All language subtitles for Love_Like_White_Jade_EP23_[_MGTV_Drama_Channel]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,720 --> 00:01:53,759
I will not accept it
2
00:02:18,960 --> 00:02:19,839
I have a news for you
3
00:02:20,560 --> 00:02:21,879
a earthshaking news
4
00:02:22,440 --> 00:02:23,679
Come on
5
00:02:23,720 --> 00:02:24,319
What news?
6
00:02:24,600 --> 00:02:25,119
What is it?
7
00:02:25,520 --> 00:02:26,399
I went to Huadeng Hall just now
8
00:02:26,720 --> 00:02:29,039
and saw Younger Childe being driven out by Sister Zhezhi
9
00:02:29,960 --> 00:02:30,439
What?
10
00:02:31,200 --> 00:02:32,079
Being driven out?
11
00:02:33,960 --> 00:02:34,839
Why?
12
00:02:36,600 --> 00:02:37,799
Elder Childe
13
00:02:38,120 --> 00:02:39,279
why you don't seem surprised at all
14
00:02:39,880 --> 00:02:40,599
Yeah
15
00:02:42,840 --> 00:02:43,999
Is it that things between them
16
00:02:44,000 --> 00:02:44,719
you have already known?
17
00:02:46,520 --> 00:02:47,519
One is my sister
18
00:02:47,520 --> 00:02:48,239
and the other is my younger brother
19
00:02:48,240 --> 00:02:49,159
How could it be hidden from me?
20
00:02:51,680 --> 00:02:53,199
Now, Brother is kind of being crossed in love
21
00:02:54,640 --> 00:02:55,559
he must be so sad
22
00:02:58,080 --> 00:02:58,839
Where's my brother?
23
00:03:00,080 --> 00:03:00,559
I don't know
24
00:03:02,640 --> 00:03:04,919
That's too bad! Younger Childe has never suffered
25
00:03:04,920 --> 00:03:05,719
such a big defeat
26
00:03:06,720 --> 00:03:09,359
What if something happens to him?
27
00:03:10,720 --> 00:03:12,559
Don't worry, he won't. It's just a love defeat
28
00:03:13,040 --> 00:03:13,519
He's not that vulnerable
29
00:03:14,080 --> 00:03:15,159
But he is also missing
30
00:03:16,600 --> 00:03:16,959
Yes
31
00:03:17,800 --> 00:03:18,159
Yes
32
00:03:19,000 --> 00:03:20,479
When I saw him come out just now
33
00:03:21,400 --> 00:03:24,239
He didn't seem to be in the mood
34
00:03:27,280 --> 00:03:29,359
I am also worried by what you say
35
00:03:30,200 --> 00:03:31,479
How about we look for him?
36
00:03:31,680 --> 00:03:32,279
OK
37
00:04:44,600 --> 00:04:44,919
Go back
38
00:04:45,040 --> 00:04:45,479
Younger Childe
39
00:04:46,400 --> 00:04:48,759
Brother, why are you here?
40
00:04:49,600 --> 00:04:51,479
We
41
00:04:52,320 --> 00:04:52,839
Brother
42
00:04:53,480 --> 00:04:54,559
you can't because of a love defeat
43
00:04:56,160 --> 00:04:57,679
to have the act of committing suicide
44
00:04:59,760 --> 00:05:00,759
You have misunderstood me
45
00:05:01,280 --> 00:05:02,919
I didn't mean to commit suicide
46
00:05:03,360 --> 00:05:05,239
Here, it's just the place that I firstly
47
00:05:05,240 --> 00:05:06,439
saw her dance
48
00:05:07,480 --> 00:05:10,079
and also understood my mind clearly
49
00:05:14,480 --> 00:05:14,719
Oh!
50
00:05:22,440 --> 00:05:24,839
Brother, for this matter, actually
51
00:05:25,120 --> 00:05:26,559
you don't have to be so sad
52
00:05:27,200 --> 00:05:28,039
Right?
53
00:05:29,320 --> 00:05:30,399
So
54
00:05:31,320 --> 00:05:32,479
Zhezhi refused you
55
00:05:37,680 --> 00:05:38,239
It's okay
56
00:05:39,000 --> 00:05:39,879
When it comes to love
57
00:05:40,360 --> 00:05:41,639
it's hard to tell
58
00:05:41,920 --> 00:05:43,079
Your contribution will not be rewarded for sure
59
00:05:43,960 --> 00:05:44,799
Right, Younger Childe
60
00:05:45,720 --> 00:05:46,799
If the person likes you
61
00:05:46,800 --> 00:05:48,639
she will cherish your contribution
62
00:05:49,320 --> 00:05:50,719
but if the one doesn't like you
63
00:05:51,080 --> 00:05:52,999
she might just have felt moved
64
00:05:53,760 --> 00:05:55,319
That's right! Younger Childe
65
00:05:56,120 --> 00:05:57,159
Perhaps what you do
66
00:05:57,640 --> 00:05:59,239
is just a drop of touching tear in return
67
00:06:00,000 --> 00:06:01,199
but not a heartfelt moment
68
00:06:03,080 --> 00:06:05,119
Younger Childe, don't be so sad
69
00:06:05,800 --> 00:06:07,279
In the world, you are
70
00:06:08,600 --> 00:06:09,759
not the only one like this
71
00:06:15,000 --> 00:06:15,559
I get it
72
00:06:16,400 --> 00:06:16,999
I see
73
00:06:17,520 --> 00:06:18,519
Good
74
00:06:18,800 --> 00:06:19,999
I see
75
00:06:20,160 --> 00:06:21,559
I know you want to tell me
76
00:06:22,040 --> 00:06:23,119
On the road to love
77
00:06:23,480 --> 00:06:24,559
no matter how difficult it is
78
00:06:24,920 --> 00:06:25,999
I should never be discouraged
79
00:06:27,560 --> 00:06:28,119
No, I won't
80
00:06:28,960 --> 00:06:29,679
Thanks, Brother
81
00:06:38,400 --> 00:06:40,399
Thanks for your encouragement
82
00:06:41,520 --> 00:06:42,239
I will not be discouraged
83
00:06:51,560 --> 00:06:52,799
The riverbank lover-murder case
84
00:06:53,600 --> 00:06:55,319
I heard you got a new clue
85
00:06:56,400 --> 00:06:56,759
Exactly
86
00:06:57,440 --> 00:06:59,559
We thought it was a pair of sachets earlier
87
00:06:59,920 --> 00:07:02,479
actually, they are not
88
00:07:02,800 --> 00:07:04,199
Instructor Hou, we also got a new clue
89
00:07:04,520 --> 00:07:05,079
Tell me
90
00:07:05,880 --> 00:07:08,159
We learned from the autopsy file that
91
00:07:08,800 --> 00:07:11,319
the woman had suffered a knife injury below her ribs
92
00:07:12,280 --> 00:07:13,199
But the weird thing is that
93
00:07:13,960 --> 00:07:14,919
at autopsy
94
00:07:15,280 --> 00:07:17,759
the woman's clothes were in good condition
95
00:07:18,200 --> 00:07:19,319
and there were no signs of being undressed
96
00:07:20,040 --> 00:07:22,479
So that this injury is absolutely impossible
97
00:07:22,720 --> 00:07:23,959
to be added by undressing
98
00:07:24,200 --> 00:07:26,919
Right, at the bottom of the river, the government
99
00:07:27,240 --> 00:07:28,159
found a knife
100
00:07:28,360 --> 00:07:30,639
which matched the woman's injury quite well
101
00:07:31,000 --> 00:07:32,919
So this woman was self-harmed
102
00:07:32,920 --> 00:07:33,999
not killed
103
00:07:34,400 --> 00:07:35,439
But
104
00:07:37,760 --> 00:07:38,639
How about that man?
