All language subtitles for Listening Snow Tower EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:17,900 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,280 --> 00:00:29,980 [It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells.] 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,700 [As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces.] 4 00:00:42,680 --> 00:00:46,120 [Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand.] 5 00:01:26,932 --> 00:01:31,732 [Listening Snow Tower] [Episode 2] 6 00:01:33,800 --> 00:01:37,920 I will safeguard this Blood Rose Sword for you. 7 00:01:37,920 --> 00:01:40,640 I hope you live a life with no sorrow and danger, 8 00:01:40,640 --> 00:01:45,780 and there will be no need for the Blood Rose Sword to resurface. 9 00:02:12,260 --> 00:02:13,560 Junior Sister, 10 00:02:13,560 --> 00:02:15,700 go on. Kneel and show respect to Master. 11 00:02:18,860 --> 00:02:20,480 Master. 12 00:02:33,060 --> 00:02:34,760 On your feet. 13 00:02:35,720 --> 00:02:37,260 Thank you, Master. 14 00:02:37,260 --> 00:02:44,100 From tomorrow on, you shall train alongside your two brothers. 15 00:02:58,200 --> 00:02:59,820 Master! 16 00:03:01,000 --> 00:03:05,520 May I ask? The person who came with me to Sand Valley, where is he now? 17 00:03:05,520 --> 00:03:09,100 You mean, the young master of Snow Tower? 18 00:03:09,900 --> 00:03:11,320 He was badly injured. 19 00:03:11,320 --> 00:03:12,860 He is recuperating in a room now. 20 00:03:12,860 --> 00:03:16,120 His master will take him away first thing tomorrow. 21 00:03:16,120 --> 00:03:20,340 To never to return to Sand Valley. 22 00:03:44,200 --> 00:03:47,640 Thank you for keeping vigil with me the other day, 23 00:03:47,640 --> 00:03:50,700 but I've decided to stay. 24 00:03:50,700 --> 00:03:54,880 Master says you'll be leaving Sand Valley tomorrow. 25 00:03:54,880 --> 00:03:58,540 I don't know if we'll ever meet again. 26 00:04:20,240 --> 00:04:25,280 Let's promise to meet again someday. 27 00:04:25,280 --> 00:04:30,040 You must stay healthy and no longer be stricken by illness. 28 00:05:21,220 --> 00:05:24,040 This is for your apprentice to take along the way. 29 00:05:24,040 --> 00:05:26,540 The rest, you may take it as you journey. 30 00:05:26,540 --> 00:05:29,720 It's great for the healing of the body and mind. 31 00:05:29,720 --> 00:05:30,920 Wonderful. 32 00:05:30,920 --> 00:05:33,180 We've been at each other for most of our lives. 33 00:05:33,180 --> 00:05:37,380 Seeing you go now, I admit, you will be missed. 34 00:05:38,060 --> 00:05:40,100 You old man. 35 00:05:40,100 --> 00:05:43,520 When did you get so sentimental? 36 00:05:43,520 --> 00:05:47,220 I'm only going to Thermal Valley for a few short years. 37 00:05:47,220 --> 00:05:50,840 Once Yiqing overcomes the cold virus in his body, I'll be right back. 38 00:05:50,840 --> 00:05:56,140 I'm taking this chance to nurture this old body of mine. 39 00:05:56,140 --> 00:05:59,300 Be extra careful on your way. 40 00:05:59,300 --> 00:06:02,120 Your vitality is badly hurt by this passing of power. 41 00:06:02,120 --> 00:06:04,480 You must not get into fights. 42 00:06:04,480 --> 00:06:06,180 All right, old man. 43 00:06:06,180 --> 00:06:09,300 Were you always this naggy? 44 00:06:10,000 --> 00:06:11,700 Rest assured, Mister White. 45 00:06:11,700 --> 00:06:14,380 I will make sure my master is safe. 46 00:06:14,980 --> 00:06:16,400 All right then. 47 00:06:16,400 --> 00:06:17,980 Get going now. 48 00:06:17,980 --> 00:06:21,960 Then, I'll be leaving. 49 00:06:52,080 --> 00:06:54,020 Come here, Junior Sister! 