All language subtitles for LA Apocalypse (2014) 720p BrRip x264 - YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,666 --> 00:00:19,293
Los recientes terremotos
en Los �ngeles,
�LTIMO MOMENTO
2
00:00:19,335 --> 00:00:21,838
�hechos de la vida o anticipan
el m�s grande?
3
00:00:21,879 --> 00:00:26,424
Esa es la cuesti�n que los cient�ficos
del Servicio Geol�gico, o USGS,
APOCALIPSIS L.A.
4
00:00:26,466 --> 00:00:30,888
buscan responder tras los temblores
de anoche de magnitud 3.5
5
00:00:30,930 --> 00:00:33,306
con epicentro en el centro
de Los �ngeles.
6
00:00:33,348 --> 00:00:35,017
No se inform� de da�os significativos,
7
00:00:35,059 --> 00:00:37,186
pero este tercer temblor
en la misma cantidad de semanas
8
00:00:37,228 --> 00:00:40,981
ha causado que algunos angelinos
comiencen a hacer preguntas.
9
00:00:41,022 --> 00:00:43,899
P�blicamente, el USGS pidi� calma,
10
00:00:43,941 --> 00:00:47,153
pero nuestra fuente en el Servicio
Geol�gico dice que, en privado,
11
00:00:47,194 --> 00:00:48,697
temen que pueda estar ligado
12
00:00:48,738 --> 00:00:51,323
al repentino aumento en terremotos
visto por todo el mundo,
13
00:00:51,365 --> 00:00:55,494
especialmente en Afganist�n,
Indonesia, Jap�n y Chile.
14
00:00:55,536 --> 00:00:59,081
Los gobiernos de esos pa�ses parecieron
incapaces de explicarlos,
15
00:00:59,123 --> 00:01:01,332
pero tambi�n llamaron a la calma.
16
00:01:01,374 --> 00:01:04,003
Los mensajes encontrados
hacen que nos preguntemos,
17
00:01:04,044 --> 00:01:10,092
�es lo mismo de siempre o el comienzo
de algo mucho m�s grande?
18
00:01:10,134 --> 00:01:13,053
Muchos aqu� en Los �ngeles
aceptan los temblores.
19
00:01:13,094 --> 00:01:15,346
El tr�fico este viernes por la ma�ana
es pesado, como siempre,
20
00:01:15,388 --> 00:01:17,433
con la autopista 10 atascada
hasta la playa
21
00:01:17,474 --> 00:01:19,976
y la 101 cargada desde el Valle
al centro.
22
00:01:20,018 --> 00:01:21,351
Hoy es el gran d�a.
23
00:01:21,393 --> 00:01:24,439
�Listo para ped�rselo?
�Y bien?
24
00:01:26,523 --> 00:01:28,484
No s�. Anoche no pude dormir.
25
00:01:28,525 --> 00:01:29,903
No estar�s dudando, �no?
26
00:01:29,944 --> 00:01:31,361
Hermano, no s�. Yo...
27
00:01:33,155 --> 00:01:37,576
Lo habr�a hecho, salvo que hace un mes
qu� cargo con esto.
28
00:01:39,953 --> 00:01:42,414
Iba a pedirle matrimonio esta noche.
29
00:01:42,456 --> 00:01:43,749
Lo ten�a todo planeado.
30
00:01:43,790 --> 00:01:45,459
Ya sabes qu� dicen de los planes.
31
00:01:45,501 --> 00:01:47,753
S�, d�melo a m�, �no?
32
00:01:49,337 --> 00:01:52,090
Larry, me conoces
desde hace mucho, viejo...
33
00:01:52,132 --> 00:01:53,800
Soy de confiar, �no?
34
00:01:57,638 --> 00:01:59,431
Es el segundo de hoy.
35
00:01:59,473 --> 00:02:00,848
C�lmate. No fue nada.
36
00:02:00,890 --> 00:02:02,642
Probablemente fue s�lo un remez�n.
37
00:02:02,683 --> 00:02:04,393
�De acuerdo?
No fue nada.
38
00:02:04,435 --> 00:02:06,895
Yo estuve aqu� en el 94.
Eso s� fue un terremoto.
39
00:02:06,937 --> 00:02:11,192
Mira, soy del centro del pa�s.
Eso no pasa de donde yo vengo.
40
00:02:11,234 --> 00:02:13,527
�De acuerdo? Te pones un poco...
41
00:02:13,568 --> 00:02:15,237
- me puso un poco nervioso.
- Lo entiendo, lo entiendo.
42
00:02:15,278 --> 00:02:19,324
Cr�eme, el verdadero temblor pasar�
cuando saques el anillo del estuche.
43
00:02:23,286 --> 00:02:25,789
- Hablando de eso...
- De acuerdo, debo irme.
44
00:02:25,831 --> 00:02:27,541
Lo lamento todo,
45
00:02:27,582 --> 00:02:31,168
pero siempre est� el baile ex�tico
masculino. Esto es L.A.
46
00:02:31,210 --> 00:02:32,587
Gracias. Qu� amable de tu parte.
47
00:02:32,629 --> 00:02:34,214
Te quiero, hermano.
48
00:02:34,297 --> 00:02:35,632
Hola.
49
00:02:35,674 --> 00:02:37,216
- Hola, coraz�n.
- �Lo sentiste?
50
00:02:37,258 --> 00:02:39,970
- S�, lo sent�.
- Dios, odio esas cosas.
51
00:02:40,011 --> 00:02:43,639
Escucha, sobre esta noche, me pusieron
cuatro archivos nuevos en el escritorio.
52
00:02:43,681 --> 00:02:46,308
- Llegar� tarde.
- Espera, �qu�?
53
00:02:46,350 --> 00:02:48,101
Querida...
54
00:02:48,143 --> 00:02:50,436
�Hola? �Calvin?
55
00:02:52,063 --> 00:02:53,899
�Qu� es eso?
56
00:02:53,941 --> 00:02:55,775
Escucha.
57
00:02:55,817 --> 00:02:59,195
Preciosa, pasa algo, �de acuerdo?
58
00:02:59,238 --> 00:03:00,488
Hay muchos helic�pteros
sobrevolando.
59
00:03:00,530 --> 00:03:03,116
Son del ej�rcito y van al centro,
hacia ti.
60
00:03:03,158 --> 00:03:04,826
D�jame ir a buscarte, �s�?
Te sacar� de all�.
61
00:03:04,868 --> 00:03:07,162
Tendremos una noche tranquila,
s�lo t� y yo.
62
00:03:07,203 --> 00:03:13,168
Qu� lindo, pero tengo tanto que hacer
y seguramente no es nada.
63
00:03:13,209 --> 00:03:15,795
Probablemente sea otra persecuci�n
a alta velocidad en la 101.
64
00:03:15,837 --> 00:03:17,880
Adem�s, tengo una entrega el lunes.
65
00:03:17,921 --> 00:03:21,467
Preciosa...
�No puedes pedir m�s tiempo?
66
00:03:21,509 --> 00:03:24,052
Quiero hacerlo, pero este trabajo es...
67
00:03:24,094 --> 00:03:26,138
Dios, lo odio.
68
00:03:30,141 --> 00:03:32,643
- �Sientes eso?
- Todo el mundo.
69
00:03:34,188 --> 00:03:36,689
Ashley. Ash.
70
00:03:36,731 --> 00:03:39,400
Evac�en al s�tano.
71
00:03:39,442 --> 00:03:42,278
- �Calvin?
- �Ashley? Ashley.
72
00:03:42,320 --> 00:03:44,655
- Calvin.
- Mantengan la calma, por favor.
73
00:03:44,697 --> 00:03:47,158
Ash. Dios...
74
00:03:51,579 --> 00:03:53,497
Mantengan la calma.
75
00:03:53,538 --> 00:03:56,209
Vamos a los niveles inferiores
del edificio. Por aqu�.
76
00:04:10,473 --> 00:04:12,181
Mantengan la calma.
77
00:04:12,223 --> 00:04:13,724
Vamos a los niveles inferiores
del edificio.
78
00:04:13,766 --> 00:04:15,685
Vamos, preciosa.