105
00:07:39,440 --> 00:07:40,519
According to on-site investigation
106
00:07:41,200 --> 00:07:43,439
this man was after the woman
107
00:07:43,480 --> 00:07:44,559
he jumped into the water
108
00:07:44,560 --> 00:07:45,599
He was not for killing
109
00:07:45,600 --> 00:07:46,679
actually for saving
110
00:07:47,280 --> 00:07:49,079
Both of them were covered with water plants
111
00:07:49,680 --> 00:07:51,199
so, they were drowned
112
00:07:54,600 --> 00:07:56,359
Instructor Hou, Madam said
113
00:07:56,920 --> 00:07:58,679
she had asked the abbot of the Xiangguo Temple to soothsay today
114
00:07:59,240 --> 00:08:01,399
On the eighth night of August, Chong'an will have the disaster of earthquake
115
00:08:01,920 --> 00:08:03,159
Please be careful at that time
116
00:08:03,440 --> 00:08:04,599
Got it, go away
117
00:08:05,125 --> 00:08:05,450
Yes
118
00:08:06,240 --> 00:08:07,079
Earthquake
119
00:08:08,200 --> 00:08:09,359
Miss Shui, Miss Qi
120
00:08:10,080 --> 00:08:11,039
you are new to Chong'an
121
00:08:11,040 --> 00:08:12,359
and don't know the situation in Chong'an
122
00:08:12,720 --> 00:08:14,159
Chong'an is prone to earthquakes
123
00:08:14,560 --> 00:08:16,679
which must occur once every few years
124
00:08:16,720 --> 00:08:18,919
It happens to be around the eighth day of August
125
00:08:19,720 --> 00:08:21,199
Bro Shui, it's OK
126
00:08:21,840 --> 00:08:22,519
Chong'an earthquakes
127
00:08:23,120 --> 00:08:23,839
are not serious
128
00:08:24,400 --> 00:08:25,079
If you are afraid
129
00:08:25,560 --> 00:08:26,319
you can stay with me
130
00:08:26,520 --> 00:08:27,159
I will definitely protect you
131
00:08:30,920 --> 00:08:33,199
Miss Qi, if you are also afraid
132
00:08:33,200 --> 00:08:34,439
I can stay with you
133
00:08:35,520 --> 00:08:36,359
Thanks
134
00:08:36,880 --> 00:08:38,479
I'd rather be by myself
135
00:08:45,120 --> 00:08:45,919
For the earthquake
136
00:08:46,280 --> 00:08:47,839
you just need to find an open space
137
00:08:48,160 --> 00:08:50,679
or park a tent in the garden, you will be safe
138
00:08:51,200 --> 00:08:52,319
If you feel panic
139
00:08:52,800 --> 00:08:53,639
it doesn't matter
140
00:08:53,640 --> 00:08:55,719
you can stay together with your friends
141
00:08:56,000 --> 00:08:56,599
If so
142
00:08:56,800 --> 00:08:58,319
your panic will be eased
143
00:09:13,040 --> 00:09:13,559
Don't be afraid
144
00:09:16,240 --> 00:09:18,119
After my friend gave me this
145
00:09:18,440 --> 00:09:19,639
I'm no longer afraid
146
00:09:20,600 --> 00:09:21,239
Hero Shen
147
00:09:21,880 --> 00:09:24,239
Do you know there will be an earthquake in Chong'an City recently?
148
00:09:26,680 --> 00:09:27,519
Don't be afraid
149
00:09:27,880 --> 00:09:29,959
Earthquakes in Chong'an are generally not serious
150
00:09:30,240 --> 00:09:31,399
I'm worried about you
151
00:09:31,920 --> 00:09:33,679
You should not go out again that night
152
00:09:34,160 --> 00:09:35,599
In case you are fighting someone
153
00:09:35,800 --> 00:09:37,279
or performing Qing Kung
154
00:09:37,600 --> 00:09:39,279
what should you do when the earthquake comes suddenly?
155
00:09:39,840 --> 00:09:41,479
I'm sure I won't go out
156
00:09:41,640 --> 00:09:43,199
I will stay by your side at that time
157
00:09:43,360 --> 00:09:44,559
So you can rest assured
158
00:09:53,040 --> 00:09:55,559
Wuxia, I asked you before
159
00:09:56,000 --> 00:09:57,839
if you are willing to spend the rest of your life with me
160
00:09:58,120 --> 00:09:58,719
Have you ever thought about it?
161
00:10:01,600 --> 00:10:02,500
I
162
00:10:05,800 --> 00:10:07,399
The future is long
163
00:10:07,880 --> 00:10:09,719
no one can be sure, right?
164
00:10:10,240 --> 00:10:11,519
You see, like this earthquake
165
00:10:12,000 --> 00:10:12,959
If by then, we
166
00:10:12,960 --> 00:10:13,679
No, there will be no other case
167
00:10:15,320 --> 00:10:16,039
I'll protect you for sure
168
00:10:17,560 --> 00:10:19,719
Even if the whole Chong'an is shaking
169
00:10:20,400 --> 00:10:22,439
you are the most secure in my arms
170
00:11:08,520 --> 00:11:09,199
Uncle Qi
171
00:11:09,720 --> 00:11:10,879
why are you still here drinking?
172
00:11:14,600 --> 00:11:15,159
Younger Childe
173
00:11:15,560 --> 00:11:16,839
Where can I be if I'm not here?