50 00:06:54,840 --> 00:06:56,460 Come here! 51 00:07:27,340 --> 00:07:28,720 Here. 52 00:07:31,940 --> 00:07:34,100 A few days ago, Master taught me new swordplay. 53 00:07:34,100 --> 00:07:36,180 I'll teach you in a while. 54 00:07:36,180 --> 00:07:37,740 Let's go. 55 00:07:39,400 --> 00:07:40,800 Senior Brother! 56 00:07:40,800 --> 00:07:42,900 Wait up! 57 00:07:51,520 --> 00:07:53,880 Senior Brother. 58 00:07:55,120 --> 00:07:57,320 Junior Sister. 59 00:07:59,920 --> 00:08:02,920 I took it from the kitchen when Master wasn't looking. 60 00:08:02,920 --> 00:08:04,400 Go on, eat it. 61 00:08:04,400 --> 00:08:05,660 Idiot. 62 00:08:05,660 --> 00:08:07,820 Besides Master, there's only three of us here. 63 00:08:07,820 --> 00:08:09,200 Who else would steal food? 64 00:08:09,200 --> 00:08:12,840 I bet you're sharing because you're scared you'll be punished if he finds out, 65 00:08:12,840 --> 00:08:15,520 that's why you're dragging us down with you. 66 00:08:15,520 --> 00:08:17,400 You! Are you going to eat it or not? 67 00:08:17,400 --> 00:08:18,980 I have to get back to training. 68 00:08:18,980 --> 00:08:22,100 If Master checks on me, I'll be doomed! 69 00:08:25,240 --> 00:08:26,800 Eat it, it's fine. 70 00:08:26,800 --> 00:08:29,160 Nothing goes unseen by Master in this institution. 71 00:08:29,160 --> 00:08:31,780 Just that he never says it out and doesn't mind. 72 00:08:31,780 --> 00:08:34,740 Here. You can have mine, too, Junior Sister. 73 00:08:34,740 --> 00:08:36,300 Let's find Yu for some training. 74 00:08:36,300 --> 00:08:39,560 Soon enough, your sword skills will surpass his. 75 00:08:39,560 --> 00:08:40,960 Come on. 76 00:10:29,047 --> 00:10:32,707 [Nan Chu: Disciple of Xue Gu] 77 00:10:34,960 --> 00:10:39,040 [Snow Tower] 78 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 [Snow Tower] 79 00:11:08,140 --> 00:11:09,880 Greetings, Young Tower Master. 80 00:11:09,880 --> 00:11:11,660 Tower Master awaits you in the grand hall. 81 00:11:11,660 --> 00:11:13,700 Please hurry along. 82 00:11:26,042 --> 00:11:31,690 [Snow Tower] 83 00:11:32,560 --> 00:11:40,720 [Snow Tower] 84 00:12:04,040 --> 00:12:07,844 [Xiao Yiqing: Young Master of Snow Tower] 85 00:13:20,840 --> 00:13:24,040 [Snow Tower] 86 00:13:31,940 --> 00:13:33,401 [Snow Tower] 87 00:13:49,500 --> 00:13:51,840 [Mai Qiancheng: Lord of Snow Tower] 88 00:13:51,840 --> 00:13:53,514 [Promised Land] 89 00:14:01,900 --> 00:14:04,540 I see you're back, Yiqing. 90 00:14:09,300 --> 00:14:10,960 Uncle Mai. 91 00:14:13,700 --> 00:14:18,380 It's absurd that you would encounter assassins on your return. 92 00:14:18,380 --> 00:14:22,540 It seems I'm ill-equipped at security. 93 00:14:22,540 --> 00:14:24,300 It's been ten years. 94 00:14:24,300 --> 00:14:27,740 I can't believe the Snow Tower has been swept by snow and winds. 95 00:14:33,080 --> 00:14:37,020 You can rest assured about that, Yiqing. 96 00:14:37,020 --> 00:14:40,080 It's crazy that this bunch broke into royal property 97 00:14:40,080 --> 00:14:42,760 and attempted assassination here. 98 00:14:43,740 --> 00:14:49,780 As the Snow Tower Lord, with or without the orders of the Tower Master, 99 00:14:49,780 --> 00:14:52,960 I will get to the bottom of this. 100 00:14:57,620 --> 00:14:59,900 We'll be depending on you, Uncle Mai. 101 00:15:01,020 --> 00:15:02,780 Oh, right. 102 00:15:02,780 --> 00:15:04,490 This door, 103 00:15:05,500 --> 00:15:08,020 please do get it fixed. 104 00:15:11,440 --> 00:15:13,800 Don't you worry about that. 105 00:15:13,800 --> 00:15:17,200 Timber. Snow Tower has plenty. 