Vamos, atiende el tel�fono.
79
00:04:15,727 --> 00:04:17,728
�Hola? A...
80
00:04:21,190 --> 00:04:22,359
Funciona.
81
00:04:26,195 --> 00:04:28,489
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
82
00:04:28,531 --> 00:04:30,157
Bajamos al s�tano por las escaleras.
83
00:04:30,199 --> 00:04:32,493
Mantengan la calma.
84
00:04:32,535 --> 00:04:34,745
En orden, amigos, por favor.
85
00:04:34,787 --> 00:04:37,039
�Por qu� quieren que nos quedemos
en el edificio?
86
00:04:37,081 --> 00:04:39,375
La mitad de las cosas que nos hacen
hacer en el edificio no tienen sentido.
87
00:04:39,416 --> 00:04:41,376
- �Por qu� empezar ahora?
- Es un refugio modernizado.
88
00:04:41,417 --> 00:04:43,379
Debemos irnos.
Por aqu�, amigos.
89
00:04:50,094 --> 00:04:51,262
Ahora.
90
00:04:51,303 --> 00:04:54,721
No s� si seguimos en el aire,
pero todo el estudio se sacude.
91
00:04:54,763 --> 00:04:57,225
�Seguimos en el aire? Espera...
92
00:04:57,267 --> 00:05:00,602
Aviso de emergencia...
93
00:05:00,644 --> 00:05:02,980
...en el �rea del centro de Los �ngeles.
94
00:05:03,021 --> 00:05:05,649
Se pide ahora a los residentes
del sur de California
95
00:05:05,691 --> 00:05:09,027
que se pongan a cubierto y se preparen
para remezones adicionales.
96
00:05:15,951 --> 00:05:17,410
Dale, dale, dale, dale.
97
00:05:32,009 --> 00:05:34,385
...sala de noticias de canal 7,
98
00:05:34,427 --> 00:05:36,179
energ�a de emergencias.
99
00:05:36,220 --> 00:05:38,931
Para los que siguen conmigo,
acabamos de sufrir un fuerte terremoto.
100
00:05:38,973 --> 00:05:41,850
Estamos tratando de averiguar
d�nde fue el epicentro.
101
00:05:41,892 --> 00:05:44,102
...a nuestro alrededor en el estudio.
102
00:05:44,144 --> 00:05:47,689
Las paredes se han rajado,
caen secciones del cielorraso,
103
00:05:47,731 --> 00:05:50,233
el piso se hundi� y nos inundamos...
104
00:05:51,818 --> 00:05:55,197
...una serie de sacudidas
y golpes muy fuertes...
105
00:05:55,238 --> 00:05:57,616
...centro de Los �ngeles.
106
00:06:01,077 --> 00:06:03,330
Esta es la Guardia Nacional.
107
00:06:03,371 --> 00:06:06,791
Se ruega evacuar
el �rea de inmediato.
108
00:06:06,833 --> 00:06:08,251
Repito,
109
00:06:08,293 --> 00:06:11,629
se ruega evacuar
el �rea de inmediato.
110
00:06:11,670 --> 00:06:15,175
...los da�os son incre�bles.
111
00:06:15,217 --> 00:06:16,884
Edificios enteros se han derrumbado.
112
00:06:16,926 --> 00:06:20,513
Rescatamos gente de las azoteas
tan r�pido como es posible.
113
00:06:24,766 --> 00:06:26,936
...miles han sido evacuados,
114
00:06:26,977 --> 00:06:30,522
pero el ej�rcito dice que pasar�n
al menos otras 24 horas
115
00:06:30,563 --> 00:06:32,857
antes de que la mayor�a haya sido
llevada al campamento.
116
00:06:32,899 --> 00:06:35,151
No sabemos cu�ntos siguen...
117
00:07:19,777 --> 00:07:23,739
GUARDIA NACIONAL
CENTROS DE EVACUACI�N
118
00:07:27,617 --> 00:07:29,287
Evacuaci�n.
119
00:07:39,921 --> 00:07:41,339
Dios.
120
00:07:54,351 --> 00:07:56,437
�Hola?
121
00:08:45,024 --> 00:08:50,571
No te muevas.
122
00:08:53,909 --> 00:08:56,285
- De acuerdo.
- �C�mo te llamas, hijo?
123
00:08:57,662 --> 00:08:59,414
Yo soy Calvin.
Calvin Hopkins.
124
00:08:59,456 --> 00:09:02,000
�Calvin Hopkins?
Muy bien.
125
00:09:02,042 --> 00:09:03,626
�C�mo est�s? �Bien?
126
00:09:03,668 --> 00:09:06,463
S�, eso creo.
Pas� un tiempo inconsciente.
127
00:09:06,505 --> 00:09:08,381
�Tienes identificaci�n, Calvin?
128
00:09:08,422 --> 00:09:10,465
S�.
129
00:09:11,508 --> 00:09:14,803
- Despacio. Despacio.
- De acuerdo.
130
00:09:23,603 --> 00:09:26,480
Iba conduciendo y me estrell�
en la S�ptima.
131
00:09:26,522 --> 00:09:28,358
Qued� inconsciente y luego despert�.
132
00:09:28,400 --> 00:09:30,026
Eso fue hace m�s de un d�a.
133
00:09:31,027 --> 00:09:35,198
Estamos evacuando L.A.,
as� que es bueno que te hallara, Calvin.
134
00:09:40,787 --> 00:09:43,039
�Queda mucha gente en la ciudad?
135
00:09:43,081 --> 00:09:46,876
La verdad no,
pero lo que haremos, Calvin,
136
00:09:46,917 --> 00:09:48,628
ser� salir de estas calles.
137
00:09:48,670 --> 00:09:51,422
Nos subiremos a mi Jeep
y nos largaremos de aqu�, �de acuerdo?
138
00:09:51,464 --> 00:09:54,090
- Despu�s de ti.
- S�, se�or.
139
00:09:54,132 --> 00:09:56,092
Buscaba a mi novia, Ashley.
140
00:09:56,134 --> 00:09:57,927
�Hay una lista de nombres o algo as�?
141
00:09:57,969 --> 00:10:00,889
A�n no, pero trabajan en ella
tan r�pido como pueden.
142
00:10:00,930 --> 00:10:04,726
Evacuar a cuatro millones de personas
en 48 horas es un l�o.
143
00:10:04,767 --> 00:10:06,686
�Qu� fue?
�Un terremoto masivo?
144
00:10:06,728 --> 00:10:10,064
Aparentemente el n�cleo de la Tierra
atraviesa una fase.
145
00:10:10,106 --> 00:10:12,859
Al menos as� lo denominan los cerebritos
de USGS.
146
00:10:12,901 --> 00:10:15,111
El n�cleo emite una gran cantidad
de energ�a
147
00:10:15,153 --> 00:10:17,071
que sale a trav�s de las fallas
de todo el mundo.
148
00:10:17,113 --> 00:10:19,948
�Global? �Global, entonces pasa
por todos lados y no s�lo aqu�?
149
00:10:19,990 --> 00:10:23,244
As� es. Los muertos suman millones.
150
00:10:24,329 --> 00:10:27,206
- Maldita sea.
- Odio inform�rtelo,
151
00:10:27,247 --> 00:10:29,292
pero acaban de decirnos
que es s�lo el comienzo.
152
00:10:38,883 --> 00:10:40,802
�Siempre le apuntas tu arma
a la gente que salvas?
153
00:10:42,261 --> 00:10:44,680
El reclusorio del centro
sufri� un derrumbe parcial
154
00:10:44,722 --> 00:10:46,390
cuando evacu�bamos
a los prisioneros.
155
00:10:46,432 --> 00:10:49,518
Ahora est�n armados
y son extremadamente peligrosos.
156
00:10:50,770 --> 00:10:52,355
Cielos.
157
00:10:54,315 --> 00:10:57,735
Unidad 17 a base.
Unidad 17 a base.
158
00:10:57,777 --> 00:11:01,154
Complet� mi recorrida del sector 1873.
159
00:11:02,405 --> 00:11:04,575
Tengo un superviviente.
160
00:11:04,617 --> 00:11:06,619
10-4, unidad 17.
