time.
524
00:37:51,395 --> 00:37:52,395
You love him?
525
00:37:55,316 --> 00:37:57,068
How stupid can you be?
526
00:37:58,277 --> 00:38:00,446
You can have Monsieur Panisse.
527
00:38:00,821 --> 00:38:03,157
Such a nice man, so kind,
528
00:38:03,324 --> 00:38:06,577
so charming and so rich too.
529
00:38:06,869 --> 00:38:09,956
Yet you weep over a boy
who washes glasses.
530
00:38:18,172 --> 00:38:21,050
If that's what you want,
I won't stop you.
531
00:38:27,390 --> 00:38:30,434
Come on, you little ninny.
532
00:38:30,643 --> 00:38:31,978
Don't cry.
533
00:38:32,603 --> 00:38:35,648
If you want him,
you shall have him.
534
00:38:36,774 --> 00:38:37,942
He doesn't want me.
535
00:38:38,985 --> 00:38:40,569
He doesn't want you?
536
00:38:42,071 --> 00:38:43,572
He won't marry me.
537
00:38:43,739 --> 00:38:48,119
He said that?
Where? When? Why?
538
00:38:53,666 --> 00:38:57,461
Go and tell Panisse to come over
for some champagne.
539
00:38:57,878 --> 00:38:59,213
It's a long way.
540
00:38:59,380 --> 00:39:01,799
It's only a step. Get a move on.
541
00:39:01,966 --> 00:39:05,553
- What will you give me if I go?
- A glass of wine.
542
00:39:08,222 --> 00:39:09,932
Panisse!
543
00:39:10,099 --> 00:39:12,852
Come and have some champagne
with Monsieur César.
544
00:39:13,102 --> 00:39:15,062
You damned idiot.
545
00:39:15,229 --> 00:39:18,357
You'll have every drunk in town
rushing in here!
546
00:39:19,066 --> 00:39:20,484
You want champagne? Here!
547
00:39:23,821 --> 00:39:25,573
What's the time?
548
00:39:26,782 --> 00:39:27,908
Panisse!
549
00:39:28,576 --> 00:39:32,455
I didn't see you yesterday.
Let's have some champagne.
550
00:39:32,872 --> 00:39:34,915
As you ask me,
551
00:39:35,082 --> 00:39:38,002
it would be impolite to refuse.
552
00:39:38,836 --> 00:39:43,090
But I swore I'd never set foot
in this place again.
553
00:39:43,716 --> 00:39:45,217
Never set foot here again?
554
00:39:45,384 --> 00:39:47,011
Your son was very rude.
555
00:39:47,762 --> 00:39:49,055
My son was rude?
556
00:39:49,221 --> 00:39:51,223
Yes, extremely rude.
557
00:39:52,933 --> 00:39:56,062
I shall kick him up the backside.
558
00:39:56,729 --> 00:39:59,023
Notice I'm not wearing espadrilles.
559
00:39:59,190 --> 00:40:01,192
I've shoes on today.
560
00:40:01,525 --> 00:40:03,194
You say that to me?
561
00:40:03,360 --> 00:40:04,779
Yes, you!
562
00:40:04,945 --> 00:40:06,072
Stay out of it.
563
00:40:06,238 --> 00:40:07,948
Lay a hand on Marius
564
00:40:08,115 --> 00:40:12,787
and I'll kick you
so your teeth chatter.
565
00:40:12,953 --> 00:40:14,288
We'll see about that.
566
00:40:14,455 --> 00:40:15,706
Clear off!
567
00:40:15,873 --> 00:40:18,876
Lay a finger on Marius
568
00:40:19,043 --> 00:40:20,961
and you'll wake up in hospital.
569
00:40:21,253 --> 00:40:22,713
You don't scare me.
570
00:40:23,380 --> 00:40:25,091
Clear off, I said.
571
00:40:25,257 --> 00:40:28,219
Touch one hair of his head
572
00:40:28,385 --> 00:40:30,971
and you'll wake up in the cemetery.
573
00:40:31,263 --> 00:40:33,641
I've knocked out
bigger men than you.
574
00:40:39,939 --> 00:40:44,110
Holy Virgin, it's murder,
but you asked for it.
575
00:40:47,321 --> 00:40:48,864
The champagne!
576
00:41:03,629 --> 00:41:06,298
Damn thing.
It's not chilled.
577
00:41:06,465 --> 00:41:08,008
It is a bit warm.
578
00:41:08,384 --> 00:41:09,718
But it's not bad.
579
00:41:09,885 --> 00:41:12,638
I'll put a bottle down the well
for tomorrow.
580
00:41:19,478 --> 00:41:21,814
We'll soon arrange it, don't worry.
581
00:41:24,817 --> 00:41:30,656
But if you don't want Monsieur Panisse,
you should tell him so right away.
582
00:41:34,160 --> 00:41:36,120
I'll speak to César.
583
00:41:38,289 --> 00:41:40,457
No, mother, please don't tell anyone.
584
00:41:40,708 --> 00:41:43,210
Let me deal with this myself, please.
585
00:41:44,378 --> 00:41:45,629
Very well.
586
00:41:46,755 --> 00:41:48,090
I won't say anything.
587
00:41:48,841 --> 00:41:50,009
I promise.
588
00:41:51,385 --> 00:41:56,056
Though I'd like to give that barman
who rejected you a piece of my mind!
589
00:41:58,601 --> 00:42:00,394
Come on, silly,
590
00:42:01,353 --> 00:42:02,605
eat your soup.
591
00:42:04,190 --> 00:42:07,443
And don't cry into it.
It's salty enough as it is.
592
00:42:13,866 --> 00:42:18,037
Panisse, if you meet Marius,
don't kick him.
593
00:42:18,287 --> 00:42:20,748
You know I won't.
594
00:42:20,915 --> 00:42:23,083
It was only my pride talking.
595
00:42:23,250 --> 00:42:24,627
Cheers.
596
00:42:24,793 --> 00:42:27,129
- What did the boy do?
- He provoked me.
597
00:42:27,296 --> 00:42:30,591
He mocked me and my grey hair.
598
00:42:30,758 --> 00:42:33,093
You must have said something.
599
00:42:33,761 --> 00:42:37,431
You picked a quarrel with him.
600
00:42:37,598 --> 00:42:39,642
Why would I do that?
601
00:42:40,100 --> 00:42:43,229
I know I've a quick temper
602
00:42:43,395 --> 00:42:47,149
but I'd never start a quarrel
that could end in a massacre.
603
00:42:47,983 --> 00:42:53,572
I wasn't even looking at him
when he threw himself at me.
604
00:42:53,822 --> 00:42:54,823
Really?
605
00:42:54,990 --> 00:42:57,409
He tried to strangle me.
606
00:42:57,660 --> 00:43:00,579
If he starts throttling my customers,
607
00:43:00,746 --> 00:43:02,289
whatever next?
608
00:43:02,790 --> 00:43:05,584
There must be something
seriously wrong with him.
609
00:43:05,751 --> 00:43:07,711
Have you noticed anything?
610
00:43:07,878 --> 00:43:09,880
Yes, that he tried to strangle me.
611
00:43:10,047 --> 00:43:11,757
That's not important.
612
00:43:12,007 --> 00:43:14,760
Do you know if he has a mistress?
613
00:43:14,927 --> 00:43:16,220
No, I don't know.
614
00:43:16,387 --> 00:43:18,347
It's a woman, mark my words.
615
00:43:18,514 --> 00:43:21,350
Love makes men so stupid.
616
00:43:22,518 --> 00:43:25,938
You don't think he fancies Fanny,
do you?
617
00:43:26,939 --> 00:43:30,734
Surely not.
They've known each other too long.
618
00:43:30,901 --> 00:43:34,530
I say that because,
when he attacked me
619
00:43:34,697 --> 00:43:36,490
I was sitting beside Fanny.
620
00:43:36,657 --> 00:43:37,950
I don't see the connection.
621
00:43:38,117 --> 00:43:40,744
Maybe he thought I was courting her.
622
00:43:41,370 --> 00:43:42,371
Who,
623
00:43:42,746 --> 00:43:43,746
you?
624
00:43:48,085 --> 00:43:51,171
You must be joking. Honestly!
625
00:43:51,338 --> 00:43:55,342
He wouldn't be jealous
of an old man like you.
626
00:43:56,010 --> 00:44:00,347
Look at you,
you're like an old monkey.
627
00:44:01,140 --> 00:44:06,103
No, a woman must be making him suffer.
628
00:44:06,687 --> 00:44:09,106
I'm afraid it's…
629
00:44:09,356 --> 00:44:10,774
Madame Escartefigue.
630
00:44:10,941 --> 00:44:14,903
She's made enough men happy.
She'd hardly turn away a friend's son.
631
00:44:15,070 --> 00:44:15,821
Who then?
632
00:44:16,071 --> 00:44:17,740
Speak to Marius.
633
00:44:17,906 --> 00:44:19,658
I suppose I must.
634
00:44:20,576 --> 00:44:23,078
Marius may be twenty-three
635
00:44:23,245 --> 00:44:26,832
but I'd still cuff him if need be.
All the same…
636
00:44:28,000 --> 00:44:30,085
I can't talk to him about women.
637
00:44:31,003 --> 00:44:33,505
It's my stupid modesty.
638
00:44:33,672 --> 00:44:34,672
What modesty?
639
00:44:34,715 --> 00:44:36,300
Paternal modesty.
640
00:44:36,925 --> 00:44:39,053
You're very fastidious.
641
00:44:39,678 --> 00:44:43,098
You'd feel the same,
if you had a son.
642
00:44:46,852 --> 00:44:51,774
The shoe is pressing on my corn.
643
00:44:51,940 --> 00:44:52,733
Let me see.
644
00:44:52,900 --> 00:44:55,069
That's a fine pair of shoes.
645
00:44:55,235 --> 00:44:56,820
Very pointed.
646
00:44:57,529 --> 00:44:59,239
My wedding shoes.
647
00:45:00,532 --> 00:45:03,077
You must have kept them in mothballs.
648
00:45:05,746 --> 00:45:08,123
They're so tight,
I think they'll burst.
649
00:45:08,290 --> 00:45:09,750
Maybe they won't come off.
650
00:45:10,042 --> 00:45:12,336
I can always use scissors.
651
00:45:12,503 --> 00:45:15,005
No hard feelings, César?
652
00:45:15,172 --> 00:45:19,593
Don't worry about your son.
It will pass.
653
00:45:19,760 --> 00:45:21,261
- Bye, Panisse.
- Bye.
654
00:45:22,846 --> 00:45:25,057
You look like a ballet dancer.
655
00:45:28,018 --> 00:45:31,105
Don't go playing football
in those shoes!
656
00:45:31,563 --> 00:45:33,273
Goodbye, my friend!
657
00:45:43,450 --> 00:45:44,743
She's a fine ship.
658
00:45:46,912 --> 00:45:47,912
Come on board.
659
00:45:55,337 --> 00:45:56,338
Evening, César.
660
00:45:56,505 --> 00:45:58,924
Still out at this hour?
661
00:45:59,091 --> 00:46:02,761
I'm leaving on the midnight train
to see my sister.
662
00:46:02,928 --> 00:46:07,683
I came here early
because I wanted to talk to you.
663
00:46:08,058 --> 00:46:09,351
Go ahead.
664
00:46:10,644 --> 00:46:12,271
It's not that easy.
665
00:46:12,438 --> 00:46:13,438
What is it?
666
00:46:13,564 --> 00:46:14,857
It's about Fanny.
667
00:46:16,525 --> 00:46:18,694
Fanny and Marius.
668
00:46:20,446 --> 00:46:21,572
Have a seat.
669
00:46:24,074 --> 00:46:27,369
That's a nice hat.
What will you have to drink?
670
00:46:28,162 --> 00:46:29,580
A mandarin and lemon.
671
00:46:31,999 --> 00:46:35,043
What's up
between Fanny and Marius?
672
00:46:39,131 --> 00:46:40,632
Is it so hard to say?
673
00:46:41,133 --> 00:46:44,052
Panisse wants my child.
674
00:46:44,470 --> 00:46:45,471
What for?
675
00:46:45,929 --> 00:46:47,055
In marriage.
676
00:46:50,434 --> 00:46:52,102
Panisse wants to marry Fanny?
677
00:46:52,269 --> 00:46:53,979
He asked me this morning.
678
00:46:55,189 --> 00:46:56,607
He's off his head.
679
00:46:56,773 --> 00:46:59,318
He wants my answer tomorrow.