106 00:15:37,640 --> 00:15:40,400 How has my father been? 107 00:15:42,020 --> 00:15:46,440 Ever since ten years ago, when the Tower Master and Moon Sect battled, 108 00:15:46,440 --> 00:15:48,800 he's never gotten back up. 109 00:15:48,800 --> 00:15:54,660 Rumor has it, Tower Master is too bedridden to care about the world. 110 00:15:54,660 --> 00:15:59,440 But I don't know why he can't be bothered even about affairs of the tower. 111 00:15:59,440 --> 00:16:03,120 Often, he only gets punctual updates from the Lan Xue Council. 112 00:16:03,120 --> 00:16:06,780 Even to that, he does not respond. 113 00:16:08,340 --> 00:16:12,780 So all these years, affairs of Snow Tower were taken care by Mai Qiancheng? 114 00:16:12,780 --> 00:16:14,560 Indeed. 115 00:16:14,560 --> 00:16:18,940 Mai Qiancheng was once Tower Master's best subordinate. 116 00:16:18,940 --> 00:16:22,860 All of Snow Tower trust him. 117 00:16:22,860 --> 00:16:25,760 Now, he rules with total authority. 118 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 At present, people of Snow Tower know only of Lord Mai, 119 00:16:29,240 --> 00:16:33,020 but have forgotten Tower Master Xiao. 120 00:16:34,500 --> 00:16:37,740 Young Tower Master, I have some errands to sort out. 121 00:16:37,740 --> 00:16:39,660 I'll be going now. 122 00:16:45,340 --> 00:16:46,920 Senior Brother, 123 00:16:46,920 --> 00:16:50,260 what do you make of my return to the disciples of Snow Tower? 124 00:16:50,260 --> 00:16:52,800 Is it a good thing or a bad thing? 125 00:16:52,800 --> 00:16:54,660 Say no more, Junior Brother. 126 00:16:54,660 --> 00:16:57,640 I know exactly what you mean. 127 00:16:57,640 --> 00:16:59,800 You've always lived an isolated life. 128 00:16:59,800 --> 00:17:02,780 It's only now that you're summoned here, 129 00:17:02,780 --> 00:17:06,780 and the pugilistic rank of Snow Tower is no longer as it was. 130 00:17:07,460 --> 00:17:11,060 Now, all party forces are ready to strike. 131 00:17:11,060 --> 00:17:13,480 I fear there may be treachery. 132 00:17:14,260 --> 00:17:17,920 The trickiest ones of all are not those out there, 133 00:17:17,920 --> 00:17:20,580 but those within Snow Tower. 134 00:17:22,960 --> 00:17:25,360 Nevertheless, you shouldn't worry. 135 00:17:27,380 --> 00:17:29,280 You have me. 136 00:17:39,440 --> 00:17:43,280 Xue Wen will cease to exist in Moon Sect. 137 00:17:43,840 --> 00:17:47,800 She will never be by your side ever again. 138 00:17:48,480 --> 00:17:50,560 - Rebel Xue Wen... - Xue Wen! 139 00:17:50,560 --> 00:17:53,240 has been sentenced to death! 140 00:18:41,900 --> 00:18:46,420 [Lingjiu Mountain, Nanjiang] 141 00:19:08,900 --> 00:19:11,760 [Gu Guang: Left Guardian] [Qing Hui: Right Guardian] 142 00:19:35,300 --> 00:19:37,320 It's been ten years. 143 00:19:38,740 --> 00:19:45,480 In these ten years, time flew by in the blink of an eye. 144 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 Do you have news for me? 145 00:19:50,440 --> 00:19:51,560 Reporting back, Mistress. 146 00:19:51,560 --> 00:19:54,360 The Crown Prince of King Zhen Nan has departed to Luoyang. 147 00:19:54,360 --> 00:19:58,460 This time, he is likely to lodge at the residence of Head of Secretariat, Xie Lizhou. 148 00:19:58,460 --> 00:19:59,860 Well done. 149 00:20:00,300 --> 00:20:04,660 What about the Snow Tower? 150 00:20:04,660 --> 00:20:08,180 Ever since the battle with Snow Tower, 151 00:20:08,180 --> 00:20:13,120 I've had to recuperate for ten years until I was recovered. 152 00:20:13,120 --> 00:20:17,760 I wonder, how Snow Tower is faring? 153 00:20:18,820 --> 00:20:21,040 Reporting back, Mistress. 154 00:20:21,040 --> 00:20:24,840 Reportedly, in these ten years, Xiao Shishui has never stepped out of Snow Tower, 155 00:20:24,840 --> 00:20:27,180 and has been too preoccupied to care for the tower's affairs. 