161
00:11:06,661 --> 00:11:08,578
Proceda al punto de extracci�n
como se plane�.
162
00:11:08,620 --> 00:11:10,205
Rescate a�reo en 90 minutos.
163
00:11:12,625 --> 00:11:14,000
Comprendido.
164
00:11:15,418 --> 00:11:16,503
�Rescate a�reo?
165
00:11:16,545 --> 00:11:20,673
Ahora s�lo se puede entrar o salir
de Los �ngeles por aire.
166
00:11:46,824 --> 00:11:48,950
Suficiente.
167
00:11:48,992 --> 00:11:52,079
Basta.
Nadie va a o�rnos.
168
00:11:52,121 --> 00:11:55,582
No podemos no hacer nada.
Debemos seguir intent�ndolo.
169
00:11:55,623 --> 00:11:58,084
�Intentando qu�?
�Darme una jaqueca?
170
00:11:58,126 --> 00:12:00,254
�Preferir�as que volvi�ramos a gritar?
171
00:12:00,295 --> 00:12:04,715
No. Por favor.
172
00:12:04,756 --> 00:12:07,718
Mira, ya pasaron dos d�as.
Es Los �ngeles.
173
00:12:07,759 --> 00:12:09,928
Si alguien fuera a venir,
ya lo habr�a hecho.
174
00:12:09,970 --> 00:12:12,639
- T� no lo sabes.
- No.
175
00:12:12,681 --> 00:12:16,268
- Y no me dar� por vencida.
- Yo tampoco.
176
00:12:16,310 --> 00:12:19,563
Lo que s� s� es
que los suministros escasean.
177
00:12:19,605 --> 00:12:22,566
- Tiene raz�n.
- Esto es todo lo que tenemos
178
00:12:22,608 --> 00:12:24,817
y no es mucho, �ves?
179
00:12:26,360 --> 00:12:29,031
Tienen que saber
que estamos aqu�, �no?
180
00:12:29,072 --> 00:12:30,782
Tienen que estar busc�ndonos.
181
00:12:30,823 --> 00:12:32,492
�Qu� los detiene, entonces?
182
00:12:32,533 --> 00:12:35,496
No sabemos cu�n malo sea arriba.
183
00:12:35,537 --> 00:12:40,667
Podr�a haber cientos, miles de personas
heridas, atrapadas...
184
00:12:40,709 --> 00:12:41,710
Muertas.
185
00:12:41,752 --> 00:12:44,586
No. Nos hallar�n.
186
00:12:44,628 --> 00:12:46,171
Saben que estamos vivos.
187
00:12:46,213 --> 00:12:48,673
Tienen modos de hacer esto.
188
00:12:48,715 --> 00:12:52,302
S�lo debemos ser inteligentes
y mantener la calma.
189
00:12:52,344 --> 00:12:54,011
Y recordar que es todo lo que tenemos.
190
00:12:59,643 --> 00:13:03,772
No pueden ser s�lo terremotos.
191
00:13:06,148 --> 00:13:08,401
Quiz� fue el grande.
192
00:13:08,443 --> 00:13:11,987
He vivido en L.A. toda la vida.
Siempre pensamos que nunca ocurrir�a.
193
00:13:12,029 --> 00:13:13,114
Quiz� acaba de pasar.
194
00:13:18,327 --> 00:13:19,995
- Hora de revisar los celulares.
- S�.
195
00:13:20,037 --> 00:13:23,499
- Digo que los dejemos encendidos.
- No, tenemos que conservar bater�a.
196
00:13:23,541 --> 00:13:26,709
S�, de acuerdo.
S�lo una llamada cada uno.
197
00:13:34,843 --> 00:13:38,346
Tte. Grisham, oyeron disparos
en la 17 y Elkwood.
198
00:13:38,388 --> 00:13:40,723
Por favor investigue. Cambio.
199
00:13:40,765 --> 00:13:44,686
Estoy a 30 segundos.
Investigando. Cambio.
200
00:13:44,769 --> 00:13:47,271
Sea extremadamente cauteloso. Cambio.
201
00:13:47,312 --> 00:13:48,564
Comprendido.
202
00:13:56,155 --> 00:13:57,574
Quiero que te quedes aqu�.
203
00:13:57,615 --> 00:13:59,491
Te dar� esto por si acaso.
204
00:14:01,243 --> 00:14:02,578
�Alguna vez has usado una?
205
00:14:02,619 --> 00:14:04,205
- S�, �est�s seguro?
- S�.
206
00:14:04,247 --> 00:14:06,582
- Creo poder confiar en ti. �Es as�?
- Por supuesto.
207
00:14:06,623 --> 00:14:09,500
Qu�date aqu�
y protege el Jeep. Vamos.
208
00:14:31,814 --> 00:14:33,357
Ashley.
209
00:14:42,699 --> 00:14:48,121
Soy yo. Estoy atrapada en el s�tano
de mi edificio con dos colegas.
210
00:14:48,163 --> 00:14:50,707
No s� si recibas este mensaje. Tratamos
de comunicarnos con alguien,
211
00:14:50,749 --> 00:14:52,875
quien sea, para conseguir ayuda.
212
00:14:52,917 --> 00:14:55,461
S�lo quiero disculparme, Cal.
213
00:14:55,503 --> 00:14:57,463
Te amo.
214
00:15:01,175 --> 00:15:04,385
- Qu�tate.
- �Ad�nde vas?
215
00:15:07,765 --> 00:15:08,974
- No.
- �Ad�nde vas?
216
00:15:09,016 --> 00:15:11,643
- Qu�tate.
- �Ad�nde vas?
217
00:15:11,684 --> 00:15:13,938
- Su�ltame.
- �Ad�nde vas?
218
00:15:13,979 --> 00:15:16,397
�Ad�nde vas?
219
00:15:16,439 --> 00:15:19,192
Tte. Grisham, Guardia Nacional
de EE.UU.
220
00:15:19,234 --> 00:15:20,444
Pon las manos donde pueda verlas.
221
00:15:24,656 --> 00:15:26,074
No hagas ninguna estupidez.
222
00:15:27,868 --> 00:15:29,160
Qu�date all�.
223
00:15:30,870 --> 00:15:32,247
�De d�nde diablos saliste?
224
00:15:32,288 --> 00:15:33,999
S�lo vine a ayudarte.
225
00:15:34,040 --> 00:15:36,583
�Viniste a ayudarme?
226
00:15:36,625 --> 00:15:38,001
�Qui�n te ayudar� a ti?
227
00:15:40,086 --> 00:15:41,547
Hola, ni�o bonito.
228
00:15:53,224 --> 00:15:55,769
Agarra sus llaves.
229
00:15:55,811 --> 00:15:58,771
- �No se supone que nos lo llevemos?
- Carlos dijo s�lo civiles.
230
00:16:04,902 --> 00:16:06,737
No quiero problemas.
S�lo vine por mi amigo, �de acuerdo?
231
00:16:08,532 --> 00:16:10,241
Oigan, muchachos.
232
00:16:23,712 --> 00:16:25,297
Grisham, �est�s bien?
233
00:16:26,381 --> 00:16:27,424
�Todo bien?
234
00:16:27,466 --> 00:16:29,885
S�. Tengo suerte de que tenga
mala punter�a.
235
00:16:40,352 --> 00:16:41,353
�Qu� diablos pas�?
236
00:16:41,395 --> 00:16:43,064
No s�.
Hab�a una mujer.
237
00:16:43,106 --> 00:16:45,399
Escap�. No s� ad�nde.
238
00:16:45,441 --> 00:16:47,568
Luego estos convictos me sorprendieron.
239
00:16:47,610 --> 00:16:49,069
�Qu� diablos hacen aqu�?
240
00:16:49,111 --> 00:16:51,989
No s�, no tuve oportunidad
de preguntarles.
241
00:16:53,157 --> 00:16:54,909
Quiz� no quieran volver a la c�rcel.
242
00:16:54,950 --> 00:16:57,244
- Mov�monos.
- S�, �preferir�an morir, entonces?
243
00:17:05,877 --> 00:17:07,212
�D�nde est� el Jeep?