680
00:46:59,485 --> 00:47:00,903
What does Fanny say?
681
00:47:02,362 --> 00:47:06,116
She'll say yes
if she can't have the one she wants.
682
00:47:06,283 --> 00:47:07,034
Oh?
683
00:47:07,201 --> 00:47:09,119
And it's Marius she wants?
684
00:47:09,411 --> 00:47:10,411
Exactly.
685
00:47:11,497 --> 00:47:14,666
Now I understand
yesterday's carnage.
686
00:47:16,084 --> 00:47:17,544
A terrible fight.
687
00:47:17,711 --> 00:47:21,465
The police came.
It was pandemonium.
688
00:47:22,007 --> 00:47:23,425
- Anyway…
- What?
689
00:47:23,592 --> 00:47:26,303
Marius wants her to reject Panisse.
690
00:47:26,887 --> 00:47:28,305
Did he say he loved her?
691
00:47:32,434 --> 00:47:34,436
He hinted at it.
692
00:47:38,148 --> 00:47:39,316
He kissed her?
693
00:47:39,650 --> 00:47:42,653
No. He hinted at it, she said.
694
00:47:42,819 --> 00:47:46,031
Without kissing her? That's odd.
695
00:47:46,198 --> 00:47:47,699
But they want each other?
696
00:47:47,866 --> 00:47:50,118
Marius said he couldn't marry her.
697
00:47:50,285 --> 00:47:50,953
Why not?
698
00:47:51,119 --> 00:47:53,163
He won't say why.
699
00:47:53,330 --> 00:47:56,792
He doesn't answer
and he makes her cry.
700
00:47:56,959 --> 00:47:59,127
Is that any way to behave?
701
00:47:59,294 --> 00:48:02,047
What's he waiting for? A princess?
702
00:48:02,506 --> 00:48:03,924
What princess?
703
00:48:04,091 --> 00:48:06,552
Don't lose your temper, Honorine.
Nice hat.
704
00:48:07,427 --> 00:48:09,721
Maybe he doesn't love her.
705
00:48:09,888 --> 00:48:13,350
Then why is he jealous of Panisse?
706
00:48:13,517 --> 00:48:15,894
This should be easy to settle.
707
00:48:16,061 --> 00:48:19,648
Do it then,
for if my child goes on crying.
708
00:48:19,815 --> 00:48:21,650
I'll set fire to this place.
709
00:48:21,817 --> 00:48:24,319
Calm down, Honorine. Sit here.
710
00:48:26,238 --> 00:48:29,324
We'll ask Marius about it
when he comes in.
711
00:48:29,491 --> 00:48:30,867
- Not me.
- Why not?
712
00:48:31,034 --> 00:48:32,869
He mustn't know I was here.
713
00:48:33,537 --> 00:48:34,955
I know what men are like.
714
00:48:35,122 --> 00:48:37,082
If he hears I came to ask
715
00:48:37,249 --> 00:48:39,751
whenever she lets fall a remark,
he'll say:
716
00:48:39,918 --> 00:48:42,212
"You asked for me.
717
00:48:42,379 --> 00:48:45,549
"Your mother said you cried,
et cetera."
718
00:48:45,799 --> 00:48:48,343
He'll hate her
and they'll be unhappy.
719
00:48:48,635 --> 00:48:52,222
But Fanny mustn't talk about Panisse
either.
720
00:48:52,389 --> 00:48:53,056
Why not?
721
00:48:53,223 --> 00:48:55,642
I know what women are like.
722
00:48:55,809 --> 00:48:58,353
Their first quarrel and she'll say:
723
00:48:58,520 --> 00:49:01,523
"I refused a wealthy man for you.
724
00:49:01,690 --> 00:49:06,903
"I'd have had a car, a maid,
a boat, et cetera."
725
00:49:07,404 --> 00:49:10,073
It would be the end of him.
726
00:49:10,490 --> 00:49:14,036
I know all about that
from my poor wife.
727
00:49:14,328 --> 00:49:20,459
In twenty years she never let me forget
the cattle dealer who proposed to her.
728
00:49:25,756 --> 00:49:29,217
But there'll never be anyone like her.
729
00:49:31,428 --> 00:49:35,223
You say nothing
and I'll see she never mentions Panisse.
730
00:49:36,016 --> 00:49:37,016
Right.
731
00:49:37,059 --> 00:49:38,435
Drink to it?
732
00:49:41,480 --> 00:49:43,106
Cheers, César.
733
00:49:45,442 --> 00:49:48,570
Do you like the idea
of this marriage?
734
00:49:49,154 --> 00:49:50,238
That's to be seen.
735
00:49:51,948 --> 00:49:54,785
What would you give Fanny?
736
00:49:54,951 --> 00:49:57,204
The cockle business.
737
00:49:57,746 --> 00:49:59,873
With a good assistant,
738
00:50:00,040 --> 00:50:03,669
it could bring in
forty francs a day, net profit.
739
00:50:03,835 --> 00:50:05,337
That's not much.
740
00:50:06,838 --> 00:50:11,093
Some people would be glad
to take her with nothing.
741
00:50:11,259 --> 00:50:13,428
My girl isn't a hunchback.
742
00:50:13,595 --> 00:50:16,515
And my boy isn't lame.
743
00:50:16,682 --> 00:50:21,019
You may find taller, bigger men
but none more handsome.
744
00:50:21,353 --> 00:50:25,273
Laugh if you like
but that's the truth.
745
00:50:25,440 --> 00:50:30,445
I'm not saying it because the lad's mine
but he's a fine boy.
746
00:50:30,612 --> 00:50:33,156
He's handsome, very handsome.
747
00:50:34,157 --> 00:50:35,742
Don't make me angry.
748
00:50:36,827 --> 00:50:40,914
Surely, that's no reason for him
marrying a Rothschild.
749
00:50:42,874 --> 00:50:46,920
Of course not.
But, if they marry at once
750
00:50:47,087 --> 00:50:50,048
and if they have kids,
they'll need money.
751
00:50:50,424 --> 00:50:53,009
In that case,
I'd give them an allowance
752
00:50:53,176 --> 00:50:55,011
while I had my fish stall.
753
00:50:57,013 --> 00:50:59,516
What will you give your boy?
754
00:51:00,058 --> 00:51:04,646
Me? He'll help me in the bar
till I retire.
755
00:51:05,063 --> 00:51:07,065
They can live here.
756
00:51:07,983 --> 00:51:14,322
And I'll give him
one thousand five hundred francs a month.
757
00:51:14,489 --> 00:51:18,410
That's not enough.
You must give him more than that.
758
00:51:18,577 --> 00:51:19,745
Such as?
759
00:51:19,911 --> 00:51:25,375
You should give him
a cod steak, some fresh turbot,
760
00:51:25,959 --> 00:51:29,171
a few crabs and some bream.
761
00:51:29,588 --> 00:51:31,006
Don't drink any more.
762
00:51:31,173 --> 00:51:32,591
It's bad for you.
763
00:51:35,969 --> 00:51:37,095
Is that him?
764
00:51:37,554 --> 00:51:41,224
I'd rather have some crayfish.
765
00:51:41,683 --> 00:51:43,435
Is this for fish soup?
766
00:51:49,316 --> 00:51:51,276
A nice fish soup.
767
00:51:51,443 --> 00:51:53,195
You're back, then?
768
00:51:54,237 --> 00:51:56,740
We'll talk about it in the morning.
769
00:51:56,907 --> 00:52:00,160
Yes, that sort of soup won't keep.
770
00:52:00,327 --> 00:52:02,204
I'm off.
771
00:52:02,746 --> 00:52:05,290
Bye, César. Bye, Marius.
772
00:52:05,457 --> 00:52:06,458
Bye, Honorine.
773
00:52:11,046 --> 00:52:13,924
Hello, my dear.
774
00:52:14,090 --> 00:52:16,259
What can I do for you?
775
00:52:18,553 --> 00:52:20,180
I'd like to talk to you.
776
00:52:23,934 --> 00:52:25,352
Come inside.
777
00:52:32,442 --> 00:52:34,236
Where did you go tonight?
778
00:52:34,861 --> 00:52:38,573
I was playing billiards
at the Brasserie Suisse.
779
00:52:42,369 --> 00:52:43,411
Who with?
780
00:52:44,621 --> 00:52:45,872
With some friends.
781
00:52:47,749 --> 00:52:50,293
I'm sure that's not true.
782
00:52:50,460 --> 00:52:53,880
You were somewhere else.
783
00:52:54,589 --> 00:52:59,678
But that's not important.
I've something serious to say to you.
784
00:52:59,845 --> 00:53:01,263
What?
785
00:53:05,934 --> 00:53:07,310
I've lost my cap.
786
00:53:07,477 --> 00:53:09,145
Behind you.
787
00:53:13,608 --> 00:53:16,111
One of these days you'll marry.
788
00:53:16,528 --> 00:53:17,528
Me?
789
00:53:18,530 --> 00:53:19,990
- Why?
- Why?
790
00:53:20,156 --> 00:53:25,829
It's natural and good for trade.
Surely you don't want to stay a bachelor?
791
00:53:25,996 --> 00:53:27,831
I've given it no thought.
792
00:53:28,081 --> 00:53:29,791
Maybe it's time you did.
793
00:53:29,958 --> 00:53:30,959
Why?
794
00:53:32,669 --> 00:53:34,713
Panisse has asked for Fanny's hand.
795
00:53:34,880 --> 00:53:36,882
I don't see the connection.
796
00:53:38,008 --> 00:53:41,011
Marius, don't take me for an idiot.
797
00:53:41,177 --> 00:53:41,761
What?
798
00:53:41,928 --> 00:53:45,348
Can't you hear me?
Don't take me for an idiot!
799
00:53:46,349 --> 00:53:48,143
I know you love her.
800
00:53:48,310 --> 00:53:50,645
- Who told you that?
- A little bird.
801
00:53:50,812 --> 00:53:52,480
A clever little bird.
802
00:53:52,647 --> 00:53:57,736
You love Fanny and I can prove it.
803
00:53:57,903 --> 00:54:02,032
That's why you attacked Panisse
like a wild beast,
804
00:54:02,198 --> 00:54:05,452
nearly throttling the poor old chap.
805
00:54:05,619 --> 00:54:09,956
He's out to find you.
He's put shoes on.
806
00:54:11,374 --> 00:54:13,919
We just had a little quarrel about…
807
00:54:14,085 --> 00:54:15,462
About what?
808
00:54:17,547 --> 00:54:18,882
I don't even know what.
809
00:54:19,049 --> 00:54:21,927
I know. It was about Fanny.
810
00:54:22,093 --> 00:54:24,054
You wanted to remove a rival.
811
00:54:24,596 --> 00:54:29,517
You idiot, if you want
to remove your rival,
812
00:54:29,684 --> 00:54:31,353
propose to Fanny.
813
00:54:31,519 --> 00:54:33,021
You think she'd accept?
814
00:54:35,732 --> 00:54:37,192
You talked to her mother?
815
00:54:37,859 --> 00:54:38,859
What?
816
00:54:39,152 --> 00:54:41,112
Did you talk to her mother?
817
00:54:41,279 --> 00:54:43,990
What was that?
What do you mean?
818
00:54:44,908 --> 00:54:46,117
Ah, her mother.
819
00:54:47,869 --> 00:54:49,329
She has a pretty hat.
820
00:54:50,121 --> 00:54:55,210
No, I didn't talk to her
but I think she'd say yes.
821
00:54:55,794 --> 00:54:56,836
Maybe.
822
00:54:57,462 --> 00:55:00,632
Only I'm not interested.
823
00:55:00,799 --> 00:55:01,800
Why not?
824
00:55:02,175 --> 00:55:05,261
I don't think I love her enough
to marry her.
825
00:55:06,221 --> 00:55:07,347
You're lying.
826
00:55:07,764 --> 00:55:08,848
Why?
827
00:55:09,015 --> 00:55:10,976
- You're lying.
- Me, lying?
828
00:55:12,185 --> 00:55:13,311
What's all this?
829
00:55:14,771 --> 00:55:16,356
I said you're lying.
830
00:55:16,940 --> 00:55:20,986
You love Fanny. You're furious
because someone else wants her.
831
00:55:21,152 --> 00:55:22,821
Yet you refuse to marry her.
832
00:55:23,613 --> 00:55:25,490
You're very trying, Marius.
833
00:55:26,157 --> 00:55:30,036
If you're crazy,
be honest and tell me.