156 00:20:27,180 --> 00:20:32,140 Therefore, Snow Tower has long lost its place in the pugilistic world. 157 00:20:37,120 --> 00:20:41,500 My Moon Sect only grows stronger with time. 158 00:20:41,500 --> 00:20:45,780 Disciples of Moon Sect shall forever be glorious! 159 00:21:00,960 --> 00:21:04,220 [Qing Ming: Disciple of Bai Di] 160 00:21:29,660 --> 00:21:31,040 Madam Zi. 161 00:21:31,040 --> 00:21:32,520 [Zi Mo: Guardian of Snow Tower] 162 00:21:32,520 --> 00:21:35,380 Greetings, Young Tower Master. 163 00:21:40,580 --> 00:21:42,420 Young Tower Master, 164 00:21:45,160 --> 00:21:47,760 this is all the information on the Xie family. 165 00:21:47,760 --> 00:21:49,620 Feng Qing Garden received a commission from the Xie Residence. 166 00:21:49,620 --> 00:21:54,920 But because it's unrelated to the pugilistic world, Snow Tower has yet to respond. 167 00:21:54,920 --> 00:21:57,620 Why has the Xie Residence approached the Snow Tower? 168 00:21:57,620 --> 00:21:58,800 The daughter of the Xie family is getting married. 169 00:21:58,800 --> 00:22:01,940 Today is the day she leaves home. 170 00:22:01,940 --> 00:22:04,280 Unexpectedly, as the groom was taking the bride home, 171 00:22:04,280 --> 00:22:05,900 they were kidnapped by mountain bandits. 172 00:22:05,920 --> 00:22:08,520 Xie Lizhou hopes that we will lend a hand 173 00:22:08,520 --> 00:22:12,020 to save his daughter, Xie Bingyu, and ensure her safety. 174 00:22:12,020 --> 00:22:14,580 With the reputation that the Xie family has in Luoyang, 175 00:22:14,580 --> 00:22:17,600 why would they come to us for help? 176 00:22:17,600 --> 00:22:21,580 Because Mister Xie put his pride first before his own kin. 177 00:22:21,580 --> 00:22:24,660 The mountain bandits are not just a baseless rumor. 178 00:22:24,660 --> 00:22:26,660 The Crown Prince of King Zhen Nan is headed to Luoyang. 179 00:22:26,660 --> 00:22:28,880 Upon arrival, they will lodge at the Xie Residence. 180 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 Xie Lizhou is unwilling to speak up, 181 00:22:30,880 --> 00:22:32,940 yet still wants the Crown Prince to lodge safely. 182 00:22:32,940 --> 00:22:36,420 Therefore, they are seeking out the Snow Tower for help. 183 00:22:36,960 --> 00:22:39,440 What kind of life does Xie Lizhou live? 184 00:22:39,440 --> 00:22:43,200 From what I know, Xie Lizhou is usually very cautious, 185 00:22:43,200 --> 00:22:45,640 regardless of when he's a chancellor or an official. 186 00:22:45,640 --> 00:22:47,480 Because he hates trouble, 187 00:22:47,480 --> 00:22:49,840 so he normally lives in harmony. 188 00:22:49,840 --> 00:22:51,460 Madam Zi, you are amazing. 189 00:22:51,460 --> 00:22:54,900 You're able to get such detailed information on the Xie family. 190 00:22:59,840 --> 00:23:02,200 It was because my father was unjustly imprisoned. 191 00:23:02,200 --> 00:23:07,140 I had no choice but to become Xie Lizhou's fifth wife. 192 00:23:09,100 --> 00:23:10,920 Please excuse me. 193 00:23:11,520 --> 00:23:13,240 No worries. 194 00:23:14,240 --> 00:23:15,980 Go on and reply to Xie Residence. 195 00:23:15,980 --> 00:23:20,180 This task, Snow Tower will accept it. 196 00:24:05,280 --> 00:24:07,940 Today, you'll know... 197 00:24:10,880 --> 00:24:13,760 where my integrity lies. 198 00:24:21,240 --> 00:24:23,280 Master, catch! 199 00:24:24,920 --> 00:24:27,420 Come out! Who goes there? 200 00:24:32,160 --> 00:24:34,600 Who dares to play tricks? 201 00:24:35,540 --> 00:24:37,580 Get the hell out right now! 202 00:24:49,200 --> 00:24:52,620 How dare you challenge Blue Wolf alone? 