244
00:17:07,253 --> 00:17:10,381
Se lo llevaron. Debieron haber estado
trabajando en grupos.
245
00:17:10,423 --> 00:17:12,342
�Fue una trampa?
�Qu� pas�?
246
00:17:12,383 --> 00:17:14,469
Escucha, vamos a seguir adelante.
247
00:17:14,511 --> 00:17:16,345
Iremos al punto de extracci�n,
�de acuerdo?
248
00:17:16,386 --> 00:17:18,765
Si llega el helic�ptero y no estamos
all�, se ir�n sin nosotros.
249
00:17:18,807 --> 00:17:21,433
Sin el Jeep, no tengo modo
de comunicarme con el comando.
250
00:17:21,475 --> 00:17:23,811
Grisham. Mi tel�fono.
251
00:17:23,852 --> 00:17:26,272
- Tengo un mensaje.
- �Qu�?
252
00:17:26,314 --> 00:17:29,108
- Tengo un mensaje en mi tel�fono.
- �C�mo?
253
00:17:29,149 --> 00:17:31,945
No s� c�mo, Grisham.
Acaba de llegar. Era de Ashley.
254
00:17:31,986 --> 00:17:33,403
Ashley, mi novia. Creo que est�
atrapada en su edificio.
255
00:17:33,445 --> 00:17:37,449
Bien, volvemos a la base
y le avisamos al comando, �s�?
256
00:17:37,491 --> 00:17:39,827
�Avisarle a la base?
Tenemos que ir por ella.
257
00:17:39,868 --> 00:17:43,162
Hay un protocolo. Lo reportamos y ellos
env�an a alguien a verificarlo.
258
00:17:43,204 --> 00:17:46,374
- �Protocolo? �Bromeas?
- Ni siquiera sabemos cu�ndo llam�.
259
00:17:46,415 --> 00:17:49,585
- Quiz� ya los rescataron.
- �Y si as� no fuera y siguiera all�?
260
00:17:49,627 --> 00:17:51,002
Hay un sistema.
261
00:17:51,044 --> 00:17:54,173
Entra a una lista y lo verificamos.
262
00:17:58,845 --> 00:18:00,763
- �Viste eso?
- S�.
263
00:18:00,805 --> 00:18:04,224
Mira, debemos llegar
al punto de extracci�n.
264
00:18:04,266 --> 00:18:06,352
- Calle Hope 475, Grisham.
- �Qu�?
265
00:18:06,394 --> 00:18:08,562
Calle Hope 475,
all� est� ella.
266
00:18:16,236 --> 00:18:17,821
Bien, andando, lo lograremos.
267
00:18:19,365 --> 00:18:21,324
Calvin.
268
00:18:40,760 --> 00:18:42,678
Rayos.
269
00:18:44,345 --> 00:18:45,638
No tengo nada.
270
00:18:45,680 --> 00:18:47,933
BATER�A BAJA
S�lo me queda 10%
271
00:18:47,975 --> 00:18:50,810
Servir�a m�s como maldito martillo.
272
00:18:51,811 --> 00:18:54,440
- �Alguien consigui� algo?
- Cre� haberme comunicado,
273
00:18:54,482 --> 00:18:57,108
pero mi tel�fono muri�.
274
00:18:59,194 --> 00:19:01,113
Genial, no podemos comunicarnos
con nadie.
275
00:19:01,155 --> 00:19:02,947
Estamos aqu� esperando morir.
276
00:19:02,989 --> 00:19:06,117
No digas eso. No te atrevas.
277
00:19:06,159 --> 00:19:09,119
Saldremos de aqu�.
Nos encontrar�n.
278
00:19:09,161 --> 00:19:11,455
No moriremos aqu� dentro.
279
00:19:29,556 --> 00:19:33,142
DISTRITO DE LOS �NGELES
BASE COMANDO DE 'ZONA SEGURA'
280
00:19:33,184 --> 00:19:38,898
Los convictos que escaparon
se vuelven una gran molestia.
281
00:19:38,940 --> 00:19:39,899
�D�nde est� el Tte. Grisham?
282
00:19:39,941 --> 00:19:42,277
Le examinan una herida de bala, se�or.
283
00:19:42,319 --> 00:19:43,903
- �Est� bien?
- S�, se�or.
284
00:19:43,945 --> 00:19:46,697
Entonces haga que venga cuanto antes.
285
00:19:46,739 --> 00:19:51,159
�Cu�ndo habr� informaci�n de con qui�n
tratamos y cu�ntos son?
286
00:19:51,201 --> 00:19:54,037
- Trabajan en ello.
- Que trabajen m�s r�pido.
287
00:19:54,079 --> 00:19:57,165
Ahora tienen mi Jeep
y nuestro radio.
288
00:19:57,207 --> 00:20:00,460
Eso pone a nuestros hombres en tierra
en mayor riesgo del que estaban,
289
00:20:00,502 --> 00:20:02,420
si es que tal cosa es posible.
290
00:20:02,461 --> 00:20:04,589
- Disculpe, �se�or?
- �Qu� es esto?
291
00:20:04,631 --> 00:20:07,508
Es el �ltimo informe
de inteligencia militar, se�or.
292
00:20:07,550 --> 00:20:10,470
Los evacuados se han rebelado debido
a falta de comida y agua.
293
00:20:10,512 --> 00:20:13,639
Ahora dicen que estos problemas
apresurar�n nuestro cronograma
294
00:20:13,681 --> 00:20:16,725
para llevar a los evacuados tras
la frontera de Nevada a una semana.
295
00:20:16,767 --> 00:20:22,189
�Una semana? La gente de la ciudad
no durar� otras 48 horas de este modo.
296
00:20:22,231 --> 00:20:24,651
Sargento, mejor va al tel�fono
y adjudica recursos
297
00:20:24,693 --> 00:20:28,154
para darle a esa gente las provisiones
que necesita.
298
00:20:28,195 --> 00:20:30,990
H�lleme soldados competentes
con quienes trabajar.
299
00:20:31,031 --> 00:20:33,324
- S�, se�or.
- Y tr�igame al Tte. Grisham.
300
00:20:33,366 --> 00:20:35,618
- S�, se�or.
- Ret�rese.
301
00:20:35,660 --> 00:20:36,661
�Mayor?
302
00:20:36,703 --> 00:20:38,455
�LTIMO MOMENTO
Creo que querr� ver esto.
303
00:20:38,496 --> 00:20:42,208
Soy Patrick Talbot
con un bolet�n especial de noticias.
304
00:20:42,250 --> 00:20:45,211
La situaci�n es mucho peor
de lo que originalmente se pensaba.
305
00:20:45,253 --> 00:20:48,423
Han pasado dos d�as desde que el centro
de la Tierra se desestabilizara,
306
00:20:48,465 --> 00:20:51,133
causando que fallas hicieran erupci�n
por todo el planeta,
307
00:20:51,175 --> 00:20:55,012
y la situaci�n sigue sali�ndose
del control.
308
00:20:55,053 --> 00:20:57,765
La escala de las p�rdidas es asombrosa.
309
00:20:57,806 --> 00:21:02,478
Algunas estimaciones var�an de decenas
a cientos de millones de almas
310
00:21:02,519 --> 00:21:05,147
que perecieron
en los terremotos iniciales
311
00:21:05,189 --> 00:21:08,942
o en los feroces incendios
que siguieron.
312
00:21:08,984 --> 00:21:12,863
Seguiremos tray�ndoles las �ltimas
noticias tanto tiempo como podamos.
313
00:21:12,905 --> 00:21:14,072
Hasta entonces...
314
00:21:20,661 --> 00:21:22,163
Est� bien.
315
00:21:22,205 --> 00:21:23,664
�Est�s bien?
316
00:21:23,706 --> 00:21:25,499
No es nada.
Estoy listo para volver a salir.
317
00:21:25,540 --> 00:21:27,460
El mayor Gray quiere verte primero.
318
00:21:27,502 --> 00:21:30,254
- �Sobre qu�?
- Algo sobre un Jeep perdido.
319
00:21:30,295 --> 00:21:31,963
S�, claro.
320
00:21:32,005 --> 00:21:37,135
Escucha, �te fijas si evacuaron
Hope 475?