834
00:55:30,203 --> 00:55:32,455
I'll send you to the loony bin.
835
00:55:32,872 --> 00:55:36,001
If you're not,
trust me and tell the truth.
836
00:55:36,543 --> 00:55:39,713
There's a woman
at the bottom of this, isn't there?
837
00:55:40,797 --> 00:55:41,797
Isn't there?
838
00:55:43,174 --> 00:55:44,592
Yes, you're right.
839
00:55:48,346 --> 00:55:49,681
I guessed as much.
840
00:55:51,558 --> 00:55:52,558
Who is she?
841
00:55:53,309 --> 00:55:54,352
Look…
842
00:55:55,603 --> 00:55:57,605
It embarrasses me to talk about it.
843
00:55:57,772 --> 00:55:59,607
Me too.
844
00:55:59,774 --> 00:56:03,820
But I want to know
why you're being so stupid.
845
00:56:04,195 --> 00:56:05,864
You can't love the girl.
846
00:56:06,031 --> 00:56:07,449
Maybe I pity her.
847
00:56:09,492 --> 00:56:11,870
And that's what makes you stupid?
848
00:56:12,037 --> 00:56:13,496
Listen, Marius…
849
00:56:13,663 --> 00:56:15,832
All right, I'll explain.
850
00:56:19,294 --> 00:56:20,879
I loved a girl.
851
00:56:23,256 --> 00:56:24,799
And she's in love with me.
852
00:56:26,134 --> 00:56:28,928
I'd hurt her
if I said I was marrying.
853
00:56:31,639 --> 00:56:32,766
It might kill her.
854
00:56:33,058 --> 00:56:34,267
Don't exaggerate.
855
00:56:34,434 --> 00:56:37,771
I need time
to accustom her to the idea.
856
00:56:37,937 --> 00:56:39,355
It's as simple as that.
857
00:56:48,323 --> 00:56:49,532
Simple…
858
00:56:50,867 --> 00:56:52,410
Well, let's forget it.
859
00:56:53,953 --> 00:56:57,082
I won't ask her name
because you wouldn't tell me.
860
00:57:01,753 --> 00:57:03,546
It isn't Madame Escartefigue?
861
00:57:03,713 --> 00:57:04,923
No, it isn't.
862
00:57:05,340 --> 00:57:07,383
- You're sure?
- What if it is?
863
00:57:07,550 --> 00:57:08,885
Be careful.
864
00:57:09,928 --> 00:57:14,641
Monsieur Escartefigue is a friend of mine
and a good customer.
865
00:57:14,974 --> 00:57:18,978
I don't want you playing around
with the customers' wives.
866
00:57:21,397 --> 00:57:25,068
We won't say anything more about it
867
00:57:26,736 --> 00:57:29,322
But what shall we do about Fanny?
868
00:57:29,489 --> 00:57:30,489
Leave it.
869
00:57:30,532 --> 00:57:31,950
Give me the takings.
870
00:57:36,246 --> 00:57:39,207
- What if she accepts Panisse?
- She won't accept.
871
00:57:39,999 --> 00:57:41,668
Maybe not.
872
00:57:42,001 --> 00:57:43,001
But if she did.
873
00:57:43,545 --> 00:57:46,631
If she accepts him,
it's just too bad.
874
00:57:46,965 --> 00:57:51,219
Stop that nonsense.
That's no way to talk.
875
00:57:54,514 --> 00:57:56,724
We'll go over it in the morning.
876
00:57:57,225 --> 00:57:58,393
Tomorrow morning?
877
00:57:58,977 --> 00:58:00,228
Sure, tomorrow.
878
00:58:04,023 --> 00:58:06,901
It's going to prey on my mind
all night.
879
00:58:09,195 --> 00:58:11,656
I doubt it, the way you're yawning.
880
00:58:13,449 --> 00:58:14,659
Good night.
881
00:58:19,122 --> 00:58:20,122
Dad…
882
00:58:29,215 --> 00:58:31,134
I'm very fond of you, you know.
883
00:58:33,219 --> 00:58:34,512
What was that?
884
00:58:35,430 --> 00:58:36,472
I'm very fond of you.
885
00:58:38,892 --> 00:58:40,143
I'm fond of you too.
886
00:58:41,060 --> 00:58:42,604
What made you say that?
887
00:58:44,522 --> 00:58:45,732
I don't know.
888
00:58:46,983 --> 00:58:51,070
You've been thinking
and worrying about me.
889
00:58:52,906 --> 00:58:55,200
It reminds me that I love you.
890
00:58:59,162 --> 00:59:00,163
Of course.
891
00:59:05,460 --> 00:59:06,711
Good night then.
892
00:59:14,552 --> 00:59:15,720
Good night…
893
00:59:18,514 --> 00:59:19,641
son.
894
00:59:44,832 --> 00:59:45,959
You know…
895
00:59:47,627 --> 00:59:50,546
Sometimes I say
you'll be the death of me.
896
00:59:52,966 --> 00:59:54,384
It isn't true.
897
01:00:33,631 --> 01:00:35,049
The Corsican has come?
898
01:00:35,675 --> 01:00:38,094
The big ship isn't in the harbour yet
899
01:00:38,594 --> 01:00:39,804
but she's coming.
900
01:00:45,143 --> 01:00:46,143
Listen.
901
01:00:48,354 --> 01:00:49,689
Go quickly. I'll close.
902
01:00:49,856 --> 01:00:52,608
When you come back,
knock at the shutter.
903
01:00:57,030 --> 01:00:58,364
Good night, Panisse.
904
01:00:58,698 --> 01:01:02,493
See you tomorrow.
And don't worry about me.
905
01:02:01,761 --> 01:02:03,846
- Who's there?
- It's me.
906
01:02:07,225 --> 01:02:08,351
Is something wrong?
907
01:02:08,976 --> 01:02:10,353
It's nothing.
908
01:02:10,978 --> 01:02:16,401
I forgot the key to my stall.
I couldn't lock up till I'd fetched it.
909
01:02:16,567 --> 01:02:19,904
Then I saw a light
through the crack, so I knocked.
910
01:02:21,239 --> 01:02:22,323
I'm glad you did.
911
01:02:25,576 --> 01:02:27,495
I wanted to tell you
912
01:02:28,579 --> 01:02:30,123
I'd followed your advice.
913
01:02:30,289 --> 01:02:31,289
What advice?
914
01:02:31,332 --> 01:02:32,583
I refused Panisse.
915
01:02:36,421 --> 01:02:38,047
Maybe that was a mistake.
916
01:02:40,133 --> 01:02:42,093
You advised me to do it.
917
01:02:43,719 --> 01:02:45,680
Maybe you were a bit hasty.
918
01:02:46,889 --> 01:02:51,310
Maybe I should have kept my mouth shut
and not taken the responsibility.
919
01:02:52,562 --> 01:02:53,813
Listen, Fanny…
920
01:02:56,482 --> 01:02:58,818
My father hasn't gone to bed yet.
921
01:02:59,652 --> 01:03:00,695
See you tomorrow.
922
01:03:02,280 --> 01:03:03,406
All right.
923
01:03:04,907 --> 01:03:06,659
Since you're turning me out.
924
01:03:06,826 --> 01:03:08,619
I'm not turning you out.
925
01:03:08,786 --> 01:03:10,621
Fanny, don't be angry.
926
01:03:14,625 --> 01:03:15,960
Come in for a moment.
927
01:03:29,849 --> 01:03:30,892
Sit down.
928
01:03:32,185 --> 01:03:34,896
Let's talk about this marriage.
929
01:03:35,062 --> 01:03:37,231
I want to speak to you
like a brother.
930
01:03:37,398 --> 01:03:38,441
But you're not.
931
01:03:38,608 --> 01:03:41,569
- You're like my sister.
- No, I'm not.
932
01:03:44,071 --> 01:03:45,281
What is it, Fanny?
933
01:03:47,158 --> 01:03:49,535
It's you I love and you I want.
934
01:03:53,664 --> 01:03:56,459
Do me a favour and don't look at me.
935
01:03:56,626 --> 01:03:58,628
You shouldn't have told me.
936
01:04:00,838 --> 01:04:02,715
Don't you love me too?
937
01:04:04,509 --> 01:04:07,970
Yes, you love me. I know it.
938
01:04:08,137 --> 01:04:09,137
Tell me you do.
939
01:04:09,263 --> 01:04:10,556
I can't marry.
940
01:04:10,723 --> 01:04:13,434
Because you've a mistress?
941
01:04:14,227 --> 01:04:16,604
Come out with it.
942
01:04:17,396 --> 01:04:19,649
It's nothing to be ashamed of.
943
01:04:21,067 --> 01:04:23,861
I asked Anna if it was her.
944
01:04:24,028 --> 01:04:27,156
- What will she think?
- I couldn't care less.
945
01:04:27,323 --> 01:04:30,743
I won't rest
till I've found out who it is.
946
01:04:30,910 --> 01:04:32,787
- It isn't anyone.
- Oh yes!
947
01:04:32,954 --> 01:04:36,082
Some girl has her claws into you.
948
01:04:36,249 --> 01:04:37,333
How?
949
01:04:39,126 --> 01:04:41,045
Maybe she's had a child by you.
950
01:04:42,296 --> 01:04:45,550
You've a child? Is that it?
951
01:04:45,716 --> 01:04:48,386
I can't say I have when I haven't.
952
01:04:50,721 --> 01:04:53,975
Then it's only
that you don't want me.
953
01:04:55,726 --> 01:04:56,727
Why?
954
01:04:57,603 --> 01:05:00,398
Are you ashamed of my Aunt Zoé?
955
01:05:00,565 --> 01:05:03,526
If I were going to marry,
I'd marry you.
956
01:05:04,235 --> 01:05:06,362
Now don't ask any more questions.
957
01:05:10,241 --> 01:05:11,492
Who's with you?
958
01:05:11,659 --> 01:05:13,536
No one. I'm tidying up.
959
01:05:14,245 --> 01:05:15,413
Listen to that!
960
01:05:15,913 --> 01:05:17,164
Can't you sleep?
961
01:05:18,124 --> 01:05:19,917
Go to bed, you idiot.
962
01:05:24,505 --> 01:05:29,468
Look at the third beer barrel
and make sure the tap is turned off.
963
01:05:29,635 --> 01:05:30,845
I'll check.
964
01:05:35,224 --> 01:05:37,268
We'll talk again tomorrow.
965
01:05:42,690 --> 01:05:44,191
Tell me your secret.
966
01:05:45,610 --> 01:05:49,196
You might not understand.
You might betray me.
967
01:05:49,614 --> 01:05:50,615
Me?
968
01:05:51,115 --> 01:05:52,325
Betray you?
969
01:05:53,409 --> 01:05:54,535
Marius!
970
01:06:02,376 --> 01:06:03,961
All right. I'll tell you.
971
01:06:06,714 --> 01:06:08,674
- I'm leaving.
- Leaving!
972
01:06:09,550 --> 01:06:10,676
Where for?
973
01:06:12,219 --> 01:06:13,763
Anywhere. Far away.
974
01:06:15,556 --> 01:06:17,183
Is it your father?
975
01:06:17,350 --> 01:06:18,350
No.
976
01:06:19,352 --> 01:06:20,978
What is driving you away?
977
01:06:21,646 --> 01:06:22,646
Nothing.
978
01:06:23,439 --> 01:06:24,523
It's just a longing
979
01:06:33,407 --> 01:06:34,784
Take me with you.
980
01:06:34,950 --> 01:06:36,369
No, I can't.
981
01:06:39,497 --> 01:06:41,040
- It's the sea.
- So?
982
01:06:41,207 --> 01:06:43,000
Is this Piquoiseau's idea?
983
01:06:43,501 --> 01:06:46,921
No. I've wanted to go for a long time.
984
01:06:48,589 --> 01:06:51,842
One night,
a sailing ship berthed right here.
985
01:06:52,927 --> 01:06:55,971
Her cargo was wood
from the West Indies.
986
01:06:56,138 --> 01:06:58,474
Black wood, all golden inside
987
01:06:58,641 --> 01:07:02,478
smelling of camphor and pepper.
988
01:07:04,480 --> 01:07:08,901
The ship came from the Leeward Islands.
989
01:07:10,653 --> 01:07:15,741
The crew came in here
and told me about their country.
990
01:07:16,742 --> 01:07:22,456
I drank the rum they'd brought.
It was very sweet and spicy.