174
00:11:17,960 --> 00:11:19,399
Sit down, come on, have a drink
175
00:11:19,840 --> 00:11:21,959
Uncle Qi, there will be an earthquake in Chong'an in the next few days
176
00:11:22,200 --> 00:11:23,999
You'd better find a safe inn to stay
177
00:11:24,480 --> 00:11:25,679
don't hang around outside
178
00:11:27,080 --> 00:11:27,639
Earthquake
179
00:11:29,760 --> 00:11:30,399
I don't care
180
00:11:31,480 --> 00:11:32,599
Enjoy while we can
181
00:11:32,600 --> 00:11:34,679
Leave the coming worries for tomorrow
182
00:11:37,520 --> 00:11:39,199
Anyway, I have such a bad relationship with my daughter
183
00:11:39,640 --> 00:11:40,839
She would like me to die because of the earthquake
184
00:11:41,320 --> 00:11:42,519
Look how nice it is here
185
00:11:45,000 --> 00:11:46,199
with wines and meat
186
00:11:46,760 --> 00:11:47,639
Call me Godfather
187
00:11:47,675 --> 00:11:48,450
Godfather
188
00:11:48,520 --> 00:11:49,399
Uncle Qi
189
00:11:49,440 --> 00:11:51,079
Miss Qi is just bad-tempered
190
00:11:51,400 --> 00:11:52,919
Uncle Qi
191
00:11:53,800 --> 00:11:55,119
Could you have a little compassion on her
192
00:11:57,480 --> 00:11:58,319
What should I understand her?
193
00:11:59,080 --> 00:12:00,719
I worked so hard to raise her
194
00:12:00,800 --> 00:12:01,519
What about her?
195
00:12:02,240 --> 00:12:03,639
She is always picking faults with me in various ways
196
00:12:03,760 --> 00:12:04,839
no good expressions at all
197
00:12:05,160 --> 00:12:07,039
Look at how well they treat me
198
00:12:07,240 --> 00:12:07,999
much better than my daughter
199
00:12:08,200 --> 00:12:08,559
Come on
200
00:12:09,440 --> 00:12:10,119
How about this?
201
00:12:10,440 --> 00:12:11,279
Today, I will find you
202
00:12:11,280 --> 00:12:12,679
the best inn for you to stay
203
00:12:12,920 --> 00:12:14,199
I'll arrange a meeting between you and her tomorrow
204
00:12:14,680 --> 00:12:17,439
You two have to reconcile someday
205
00:12:20,360 --> 00:12:21,839
You just think of it as doing me a favor
206
00:12:26,600 --> 00:12:28,439
It doesn't matter if we reconcile or not
207
00:12:28,840 --> 00:12:30,239
You said the best inn
208
00:12:32,480 --> 00:12:32,919
Younger Childe
209
00:12:34,150 --> 00:12:35,225
I'll give you face
210
00:12:37,040 --> 00:12:38,239
Well, so you see
211
00:12:45,640 --> 00:12:46,479
Go
212
00:12:47,760 --> 00:12:49,159
Wait
213
00:12:50,760 --> 00:12:52,919
Let's go
214
00:12:58,240 --> 00:12:59,999
Manager Wu, drink more
215
00:13:00,160 --> 00:13:01,359
Take care of Boss Sun
216
00:13:06,840 --> 00:13:07,700
No touching
217
00:13:07,700 --> 00:13:08,500
No nonsense
218
00:13:08,680 --> 00:13:09,239
Just drink
219
00:13:10,440 --> 00:13:12,959
Younger Childe, you come so late to support me
220
00:13:13,440 --> 00:13:14,319
So pity
221
00:13:14,320 --> 00:13:15,319
I can't accompany you tonight
222
00:13:15,880 --> 00:13:16,839
I'm busy
223
00:13:17,480 --> 00:13:18,239
Miss Zhezhi
224
00:13:18,480 --> 00:13:19,799
do you usually drink with guests
225
00:13:20,120 --> 00:13:20,999
like this?
226
00:13:22,000 --> 00:13:23,999
I am not usually like this
227
00:13:24,080 --> 00:13:26,279
Today, our Childe Su is here
228
00:13:27,200 --> 00:13:28,559
I naturally have to be more enthusiastic
229
00:13:31,640 --> 00:13:33,119
I don't want to disturb Miss Zhezhi
230
00:13:33,800 --> 00:13:35,199
but it will be August soon
231
00:13:35,800 --> 00:13:37,239
It is the time of earthquakes
232
00:13:37,640 --> 00:13:38,719
I hope you are well prepared
233
00:13:40,960 --> 00:13:41,919
About the Chong'an earthquake
234
00:13:42,160 --> 00:13:43,239
I also heard about it
235
00:13:43,920 --> 00:13:46,119
But since recording, there were minor earthquakes
236
00:13:46,640 --> 00:13:47,599
the shaking after I drunk
237
00:13:47,600 --> 00:13:49,279
is serious than it
238
00:13:50,600 --> 00:13:51,279
Right!
239
00:13:51,480 --> 00:13:53,799
The last earthquake was in my grandfather's generation
240
00:13:54,760 --> 00:13:55,879
At last, the wounded
241
00:13:55,880 --> 00:13:57,119
was an old sow
242
00:14:02,200 --> 00:14:04,639
It' s true that the past earthquakes were not serious
243
00:14:06,520 --> 00:14:07,999
but this time is totally different
244
00:14:11,160 --> 00:14:11,959
As you all know
245
00:14:12,360 --> 00:14:14,359
we, Family Jiang, is mainly dealing with medicinal herbs
246
00:14:15,000 --> 00:14:16,399
So the warehouse is especially important
247
00:14:16,880 --> 00:14:18,719
In recent days I checked the warehouse
248
00:14:19,040 --> 00:14:21,479
and found that the termites in the beams and columns are migrating
249
00:14:21,560 --> 00:14:23,919
also the livestock are anxious
250
00:14:25,000 --> 00:14:27,959
So I think this earthquake will definitely be serious
251
00:14:30,520 --> 00:14:31,199
Childe Jiang
252
00:14:32,120 --> 00:14:33,479
are you scaring us?
253
00:14:35,960 --> 00:14:37,039
You all know that
254
00:14:37,560 --> 00:14:40,159
how important the warehouse is to the Family Jiang
255
00:14:40,560 --> 00:14:41,839
Whether you believe it or not
256
00:14:42,160 --> 00:14:43,279
anyway, Family Jiang
257
00:14:43,280 --> 00:14:44,679
has emptied the warehouse
258
00:14:46,320 --> 00:14:47,039
Childe Su
259
00:14:47,440 --> 00:14:49,599
your wine shop is importing new liquor recently
260
00:14:50,440 --> 00:14:52,799
And Manager Wu, your rice shop
261
00:14:52,960 --> 00:14:54,199
is also stocking up recently
262
00:14:55,320 --> 00:14:56,279
And Boss Sun
263
00:14:57,000 --> 00:14:59,999
your jewelry shop is full of fragile goods, right?