321
00:21:37,177 --> 00:21:39,137
No, no lo veo en la lista.
322
00:21:39,179 --> 00:21:40,640
�Podemos incluirlo?
323
00:21:40,681 --> 00:21:42,849
Pasar� mucho tiempo.
Es una larga lista.
324
00:21:42,891 --> 00:21:46,311
El mayor te espera.
V�monos.
325
00:21:50,357 --> 00:21:52,025
Esto me da mala espina.
326
00:21:52,067 --> 00:21:54,569
Todo te la da.
327
00:21:55,987 --> 00:21:59,907
Tenemos el Jeep esperando.
Vamos.
328
00:21:59,949 --> 00:22:01,992
Visitamos unas tiendas,
buscamos dinero
329
00:22:02,034 --> 00:22:04,078
y nos largamos tranquilos.
330
00:22:04,120 --> 00:22:06,746
�Crees que lo logres?
�Cu�n lejos llegar�s?
331
00:22:06,788 --> 00:22:08,499
O�ste el radio.
No se puede salir de L.A. en auto.
332
00:22:08,541 --> 00:22:12,419
No se puede salir... Vamos, nos mienten
para mantenernos asustados
333
00:22:12,460 --> 00:22:14,797
- y que nos entreguemos.
- Mira, aqu� no hay nadie.
334
00:22:14,839 --> 00:22:16,173
- No viste nada.
- Te lo estoy diciendo.
335
00:22:16,215 --> 00:22:18,216
Vi al que le dispar� a Nicco
corriendo en esta direcci�n.
336
00:22:18,251 --> 00:22:21,219
S�, pues no est� aqu�.
Regresar� con Carlos.
337
00:22:21,261 --> 00:22:22,430
�Por qu�?
338
00:22:22,471 --> 00:22:24,597
Porque ahora �l es nuestra mejor opci�n
para salir de aqu�.
339
00:22:24,639 --> 00:22:26,933
Carlos no har� nada por m�.
340
00:22:26,975 --> 00:22:31,312
Quiz� por ti s�, Ram�rez.
No har� nada por un blanco como yo.
341
00:22:31,354 --> 00:22:33,982
No, �l no es as�.
Carlos es hombre de negocios.
342
00:22:40,155 --> 00:22:43,657
Si sobrevivimos.
Todos moriremos aqu�.
343
00:22:43,699 --> 00:22:46,660
Mira, �quieres entregarte?
344
00:22:46,702 --> 00:22:49,496
Comienza a hacerle se�as
al primer helic�ptero que veas.
345
00:22:49,538 --> 00:22:51,707
Pero yo estoy con Carlos.
346
00:22:51,749 --> 00:22:54,000
�l quiere rehenes.
Tenemos que entregarlos.
347
00:22:55,251 --> 00:22:57,671
Si ayudas a Carlos Dorado
a salir de este pa�s,
348
00:22:57,713 --> 00:22:59,630
estar�s hecho por mucho tiempo,
hermano.
349
00:23:01,174 --> 00:23:03,552
- Si sobrevivimos.
- Sobreviviremos.
350
00:24:10,864 --> 00:24:13,284
- Te dije que hallar�amos a alguien.
- Muy bien, estaciona.
351
00:24:13,326 --> 00:24:15,703
- Este tipo...
- Tendr� que servir. No hay nadie m�s.
352
00:24:15,745 --> 00:24:18,539
- Vamos.
- No tenemos m�s opciones, Ram�rez.
353
00:24:18,580 --> 00:24:21,000
Vamos a agarrarlo.
Oye, amigo.
354
00:24:21,042 --> 00:24:22,835
Oye. Vamos, despierta.
355
00:24:22,876 --> 00:24:24,294
Vamos. De pie.
356
00:24:24,336 --> 00:24:26,506
Oye. Vamos.
357
00:24:26,548 --> 00:24:28,465
Vamos. Vamos, iremos a pasear.
358
00:24:31,552 --> 00:24:33,430
Vamos.
Bueno, bueno.
359
00:24:33,471 --> 00:24:34,847
Pon las piernas en el auto.
Levanta la pierna.
360
00:24:34,882 --> 00:24:38,642
S�bete al auto.
Ram�rez, da el aviso.
361
00:24:38,684 --> 00:24:42,396
Gates, este vagabundo
es todo lo que tenemos.
362
00:24:42,438 --> 00:24:44,648
Deber� alcanzarle a Carlos.
Necesitamos a alguien m�s. Vamos.
363
00:24:44,690 --> 00:24:47,276
Amigo, deber�as darme las gracias.
364
00:25:07,210 --> 00:25:10,672
Las compr�
para mantenerme en forma.
365
00:25:10,714 --> 00:25:13,300
No cre� que las comer�a
para mantenerme vivo.
366
00:25:19,473 --> 00:25:21,726
Vamos, descansa un poco.
367
00:25:21,768 --> 00:25:24,060
- Ven aqu�.
- Gracias.
368
00:25:27,606 --> 00:25:28,774
Por Dios.
369
00:25:28,815 --> 00:25:31,109
Probablemente deber�amos guardarle
un poco a Candice.
370
00:25:31,151 --> 00:25:32,485
Esto es lo �ltimo.
371
00:25:32,526 --> 00:25:35,237
Candice, despierta.
Tienes que comer.
372
00:25:35,279 --> 00:25:36,614
�Est� dormida?
373
00:25:36,655 --> 00:25:39,824
- Candice. Candice. Por Dios.
- �Est� muerta?
374
00:25:39,866 --> 00:25:41,367
�Qu� diablos pas�?
375
00:25:41,409 --> 00:25:42,578
No lo s�.
376
00:25:42,620 --> 00:25:44,080
Quiz� esta tuber�a pierde gas.
Vamos.
377
00:25:44,121 --> 00:25:45,456
- Ay�dame a levantarla. Vamos.
- �Qu�?
378
00:25:45,498 --> 00:25:47,624
Ponla aqu�.
379
00:25:50,836 --> 00:25:52,629
- Vamos, Candice.
- Candice.
380
00:25:52,670 --> 00:25:54,214
Candice.
Por Dios.
381
00:25:55,925 --> 00:25:57,759
Por Dios.
382
00:25:57,801 --> 00:25:59,803
Qu� asco.
383
00:25:59,844 --> 00:26:02,388
�Recuerdas c�mo dijiste que las cosas
no pod�an empeorar?
384
00:26:02,430 --> 00:26:04,599
Acaban de hacerlo.
385
00:26:04,641 --> 00:26:07,727
Bien, �de d�nde crees
que proviene el gas?
386
00:26:07,769 --> 00:26:10,980
Probablemente de esa tuber�a,
del subsuelo.
387
00:26:11,022 --> 00:26:13,525
Vamos, si�ntate.
388
00:26:13,566 --> 00:26:15,358
�C�mo lo detenemos?
389
00:26:15,400 --> 00:26:16,610
No s�, pero tenemos
que sacarla de aqu�.
390
00:26:16,652 --> 00:26:18,028
Lev�ntala, vamos. arriba.
391
00:26:18,070 --> 00:26:19,279
Vamos, Candice.
392
00:26:36,462 --> 00:26:38,048
C�llate.
393
00:26:40,967 --> 00:26:43,803
Ud. quer�a un radio, Sr. Dorado.
394
00:26:43,845 --> 00:26:45,555
Ahora lo tiene.
395
00:26:46,889 --> 00:26:48,307
Afuera tambi�n est� el Jeep.
396
00:26:54,439 --> 00:26:55,773
�Y esta basura?
397
00:26:55,815 --> 00:26:59,693
No queda mucha gente.
Lo hallamos vagando por la calle.
398
00:27:10,745 --> 00:27:12,831
Dijo que quer�a rehenes.
399
00:27:12,873 --> 00:27:16,041
�Crees que har�n un trato conmigo
por una rata callejera?
400
00:27:17,835 --> 00:27:20,505
Te dije que necesitaba rehenes
de valor.
401
00:27:21,547 --> 00:27:24,300
Hay una breve oportunidad
para salir de la ciudad
402
00:27:24,341 --> 00:27:25,969
antes de que se vaya al diablo.