991
01:07:23,958 --> 01:07:25,793
Then, one night, they left…
992
01:07:27,253 --> 01:07:29,004
I went on the pier,
993
01:07:29,964 --> 01:07:32,591
I looked at that fine three-master
994
01:07:33,509 --> 01:07:36,971
sailing into the sun…
995
01:07:39,432 --> 01:07:41,475
towards the Leeward Islands.
996
01:07:44,478 --> 01:07:46,647
Since then, I've been under a spell.
997
01:07:47,565 --> 01:07:50,109
Was there a woman on the boat?
998
01:07:50,276 --> 01:07:52,236
I knew you wouldn't understand.
999
01:07:52,403 --> 01:07:53,863
Is it the islands then?
1000
01:07:54,029 --> 01:07:57,032
The Leeward Islands?
I'd prefer never to go there
1001
01:07:57,658 --> 01:08:00,286
but to keep them as I imagined them.
1002
01:08:02,413 --> 01:08:04,039
I long for distant places.
1003
01:08:04,957 --> 01:08:08,294
It may seem silly.
It's something I can't explain
1004
01:08:09,503 --> 01:08:10,963
but that's how it is.
1005
01:08:14,300 --> 01:08:15,426
I long for distant places.
1006
01:08:15,593 --> 01:08:17,845
And that's why you want to leave me?
1007
01:08:20,639 --> 01:08:22,850
Now you know, you'd better go.
1008
01:08:37,698 --> 01:08:40,743
If I go now,
I feel I may never see you again.
1009
01:08:42,745 --> 01:08:44,955
You'll see me here in the morning.
1010
01:08:45,998 --> 01:08:47,583
You're leaving tonight.
1011
01:08:49,460 --> 01:08:50,753
If they call me.
1012
01:08:51,337 --> 01:08:53,214
Marius, please, don't go.
1013
01:08:53,839 --> 01:08:58,385
Go on some other boat, another day.
1014
01:08:59,970 --> 01:09:01,472
You don't love me.
1015
01:09:02,306 --> 01:09:03,599
I don't love you?
1016
01:09:05,935 --> 01:09:07,812
If I didn't,
1017
01:09:08,979 --> 01:09:10,648
I'd have gone long ago.
1018
01:09:11,232 --> 01:09:13,192
But now I've made up my mind.
1019
01:09:13,692 --> 01:09:15,861
Can't you understand why?
1020
01:09:16,445 --> 01:09:18,948
When I'm on the pier,
looking at the sky,
1021
01:09:19,907 --> 01:09:21,492
I'm already away.
1022
01:09:22,159 --> 01:09:25,412
Every ship on the sea tugs at me.
1023
01:09:25,579 --> 01:09:27,790
I forget where I am, what I'm doing.
1024
01:09:29,458 --> 01:09:30,876
It's as if I were mad.
1025
01:09:31,794 --> 01:09:35,589
Remember
when we went on the transporter bridge?
1026
01:09:36,131 --> 01:09:41,011
You were dizzy, afraid you'd fall.
That's how I feel.
1027
01:09:41,178 --> 01:09:42,888
When I see a ship leaving
1028
01:09:44,390 --> 01:09:45,808
I'm drawn towards her.
1029
01:09:47,351 --> 01:09:49,436
I can't control myself.
1030
01:09:51,355 --> 01:09:53,357
I wouldn't make you happy.
1031
01:09:55,484 --> 01:09:57,278
You've only one life.
1032
01:09:59,280 --> 01:10:00,656
I'd ruin it.
1033
01:10:00,823 --> 01:10:03,284
If you leave, my life is finished.
1034
01:10:03,450 --> 01:10:04,535
No.
1035
01:10:05,119 --> 01:10:07,454
You're so young, you'll forget.
1036
01:10:07,621 --> 01:10:09,748
Forget you? Me?
1037
01:10:10,499 --> 01:10:12,418
That's impossible, Marius.
1038
01:10:12,585 --> 01:10:16,964
I've always loved you,
even when I had pigtails.
1039
01:10:17,131 --> 01:10:19,466
When you were in the army,
1040
01:10:19,633 --> 01:10:22,136
I learned to sew,
1041
01:10:22,303 --> 01:10:25,347
so I could wear a new dress
when you came on leave.
1042
01:10:25,890 --> 01:10:30,769
Every time you spoke to a girl,
I wished she'd drop dead.
1043
01:10:31,353 --> 01:10:34,732
You were always
in my dreams of the future.
1044
01:10:35,107 --> 01:10:38,903
I longed to grow up
to become your wife.
1045
01:10:39,236 --> 01:10:43,282
Every morning I thought:
"He'll speak today."
1046
01:10:45,200 --> 01:10:47,494
I've tried everything
to make you talk.
1047
01:10:48,829 --> 01:10:53,792
And now you've said you love me,
you're leaving.
1048
01:10:55,961 --> 01:10:57,004
The signal!
1049
01:10:58,005 --> 01:11:00,299
I'll love you always, Marius.
1050
01:11:00,466 --> 01:11:05,429
It's no use crying.
It won't change my mind.
1051
01:11:05,596 --> 01:11:07,765
Let me go. Forget me.
1052
01:11:07,932 --> 01:11:10,517
Never, Marius. I'll wait for you.
1053
01:11:10,684 --> 01:11:12,478
Don't. I'll leave again.
1054
01:11:14,521 --> 01:11:16,899
Don't answer!
1055
01:11:17,399 --> 01:11:18,776
I'll drown myself.
1056
01:11:18,943 --> 01:11:20,903
The Corsican is back.
1057
01:11:25,366 --> 01:11:26,617
He's back?
1058
01:11:31,163 --> 01:11:33,290
You're not leaving.
1059
01:11:33,457 --> 01:11:35,709
You're not leaving, Marius!
1060
01:11:36,085 --> 01:11:39,880
Don't be sad, please.
Don't cry.
1061
01:11:40,047 --> 01:11:43,133
I'll love you so much you'll be cured.
1062
01:11:43,300 --> 01:11:47,930
It's over now, Marius.
I'm keeping you.
1063
01:11:59,733 --> 01:12:02,569
Give us a bottle of rum!
1064
01:12:02,820 --> 01:12:06,156
You're still up.
We can see your light.
1065
01:12:11,662 --> 01:12:13,998
What's all that noise about?
1066
01:12:14,164 --> 01:12:15,582
We want some rum.
1067
01:12:15,749 --> 01:12:18,919
There's no rum. We're closed.
1068
01:12:38,689 --> 01:12:39,898
Are you in bed?
1069
01:12:42,276 --> 01:12:43,694
Dad's coming down.
1070
01:12:44,987 --> 01:12:46,238
Come in here.
1071
01:13:07,217 --> 01:13:09,053
What can he be doing?
1072
01:13:21,774 --> 01:13:22,941
He's asleep.
1073
01:14:15,828 --> 01:14:16,870
Never.
1074
01:15:03,500 --> 01:15:06,545
ONE MONTH LATER
1075
01:15:20,642 --> 01:15:22,060
It's your turn to play.
1076
01:15:22,227 --> 01:15:24,188
I know but I can't decide.
1077
01:15:24,521 --> 01:15:26,440
Make up your mind.
1078
01:15:26,607 --> 01:15:28,317
We're all waiting, Captain.
1079
01:15:30,777 --> 01:15:34,948
It's a serious moment.
They're ahead.
1080
01:15:37,701 --> 01:15:39,870
This hand settles the game.
1081
01:15:40,037 --> 01:15:42,372
Is Panisse trumping hearts?
1082
01:15:42,539 --> 01:15:45,417
If you'd been concentrating,
you'd know.
1083
01:15:45,584 --> 01:15:48,587
Why don't you just
show him your cards?
1084
01:15:48,754 --> 01:15:50,589
I never said a thing.
1085
01:15:50,756 --> 01:15:52,758
You're not allowed to speak.
1086
01:15:52,925 --> 01:15:56,220
In a competition, you'd be disqualified.
1087
01:15:56,386 --> 01:15:59,681
I've played in lots of competitions,
1088
01:15:59,848 --> 01:16:02,601
but I never saw you there.
1089
01:16:02,768 --> 01:16:06,521
I still don't know
if Panisse is trumping hearts.
1090
01:16:06,688 --> 01:16:10,150
When you're playing,
you mustn't say anything.
1091
01:16:10,442 --> 01:16:12,527
I'm only thinking aloud.
1092
01:16:12,694 --> 01:16:13,946
Well, don't.
1093
01:16:14,863 --> 01:16:17,032
He's right.
There's no need to talk.
1094
01:16:20,953 --> 01:16:24,081
I must ask you not to make signs.
1095
01:16:24,248 --> 01:16:26,083
Keep your eyes on your cards.
1096
01:16:28,961 --> 01:16:30,087
You too.
1097
01:16:31,546 --> 01:16:34,841
If you go on making faces,
I'm going home.
1098
01:16:35,008 --> 01:16:36,885
They've lost anyway.
1099
01:16:37,052 --> 01:16:40,347
I wouldn't hesitate a second…
1100
01:16:42,015 --> 01:16:46,186
if I knew
Panisse was trumping hearts.
1101
01:16:51,191 --> 01:16:53,277
There they go, making faces.
1102
01:16:53,819 --> 01:16:56,697
We'll each watch one of them.
1103
01:17:03,704 --> 01:17:09,376
You'd treat an old school chum
like a cheat?
1104
01:17:10,752 --> 01:17:11,878
Have I upset you?
1105
01:17:12,045 --> 01:17:16,675
Not at all.
Treat me like a gangster. Go ahead.
1106
01:17:18,885 --> 01:17:19,885
You break my heart.
1107
01:17:20,512 --> 01:17:21,763
Come now, César.
1108
01:17:22,180 --> 01:17:24,057
You break my heart!
1109
01:17:26,393 --> 01:17:27,811
You break my heart.
1110
01:17:29,313 --> 01:17:31,523
You break my heart!
1111
01:17:34,776 --> 01:17:39,948
Aren't we playing any longer?
He broke my heart. What about you?
1112
01:17:41,700 --> 01:17:44,119
I see. Good… hearts.
1113
01:17:49,124 --> 01:17:51,543
Do you take me for a fool?
1114
01:17:52,419 --> 01:17:56,798
You gave him to understand
I was trumping hearts.
1115
01:17:56,965 --> 01:17:59,051
I don't play with cheats.
1116
01:17:59,468 --> 01:18:00,886
I'm out!
1117
01:18:01,386 --> 01:18:05,432
Nobody takes Panisse for a ride.
1118
01:18:05,599 --> 01:18:08,935
Breaking your heart indeed!
1119
01:18:13,231 --> 01:18:14,733
He's not best pleased.
1120
01:18:15,484 --> 01:18:16,777
He's really cross.
1121
01:18:16,943 --> 01:18:18,320
He shouldn't be.
1122
01:18:18,487 --> 01:18:20,822
And you shouldn't have cheated.
1123
01:18:21,740 --> 01:18:24,910
If friends can't cheat,
why bother to play?
1124
01:18:25,077 --> 01:18:27,120
It was a clever ruse.
1125
01:18:27,287 --> 01:18:30,290
He has such a temper,
he's impossible.
1126
01:18:32,918 --> 01:18:34,669
Let's have a last hand.
1127
01:18:34,836 --> 01:18:37,631
Loser pays for the drinks.
1128
01:18:37,798 --> 01:18:38,882
It's a deal.
1129
01:18:39,174 --> 01:18:40,384
Good night, César.
1130
01:18:40,550 --> 01:18:42,177
Off to bed already?
1131
01:18:42,344 --> 01:18:45,472
No, I'm taking mother to the station.
1132
01:18:45,931 --> 01:18:49,476
That's a very nice thing to do.
1133
01:18:49,726 --> 01:18:51,645
See she catches her train.
1134
01:18:51,812 --> 01:18:52,979
She will.
1135
01:18:53,605 --> 01:18:56,191
- Good evening, messieurs.
- Bye, Fanny.
1136
01:19:09,454 --> 01:19:13,166
It's a good thing Fanny doesn't know
where he's going.
1137
01:19:14,209 --> 01:19:17,045
He's off to see his old mistress.
1138
01:19:17,212 --> 01:19:18,588
The cad!
1139
01:19:18,755 --> 01:19:20,590
He'll spend the night there.
1140
01:19:20,757 --> 01:19:21,842
How do you know?
1141
01:19:22,008 --> 01:19:26,179
In a minute he'll come out and say,
"Goodnight, dad."
1142
01:19:26,513 --> 01:19:28,557
I'll say, "Going out?"