203 00:24:53,480 --> 00:24:55,140 Attack! 204 00:25:20,320 --> 00:25:21,420 Release her! 205 00:25:21,420 --> 00:25:23,980 I had thought you were someone capable, 206 00:25:23,980 --> 00:25:26,180 but I guess it's just fancy moves. 207 00:25:26,180 --> 00:25:27,760 Kill her! 208 00:26:18,880 --> 00:26:22,860 Talk! Who ordered you to kidnap Lady Xie? 209 00:26:23,640 --> 00:26:25,800 I've been a mountain bandit my whole life. 210 00:26:25,800 --> 00:26:27,140 I search only for money. 211 00:26:27,160 --> 00:26:29,200 Nobody's the boss of me! 212 00:26:31,300 --> 00:26:34,140 They knocked on my door with pieces of golden leaves. 213 00:26:34,140 --> 00:26:38,720 They said if I kidnapped Lady Xie, I would be rewarded with a box of golden leaves. 214 00:26:38,720 --> 00:26:42,680 I have no idea who gave the orders. 215 00:26:43,280 --> 00:26:45,420 Where are the golden leaves? 216 00:26:54,020 --> 00:26:55,660 Take him down. 217 00:27:05,340 --> 00:27:09,920 That ace serves him, yet this man looks so frail. 218 00:27:09,920 --> 00:27:12,060 Perhaps, he is more than he seems. 219 00:27:12,060 --> 00:27:17,680 Lady Xie, I, on behalf of Snow Tower, have been commissioned to rescue you. 220 00:27:17,680 --> 00:27:19,700 Was it my mother? 221 00:27:25,260 --> 00:27:29,300 You must be Young Tower Master Xiao of Snow Tower. 222 00:27:35,460 --> 00:27:40,560 The return of Young Tower Master to take Snow Tower affairs has long been rumored. 223 00:27:46,160 --> 00:27:50,660 You... are the Young Tower Master of Snow Tower? 224 00:27:51,700 --> 00:27:53,420 Why? 225 00:27:53,420 --> 00:27:55,380 Do you know me? 226 00:27:57,940 --> 00:28:00,840 - I'm Xiao Yiqing. - Careful, Young Master. 227 00:28:02,840 --> 00:28:04,060 I mean no harm. 228 00:28:04,060 --> 00:28:07,000 I'm the Young Tower Master of Snow Tower, Xiao Yiqing. 229 00:28:14,280 --> 00:28:18,780 Let's promise to meet again someday. 230 00:28:18,780 --> 00:28:23,220 You must stay healthy and no longer be stricken by illness. 231 00:28:53,760 --> 00:28:56,040 - Protect the Crown Prince! - Yes! 232 00:29:05,920 --> 00:29:08,280 [Ye Huo: Citizen of Nanjiang] 233 00:29:46,040 --> 00:29:47,780 Don't be alarmed. 234 00:29:47,780 --> 00:29:49,740 He's here to protect us. 235 00:29:50,560 --> 00:29:51,940 [Qing Lan: Disciple of Bai Di] 236 00:29:51,940 --> 00:29:55,320 Your Highness, Qing Lan, the eldest disciple of Bai Di, at your service. 237 00:29:55,320 --> 00:29:57,560 My master received a letter from the Queen Consort of King Zhen Nan. 238 00:29:57,560 --> 00:30:00,800 It said that the Crown Prince was in grave danger, and sent me here to safeguard the Crown Prince to Luoyang. 239 00:30:00,900 --> 00:30:02,900 It said that the Crown Prince was in grave danger, and sent me here to safeguard the Crown Prince to Luoyang. 240 00:30:02,900 --> 00:30:04,100 No need to compensate. 241 00:30:04,100 --> 00:30:05,900 I've been traveling with fear. 242 00:30:05,900 --> 00:30:07,600 Finally, you are here, Young Hero. 243 00:30:07,600 --> 00:30:09,500 I can be at ease now. 244 00:30:10,800 --> 00:30:13,200 You must be Lady Ye Huo. 245 00:30:13,200 --> 00:30:16,200 Thanks for coordinating with me. 246 00:30:16,200 --> 00:30:20,000 All this while, we've only communicated through letters and never met. 247 00:30:20,000 --> 00:30:22,900 Seeing you just now, I was very impressed. 248 00:30:22,900 --> 00:30:25,700 The sword aura in the woods was aggressive. 249 00:30:25,700 --> 00:30:28,100 No doubt, a disciple of Bai Di. 250 00:30:28,100 --> 00:30:30,400 I'm truly in awe. 251 00:30:30,400 --> 00:30:33,100 I'm grateful to have met you today. 