403
00:27:27,219 --> 00:27:33,768
Y, para hacerlo, necesito rodearme
de gente de valor.
404
00:27:33,809 --> 00:27:36,270
Envi� a cuatro de Uds.
405
00:27:36,312 --> 00:27:39,732
Pero s�lo regresaron dos.
406
00:27:39,774 --> 00:27:42,400
Nos embosc� la Guardia Nacional.
407
00:27:42,442 --> 00:27:45,194
Ellos eliminaron a Nicco.
408
00:27:46,863 --> 00:27:51,700
�Y los de la Guardia Nacional
ten�an nombre?
409
00:27:51,742 --> 00:27:55,830
S�, o� que uno se llamaba Grisham.
Tte. Grisham.
410
00:27:55,872 --> 00:27:59,083
�Y estuviste suficientemente cerca
para o�r eso...
411
00:28:01,044 --> 00:28:03,253
...pero no para salvar a Nicco?
412
00:28:03,295 --> 00:28:07,300
Nos sorprendieron.
Aparecieron de la nada.
413
00:28:07,342 --> 00:28:09,343
Adem�s, Nicco andaba en la suya.
414
00:28:09,384 --> 00:28:13,138
Hab�a una chica con la que trataba
de congraciarse, �sabe? De veras.
415
00:28:13,180 --> 00:28:18,977
�Y d�nde est� esta chica?
Porque no est� aqu� y ten�a valor.
416
00:28:19,019 --> 00:28:22,939
Ella tambi�n escap�.
Fue culpa de Nicco.
417
00:28:27,651 --> 00:28:29,821
�Y d�nde estaban Uds.?
418
00:28:29,862 --> 00:28:32,072
�C�mo cree que conseguimos
el Jeep y el radio?
419
00:28:33,365 --> 00:28:35,118
Qu� bien.
420
00:28:35,159 --> 00:28:39,079
Nicco era un tonto,
pero tambi�n era mi sobrino.
421
00:28:40,831 --> 00:28:44,251
Eso lo vuelve un tonto de confianza.
422
00:28:48,004 --> 00:28:50,424
Y me entristece su p�rdida.
423
00:28:51,466 --> 00:28:53,468
As� que ahora necesito saber.
424
00:28:53,510 --> 00:28:56,805
- �Puedo confiar en ti?
- Por supuesto, Sr. Dorado.
425
00:28:56,847 --> 00:28:59,307
100%
426
00:28:59,349 --> 00:29:01,309
Bien.
427
00:29:05,938 --> 00:29:07,440
Ahora, �esto?
428
00:29:07,481 --> 00:29:09,315
Esto tiene verdadero valor.
429
00:29:11,902 --> 00:29:14,362
Con esto saldremos de aqu�.
430
00:29:27,167 --> 00:29:29,085
Debemos largarnos. Ahora.
431
00:29:29,127 --> 00:29:31,005
�S�? No esperaremos m�s.
Nos largaremos de aqu�.
432
00:29:31,046 --> 00:29:32,964
- Lo intentamos.
- Nos esforzaremos m�s, entonces.
433
00:29:34,090 --> 00:29:37,260
- Viene ayuda en camino.
- Me cans� de esperar.
434
00:29:37,302 --> 00:29:39,262
Ya no esperaremos a nadie m�s.
435
00:29:39,304 --> 00:29:40,805
- Kyle, pi�nsalo bien.
- �De acuerdo? No, no, no, no, no.
436
00:29:40,847 --> 00:29:43,390
- Pi�nsalo bien.
- No, me cans�.
437
00:29:43,474 --> 00:29:45,310
Ya no quiero estar aqu� abajo,
438
00:29:45,351 --> 00:29:47,353
con el... El gas,
439
00:29:47,395 --> 00:29:49,687
los v�mitos y los temblores.
440
00:29:49,729 --> 00:29:51,273
Kyle, ya basta.
Esto no ayudar�.
441
00:29:51,315 --> 00:29:52,740
- Lev�ntate.
- �Sabes qu�?
442
00:29:52,775 --> 00:29:56,110
Realmente no se supone
que est� aqu� abajo en absoluto.
443
00:29:56,152 --> 00:29:58,947
- Kyle, c�lmate.
- �Sabes qu�? Estoy calmado.
444
00:29:58,989 --> 00:30:00,657
- Estoy completamente calmado.
- C�lmate.
445
00:30:00,699 --> 00:30:03,326
S�, no se supone que est� aqu�.
Me cans�.
446
00:30:03,367 --> 00:30:05,704
Puedes ayudarme o no,
pero me cans�.
447
00:30:05,739 --> 00:30:07,789
Nos vamos de aqu�.
448
00:30:07,830 --> 00:30:09,791
Ahora.
449
00:30:25,263 --> 00:30:26,891
�Est�s bien?
450
00:30:26,933 --> 00:30:29,275
�Qui�n eres?
451
00:30:29,310 --> 00:30:31,435
�Por qu� no empiezas con las gracias?
452
00:30:35,899 --> 00:30:37,525
Gracias.
453
00:30:37,566 --> 00:30:40,654
�Qui�n eres?
�Por qu� no has evacuado?
454
00:30:40,695 --> 00:30:42,280
Me llamo Calvin Hopkins.
455
00:30:51,163 --> 00:30:52,998
Creo que mi novia est� atascada
en su edificio
456
00:30:53,040 --> 00:30:56,085
y con todo lo que pasa no confi�
en que llegaran a ella a tiempo.
457
00:30:56,127 --> 00:31:00,047
Y... Aqu� estamos.
458
00:31:00,132 --> 00:31:03,551
- Eres valiente.
- No.
459
00:31:03,592 --> 00:31:06,553
S�, est�pido, �no?
460
00:31:08,180 --> 00:31:09,932
�Y t�?
461
00:31:09,974 --> 00:31:12,517
Busco a los convictos fugados.
462
00:31:12,559 --> 00:31:14,394
- �Viste ad�nde fueron?
- No.
463
00:31:14,436 --> 00:31:17,856
Mi prioridad es mi novia,
as� que gracias.
464
00:31:17,897 --> 00:31:19,273
Agradezco tu ayuda.
465
00:31:19,314 --> 00:31:21,860
Voy al centro, a la calle Hope.
466
00:31:23,611 --> 00:31:26,321
- Oye.
- �Qu�?
467
00:31:28,032 --> 00:31:29,868
Seguridad en el n�mero.
468
00:31:41,295 --> 00:31:43,589
Disculpe la molestia, se�or.
�Pidi� verme?
469
00:31:45,215 --> 00:31:47,634
- Teniente, �est� bien?
- S�, se�or.
470
00:31:47,676 --> 00:31:50,971
- Me gustar�a regresar cuanto antes.
- No se puede.
471
00:31:51,013 --> 00:31:54,098
El ej�rcito quer�a el espacio a�reo
despejado para su despliegue.
472
00:31:55,391 --> 00:31:56,392
�Despliegue, se�or?
473
00:31:56,434 --> 00:31:59,479
Otra ronda de dispositivos de radar
para penetrar el suelo.
474
00:31:59,520 --> 00:32:01,772
No tienen suficientes en tierra
para una lectura confiable.
475
00:32:01,813 --> 00:32:03,733
�Permiso para hablar
libremente, se�or?
476
00:32:03,775 --> 00:32:04,859
Otorgado.
477
00:32:04,901 --> 00:32:07,986
�Qu� har�n si vamos a salvar vidas?
478
00:32:08,028 --> 00:32:11,115
- �Derribarnos?
- Est�n terminando.
479
00:32:11,157 --> 00:32:14,159
Espero luz verde
en cualquier momento.
480
00:32:14,201 --> 00:32:16,871
Ud. ser� la primera persona
en tierra, teniente.
481
00:32:16,913 --> 00:32:18,705
�De qu� se trata esto?
�Qui�n est� en la ciudad?
482
00:32:18,747 --> 00:32:21,249
Es un civil. Se lo debo.
483
00:32:21,291 --> 00:32:22,751
Es personal, se�or.
484
00:32:33,261 --> 00:32:34,763
Llega mensaje de acci�n.