1143
01:19:28,723 --> 01:19:31,226
and he'll say, "Yes, to the cinema."
1144
01:19:33,812 --> 01:19:37,732
He goes out,
climbs back through the window
1145
01:19:37,899 --> 01:19:40,861
and locks his door on the inside.
1146
01:19:41,027 --> 01:19:42,154
What for?
1147
01:19:42,320 --> 01:19:43,905
I wake him in the morning.
1148
01:19:44,072 --> 01:19:46,992
If the door is locked,
I think he's sleeping.
1149
01:19:47,159 --> 01:19:48,159
That's smart!
1150
01:19:48,201 --> 01:19:52,164
He's not stupid, my son,
but then neither am I.
1151
01:19:52,330 --> 01:19:55,917
I've never said
that I've looked through his window.
1152
01:19:56,084 --> 01:19:58,545
It's all good fun.
1153
01:20:04,551 --> 01:20:06,636
Off out?
1154
01:20:06,803 --> 01:20:08,889
Just to the cinema.
1155
01:20:10,223 --> 01:20:11,308
Need any money?
1156
01:20:11,725 --> 01:20:12,851
I've enough.
1157
01:20:13,894 --> 01:20:15,520
Come here.
1158
01:20:16,480 --> 01:20:18,440
Doesn't he look smart?
1159
01:20:19,232 --> 01:20:22,194
Smarter than both of you.
1160
01:20:22,360 --> 01:20:24,029
I didn't really mean it.
1161
01:20:27,657 --> 01:20:29,159
Even a bow tie.
1162
01:20:30,076 --> 01:20:31,578
Don't be back late.
1163
01:20:31,745 --> 01:20:34,122
- Midnight or one.
- No later than one.
1164
01:20:34,498 --> 01:20:35,540
Be good.
1165
01:20:37,626 --> 01:20:38,919
Be good!
1166
01:20:40,045 --> 01:20:42,380
He'll be off round the back now.
1167
01:21:12,661 --> 01:21:13,912
Say, César…
1168
01:21:14,246 --> 01:21:16,414
Who is Marius's mistress?
1169
01:21:16,581 --> 01:21:20,752
I've never tried to find out.
1170
01:21:20,919 --> 01:21:24,506
It's difficult.
The boy is an adult now.
1171
01:21:24,923 --> 01:21:28,760
But I suspect it's a sailor's wife.
1172
01:21:29,803 --> 01:21:30,637
Why?
1173
01:21:30,804 --> 01:21:35,392
If he spends the whole night with her,
her husband must be away.
1174
01:21:36,059 --> 01:21:38,603
- Thirty-five, thirty-six.
- Thirty-seven.
1175
01:21:39,604 --> 01:21:40,647
Thirty-seven?
1176
01:21:41,398 --> 01:21:44,859
Besides, everyone knows
the navy is full of cuckolds.
1177
01:21:45,986 --> 01:21:47,320
What was that?
1178
01:21:47,487 --> 01:21:50,532
The navy is full of cuckolds.
1179
01:21:50,699 --> 01:21:52,576
I called forty!
1180
01:22:01,751 --> 01:22:03,837
Feeling cold?
You need your jacket on?
1181
01:22:09,426 --> 01:22:10,760
What did you do?
1182
01:22:13,138 --> 01:22:17,017
Was it what I said about the navy?
Forgive me, old chap.
1183
01:22:17,267 --> 01:22:20,270
Are you speaking to the sailor
or the cuckold?
1184
01:22:20,687 --> 01:22:21,896
Both.
1185
01:22:22,063 --> 01:22:24,107
It's no laughing matter.
1186
01:22:24,357 --> 01:22:27,902
There's no need to be so angry.
1187
01:22:28,528 --> 01:22:30,780
It's not your fault you're a cuckold.
1188
01:22:30,947 --> 01:22:33,450
After all, everyone knows.
1189
01:22:34,117 --> 01:22:36,411
Monsieur Brun didn't.
1190
01:22:36,661 --> 01:22:38,496
It was he who told me.
1191
01:22:39,331 --> 01:22:42,792
Besides, it's common knowledge.
1192
01:22:42,959 --> 01:22:45,879
It's none of your business
1193
01:22:46,046 --> 01:22:49,299
and I forbid you
to insult the French navy.
1194
01:22:49,549 --> 01:22:52,969
After what you said,
I can play no longer.
1195
01:22:53,428 --> 01:22:54,638
That's the end of it.
1196
01:22:54,804 --> 01:22:58,058
I'll expect your apology
in the morning.
1197
01:22:59,809 --> 01:23:02,854
If it's an apology you want,
I'll say sorry right away.
1198
01:23:03,021 --> 01:23:06,149
No, I demand an apology
1199
01:23:06,316 --> 01:23:09,736
that reflects
the gravity of your remarks.
1200
01:23:09,903 --> 01:23:13,073
Come on, Félix, don't be stupid.
1201
01:23:13,239 --> 01:23:16,826
I'd no intention of insulting the navy.
1202
01:23:16,993 --> 01:23:18,828
I admire the French navy.
1203
01:23:18,995 --> 01:23:23,667
Maybe you do admire the French navy
but the navy says go to hell.
1204
01:23:28,713 --> 01:23:30,382
What on earth did he mean?
1205
01:23:55,824 --> 01:23:58,743
It's not nice
what they've done to you.
1206
01:23:59,202 --> 01:24:00,912
- Me?
- Yes, you.
1207
01:24:01,079 --> 01:24:03,623
They've left you
to pay for the drinks.
1208
01:24:10,588 --> 01:24:13,258
You mean they left us to pay?
1209
01:24:13,425 --> 01:24:14,551
Us?
1210
01:24:16,136 --> 01:24:17,929
Yes, we were partners.
1211
01:24:19,597 --> 01:24:22,434
- We'll play for it.
- It's rather late.
1212
01:24:22,600 --> 01:24:26,187
We've never played écarté together,
have we?
1213
01:24:26,354 --> 01:24:28,732
Sit down, Monsieur Brun.
1214
01:24:33,945 --> 01:24:38,825
And you wanted to leave
for the land of the monkeys.
1215
01:24:39,367 --> 01:24:41,035
Wasn't that silly?
1216
01:24:41,411 --> 01:24:43,538
It was totally inexplicable.
1217
01:24:48,626 --> 01:24:52,046
You won't think about it any more,
will you?
1218
01:24:53,089 --> 01:24:54,799
Not as I did before.
1219
01:24:55,967 --> 01:24:58,219
The spell is broken for ever.
1220
01:24:59,763 --> 01:25:02,432
- So when do we marry?
- Whenever you like.
1221
01:25:02,682 --> 01:25:05,101
I'll talk to dad in the morning
1222
01:25:05,268 --> 01:25:07,353
and your mother after that.
1223
01:25:07,520 --> 01:25:10,690
Shall I tell you my idea
for where we'll live?
1224
01:25:10,857 --> 01:25:11,524
Idea?
1225
01:25:11,691 --> 01:25:14,527
I've already imagined everything.
1226
01:25:14,694 --> 01:25:16,946
Go on then. Tell me.
1227
01:25:17,113 --> 01:25:20,700
We'll take over your father's room.
1228
01:25:21,409 --> 01:25:25,622
That's a bad start.
Father will never give it up.
1229
01:25:25,955 --> 01:25:27,874
- Why not?
- Why?
1230
01:25:28,333 --> 01:25:30,043
Think a bit.
1231
01:25:30,210 --> 01:25:32,003
That's where mother died.
1232
01:25:32,670 --> 01:25:36,758
Since she died,
nothing has been moved.
1233
01:25:39,135 --> 01:25:44,307
All right then, we'll use yours.
I'll arrange it very nicely.
1234
01:25:45,517 --> 01:25:50,355
I'll have it papered in blue,
it goes well with my hair.
1235
01:25:50,688 --> 01:25:53,107
Then there's the furniture.
1236
01:25:54,484 --> 01:25:55,902
Between the windows,
1237
01:25:57,195 --> 01:25:59,531
I'll put Aunt Zoé's chest of drawers.
1238
01:25:59,697 --> 01:26:02,325
It's very old and worth a lot of money.
1239
01:26:03,701 --> 01:26:05,203
On the other side…
1240
01:26:13,503 --> 01:26:15,463
It's a ship sounding its horn
1241
01:26:17,048 --> 01:26:19,008
so it doesn't have a collision.
1242
01:26:20,677 --> 01:26:22,220
It must be a large ship.
1243
01:26:33,773 --> 01:26:36,818
What are we going to put
opposite the chest of drawers?
1244
01:26:45,118 --> 01:26:46,286
Our bed.
1245
01:26:56,296 --> 01:26:58,172
Monsieur Brun.
1246
01:26:58,965 --> 01:27:00,425
I'm putting down a king.
1247
01:27:00,967 --> 01:27:02,343
Doff your hat.
1248
01:27:02,510 --> 01:27:04,262
Another?
1249
01:27:04,429 --> 01:27:06,639
I do it all the time.
1250
01:27:06,806 --> 01:27:08,224
That could seem odd.
1251
01:27:08,391 --> 01:27:10,935
Not odd but difficult.
1252
01:27:11,895 --> 01:27:13,897
You admit you're cheating?
1253
01:27:14,063 --> 01:27:17,442
Yes. But, as you can't detect it,
it's all right.
1254
01:27:18,359 --> 01:27:20,653
Then I may as well pay at once.
1255
01:27:20,820 --> 01:27:23,406
As you like.
What does it come to?
1256
01:27:25,283 --> 01:27:28,119
That will be twenty-four francs.
1257
01:27:29,704 --> 01:27:31,748
That hat suits you.
1258
01:27:32,582 --> 01:27:33,666
Here.
1259
01:27:34,250 --> 01:27:36,085
And here's two francs
for the waiter.
1260
01:27:36,336 --> 01:27:37,921
I'll give it to him later.
1261
01:27:38,922 --> 01:27:40,340
Goodbye, Monsieur Brun.
1262
01:27:41,883 --> 01:27:43,134
See you tomorrow.
1263
01:27:43,551 --> 01:27:44,886
Enjoy your meal.
1264
01:27:51,601 --> 01:27:55,730
Don't tell anyone
Escartefigue is a cuckold!
1265
01:27:56,397 --> 01:27:59,233
Goodbye, Monsieur Brun.
See you tomorrow.
1266
01:28:15,583 --> 01:28:16,583
He's not here.
1267
01:28:16,709 --> 01:28:19,170
Where there's Fanny, there's Marius.
1268
01:28:19,337 --> 01:28:22,674
Sorry to disturb you.
1269
01:28:23,049 --> 01:28:25,718
Marius, I must talk to you.
1270
01:28:25,885 --> 01:28:28,930
Go on.
Marius hasn't any secrets from me.
1271
01:28:29,097 --> 01:28:32,141
Listen, Marius, I wanted to say…
1272
01:28:32,308 --> 01:28:35,186
Say it in front of me, or go.
1273
01:28:35,353 --> 01:28:37,897
All right. I'm sorry, I'm sure.
1274
01:28:38,898 --> 01:28:43,319
I'll wait for you in front of your bar.
1275
01:28:46,030 --> 01:28:48,616
Have a nice evening, lovers.
1276
01:28:52,495 --> 01:28:53,746
That's a nuisance.
1277
01:28:54,372 --> 01:28:56,582
He'll know
I haven't gone home to sleep.
1278
01:28:56,749 --> 01:28:58,584
You can say he missed you.
1279
01:28:58,960 --> 01:29:01,629
He's bound to tell anyone.
1280
01:29:02,422 --> 01:29:04,882
I'd better get rid of him at once.
1281
01:29:05,133 --> 01:29:07,885
- You'll tell me everything?
- Of course.
1282
01:29:08,052 --> 01:29:09,804
Hurry up. I'll wait.
1283
01:29:17,437 --> 01:29:18,896
Hurry up.
1284
01:29:19,063 --> 01:29:21,649
The mate of The Malaisie
wants to see you.
1285
01:29:33,036 --> 01:29:37,331
All the time I've been here,
you've said you wanted to go.
1286
01:29:37,582 --> 01:29:41,919
I've had to send a man who's hurt
to hospital.
1287
01:29:42,086 --> 01:29:46,090
I gave the Captain your papers
1288
01:29:46,257 --> 01:29:47,842
and now you want to back out.
1289
01:29:48,009 --> 01:29:50,803
You should have said sooner.
1290
01:29:50,970 --> 01:29:51,970
I can't go.