264
00:15:03,040 --> 00:15:04,239
Is it really so serious?
265
00:15:05,080 --> 00:15:06,439
I just kindly remind you all
266
00:15:07,000 --> 00:15:08,719
Better be safe than sorry
267
00:15:11,280 --> 00:15:12,719
Childe Jiang has the point
268
00:15:13,600 --> 00:15:14,759
My wine shop is my only small business
269
00:15:15,440 --> 00:15:16,559
If this earthquake is serious
270
00:15:18,040 --> 00:15:19,519
then I will lose all my money!
271
00:15:20,640 --> 00:15:22,319
See you, Zhezhi
272
00:15:23,040 --> 00:15:24,399
Goodbye
273
00:15:24,400 --> 00:15:24,999
Master
274
00:15:26,640 --> 00:15:27,519
Leaving?
275
00:15:45,760 --> 00:15:47,119
The earthquake is really so serious
276
00:15:47,520 --> 00:15:48,319
or you deliberately pretend to be
277
00:15:49,840 --> 00:15:51,759
I just hope everyone can be more cautious
278
00:15:53,440 --> 00:15:53,879
Okay
279
00:15:59,680 --> 00:16:01,199
Well, since people have already left
280
00:16:01,520 --> 00:16:03,479
what do you have to say? Just say it
281
00:16:04,760 --> 00:16:05,799
The ancients said
282
00:16:05,880 --> 00:16:06,679
Without climbing the high mountain
283
00:16:06,920 --> 00:16:08,079
the height of the mountain is unknown
284
00:16:09,120 --> 00:16:10,639
You said the two of us are not right for each other
285
00:16:10,960 --> 00:16:12,039
But you haven't even tried
286
00:16:12,240 --> 00:16:13,799
how do you know we are not right for each other
287
00:16:14,880 --> 00:16:16,199
You are so conformist
288
00:16:16,720 --> 00:16:18,559
I am afraid that you can not stand to stay with me for one day
289
00:16:20,640 --> 00:16:22,399
Whether the flavor is sour, sweet, bitter or spicy, it can be known with a taste
290
00:16:25,840 --> 00:16:27,079
As you are so determined
291
00:16:28,280 --> 00:16:28,919
how about this
292
00:16:29,800 --> 00:16:31,159
You come to my Huadeng Hall tomorrow
293
00:16:31,400 --> 00:16:33,559
to experience my life in person. How do you think?
294
00:16:34,040 --> 00:16:34,799
OK
295
00:17:44,400 --> 00:17:45,359
Dongmei
296
00:17:45,400 --> 00:17:46,399
Miss Zhezhi
297
00:17:48,320 --> 00:17:49,479
Younger Childe
298
00:17:50,160 --> 00:17:51,159
Miss Zhezhi
299
00:17:53,640 --> 00:17:54,479
Why are you here?
300
00:17:55,000 --> 00:17:55,919
Didn't we agree on that
301
00:17:56,320 --> 00:17:57,879
I experience your life for a day?
302
00:18:02,480 --> 00:18:03,559
How long have you been here?
303
00:18:04,000 --> 00:18:04,879
Arrived at 7:00
304
00:18:07,200 --> 00:18:08,439
You've been here for 6 hours
305
00:18:09,280 --> 00:18:09,959
Yes
306
00:18:12,560 --> 00:18:13,599
This is how my life is
307
00:18:14,000 --> 00:18:15,279
My night is your day
308
00:18:15,760 --> 00:18:16,439
Are you OK?
309
00:18:16,960 --> 00:18:17,559
I won't mind
310
00:18:18,320 --> 00:18:20,239
I have read three books in the past 6 hours
311
00:18:20,640 --> 00:18:21,639
and drunk a pot of tea
312
00:18:23,320 --> 00:18:26,479
Miss Zhezhi, your pot is so chic
313
00:19:37,120 --> 00:19:39,039
Miss Zhezhi, your way of exerting strength is wrong
314
00:19:39,720 --> 00:19:41,079
I've danced for 20 years
315
00:19:41,280 --> 00:19:42,399
No one ever said I was wrong
316
00:19:43,600 --> 00:19:45,119
Just now I watched Miss Zhezhi dancing
317
00:19:45,800 --> 00:19:47,399
The order of your dancing moves
318
00:19:47,600 --> 00:19:51,319
are lifting, sinking, sprinting, leaning, contracting, humping and shifting
319
00:19:51,480 --> 00:19:52,519
Am I right?
320
00:19:58,160 --> 00:19:59,599
It's because the shape of Miss Zhezhi
321
00:19:59,920 --> 00:20:01,039
is slimmer than others'
322
00:20:01,920 --> 00:20:03,319
So you have to lift your arms
323
00:20:03,320 --> 00:20:04,799
a bit higher than others
324
00:20:05,160 --> 00:20:05,919
and for moving steps
325
00:20:06,200 --> 00:20:07,199
you also have to move further
326
00:20:07,840 --> 00:20:09,519
That's why your dance moves are not smooth
327
00:20:09,520 --> 00:20:10,359
and your landing is not stable
328
00:20:11,960 --> 00:20:13,159
What a surprise, Younger Childe
329
00:20:13,160 --> 00:20:14,279
you also know how to dance
330
00:20:16,320 --> 00:20:17,279
I don't know how to dance
331
00:20:17,360 --> 00:20:18,719
But when practicing
332
00:20:19,040 --> 00:20:20,799
I will think about some tips for exerting strength
333
00:20:21,360 --> 00:20:23,279
Come on, let me dance with you a few times and you will understand
334
00:21:47,000 --> 00:21:49,599
Miss Zhezhi, this is Fulin Ointment
335
00:21:49,600 --> 00:21:51,079
which has miraculous effect on ankle sprains
336
00:21:51,920 --> 00:21:53,879
Be careful when practicing dance again
337
00:21:54,320 --> 00:21:55,119
Jiang Tianling
338
00:22:00,680 --> 00:22:01,799
Miss Qi
339
00:22:02,400 --> 00:22:03,439
just come with me
340
00:22:03,720 --> 00:22:05,679
Fang Yuncheng, where are you taking me to?
341
00:22:05,680 --> 00:22:06,919
Come with me and you'll see
342
00:22:07,080 --> 00:22:09,359
No, if you do not say clearly, I will not go with you
343
00:22:09,520 --> 00:22:10,079
Don't
344
00:22:10,600 --> 00:22:12,879
I just want to take you to Hongyan Restaurant for meal
345
00:22:12,880 --> 00:22:14,199
I booked a feast there
346
00:22:14,800 --> 00:22:15,639
Are you crazy?