252 00:30:35,700 --> 00:30:37,300 I am not worthy, My Lady. 253 00:30:37,300 --> 00:30:40,000 It was all thanks to the guiding sound of your flute; 254 00:30:40,000 --> 00:30:42,800 or else, I wouldn't have known where the Crown Prince was. 255 00:30:42,800 --> 00:30:46,200 Please excuse me for not greeting you earlier. 256 00:30:46,200 --> 00:30:48,400 This formality is too uneasy. 257 00:30:48,400 --> 00:30:50,800 From now on, I shall call you Qing Lan. 258 00:30:50,800 --> 00:30:52,700 Let's not be strangers. 259 00:30:53,600 --> 00:30:55,300 Brother Qing Lan. 260 00:31:02,000 --> 00:31:04,400 Earlier, I'd corresponded with Lady Ye Huo, 261 00:31:04,400 --> 00:31:06,600 advising Your Highness to secretly leave the tavern 262 00:31:06,600 --> 00:31:08,800 with a different route through the mountains, to hide in the woods, 263 00:31:08,800 --> 00:31:12,000 and leaving my brother Qing Yu to disguise as Your Highness; 264 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 diverging the attention of the Moon Sect 265 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 to lure out the killer. 266 00:31:15,200 --> 00:31:18,800 [Yunxiang Tavern] 267 00:31:27,500 --> 00:31:30,300 [Qing Yu: Disciple of Bai Di] 268 00:31:46,400 --> 00:31:48,600 Crown Prince, an assassin is found! 269 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 [Feng Qing Garden] 270 00:32:06,800 --> 00:32:08,200 Thank you, Young Master Xiao. 271 00:32:08,200 --> 00:32:10,800 Thanks for saving me, My Lady. 272 00:32:10,800 --> 00:32:14,200 How may I address you, My Lady? 273 00:32:14,200 --> 00:32:15,700 I... 274 00:32:17,800 --> 00:32:20,400 At the time, bandits were on the loose, 275 00:32:20,400 --> 00:32:23,000 I'm sure anyone would want justice served. 276 00:32:23,000 --> 00:32:28,400 What's more, the one you should thank is Snow Tower. 277 00:32:28,400 --> 00:32:32,500 Anyway, I'm truly grateful to you and Young Master Xiao. 278 00:32:32,500 --> 00:32:33,700 I am well now. 279 00:32:33,700 --> 00:32:36,900 I'll be heading back, so my mother knows I'm safe. 280 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 Lady Xie, hold on. 281 00:32:42,500 --> 00:32:45,500 I'm afraid you can't go back to Xie Residence. 282 00:32:47,100 --> 00:32:50,500 Mister Xie has already announced news of your death. 283 00:32:52,400 --> 00:32:54,600 I understand your concern, Young Master Xiao. 284 00:32:54,600 --> 00:32:59,400 My father has always valued an honorable reputation. 285 00:32:59,400 --> 00:33:04,800 Today, I was publicly kidnapped by mountain bandits, ruining our reputation. 286 00:33:04,800 --> 00:33:09,400 To the Xie family, a dead virgin 287 00:33:09,400 --> 00:33:10,700 is better than 288 00:33:10,700 --> 00:33:14,400 a living daughter with a stained reputation. 289 00:33:14,400 --> 00:33:17,800 This was what you used to try and kill yourself. 290 00:33:17,800 --> 00:33:22,500 I believe it is unnecessary for explanations. 291 00:33:28,700 --> 00:33:34,100 This hairpin was specially given to me by my father on my 15th birthday. 292 00:33:34,100 --> 00:33:35,700 The engravings write... 293 00:33:35,700 --> 00:33:42,200 "Stay true, love fiercely, be humble, be noble." 294 00:33:42,200 --> 00:33:47,100 I decided to take my own life, only to protect my purity. 295 00:33:47,100 --> 00:33:50,800 Blood and family are naturally above all else. 296 00:33:50,800 --> 00:33:53,700 How could there be such a heartless house rule? 297 00:33:55,000 --> 00:33:57,900 I see you are at a crossroads, Lady Xie. 298 00:33:57,900 --> 00:34:01,500 I do have a solution that may make this clear, 299 00:34:01,500 --> 00:34:04,500 but I have a condition. 