1291
01:29:57,268 --> 01:30:01,147
I'll never trust a Marseillais again.
1292
01:30:02,815 --> 01:30:05,568
I need more courage to stay than go.
1293
01:30:05,735 --> 01:30:07,862
I'll say — shifting bottles!
1294
01:30:08,196 --> 01:30:12,909
I bet it's on account of a girl.
1295
01:30:13,910 --> 01:30:15,495
Is it that cockle girl?
1296
01:30:17,830 --> 01:30:22,085
She's nice enough
but there are girls the world over.
1297
01:30:22,335 --> 01:30:24,087
Are you that badly smitten?
1298
01:30:26,297 --> 01:30:27,924
I have to stay.
1299
01:30:28,091 --> 01:30:29,258
Why?
1300
01:30:30,384 --> 01:30:31,552
I owe it to her.
1301
01:30:33,721 --> 01:30:36,933
Plenty of men wouldn't give a damn.
1302
01:30:37,100 --> 01:30:39,602
It's up to you
1303
01:30:39,769 --> 01:30:43,106
but you'll live to regret it.
1304
01:30:43,356 --> 01:30:45,191
Never more than now.
1305
01:30:45,608 --> 01:30:47,819
He's desperate to go.
1306
01:30:47,985 --> 01:30:51,531
I'd do anything to go.
1307
01:30:52,406 --> 01:30:54,617
I'm desperate to go
1308
01:30:54,784 --> 01:30:57,286
but we can't always do what we want.
1309
01:30:58,996 --> 01:31:01,749
It's no use insisting.
1310
01:31:02,208 --> 01:31:06,754
Then I'll offer the job to Chevalier.
1311
01:31:08,005 --> 01:31:13,678
I'll come to the bar tomorrow
at eleven to say goodbye.
1312
01:31:19,809 --> 01:31:22,395
That lad is going to cry
every night.
1313
01:31:23,146 --> 01:31:25,022
Where's Chevalier?
1314
01:31:25,481 --> 01:31:28,401
Wait. Don't look for him.
1315
01:31:28,651 --> 01:31:32,697
You said he'd cry every night.
1316
01:31:32,864 --> 01:31:34,740
Do you really think he will?
1317
01:31:35,032 --> 01:31:36,659
Look, mademoiselle.
1318
01:31:36,909 --> 01:31:40,746
It's obvious
that the lad won't always be happy.
1319
01:31:41,664 --> 01:31:46,544
You saw how he cried.
You're destroying his life.
1320
01:31:46,711 --> 01:31:47,753
Be quiet.
1321
01:31:50,882 --> 01:31:54,927
Could you wait till tomorrow morning
to replace him?
1322
01:31:55,094 --> 01:31:56,220
Why?
1323
01:31:58,598 --> 01:32:00,224
Maybe he'll go.
1324
01:32:00,892 --> 01:32:04,187
Whatever you do,
he'll refuse to go now.
1325
01:32:05,813 --> 01:32:08,065
Come to the bar tomorrow at ten.
1326
01:32:09,442 --> 01:32:12,653
But don't say you've seen me.
1327
01:32:14,864 --> 01:32:15,990
Go, quick!
1328
01:32:21,704 --> 01:32:22,705
Fanny!
1329
01:32:27,793 --> 01:32:28,961
Where were you?
1330
01:32:30,796 --> 01:32:32,673
I was coming to meet you.
1331
01:32:34,217 --> 01:32:37,178
Come on. Hold me tight.
1332
01:33:08,751 --> 01:33:10,628
What did Piquoiseau want?
1333
01:33:13,172 --> 01:33:14,257
Piquoiseau?
1334
01:33:15,007 --> 01:33:19,220
He just wanted some money.
I gave him some.
1335
01:33:19,637 --> 01:33:20,638
Good.
1336
01:33:29,689 --> 01:33:32,275
Promise you'll never love
another woman.
1337
01:33:32,441 --> 01:33:34,819
You know I won't.
1338
01:33:35,569 --> 01:33:37,238
Another woman, never.
1339
01:34:55,983 --> 01:34:57,777
You say you pity her.
1340
01:34:58,486 --> 01:35:02,114
Since last night,
you've had plenty of time for that.
1341
01:35:03,407 --> 01:35:08,079
It's nine o'clock.
Time you had pity on your father.
1342
01:35:54,875 --> 01:35:56,210
What the…?
1343
01:36:00,339 --> 01:36:01,924
What's all this?
1344
01:36:40,838 --> 01:36:43,466
Here, look at that.
1345
01:36:44,341 --> 01:36:45,759
You recognize that belt?
1346
01:36:48,846 --> 01:36:50,639
Marius had an accident?
1347
01:36:51,182 --> 01:36:53,350
He deserves to, the bastard.
1348
01:36:53,517 --> 01:36:55,936
Though anyone else
would have been worse.
1349
01:36:56,103 --> 01:36:58,189
They must marry at once.
1350
01:36:59,565 --> 01:37:02,193
Sit down. What's wrong?
1351
01:37:02,359 --> 01:37:06,822
I went to Aix as I do every Wednesday.
1352
01:37:07,239 --> 01:37:08,657
Every Wednesday?
1353
01:37:08,824 --> 01:37:10,284
To see my sister.
1354
01:37:12,203 --> 01:37:14,121
I didn't take the train back
1355
01:37:14,288 --> 01:37:17,791
because Monsieur Amourdedieu
gave me a lift.
1356
01:37:18,834 --> 01:37:20,336
When I arrived home,
1357
01:37:20,586 --> 01:37:21,921
what did I find?
1358
01:37:22,087 --> 01:37:26,634
A bottle, two glasses
and that belt on a chair.
1359
01:37:28,677 --> 01:37:30,638
Who'd have thought it?
1360
01:37:31,388 --> 01:37:33,516
Though a belt means nothing.
1361
01:37:33,682 --> 01:37:35,643
It made my blood run cold.
1362
01:37:35,809 --> 01:37:38,938
I ran to Fanny's room
and opened the door.
1363
01:37:39,313 --> 01:37:43,108
Holy Virgin, what have I done?
1364
01:37:44,735 --> 01:37:45,986
My goodness.
1365
01:37:47,029 --> 01:37:48,239
What did they say?
1366
01:37:50,407 --> 01:37:52,785
I was so ashamed,
1367
01:37:53,911 --> 01:37:55,788
I left without a sound.
1368
01:37:57,665 --> 01:38:00,376
Marius, that's going a bit far.
1369
01:38:05,297 --> 01:38:07,841
What have you done, my son?
1370
01:38:10,010 --> 01:38:12,346
He's a real rascal.
1371
01:38:12,763 --> 01:38:16,684
She's only eighteen.
She'll end up like her Aunt Zoé.
1372
01:38:16,976 --> 01:38:19,562
How can you say that about Fanny?
1373
01:38:20,229 --> 01:38:22,856
It doesn't encourage me
to give my consent.
1374
01:38:24,942 --> 01:38:26,569
Don't cry, Honorine.
1375
01:38:28,070 --> 01:38:30,072
We'll organize something.
1376
01:38:31,198 --> 01:38:32,700
Don't cry.
1377
01:38:33,951 --> 01:38:37,955
It'd be worse if she'd broken a leg.
1378
01:38:38,122 --> 01:38:40,749
Who'd ever have thought it?
1379
01:38:40,916 --> 01:38:45,254
She seemed so innocent, such a child.
1380
01:38:45,671 --> 01:38:48,257
Let's hope there's none on the way.
1381
01:38:48,757 --> 01:38:51,051
How can you laugh about it?
1382
01:38:51,218 --> 01:38:53,971
Don't you see what it's doing to me?
1383
01:38:54,138 --> 01:38:57,933
I'm in such a state.
1384
01:38:58,767 --> 01:39:01,854
- What will you have?
- Just a mandarin and lemon.
1385
01:39:03,856 --> 01:39:08,569
It's a nuisance
but life isn't all laughs.
1386
01:39:08,736 --> 01:39:10,654
Things will turn out all right.
1387
01:39:10,821 --> 01:39:15,117
Don't cry into the croissants.
That won't help matters.
1388
01:39:20,456 --> 01:39:22,124
Let's have a drink
1389
01:39:23,375 --> 01:39:24,918
and examine the situation.
1390
01:39:25,085 --> 01:39:26,962
It's quite simple.
1391
01:39:27,129 --> 01:39:29,757
I'm going to tear Fanny apart.
1392
01:39:29,923 --> 01:39:31,967
You wouldn't do that.
1393
01:39:32,134 --> 01:39:34,011
Just you see.
1394
01:39:35,095 --> 01:39:37,765
Leave me alone, César.
I'll kill her.
1395
01:39:37,931 --> 01:39:42,227
Come, Honorine.
Sit down. Calm yourself.
1396
01:39:42,603 --> 01:39:45,022
Do you want the whole town to know?
1397
01:39:46,565 --> 01:39:48,317
Think about yourself.
1398
01:39:49,360 --> 01:39:50,444
Not now.
1399
01:39:50,611 --> 01:39:53,781
What if your mother had killed you
1400
01:39:53,947 --> 01:39:56,367
when you were Curly's fiancée?
1401
01:39:56,533 --> 01:39:58,243
That was different.
1402
01:39:58,410 --> 01:40:02,623
He was living
just across the passage.
1403
01:40:06,001 --> 01:40:07,544
And I went across to him.
1404
01:40:07,711 --> 01:40:09,296
Your Marius…
1405
01:40:10,047 --> 01:40:12,925
I never told Fanny about that.
1406
01:40:13,092 --> 01:40:16,512
Don't cry. It's bad for your health.
1407
01:40:17,096 --> 01:40:18,639
Damn your Marius.
1408
01:40:18,889 --> 01:40:22,184
How dare he come to my own house?
1409
01:40:23,936 --> 01:40:25,396
He raped my daughter.
1410
01:40:25,562 --> 01:40:27,940
She can't have screamed very loud.
1411
01:40:28,190 --> 01:40:33,195
We'll marry them
and say no more about it.
1412
01:40:37,324 --> 01:40:38,617
Children, eh?
1413
01:40:39,993 --> 01:40:42,705
Children are so nice when they're tiny.
1414
01:40:44,957 --> 01:40:49,420
But what can you expect?
Youth doesn't last long.
1415
01:40:49,586 --> 01:40:51,797
I know, but all the same…
1416
01:40:52,172 --> 01:40:53,757
My poor Honorine.
1417
01:40:54,633 --> 01:40:56,176
Youth…
1418
01:40:57,052 --> 01:40:59,555
goes all too fast
and it never comes back.
1419
01:41:02,474 --> 01:41:05,728
That will be Marius climbing back in.
1420
01:41:06,103 --> 01:41:09,231
I won't see him. I'd strangle him.
1421
01:41:09,982 --> 01:41:11,400
I must go.
1422
01:41:11,567 --> 01:41:14,945
Go into the kitchen.
And stop crying.
1423
01:41:17,406 --> 01:41:19,366
Stop crying.
1424
01:41:19,533 --> 01:41:21,076
You trust me, don't you?
1425
01:41:21,243 --> 01:41:26,540
I promise you
they'll be married in two weeks.
1426
01:41:35,966 --> 01:41:40,637
You can dry your eyes on the dishcloth.
It's clean.
1427
01:41:50,606 --> 01:41:52,941
He'll have to stop showing pity now.
1428
01:41:55,611 --> 01:41:58,822
I'll give him time
to rehearse his little charade.
1429
01:41:59,865 --> 01:42:02,201
Honorine, my beauty!
1430
01:42:33,857 --> 01:42:35,108
You're late.
1431
01:42:37,152 --> 01:42:40,072
I did the housework before coming.
1432
01:42:40,239 --> 01:42:43,242
You must have done it very thoroughly.
1433
01:42:43,408 --> 01:42:46,286
Meanwhile, your stall isn't open.
1434
01:42:46,995 --> 01:42:49,873
I've a good mind
to give you a pasting.
1435
01:42:51,208 --> 01:42:53,961
You may well cry
after what you've done.
1436
01:42:54,211 --> 01:42:57,089
I was home at seven.
Do you follow me?
1437
01:42:58,131 --> 01:42:59,383
Forgive me.
1438
01:42:59,550 --> 01:43:02,678
No, I can't. It's unpardonable.
1439
01:43:03,470 --> 01:43:05,556
You, my own daughter!
1440
01:43:05,722 --> 01:43:10,936
Couldn't you have married first?
None of us was against it.