347
00:22:16,000 --> 00:22:17,319
A feast of Hongyan Restaurant values
348
00:22:17,320 --> 00:22:18,279
three months of your monthly payment
349
00:22:18,680 --> 00:22:19,639
What are you doing?
350
00:22:19,640 --> 00:22:20,719
I want do nothing
351
00:22:21,080 --> 00:22:22,559
but to invite you to meal
352
00:22:23,640 --> 00:22:25,079
I'm not going to this meal
353
00:22:25,320 --> 00:22:27,159
Don't
354
00:22:27,440 --> 00:22:28,639
I have booked it and couldn't cancel
355
00:22:28,640 --> 00:22:29,439
Let's go
356
00:22:29,560 --> 00:22:30,439
Fang Yuncheng
357
00:22:30,840 --> 00:22:31,799
I finally find you
358
00:22:31,800 --> 00:22:32,279
Miss Shui
359
00:22:32,600 --> 00:22:32,879
Wuxia
360
00:22:33,440 --> 00:22:34,799
Now I have a good news
361
00:22:34,800 --> 00:22:35,719
and a bad news
362
00:22:36,040 --> 00:22:36,919
Which one do you want to know first?
363
00:22:37,280 --> 00:22:38,439
Stop playing this game with me
364
00:22:39,040 --> 00:22:40,119
OK, good news first
365
00:22:40,280 --> 00:22:40,959
The good news is that
366
00:22:41,240 --> 00:22:42,119
Sis Seven told me that
367
00:22:42,400 --> 00:22:43,399
she can go back to Langya Hall later
368
00:22:45,200 --> 00:22:45,799
That's good
369
00:22:47,240 --> 00:22:48,319
What's the bad news then
370
00:22:49,480 --> 00:22:52,279
Your Father and the Master are in the council chamber
371
00:22:52,600 --> 00:22:54,039
Jiang Baiyu is dealing with them now
372
00:22:54,040 --> 00:22:55,319
You have to go there with me quickly
373
00:22:57,400 --> 00:22:58,759
Isn't my Father under your watch?
374
00:22:59,160 --> 00:23:00,239
How did he get out?
375
00:23:00,480 --> 00:23:01,959
He ran around and I didn't know
376
00:23:02,520 --> 00:23:03,319
how could he get out
377
00:23:03,760 --> 00:23:04,119
OK
378
00:23:04,120 --> 00:23:04,639
It's all my fault
379
00:23:04,720 --> 00:23:05,839
Find a place to hide, hurry
380
00:23:05,960 --> 00:23:06,879
Don't let them find you
381
00:23:07,080 --> 00:23:07,839
Let's go in hurry
382
00:23:09,080 --> 00:23:09,919
Where am I going then?
383
00:23:10,160 --> 00:23:10,959
Hide
384
00:23:35,200 --> 00:23:36,039
Yu'er
385
00:23:37,040 --> 00:23:38,519
At this moment
386
00:23:38,560 --> 00:23:39,839
where is Ling'er?
387
00:23:41,920 --> 00:23:42,919
Brother
388
00:23:43,960 --> 00:23:44,639
he went out
389
00:23:44,800 --> 00:23:45,879
He said he had something important to do
390
00:23:46,560 --> 00:23:46,959
Strange!
391
00:23:48,200 --> 00:23:50,199
He invited me to Hongyan Restaurant today
392
00:23:51,280 --> 00:23:52,879
If you hadn't invited me to meal, Master Jiang
393
00:23:53,200 --> 00:23:54,959
I should be drinking at the Hongyan Restaurant at this moment
394
00:23:56,600 --> 00:23:57,639
I see
395
00:23:58,320 --> 00:23:59,839
It's Fang Yuncheng's idea
396
00:24:01,880 --> 00:24:02,639
Yes
397
00:24:03,000 --> 00:24:05,359
My brother was waiting for you at Hongyan Restaurant
398
00:24:06,480 --> 00:24:07,559
I saw him just now
399
00:24:07,680 --> 00:24:08,599
He said he didn't see you
400
00:24:09,200 --> 00:24:10,639
so he came back
401
00:24:11,080 --> 00:24:12,559
Then why isn't he coming now?
402
00:24:15,480 --> 00:24:17,319
Brother Qi, you do not know
403
00:24:17,800 --> 00:24:19,359
my son is nerdy
404
00:24:19,360 --> 00:24:20,079
very upright and outspoken
405
00:24:20,640 --> 00:24:22,599
Everyday he stays in the books
406
00:24:23,320 --> 00:24:25,359
At this moment, he is probably studying for homework
407
00:24:25,840 --> 00:24:27,639
This child usually speaking with quotations
408
00:24:28,520 --> 00:24:29,119
Staying with him
409
00:24:30,480 --> 00:24:32,359
do you feel difficult?
410
00:24:34,920 --> 00:24:37,439
Younger Childe do not speak much quotations
411
00:24:38,520 --> 00:24:40,039
instead, the slang and jingle
412
00:24:40,040 --> 00:24:41,039
He speaks more fluently than I do
413
00:24:41,800 --> 00:24:44,559
His culture level seems to be lower than mine
414
00:24:47,360 --> 00:24:48,375
That's because of me
415
00:24:52,360 --> 00:24:53,119
I told him that
416
00:24:54,240 --> 00:24:54,959
the talent
417
00:24:56,240 --> 00:24:57,319
is not for showing off
418
00:24:57,320 --> 00:24:58,519
especially in front of the seniors
419
00:24:59,040 --> 00:24:59,439
Yes
420
00:25:00,120 --> 00:25:01,519
Just like when I went to Langya Hall
421
00:25:02,240 --> 00:25:02,879
and met the pavilion owner
422
00:25:04,520 --> 00:25:05,839
I pretended to know nothing even if I know something
423
00:25:06,160 --> 00:25:07,439
So, the pavilion owner likes me very much
424
00:25:07,440 --> 00:25:07,999
Right, Bro Shui?
425
00:25:09,360 --> 00:25:10,639
Right!