300 00:34:04,500 --> 00:34:07,800 Please tell me your condition, Young Master Xiao. 301 00:34:07,800 --> 00:34:11,000 I want your jasper hairpin, Lady Xie. 302 00:34:16,700 --> 00:34:18,100 Young Tower Master. 303 00:34:18,100 --> 00:34:20,500 The guest room for Lady Xie is ready. 304 00:34:20,500 --> 00:34:22,900 I can take her there now. 305 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 Thank you, Young Tower Master. 306 00:34:36,200 --> 00:34:39,100 If I may ask, where do you live? 307 00:34:39,100 --> 00:34:43,300 Why were you alone on a mountain in the middle of the night? 308 00:34:44,700 --> 00:34:48,400 I was about to pay a visit to my parents' graves. 309 00:34:48,400 --> 00:34:50,300 I'm sorry. 310 00:34:50,300 --> 00:34:52,000 It's all right. 311 00:34:55,800 --> 00:34:58,600 You still suffer from your old illness? 312 00:35:04,900 --> 00:35:08,000 How did you know that I have an old illness? 313 00:35:08,000 --> 00:35:08,900 I... 314 00:35:08,900 --> 00:35:11,300 My... My master is a master of medicine. 315 00:35:11,300 --> 00:35:14,600 I've been by his side since young, so I know a thing or two. 316 00:35:14,600 --> 00:35:17,800 It shows from your complexion. 317 00:35:22,600 --> 00:35:27,200 About Lady Xie, how ever do you plan on settling? 318 00:35:27,200 --> 00:35:31,000 Make it a parade to send Xie Bingyu's body back home. 319 00:35:31,000 --> 00:35:35,200 I will still need your help with this. 320 00:35:40,900 --> 00:35:42,500 Madam Zi. 321 00:35:42,500 --> 00:35:44,300 Young Hero Nan Chu, 322 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 please forgive me. 323 00:35:47,000 --> 00:35:50,400 Might I ask? Who is the lady in the room? 324 00:35:50,400 --> 00:35:54,000 I can tell, Young Tower Master treats her differently. 325 00:35:54,900 --> 00:35:56,700 How different? 326 00:36:00,100 --> 00:36:02,000 Not much. 327 00:36:02,000 --> 00:36:06,200 Just that I think, Young Tower Master treats her special. 328 00:36:07,700 --> 00:36:09,800 They are just old acquaintances. 329 00:36:09,800 --> 00:36:11,900 Oh right, Madam Zi. 330 00:36:12,700 --> 00:36:16,600 This golden leaf was what we found on Blue Wolf's body. 331 00:36:16,600 --> 00:36:18,300 Have you seen this before? 332 00:36:21,500 --> 00:36:24,600 This golden leaf is made by the Qian family safe room. 333 00:36:24,600 --> 00:36:27,000 There's no other like it. 334 00:36:27,000 --> 00:36:30,500 It's just that the Qian family safe room was robbed a few days ago. 335 00:36:30,500 --> 00:36:33,400 I wonder if there is anything fishy about that. 336 00:36:38,680 --> 00:36:42,360 [Xie Residence] 337 00:37:25,200 --> 00:37:26,900 Open the casket. 338 00:37:47,700 --> 00:37:53,300 With a daughter like this, who is to blame? 339 00:37:59,800 --> 00:38:01,400 Bingyu. 340 00:38:09,500 --> 00:38:12,600 Who is to blame? 341 00:38:14,400 --> 00:38:16,600 My daughter! 342 00:38:31,600 --> 00:38:33,200 Close the casket. 343 00:38:33,200 --> 00:38:35,500 Close it right away. 344 00:38:36,700 --> 00:38:42,200 - Move the casket to the backyard right away. - Yes. 345 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 Bingyu! 346 00:38:43,400 --> 00:38:46,800 Dear! Dear. 347 00:38:46,800 --> 00:38:49,400 Who would have known that when you left home, 348 00:38:49,400 --> 00:38:53,700 it was our final goodbye, my daughter. 349 00:38:53,700 --> 00:38:55,900 - I want to see my daughter again! - Dear! 350 00:38:55,900 --> 00:38:59,100 Dear, you must not, my dear! 351 00:38:59,100 --> 00:39:01,200 Dear! 352 00:39:01,200 --> 00:39:04,100 Our little girl has now perished into the air. 353 00:39:04,100 --> 00:39:08,100 Just let her rest in peace! 