1441
01:43:11,103 --> 01:43:13,230
You behaved like Zoé.
1442
01:43:13,397 --> 01:43:16,483
You might have waited till it was legal.
1443
01:43:18,902 --> 01:43:20,404
He wanted to see you asleep?
1444
01:43:20,571 --> 01:43:25,284
He must marry you.
I want a proposal by midday.
1445
01:43:25,450 --> 01:43:28,287
Tell your Marius to hurry up or else!
1446
01:43:28,453 --> 01:43:32,457
I've never touched a gun in my life
but I'll soon learn.
1447
01:43:33,917 --> 01:43:34,960
I'll see him…
1448
01:43:35,127 --> 01:43:37,004
No, please, I beg you!
1449
01:43:37,170 --> 01:43:39,172
No. You don't understand.
1450
01:43:39,339 --> 01:43:44,136
If he refuses, don't come home.
You'll no longer be my daughter.
1451
01:43:44,303 --> 01:43:48,181
I'll lock myself in and die weeping.
1452
01:43:48,348 --> 01:43:50,851
Mother, please don't cry.
1453
01:43:51,518 --> 01:43:53,437
Look at that thief.
1454
01:43:53,979 --> 01:43:56,857
What are you after?
1455
01:43:57,024 --> 01:43:58,150
The fishmonger.
1456
01:43:58,317 --> 01:43:59,776
What do you want?
1457
01:43:59,943 --> 01:44:03,113
The Hotel Universal placed an order.
1458
01:44:03,363 --> 01:44:07,284
That's right.
The fish are still in the tank.
1459
01:44:08,493 --> 01:44:09,995
I'll be over.
1460
01:44:21,465 --> 01:44:24,426
I won't kiss you until you're engaged.
1461
01:44:32,392 --> 01:44:33,518
No, Fanny.
1462
01:45:21,692 --> 01:45:22,901
Good morning.
1463
01:45:24,277 --> 01:45:25,737
Just woken up?
1464
01:45:25,904 --> 01:45:27,280
What's the time?
1465
01:45:28,615 --> 01:45:30,158
It's gone nine.
1466
01:45:30,325 --> 01:45:31,618
Gone nine?
1467
01:45:32,494 --> 01:45:35,956
Gosh!
Last night I read in bed.
1468
01:45:36,123 --> 01:45:39,960
It was dawn before I fell asleep.
1469
01:45:40,627 --> 01:45:43,922
You shouldn't read so late in bed.
1470
01:45:44,089 --> 01:45:46,174
It's bad for your health.
1471
01:45:46,341 --> 01:45:49,219
You don't look too good.
1472
01:45:49,386 --> 01:45:50,386
Really?
1473
01:45:51,638 --> 01:45:54,307
Those books you read
must be very tiring.
1474
01:45:54,933 --> 01:45:56,601
If I didn't know better,
1475
01:45:56,768 --> 01:45:59,938
I'd wonder where you'd been.
1476
01:46:00,105 --> 01:46:02,274
Did you call me around seven?
1477
01:46:04,526 --> 01:46:06,945
Just before seven.
1478
01:46:07,112 --> 01:46:10,323
I called you
but you went on sleeping.
1479
01:46:11,283 --> 01:46:13,452
We heard your snores in here.
1480
01:46:13,618 --> 01:46:15,579
That's impossible.
1481
01:46:15,746 --> 01:46:16,747
Why?
1482
01:46:17,497 --> 01:46:19,166
I never snore.
1483
01:46:19,332 --> 01:46:22,169
You even made the customers laugh.
1484
01:46:22,502 --> 01:46:25,213
Your door was locked,
so that was that.
1485
01:46:25,380 --> 01:46:28,884
Yes, I must have locked it
without thinking.
1486
01:46:31,094 --> 01:46:32,471
Without thinking.
1487
01:46:33,930 --> 01:46:37,059
Pour your coffee.
Breakfast is ready.
1488
01:46:56,870 --> 01:46:59,164
Your trousers are slipping down.
1489
01:46:59,331 --> 01:47:00,624
You think so?
1490
01:47:00,916 --> 01:47:01,916
Looks that way.
1491
01:47:02,042 --> 01:47:03,460
Maybe I've lost weight.
1492
01:47:04,419 --> 01:47:05,670
You read too much.
1493
01:47:09,800 --> 01:47:13,887
Go on like that
and you'll be as thin as a rake.
1494
01:47:18,975 --> 01:47:20,644
Why don't you wear a belt?
1495
01:47:20,811 --> 01:47:23,021
You're right. I must buy one.
1496
01:47:24,314 --> 01:47:25,482
It's easy.
1497
01:47:31,071 --> 01:47:32,656
What a boy.
1498
01:47:36,451 --> 01:47:37,869
You've a good appetite.
1499
01:47:39,079 --> 01:47:40,122
Not bad.
1500
01:47:40,872 --> 01:47:42,791
Reading makes you hungry.
1501
01:47:47,796 --> 01:47:49,548
What a boy.
1502
01:47:51,383 --> 01:47:52,425
Say…
1503
01:47:53,718 --> 01:47:55,303
Your old mistress…
1504
01:47:56,263 --> 01:47:57,305
You know,
1505
01:47:57,848 --> 01:47:59,724
the woman you pitied so much.
1506
01:48:01,393 --> 01:48:03,270
The one who might kill herself.
1507
01:48:03,854 --> 01:48:05,522
Are you still seeing her?
1508
01:48:06,064 --> 01:48:07,107
Of course.
1509
01:48:08,608 --> 01:48:11,695
- You're still seeing her?
- What if I am?
1510
01:48:12,195 --> 01:48:14,239
You're truly amazing.
1511
01:48:14,739 --> 01:48:15,782
Why?
1512
01:48:21,288 --> 01:48:23,248
What a boy.
1513
01:48:28,879 --> 01:48:30,839
Did you tell her you're marrying?
1514
01:48:31,590 --> 01:48:33,842
Not yet but all the same,
1515
01:48:34,301 --> 01:48:38,054
I've given her to understand
that some day…
1516
01:48:39,890 --> 01:48:42,851
You explain badly
but I see the picture.
1517
01:48:43,393 --> 01:48:46,646
You may be being kind
to that girl,
1518
01:48:48,398 --> 01:48:50,192
but it's hardly fair on Fanny.
1519
01:48:50,358 --> 01:48:52,277
- Why isn't it fair?
- Why?
1520
01:48:52,444 --> 01:48:54,571
You're keeping her dangling.
1521
01:48:55,405 --> 01:48:56,948
You've decided to marry her?
1522
01:48:57,115 --> 01:48:58,115
Yes, I have.
1523
01:48:58,200 --> 01:49:00,785
Then why don't you
talk to us parents?
1524
01:49:01,536 --> 01:49:04,623
- She keeps postponing the date.
- Why?
1525
01:49:04,789 --> 01:49:08,710
Whenever I ask her, she says,
"We've plenty of time."
1526
01:49:09,252 --> 01:49:10,420
That's odd.
1527
01:49:10,587 --> 01:49:11,755
Yes, it is.
1528
01:49:11,922 --> 01:49:15,091
Could she prefer Panisse?
1529
01:49:35,570 --> 01:49:39,824
She couldn't care less
about that old man.
1530
01:49:39,991 --> 01:49:42,535
- Then why do it?
- That's your fault.
1531
01:49:42,702 --> 01:49:44,162
Yes, it's all your fault.
1532
01:49:46,206 --> 01:49:48,541
You don't understand women yet.
1533
01:49:48,959 --> 01:49:52,379
Let me explain them to you.
1534
01:49:53,213 --> 01:49:56,841
Women are proud and easily hurt.
1535
01:49:57,217 --> 01:50:00,303
And it's no use
trying to hide things from them.
1536
01:50:00,470 --> 01:50:02,389
They've a sixth sense.
1537
01:50:03,181 --> 01:50:05,433
Fanny sees you're in no hurry
1538
01:50:05,600 --> 01:50:09,437
so she says,
"We've plenty of time."
1539
01:50:10,021 --> 01:50:14,192
But if you said,
"Meet me in church tomorrow",
1540
01:50:14,359 --> 01:50:15,819
she'd be there like a shot.
1541
01:50:17,404 --> 01:50:18,404
Maybe.
1542
01:50:19,155 --> 01:50:20,448
I know I'm right.
1543
01:50:22,492 --> 01:50:23,952
I'm right, I tell you.
1544
01:50:26,746 --> 01:50:30,792
When you see Fanny,
have a serious talk with her.
1545
01:50:31,334 --> 01:50:36,006
You should bear in mind
what happened to Zoé.
1546
01:50:36,923 --> 01:50:38,091
Such a nice girl.
1547
01:50:38,341 --> 01:50:41,928
I don't see
what she has to do with me.
1548
01:50:42,178 --> 01:50:43,680
You don't know the story?
1549
01:50:45,140 --> 01:50:46,808
It's not very pretty.
1550
01:50:50,520 --> 01:50:54,774
Zoé was good-looking,
a bit of a flirt
1551
01:50:55,692 --> 01:50:57,360
but she meant no harm.
1552
01:51:00,447 --> 01:51:02,657
She worked at the match factory.
1553
01:51:03,450 --> 01:51:06,661
I can still see her passing the bar.
1554
01:51:07,871 --> 01:51:11,916
So cute under her large straw hat.
1555
01:51:13,960 --> 01:51:15,962
She had a way with her.
1556
01:51:17,547 --> 01:51:19,299
Men looked at her.
1557
01:51:19,466 --> 01:51:22,719
She'd smile
but it never went further than that.
1558
01:51:23,345 --> 01:51:26,056
Then she fell for a Spanish sailor.
1559
01:51:26,222 --> 01:51:30,226
He promised to marry her,
said he'd stay.
1560
01:51:31,478 --> 01:51:33,605
So they anticipated events.
1561
01:51:34,981 --> 01:51:38,026
And then one day he left.
1562
01:51:39,069 --> 01:51:40,278
He deserted her?
1563
01:51:45,658 --> 01:51:47,077
He deserted her.
1564
01:51:47,744 --> 01:51:48,995
Then Zoé…
1565
01:51:51,498 --> 01:51:52,832
It was terrible.
1566
01:51:53,375 --> 01:51:54,709
The poor kid.
1567
01:51:55,835 --> 01:51:56,961
Poor thing.
1568
01:51:57,962 --> 01:52:00,840
When a man deceives a woman
1569
01:52:01,549 --> 01:52:03,551
she feels a great revulsion.
1570
01:52:04,260 --> 01:52:08,681
Unable to love,
she takes to the streets.
1571
01:52:10,100 --> 01:52:13,103
And, once on the game,
she has nothing to lose.
1572
01:52:16,398 --> 01:52:20,610
Honour is like a match.
It can only be used once.
1573
01:52:21,403 --> 01:52:22,862
Why tell me that?
1574
01:52:23,113 --> 01:52:25,490
So you don't amuse yourself
with Fanny.
1575
01:52:27,117 --> 01:52:28,117
Understood?
1576
01:52:29,411 --> 01:52:30,912
Understood.
1577
01:52:31,246 --> 01:52:36,209
I'm sure she's a virgin,
I've seen nothing, I know nothing.
1578
01:52:36,876 --> 01:52:39,170
But if you've been
exchanging glances
1579
01:52:41,047 --> 01:52:42,215
and caresses…
1580
01:52:43,007 --> 01:52:46,386
You must marry as soon as possible.
1581
01:52:47,720 --> 01:52:48,805
Understand?
1582
01:52:49,347 --> 01:52:50,598
I'll talk to her.
1583
01:52:52,559 --> 01:52:53,601
Talk to her.
1584
01:52:54,561 --> 01:52:56,438
Be very insistent.
1585
01:52:58,022 --> 01:52:59,022
Understand?
1586
01:53:01,860 --> 01:53:04,028
Because if you want my opinion…
1587
01:53:06,531 --> 01:53:10,201
that sailor of Zoé's wasn't a man.
1588
01:54:01,169 --> 01:54:02,378
Are you coming?
1589
01:54:06,216 --> 01:54:07,342
No.
1590
01:54:09,677 --> 01:54:11,054
I told you last night.
1591
01:54:13,097 --> 01:54:15,308
- You've a replacement?
- No.
1592
01:54:15,475 --> 01:54:17,810
I thought you might change your mind.
1593
01:54:19,354 --> 01:54:21,189
You shouldn't have come here.
1594
01:54:22,273 --> 01:54:23,983
Especially to say that.