426
00:25:11,480 --> 00:25:12,559
Elder Childe
427
00:25:13,120 --> 00:25:14,199
everyone especially likes our Elder Childe
428
00:25:14,600 --> 00:25:15,159
and says that he is
429
00:25:16,440 --> 00:25:17,079
approachable
430
00:25:17,300 --> 00:25:19,119
Yes
431
00:25:27,040 --> 00:25:27,959
Master Qi
432
00:25:28,320 --> 00:25:30,839
I invite you here today not only for meal
433
00:25:31,320 --> 00:25:34,199
there is also one thing to let you see
434
00:25:38,640 --> 00:25:40,919
This is drawn by the best painter in Chong'an
435
00:25:41,080 --> 00:25:42,279
Ling'er and Long'er
436
00:25:42,320 --> 00:25:43,719
their portraits
437
00:25:54,160 --> 00:25:56,319
It's not Younger Childe
438
00:25:58,200 --> 00:25:58,919
Impossible
439
00:25:59,080 --> 00:26:01,359
It's definitely Ling'er
440
00:26:02,640 --> 00:26:03,759
But it looks not like at all
441
00:26:03,760 --> 00:26:04,319
Look
442
00:26:06,520 --> 00:26:08,279
Instead, it looks like
443
00:26:08,280 --> 00:26:08,999
the footboy in your House
444
00:26:10,360 --> 00:26:11,399
named Fang Yuncheng
445
00:26:12,880 --> 00:26:13,799
Let me see
446
00:26:19,960 --> 00:26:21,039
It is my younger brother
447
00:26:21,120 --> 00:26:21,959
Yes
448
00:26:22,160 --> 00:26:23,279
How similar the painting is it?
449
00:26:23,560 --> 00:26:24,919
It's obviously Ling'er
450
00:26:27,160 --> 00:26:28,799
Uncle Qi, you don't know
451
00:26:29,600 --> 00:26:31,559
this Fang Yuncheng is my attendant
452
00:26:32,240 --> 00:26:34,559
so he looks a little like me
453
00:26:35,080 --> 00:26:36,319
My younger brother and Fang Yuncheng
454
00:26:36,320 --> 00:26:37,079
also look slightly similar
455
00:26:38,560 --> 00:26:40,119
Can you understand?
456
00:26:42,600 --> 00:26:42,879
Nah
457
00:26:42,920 --> 00:26:43,559
Uncle Qi
458
00:26:43,840 --> 00:26:44,719
In my room
459
00:26:44,720 --> 00:26:46,119
there is a lot of gold, silver and jewelry
460
00:26:46,925 --> 00:26:48,439
Why not give them all to you?
461
00:26:49,320 --> 00:26:50,719
Well, I do as you think fit
462
00:26:51,560 --> 00:26:52,199
OK
463
00:26:52,800 --> 00:26:53,439
Elder Childe
464
00:26:53,439 --> 00:26:54,250
OK
465
00:26:54,440 --> 00:26:55,399
Bye, Grandma
466
00:26:56,000 --> 00:26:57,119
That Qi
467
00:27:08,320 --> 00:27:08,799
Fang Yuncheng
468
00:27:12,320 --> 00:27:13,039
in the afternoon
469
00:27:13,480 --> 00:27:14,519
you even asked my Father out
470
00:27:15,040 --> 00:27:16,159
What do you exactly want to do?
471
00:27:17,160 --> 00:27:17,959
Miss Qi
472
00:27:18,200 --> 00:27:19,519
I just want you and Uncle Qi
473
00:27:19,520 --> 00:27:20,399
to have a talk
474
00:27:20,600 --> 00:27:21,559
After all, you are father and daughter
475
00:27:21,960 --> 00:27:23,359
your relationship should not to be this bad
476
00:27:24,040 --> 00:27:24,839
Fang Yuncheng
477
00:27:25,320 --> 00:27:26,559
The conflict between me and him is
478
00:27:26,560 --> 00:27:27,799
never going to be resolved
479
00:27:28,800 --> 00:27:30,119
Please leave it alone, okay?
480
00:27:31,600 --> 00:27:32,599
Why, Miss Qi?
481
00:27:33,280 --> 00:27:34,119
No matter how many things he did wrong
482
00:27:34,560 --> 00:27:35,639
he is your father at least
483
00:27:36,320 --> 00:27:38,479
He has brought me a lot of trouble, don't you know?
484
00:27:43,400 --> 00:27:44,079
But even so
485
00:27:44,720 --> 00:27:45,519
he is your father
486
00:27:46,840 --> 00:27:47,679
Even if your father is bad
487
00:27:49,320 --> 00:27:50,159
it's better than us not having a father
488
00:27:50,720 --> 00:27:51,559
I'd rather not have
489
00:27:57,600 --> 00:27:58,519
Ever since I can remember
490
00:28:00,440 --> 00:28:01,839
he spent his days drinking
491
00:28:03,840 --> 00:28:04,759
Debt collectors coming to my home
492
00:28:04,760 --> 00:28:05,959
never stop
493
00:28:08,800 --> 00:28:09,759
I came to Jiang's Residence
494
00:28:10,480 --> 00:28:12,199
The debt collectors followed to Jiang's Residence
495
00:28:14,240 --> 00:28:15,399
In order to pay his debts
496
00:28:16,880 --> 00:28:18,759
I even pawned the hairpin given by Younger Childe
497
00:28:19,360 --> 00:28:20,959
But everyone has some shortcomings
498
00:28:21,480 --> 00:28:22,599
Some shortcomings?
499
00:28:25,360 --> 00:28:26,439
You have spent so much time with him
500
00:28:27,200 --> 00:28:28,919
Don't you know what kind of person he is?
501
00:28:31,200 --> 00:28:32,719
For the few days you spent with him
502
00:28:33,240 --> 00:28:34,679
which day he was not drunk?
503
00:28:36,480 --> 00:28:37,559
You know that when I was a kid
504
00:28:38,240 --> 00:28:40,839
once he drank too much, he would take it out on me and my mother
505
00:28:42,440 --> 00:28:44,119
You just put up with him for a few days
506
00:28:44,640 --> 00:28:45,199
How about me?
507
00:28:49,280 --> 00:28:50,039
Now I'm good
508
00:28:51,560 --> 00:28:52,239
Without any explanation, he's
509
00:28:53,080 --> 00:28:54,759
trying to blackmail me again with a marriage contract
510
00:28:56,480 --> 00:28:58,559
So that we have to pretend in front of him all day long
511
00:28:59,520 --> 00:28:59,999
Now
512
00:29:00,400 --> 00:29:01,639
if it weren't for Wuxia and Elder Childe
513
00:29:02,080 --> 00:29:03,439
the thing has already been found out
514
00:29:09,720 --> 00:29:10,399
Fang Yuncheng
515
00:29:11,760 --> 00:29:13,039
I know you are doing this for me
516
00:29:14,240 --> 00:29:15,559
but I really don't need it
517
00:29:17,280 --> 00:29:18,319
He's not my father
518
00:29:19,240 --> 00:29:20,959
I know clearly what kind of person he is
519
00:29:21,760 --> 00:29:22,759
No matter how hard you try
520
00:29:23,640 --> 00:29:25,439
he can't be the parent you think he is
521
00:29:26,720 --> 00:29:29,319
also can't be like your father, understand?