354 00:39:12,400 --> 00:39:15,600 - Bingyu. - Let her go. 355 00:39:19,100 --> 00:39:20,900 Thank you, sir. 356 00:39:22,900 --> 00:39:24,800 Bingyu. 357 00:39:28,500 --> 00:39:30,200 Young Tower Master. 358 00:39:31,400 --> 00:39:34,000 Snow Tower was unable to carry out our mission. 359 00:39:34,000 --> 00:39:35,800 We've let you down, Mister Xie. 360 00:39:35,800 --> 00:39:38,600 We are truly sorry. 361 00:39:38,600 --> 00:39:40,200 Don't be. 362 00:39:45,400 --> 00:39:49,580 Our little girl has always been headstrong. 363 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 I know... 364 00:39:51,800 --> 00:39:56,900 The Snow Tower and Young Tower Master have done your best. 365 00:39:56,900 --> 00:40:01,400 I blame no one. I blame no one. 366 00:40:03,100 --> 00:40:05,040 I blame... 367 00:40:05,040 --> 00:40:08,100 I blame this dangerous world. 368 00:40:08,100 --> 00:40:14,540 I blame my daughter for having to go through this torment! 369 00:40:19,780 --> 00:40:21,560 Bingyu... 370 00:40:22,780 --> 00:40:25,640 I originally only wanted to secretly conceal the past, 371 00:40:25,640 --> 00:40:30,780 but now everyone knows you took your life for the sake of purity. 372 00:40:30,780 --> 00:40:33,380 You are the pride of our family. 373 00:40:33,380 --> 00:40:38,200 I had no choice, for people will talk. 374 00:40:38,200 --> 00:40:39,820 Seal the casket. 375 00:40:40,620 --> 00:40:42,380 Seal the casket! 376 00:40:46,820 --> 00:40:49,220 If there is a next life... 377 00:40:50,220 --> 00:40:52,340 my dear daughter! 378 00:40:53,020 --> 00:40:56,980 Let us be father and daughter again! 379 00:40:59,000 --> 00:41:01,200 Rest in peace. 380 00:41:02,560 --> 00:41:05,360 Rest in peace! 381 00:41:07,640 --> 00:41:11,620 Rest in peace, my child! 382 00:41:28,340 --> 00:41:34,107 [Snow Tower] 383 00:41:35,090 --> 00:41:42,980 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 384 00:41:43,830 --> 00:41:46,910 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 385 00:41:46,910 --> 00:41:50,130 ♫ Become a secular person ♫ 386 00:41:50,130 --> 00:41:53,250 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 387 00:41:53,250 --> 00:41:56,410 ♫ I am dust and ashes ♫ 388 00:41:56,410 --> 00:41:59,530 ♫ I came alone ♫ 389 00:41:59,530 --> 00:42:02,740 ♫ I also leave alone ♫ 390 00:42:02,740 --> 00:42:09,120 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 391 00:42:09,120 --> 00:42:15,340 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 392 00:42:15,340 --> 00:42:22,000 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 393 00:42:22,000 --> 00:42:28,680 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 394 00:42:28,680 --> 00:42:34,300 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 395 00:42:34,300 --> 00:42:40,620 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 396 00:42:40,620 --> 00:42:46,940 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 397 00:42:46,940 --> 00:42:54,010 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 398 00:42:54,010 --> 00:43:01,150 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 399 00:43:01,150 --> 00:43:07,450 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 400 00:43:07,450 --> 00:43:13,770 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 401 00:43:13,770 --> 00:43:20,890 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 402 00:43:20,890 --> 00:43:24,070 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 403 00:43:24,070 --> 00:43:33,700 ♫ The person inside is lustrous ♫ 33021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.