1595
01:54:28,738 --> 01:54:30,031
I'm not coming.
1596
01:54:35,870 --> 01:54:36,996
I can't.
1597
01:54:40,083 --> 01:54:41,459
You're staying here?
1598
01:54:43,670 --> 01:54:44,671
All right.
1599
01:54:45,505 --> 01:54:48,883
But if you change your mind,
we're across the quay.
1600
01:54:49,592 --> 01:54:51,261
I won't change my mind.
1601
01:54:51,427 --> 01:54:54,973
You're making a mistake,
a big mistake.
1602
01:55:05,608 --> 01:55:07,652
Why did you tell me he'd go?
1603
01:55:07,819 --> 01:55:10,530
Now I'm short of a man.
1604
01:55:12,407 --> 01:55:13,741
He'll be coming.
1605
01:55:13,908 --> 01:55:15,994
Yes, it looks like it!
1606
01:55:16,536 --> 01:55:17,787
Women…
1607
01:56:09,631 --> 01:56:12,175
We must speak to your mother
at once.
1608
01:56:20,558 --> 01:56:22,018
Why the hurry?
1609
01:56:23,311 --> 01:56:25,396
If you love me, don't lose a moment.
1610
01:56:26,272 --> 01:56:27,315
Call your mother.
1611
01:56:30,276 --> 01:56:33,154
Do you really want
to marry me so much?
1612
01:56:35,490 --> 01:56:37,742
Marriage is a serious business.
1613
01:56:38,326 --> 01:56:40,578
It ties you down for life.
1614
01:56:42,038 --> 01:56:43,706
Call your mother.
1615
01:56:48,336 --> 01:56:50,838
Are you sure you love me enough?
1616
01:56:51,464 --> 01:56:54,384
You saw that ship out there?
1617
01:56:55,301 --> 01:56:57,220
- It's The Malaisie.
- I know.
1618
01:56:57,512 --> 01:56:59,555
I've a place on the crew.
1619
01:56:59,722 --> 01:57:01,140
They just told me.
1620
01:57:01,599 --> 01:57:03,351
My bag is packed.
1621
01:57:03,601 --> 01:57:05,812
I've only to cross the quay.
1622
01:57:06,062 --> 01:57:08,022
But, as you see, I'm staying.
1623
01:57:09,107 --> 01:57:10,400
Here, with you.
1624
01:57:11,359 --> 01:57:12,985
For how long?
1625
01:57:15,697 --> 01:57:18,324
For ever, if you help me.
1626
01:57:18,658 --> 01:57:20,034
Maybe, Marius.
1627
01:57:20,910 --> 01:57:23,913
But you'll never be happy
if you marry me.
1628
01:57:25,957 --> 01:57:29,043
You want to marry me
because you feel responsible.
1629
01:57:29,669 --> 01:57:32,630
But there's no need.
You're not responsible.
1630
01:57:33,506 --> 01:57:35,007
You asked for nothing.
1631
01:57:36,134 --> 01:57:38,386
It was I who came to you.
1632
01:57:38,886 --> 01:57:41,806
The fault is entirely mine.
1633
01:57:43,141 --> 01:57:45,601
Go, Marius. Follow your desires.
1634
01:57:46,894 --> 01:57:48,771
They don't include me.
1635
01:57:49,230 --> 01:57:52,442
Fanny, don't tempt me.
1636
01:57:54,235 --> 01:57:55,695
Just cross the quay.
1637
01:57:55,862 --> 01:57:59,866
Take me in your arms,
cover my eyes.
1638
01:58:00,867 --> 01:58:02,452
Hold me tight.
1639
01:58:02,994 --> 01:58:06,164
You don't have to suffer.
You've still time.
1640
01:58:13,629 --> 01:58:15,673
What would you do if I left?
1641
01:58:16,132 --> 01:58:18,718
Don't worry.
I've thought about that.
1642
01:58:20,178 --> 01:58:21,721
You've thought about it?
1643
01:58:23,639 --> 01:58:24,974
What do you mean?
1644
01:58:26,184 --> 01:58:27,226
Panisse?
1645
01:58:28,895 --> 01:58:30,313
You'll marry Panisse?
1646
01:58:30,480 --> 01:58:32,607
Anyone. What does it matter?
1647
01:58:33,983 --> 01:58:35,276
You've spoken to him?
1648
01:58:37,653 --> 01:58:38,988
Have you?
1649
01:58:41,491 --> 01:58:42,533
When?
1650
01:58:43,034 --> 01:58:44,368
Several times.
1651
01:58:45,328 --> 01:58:48,289
It was a lie
that you'd rejected him?
1652
01:58:57,757 --> 01:58:59,842
I'm not doing it for myself.
1653
01:59:01,594 --> 01:59:06,098
I have to think of my mother.
She's not as young as she was.
1654
01:59:07,642 --> 01:59:10,311
Love isn't the only thing in life.
1655
01:59:11,312 --> 01:59:13,940
There are other things
stronger than love.
1656
01:59:16,943 --> 01:59:19,862
So, while I've been struggling
with my conscience,
1657
01:59:20,696 --> 01:59:22,740
and suffering in silence…
1658
01:59:24,325 --> 01:59:26,202
this was being arranged.
1659
01:59:33,668 --> 01:59:36,504
- Where are you going?
- Let me go!
1660
01:59:37,213 --> 01:59:38,256
You're leaving?
1661
01:59:38,548 --> 01:59:39,882
Each to his own.
1662
01:59:40,466 --> 01:59:43,719
Marry Panisse's money.
I'm marrying the sea.
1663
02:00:03,990 --> 02:00:06,909
You're staying after all?
1664
02:00:08,035 --> 02:00:09,579
I can't pass.
1665
02:00:10,413 --> 02:00:12,582
My father is standing out there.
1666
02:00:16,002 --> 02:00:17,336
Farewell, Marius.
1667
02:00:18,296 --> 02:00:20,089
Climb out of the window,
1668
02:00:20,715 --> 02:00:23,342
as if you were going
to meet your love.
1669
02:00:25,136 --> 02:00:29,765
In the meantime,
I'll keep your father here.
1670
02:00:30,474 --> 02:00:33,978
Don't say anything. Just go.
1671
02:00:44,614 --> 02:00:48,576
If he'd loved me as I love him,
he'd have understood.
1672
02:00:54,206 --> 02:00:57,126
Marius is over there.
He wants to see you.
1673
02:00:58,711 --> 02:01:02,298
No, he's at the station,
fetching my baskets.
1674
02:01:02,465 --> 02:01:03,799
He won't be long.
1675
02:01:04,133 --> 02:01:05,176
What do you want?
1676
02:01:05,343 --> 02:01:10,056
I don't like to see what's going on.
You should watch out.
1677
02:01:10,723 --> 02:01:13,351
You idiot,
I saw it all a long time ago.
1678
02:01:17,104 --> 02:01:19,357
Come here, sweetheart.
1679
02:01:20,900 --> 02:01:22,360
How flushed you are.
1680
02:01:22,735 --> 02:01:25,947
Have you been crying? Is that it?
1681
02:01:26,364 --> 02:01:27,364
Perhaps.
1682
02:01:27,698 --> 02:01:28,991
You cried?
1683
02:01:29,617 --> 02:01:31,953
Then Marius must have talked to you.
1684
02:01:32,495 --> 02:01:33,663
So it's settled?
1685
02:01:37,458 --> 02:01:39,877
I'm glad to hear that.
1686
02:01:40,586 --> 02:01:42,880
Good girl, Fanny.
1687
02:01:46,342 --> 02:01:50,221
Do you know how long I've been thinking
about this wedding?
1688
02:01:50,388 --> 02:01:51,514
Months?
1689
02:01:53,432 --> 02:01:58,562
For the last eleven…
no, more like fourteen years.
1690
02:01:59,605 --> 02:02:01,774
Since before you left for Algeria
1691
02:02:02,233 --> 02:02:04,986
when you were knee-high
to a grasshopper.
1692
02:02:05,528 --> 02:02:10,241
One night, in this very bar,
Marius's mother
1693
02:02:10,825 --> 02:02:13,119
lifted you up and asked:
1694
02:02:13,285 --> 02:02:17,248
"Fanny, are you really going
to marry Marius?"
1695
02:02:18,833 --> 02:02:21,669
Everyone laughed. But not you.
1696
02:02:22,211 --> 02:02:24,338
With wide eyes, you said, "Yes."
1697
02:02:26,465 --> 02:02:28,926
And now it's happening.
I'm so glad.
1698
02:02:35,641 --> 02:02:38,519
Let's take a stroll on the quay.
1699
02:02:38,686 --> 02:02:41,105
- But the customers…
- Let them wait.
1700
02:02:42,148 --> 02:02:44,900
- I'd prefer to stay here.
- Why?
1701
02:02:45,484 --> 02:02:47,695
We've things to talk about.
1702
02:02:49,739 --> 02:02:51,991
- Where we'll live.
- Live?
1703
02:02:52,158 --> 02:02:53,659
We'll need a room.
1704
02:02:53,826 --> 02:02:56,328
You'll live here with me.
1705
02:02:56,495 --> 02:02:59,999
You don't think I want to live alone?
1706
02:03:01,208 --> 02:03:02,710
You know…
1707
02:03:03,377 --> 02:03:06,380
I bully Marius from time to time…
1708
02:03:07,214 --> 02:03:09,258
but he's my son after all.
1709
02:03:10,259 --> 02:03:11,719
I love him.
1710
02:03:14,263 --> 02:03:17,600
I'd die
if I didn't see him for six months.
1711
02:03:18,642 --> 02:03:20,478
I've an idea for your lodgings.
1712
02:03:21,187 --> 02:03:22,688
Have you seen my room?
1713
02:03:22,938 --> 02:03:24,982
- I don't think so.
- You haven't?
1714
02:03:25,149 --> 02:03:26,525
Then I'll show it to you.
1715
02:03:26,901 --> 02:03:28,944
I've got an idea.
1716
02:03:39,205 --> 02:03:40,831
You'll be fine here.
1717
02:03:42,374 --> 02:03:43,375
This window…
1718
02:03:50,716 --> 02:03:54,887
You can't imagine,
how nice it is in the morning
1719
02:03:55,054 --> 02:03:57,723
to be woken by the sun.
1720
02:03:58,516 --> 02:04:00,559
In summer, it reaches the bed.
1721
02:04:00,810 --> 02:04:05,606
And in winter,
it climbs up to the clock.
1722
02:04:09,026 --> 02:04:11,070
What do you think of this room?
1723
02:04:12,029 --> 02:04:14,031
It's larger than Marius's.
1724
02:04:14,281 --> 02:04:17,785
Much larger.
So this is what I thought.
1725
02:04:17,952 --> 02:04:19,370
I'm old now.
1726
02:04:19,537 --> 02:04:21,831
I don't need so much space.
1727
02:04:21,997 --> 02:04:25,084
I'll take Marius's room
1728
02:04:25,251 --> 02:04:28,003
and this one shall be yours.
1729
02:04:31,215 --> 02:04:33,968
Yes, there's certainly more space.
1730
02:04:45,229 --> 02:04:49,024
There's only one thing
I'd ask of you.
1731
02:04:50,151 --> 02:04:51,986
Leave the bed where it is.
1732
02:04:53,237 --> 02:04:54,280
Yes.
1733
02:04:55,030 --> 02:04:56,866
That's where he was born.
1734
02:04:59,118 --> 02:05:00,911
And it's also where she died.
1735
02:05:04,748 --> 02:05:06,709
The ship is leaving.
1736
02:05:07,042 --> 02:05:08,335
Bon voyage!
1737
02:05:11,046 --> 02:05:12,798
That's The Malaisie leaving.
1738
02:05:13,299 --> 02:05:16,177
God protect all who sail in her.
1739
02:05:19,763 --> 02:05:22,057
You see that door?
1740
02:05:22,850 --> 02:05:25,686
It leads to a small box room.
1741
02:05:26,020 --> 02:05:30,274
Well, if you'd like it,
and it would please me,
1742
02:05:31,275 --> 02:05:32,943
we'll find a tiny bed.
1743
02:05:34,361 --> 02:05:37,823
We'll put a tiny bed in there,
won't be?
1744
02:05:52,338 --> 02:05:55,466
Marius, bring some rum.
Fanny has fainted
1745
02:05:56,425 --> 02:05:59,178
Marius, wherever have you gone?
1746
02:06:16,153 --> 02:06:19,281
Subtitling: Monal Group
112601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.