522
00:29:51,680 --> 00:29:52,319
Miss Zhezhi
523
00:29:52,920 --> 00:29:53,639
Childe Wang
524
00:29:53,960 --> 00:29:55,799
no matter what you say today, you must drink with me
525
00:29:56,560 --> 00:29:57,519
Fill it up
526
00:30:01,040 --> 00:30:01,879
Childe Sun
527
00:30:02,560 --> 00:30:03,839
Childe Li is shy
528
00:30:03,840 --> 00:30:04,959
You have to play games with him
529
00:30:13,640 --> 00:30:14,799
So fun
530
00:30:20,400 --> 00:30:22,439
Miss Zhezhi, you drink often
531
00:30:22,720 --> 00:30:25,159
so I prepared the Lingxiao Solution especially for you
532
00:30:25,360 --> 00:30:28,159
The Lingxiao Solution has the effect of protecting liver and alleviating a hangover
533
00:30:28,160 --> 00:30:28,759
You keep it!
534
00:30:50,360 --> 00:30:51,119
Bro Shui
535
00:30:53,200 --> 00:30:53,799
Look
536
00:30:53,800 --> 00:30:54,599
Look at my painting
537
00:30:55,600 --> 00:30:55,999
Who is it?
538
00:30:56,400 --> 00:30:56,879
You
539
00:31:00,600 --> 00:31:01,279
Not good?
540
00:31:05,400 --> 00:31:06,839
You don't understand it's art
541
00:31:23,120 --> 00:31:23,719
Be careful, Bro Shui
542
00:31:39,000 --> 00:31:40,439
Miss Qi, follow me
543
00:31:57,480 --> 00:31:59,159
Miss, have you seen Zhezhi?
544
00:31:59,200 --> 00:32:00,159
No, I didn't
545
00:32:33,040 --> 00:32:33,839
Wait a moment
546
00:32:35,000 --> 00:32:36,039
My neck
547
00:32:36,840 --> 00:32:38,479
my neck can't move
548
00:32:39,560 --> 00:32:40,679
What's wrong with your neck?
549
00:32:40,960 --> 00:32:41,959
You're on my skirt
550
00:32:44,040 --> 00:32:44,719
Be careful and bear it
551
00:32:48,560 --> 00:32:49,959
my neck can't move
552
00:32:56,720 --> 00:32:57,439
Zhezhi
553
00:33:13,320 --> 00:33:15,159
it's OK. I'm here
554
00:33:24,000 --> 00:33:25,919
Miss Qi seems to be fine
555
00:33:26,440 --> 00:33:27,719
Yes, shaking stopped
556
00:33:35,400 --> 00:33:36,079
What's this?
557
00:33:38,120 --> 00:33:38,999
It's for you
558
00:33:40,320 --> 00:33:41,479
Here's durian pastry
559
00:33:42,360 --> 00:33:43,279
and there's syrup of plum
560
00:33:44,760 --> 00:33:45,439
It's all your favorite
561
00:33:47,080 --> 00:33:47,839
It's not the time for meal
562
00:33:48,320 --> 00:33:49,399
Why do you prepare these?
563
00:33:50,120 --> 00:33:51,839
I'm worried that if someday the earthquake occurs
564
00:33:52,040 --> 00:33:53,239
we may be trapped in the tent
565
00:33:53,400 --> 00:33:54,919
With these, we can live
566
00:33:56,200 --> 00:33:56,839
Oh
567
00:33:57,760 --> 00:33:59,359
I also take you facial masks
568
00:33:59,440 --> 00:34:00,559
I know every night you have
569
00:34:00,560 --> 00:34:01,599
to apply a facial mask
570
00:34:02,000 --> 00:34:03,159
So I take them for you
571
00:34:04,960 --> 00:34:06,439
You have prepared so many things
572
00:34:07,400 --> 00:34:08,638
Do you think I will definitely come
573
00:34:09,280 --> 00:34:10,239
I don't know
574
00:34:10,239 --> 00:34:11,558
so I prepare them everyday
575
00:34:12,120 --> 00:34:13,319
In case you need it someday
576
00:34:13,880 --> 00:34:15,199
I can always take them out
577
00:34:16,159 --> 00:34:18,318
What if I don't need them all the time
578
00:34:18,320 --> 00:34:20,239
I'll keep preparing
579
00:34:20,679 --> 00:34:23,598
From the probability, if I did 10,000 things
580
00:34:24,159 --> 00:34:26,118
there were 9,999 things that were wrong
581
00:34:26,440 --> 00:34:28,239
but there must be one was right, right?
582
00:34:35,960 --> 00:34:36,638
Yuncheng
583
00:34:37,080 --> 00:34:38,359
what I said to you in the room
584
00:34:38,560 --> 00:34:39,839
was too far
585
00:34:40,320 --> 00:34:40,999
It's OK, Miss Qi
586
00:34:41,360 --> 00:34:42,239
It's OK if you don't feel stressed
587
00:34:42,960 --> 00:34:44,879
Actually, you're right
588
00:34:46,320 --> 00:34:47,479
I really do not know you well
589
00:34:48,080 --> 00:34:49,119
and always trouble you
590
00:34:50,520 --> 00:34:52,719
I won't be bothering you anymore
591
00:34:53,120 --> 00:34:53,919
Let's check it out
592
00:35:16,320 --> 00:35:17,039
Yu'er
593
00:35:18,680 --> 00:35:19,599
Doctor
594
00:35:19,960 --> 00:35:21,399
will my grandson have
595
00:35:21,400 --> 00:35:22,519
some sequelae?
596
00:35:23,680 --> 00:35:24,359
Madam
597
00:35:24,760 --> 00:35:26,199
Elder Childe was so lucky
598
00:35:27,080 --> 00:35:28,399
When the screen fell down
599
00:35:28,760 --> 00:35:30,679
his vital parts were perfectly protected against it
600
00:35:31,360 --> 00:35:32,559
If there were a slight deviation
601
00:35:33,120 --> 00:35:34,719
his spine would be hurt
602
00:35:35,000 --> 00:35:36,199
and the consequences may be catastrophic
603
00:35:36,360 --> 00:35:38,479
Now it's okay, don't worry
604
00:35:39,600 --> 00:35:40,879
Wearing this is so inconvenient
605
00:35:41,760 --> 00:35:42,919
can I take it off earlier?
606
00:35:42,920 --> 00:35:44,199
No, you can't!