485
00:32:34,805 --> 00:32:37,140
Acaban de abrir el espacio a�reo
para vuelos.
486
00:32:37,182 --> 00:32:40,351
- Esa es la buena noticia.
- �Y cu�l es la mala, sargento?
487
00:32:40,393 --> 00:32:43,478
Registro un aumento masivo de presi�n.
488
00:32:43,520 --> 00:32:46,148
Se�or, no se ve bien.
489
00:32:53,405 --> 00:32:54,406
�Qu� es eso?
490
00:32:54,447 --> 00:32:56,908
No s�, parece una bomba.
EJ�RCITO DE EE.UU., NO ACERCARSE
491
00:32:58,953 --> 00:33:01,329
Entonces tomemos otra ruta.
492
00:33:01,371 --> 00:33:04,416
De acuerdo.
493
00:33:07,377 --> 00:33:08,628
Vamos.
494
00:33:16,803 --> 00:33:19,931
Para. Para. No aguanto m�s.
495
00:33:22,516 --> 00:33:23,683
Mu�vete.
496
00:33:23,725 --> 00:33:25,268
Sal del camino.
497
00:33:38,239 --> 00:33:39,658
Ag�chate.
498
00:33:43,161 --> 00:33:45,747
Nos acercamos en T-menos un minuto.
499
00:33:45,788 --> 00:33:47,373
Aqu� Eco-3.
500
00:33:47,415 --> 00:33:49,625
Los �ngeles
est� siendo muy castigada.
501
00:33:49,667 --> 00:33:53,129
Nueva fisura en La Ci�nega
y Wilshire.
502
00:33:55,089 --> 00:33:56,591
Hollywood tiene serios da�os,
503
00:33:56,632 --> 00:34:01,095
pero el �rea entre aqu� y la autopista
10 parece estar intacta.
504
00:34:01,137 --> 00:34:02,472
Comprendido, Eco-3.
505
00:34:02,513 --> 00:34:06,098
�Ve personal o civiles en el punto
de extracci�n siete?
506
00:34:06,140 --> 00:34:08,560
Negativo, central.
507
00:34:08,602 --> 00:34:11,562
Me dirijo al punto de extracci�n ocho.
Les avisar� al llegar.
508
00:34:11,604 --> 00:34:12,772
Comprendido.
509
00:34:20,196 --> 00:34:24,116
- �Es seguro?
- No s�, pero largu�monos igual.
510
00:34:24,158 --> 00:34:25,493
Andando.
511
00:34:32,291 --> 00:34:34,960
Eco-3, Eco-3. Informe, por favor.
512
00:34:35,002 --> 00:34:37,421
Eco a base, mi nave tiene problemas
con esta cizalladura del viento.
513
00:34:37,463 --> 00:34:38,631
Aguarden.
514
00:34:43,803 --> 00:34:46,805
Tenemos turbulencia aqu� arriba.
515
00:34:46,846 --> 00:34:49,766
Podr�a ser una p�rdida de presi�n
del suelo.
516
00:34:49,808 --> 00:34:52,810
Toda el �rea cercana
se vuelve inestable.
517
00:35:04,530 --> 00:35:07,658
- Cre� que era distancia segura, se�or.
- Yo tambi�n.
518
00:35:12,621 --> 00:35:15,748
Eco-3, regrese.
Repito, regrese.
519
00:35:15,790 --> 00:35:16,959
Por Dios.
520
00:35:18,669 --> 00:35:19,670
Socorro, socorro.
521
00:35:19,712 --> 00:35:22,588
Aqu� Eco-3.
Me dieron y voy en ca�da.
522
00:35:22,630 --> 00:35:24,425
Repito, voy en ca�da.
523
00:35:29,053 --> 00:35:30,221
Aguarda.
524
00:35:31,806 --> 00:35:34,766
Creo que hay algo en la radio.
525
00:35:36,476 --> 00:35:39,147
Posibles supervivientes atascados
en un edificio cercano.
526
00:35:39,188 --> 00:35:41,189
Perdimos a Eco-3, sargento.
527
00:35:41,231 --> 00:35:42,649
�Podemos enviar una partida de rescate
528
00:35:42,691 --> 00:35:46,319
o toda la cuenca de L.A.
se ha vuelto inestable?
529
00:35:47,446 --> 00:35:48,989
Amenaza inminente,
demasiado peligroso.
530
00:35:49,030 --> 00:35:52,242
Todas las misiones de reconocimiento
y rescate se cancelan hasta nuevo aviso.
531
00:35:52,284 --> 00:35:54,786
- Av�senle a su gente.
- �Canceladas?
532
00:35:54,828 --> 00:35:56,079
Es una locura.
533
00:35:56,121 --> 00:35:58,957
Se�or, por favor, d�jeme regresar.
534
00:35:58,999 --> 00:36:02,044
Se cancel� hasta nuevo aviso,
teniente.
535
00:36:02,085 --> 00:36:04,086
Se�or, all� hay gente inocente.
536
00:36:04,128 --> 00:36:05,297
He estado en esas calles.
Los he visto.
537
00:36:05,338 --> 00:36:08,300
Cuida el tono, hijo.
538
00:36:08,341 --> 00:36:13,512
No arriesgaremos m�s vidas.
539
00:36:16,222 --> 00:36:20,352
Se�or, permiso para retirarme, se�or.
540
00:36:20,394 --> 00:36:22,645
Otorgado.
541
00:36:28,651 --> 00:36:29,903
Dios, qu� cerca estuvo.
542
00:36:40,997 --> 00:36:44,125
Bien, esto es una locura.
Tienes que salir de aqu�.
543
00:36:44,167 --> 00:36:47,504
M�ndez, �qu� diablos sigues haciendo
en la ciudad?
544
00:36:51,673 --> 00:36:54,010
De acuerdo.
545
00:36:55,011 --> 00:36:57,136
Soy de la DEA.
546
00:36:57,178 --> 00:37:00,808
Estaba en el reclusorio del centro
cuando estall� el infierno.
547
00:37:00,849 --> 00:37:04,060
- Te refieres al escape de convictos.
- As� es.
548
00:37:07,356 --> 00:37:09,899
�Realmente est�s dispuesta
a morir por ellos?
549
00:37:09,941 --> 00:37:11,609
S�lo por uno.
550
00:37:14,029 --> 00:37:16,155
Pas� toda mi vida tratando de poner
a un tipo tras las rejas,
551
00:37:16,197 --> 00:37:18,408
s�lo para verlo escaparse.
552
00:37:18,449 --> 00:37:21,577
As� que s�, para m� lo vale.
553
00:37:21,619 --> 00:37:24,414
S�, escucha, M�ndez, no es
como si estuvieran en las Bahamas.
554
00:37:24,455 --> 00:37:29,210
�De acuerdo? Escapar en esta ciudad
es como escapar en el infierno.
555
00:37:29,252 --> 00:37:31,045
Todos est�n atrapados aqu�.
556
00:37:31,087 --> 00:37:34,297
Carlos Dorado no.
557
00:37:34,339 --> 00:37:38,051
Hallar� el modo de escapar.
Siempre lo hace.
558
00:37:39,427 --> 00:37:42,222
- �T� encerraste a Carlos Dorado?
- Ayud� a hacerlo, s�.
559
00:37:45,933 --> 00:37:48,562
- Eso es bastante bueno.
- No tiene nada de bueno.
560
00:37:55,360 --> 00:38:00,740
De acuerdo, pero �c�mo sabes
que no est� muerto?
561
00:38:00,781 --> 00:38:02,283
Porque lo s�.
562
00:38:04,326 --> 00:38:07,580
Y ninguna evacuaci�n obligatoria evitar�
que vuelva a capturarlo.
563
00:38:11,250 --> 00:38:13,044
Parece a que tienes mala historia
con �l.
564
00:38:13,085 --> 00:38:15,045
Podr�a decirse.
565
00:38:19,508 --> 00:38:21,383
Es mi padre.
566
00:38:28,390 --> 00:38:30,560
Bueno. Todo est� bien.
567
00:38:30,602 --> 00:38:32,061
De acuerdo.