607
00:35:44,680 --> 00:35:46,239
If you take it off now
608
00:35:46,760 --> 00:35:48,319
I'm afraid your neck will be
609
00:35:48,320 --> 00:35:50,079
either short or crooked
610
00:35:53,440 --> 00:35:54,319
Yu'er
611
00:35:54,560 --> 00:35:55,719
You!
612
00:35:55,920 --> 00:35:57,119
Look at you!
613
00:35:57,160 --> 00:35:57,919
At this dead night
614
00:35:57,920 --> 00:35:58,959
why are you on the ground?
615
00:35:59,720 --> 00:36:00,599
That
616
00:36:00,600 --> 00:36:01,999
interaction
617
00:36:02,960 --> 00:36:03,559
No, grandma
618
00:36:03,560 --> 00:36:04,759
Not like that, grandma
619
00:36:04,800 --> 00:36:05,919
Not like what you think, Madam
620
00:36:05,920 --> 00:36:07,199
You misunderstood. It's not like what you think
621
00:36:07,520 --> 00:36:09,119
It was me next to that screen
622
00:36:09,120 --> 00:36:09,919
Elder Childe, he
623
00:36:09,920 --> 00:36:11,559
he was protecting me to save me
624
00:36:11,840 --> 00:36:13,119
otherwise it was me who have been hit
625
00:36:13,400 --> 00:36:14,599
Elder Childe, he was hit for saving me
626
00:36:22,720 --> 00:36:23,799
No wonder
627
00:36:24,640 --> 00:36:26,039
You see, in this minor earthquake
628
00:36:26,440 --> 00:36:28,039
other people of the whole Chong'an were OK
629
00:36:28,680 --> 00:36:30,759
but only both of you got hurt
630
00:36:31,120 --> 00:36:32,159
That's for sure
631
00:36:32,440 --> 00:36:35,239
your fates are incompatible
632
00:36:38,280 --> 00:36:39,319
Amitabha
633
00:36:39,320 --> 00:36:39,839
Grandma
634
00:36:41,480 --> 00:36:42,599
you can't think like that
635
00:36:43,080 --> 00:36:43,759
You should think
636
00:36:44,800 --> 00:36:46,999
it may be because I have a good relationship with Bro Shui
637
00:36:47,320 --> 00:36:48,039
Bodhisattva bless us
638
00:36:48,280 --> 00:36:49,359
So I just hurt my neck
639
00:36:49,920 --> 00:36:51,319
and my hands and feet are all in good condition, you see
640
00:36:51,320 --> 00:36:52,199
Look
641
00:36:52,200 --> 00:36:53,599
My little Lord
642
00:36:53,600 --> 00:36:54,799
Be quiet
643
00:36:58,520 --> 00:36:59,359
I think you
644
00:36:59,640 --> 00:37:01,239
are not badly hurt
645
00:37:04,160 --> 00:37:04,879
Wuxia
646
00:37:05,480 --> 00:37:07,479
I'll leave Yu'er to you for caring
647
00:37:08,720 --> 00:37:09,519
This child
648
00:37:09,960 --> 00:37:10,919
is vulnerable since he was a kid
649
00:37:11,560 --> 00:37:12,559
For this injury
650
00:37:13,120 --> 00:37:15,399
he is likely to cry out
651
00:37:16,440 --> 00:37:19,639
you just leave him alone
652
00:37:20,040 --> 00:37:22,999
Grandma, the Madam, don't be worried
653
00:37:25,800 --> 00:37:29,079
Have a rest-cure, do you hear it?
654
00:37:29,320 --> 00:37:30,479
I got it
655
00:37:31,080 --> 00:37:31,919
Madam, take care
656
00:37:37,120 --> 00:37:37,919
Help me to lie down
657
00:37:37,920 --> 00:37:39,239
Didn't the doctor say lie down?
658
00:38:08,400 --> 00:38:09,199
I am so happy!
659
00:38:09,920 --> 00:38:11,239
In this way, you are happy?
660
00:38:13,040 --> 00:38:14,439
I've never seen you
661
00:38:14,480 --> 00:38:15,519
care so much about me
662
00:38:16,960 --> 00:38:17,879
For what happened last night
663
00:38:17,880 --> 00:38:18,799
are you moved to cry?
664
00:38:20,960 --> 00:38:22,399
You are still in the mood for jokes
665
00:38:22,760 --> 00:38:23,879
Luckily you are not serious
666
00:38:24,200 --> 00:38:25,119
otherwise I
667
00:38:25,120 --> 00:38:26,079
owe you a life
668
00:38:27,080 --> 00:38:27,679
Take it easy
669
00:38:28,320 --> 00:38:29,439
Doctor said that
670
00:38:30,400 --> 00:38:31,719
I will be OK for a few days of rest-cure
671
00:38:34,000 --> 00:38:35,279
Didn't you say that a friend
672
00:38:35,280 --> 00:38:36,039
is waiting for you?
673
00:38:36,520 --> 00:38:38,359
Why don't you go first?
674
00:38:40,000 --> 00:38:41,359
You are hurt like this, how could I go
675
00:38:42,440 --> 00:38:43,079
I'm fine
676
00:38:43,920 --> 00:38:44,879
Really fine
677
00:38:45,800 --> 00:38:46,679
Really fine
678
00:38:46,960 --> 00:38:47,999
Are you really OK being like this?
679
00:38:48,400 --> 00:38:49,359
Don't dawdle
680
00:38:49,400 --> 00:38:50,159
Turn back quickly
681
00:38:50,160 --> 00:38:51,279
go ahead and don't look back
682
00:38:52,320 --> 00:38:54,159
Well, I'll be right back
683
00:38:54,160 --> 00:38:54,559
Don't make any trouble
684
00:38:54,560 --> 00:38:54,999
Go
685
00:38:55,360 --> 00:38:56,759
Go
686
00:39:05,840 --> 00:39:06,799
What exactly is it
687
00:39:07,400 --> 00:39:08,399
It's too ugly
688
00:39:10,000 --> 00:39:11,319
Anyway, I am now Shen Qingli
689
00:39:11,320 --> 00:39:12,199
I can't wear this either
690
00:39:12,760 --> 00:39:14,319
what to do?
691
00:39:15,800 --> 00:39:16,519
I took medicine
692
00:39:17,640 --> 00:39:19,199
It should be OK as I just take it off for a while
693
00:39:20,560 --> 00:39:21,079
Take it off
694
00:39:27,040 --> 00:39:27,759
What?
695
00:39:33,080 --> 00:39:33,919
Hello?
696
00:39:35,000 --> 00:39:35,439
Help!
697
00:39:35,440 --> 00:39:36,119
I can't move
698
00:39:38,040 --> 00:39:39,359
Hurry up, it hurts badly
42253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.