568
00:38:34,354 --> 00:38:36,398
Cielos, c�mo duele.
569
00:38:36,440 --> 00:38:39,193
�Tiene que estar tan ajustado?
570
00:38:39,234 --> 00:38:40,527
S�.
571
00:38:40,569 --> 00:38:42,863
Deja de quejarte, flojo.
572
00:38:42,905 --> 00:38:45,157
Vas a estar bien, s�lo aguanta.
573
00:38:45,199 --> 00:38:48,285
�Hay algo que no sepas hacer?
574
00:38:49,744 --> 00:38:52,790
�Qu� puedo decirte?
Soy hija de un granjero.
575
00:38:54,124 --> 00:38:55,292
Creo que oigo algo.
576
00:38:57,168 --> 00:38:58,670
Viene de all�.
577
00:39:01,131 --> 00:39:03,465
Creo que nos encontraron.
578
00:39:04,717 --> 00:39:06,260
- Oigan.
- Oigan.
579
00:39:06,302 --> 00:39:08,804
Oigan. Estamos aqu�.
580
00:39:12,225 --> 00:39:13,392
- Estamos aqu�.
- Oigan.
581
00:39:15,727 --> 00:39:17,187
S�, aqu� est�n.
582
00:39:18,856 --> 00:39:21,191
Espera.
583
00:39:27,030 --> 00:39:28,949
Saqu�moslos del camino.
584
00:39:28,990 --> 00:39:31,575
- Oigan.
- Estamos aqu�.
585
00:39:36,997 --> 00:39:40,836
Aqu�. Estamos aqu�.
Aqu� estamos.
586
00:39:40,877 --> 00:39:43,129
Buen trabajo.
Te tengo. Vamos.
587
00:39:43,170 --> 00:39:44,463
Vamos.
588
00:39:44,505 --> 00:39:46,048
Ag�rrala. Vamos.
589
00:39:46,090 --> 00:39:48,758
Hola, amigo. �Qu� tal?
590
00:39:48,800 --> 00:39:50,468
Espera, �qui�nes son?
591
00:39:52,011 --> 00:39:53,514
Ashley. No.
592
00:39:53,556 --> 00:39:55,306
- Eso es.
- Qu�tale las manos de encima.
593
00:39:55,348 --> 00:39:57,767
- �Qui�nes son Uds.?
- Tus salvadores, bomb�n.
594
00:39:57,809 --> 00:39:59,729
T� eres nuestro boleto de salida.
Andando. Andando.
595
00:39:59,770 --> 00:40:02,063
Hijo de perra.
596
00:40:02,105 --> 00:40:03,606
Ve por ella, idiota.
597
00:40:03,648 --> 00:40:06,943
Andando. Mu�vete.
598
00:40:10,113 --> 00:40:11,823
S�lo te complicas las cosas.
599
00:40:11,865 --> 00:40:13,950
- No.
- Vamos. Vamos.
600
00:40:13,992 --> 00:40:15,827
Vamos, de todos modos est�n
m�s seguros con nosotros.
601
00:40:19,163 --> 00:40:20,330
Se�or.
602
00:40:21,708 --> 00:40:24,002
Acaban de avisarnos que Grisham
rompi� protocolo.
603
00:40:24,044 --> 00:40:25,419
Se dirige a la zona.
604
00:40:52,945 --> 00:40:56,491
Tte. Grisham, habla Wade.
�Me copia?
605
00:40:56,532 --> 00:40:59,243
Se le ordena volver a la base
de inmediato.
606
00:40:59,285 --> 00:41:01,871
Disculpe, se�or, ahora no puedo.
607
00:41:01,913 --> 00:41:05,583
Me acerco a Hope 475.
Busco un lugar para aterrizar.
608
00:41:05,625 --> 00:41:08,585
No est� autorizado para esto, teniente.
609
00:41:24,767 --> 00:41:27,103
Ya basta. Basta.
610
00:41:27,144 --> 00:41:28,771
- �Est�s bien, viejo?
- Estoy bien.
611
00:41:30,022 --> 00:41:32,066
Es de parte de Carlos
por no salvar a Nicco.
612
00:41:37,697 --> 00:41:39,156
Ese es su edificio.
613
00:41:42,158 --> 00:41:44,787
Voy a caer. Voy a caer. Auxilio.
614
00:41:44,829 --> 00:41:47,289
Socorro. Habla Grisham.
Voy en ca�da.
615
00:41:48,498 --> 00:41:50,334
Grisham, resp�ndeme.
616
00:41:58,383 --> 00:42:00,050
Grisham. Maldita sea.
617
00:42:07,474 --> 00:42:09,226
Qu�date abajo.
618
00:42:25,743 --> 00:42:27,578
Andando.
619
00:42:27,619 --> 00:42:30,204
Vamos. Vamos.
620
00:42:33,792 --> 00:42:36,877
Deber�as confiar en m�.
621
00:42:57,397 --> 00:42:59,649
Bueno, bueno.
622
00:43:02,402 --> 00:43:04,196
- De acuerdo. Muy bien.
- Salgamos de aqu�.
623
00:43:14,331 --> 00:43:16,166
Ella dijo el s�tano.
624
00:43:16,208 --> 00:43:17,875
Dijo que estaba en el s�tano.
Andando.
625
00:43:30,428 --> 00:43:31,888
Ashley.
626
00:43:52,075 --> 00:43:54,076
Esto era de ella. Estuvo aqu�.
627
00:43:57,414 --> 00:44:00,499
Lo siento tanto, Calvin.
628
00:44:07,213 --> 00:44:10,967
Les traemos un informe en vivo
del Servicio Geol�gico de EE.UU.
629
00:44:11,009 --> 00:44:14,595
La desestabilizaci�n catastr�fica del
n�cleo de la Tierra ha sido confirmada
�LTIMO MOMENTO
630
00:44:14,637 --> 00:44:18,141
como la fuente de devastaci�n
que afecta a todo el globo.
631
00:44:18,182 --> 00:44:22,227
Los principales ge�logos del USGS
sospechan en realidad
632
00:44:22,269 --> 00:44:25,273
que la ola de actividad tect�nica
experimentada 48 horas atr�s
633
00:44:25,314 --> 00:44:27,899
regresar� en olas de magnitud.
634
00:44:27,941 --> 00:44:30,278
Se cree que el colapso del n�cleo
635
00:44:30,319 --> 00:44:33,780
enviar� nuevas oleadas letales
de lava y actividad s�smica
636
00:44:33,822 --> 00:44:36,617
a los nuevos lugares calientes
de la superficie de la Tierra.
637
00:44:36,659 --> 00:44:38,286
Al aumentar la devastaci�n,
638
00:44:38,327 --> 00:44:40,704
las autoridades y cient�ficos
trabajan constantemente
639
00:44:40,746 --> 00:44:45,500
para crear una respuesta a lo que
algunos han llamado el fin del mundo.
640
00:44:48,586 --> 00:44:51,048
M�ndez.
M�ndez, uno de ellos est� aqu�.
641
00:44:53,090 --> 00:44:55,509
- �Lo conoces?
- S�, es uno de los que escaparon.
642
00:44:55,551 --> 00:44:58,387
Hola, hola, �qu� haces aqu�, Gates?
643
00:44:58,429 --> 00:45:01,640
Me muero.
�Qu� diablos parece que hago?
644
00:45:01,682 --> 00:45:03,434
De acuerdo, esc�chame.
645
00:45:03,475 --> 00:45:06,395
�Por qu� huiste?
�Qu� te prometi� Carlos, Gates?
646
00:45:06,437 --> 00:45:09,481
- Es est�pido, �no?
- S�, �qu� te parece?
647
00:45:09,522 --> 00:45:11,859
�Viste a esta chica?
Al a chica de aqu�.
648
00:45:11,901 --> 00:45:14,236
Oye, mira la foto. Conc�ntrate.
649
00:45:14,278 --> 00:45:16,321
Se llama Ashley.
�La viste?
650
00:45:16,363 --> 00:45:18,324
- S�.
- �Sabes d�nde est�?
651
00:45:18,366 --> 00:45:20,284
Estaba aqu�. Se la llevaron.
652
00:45:20,326 --> 00:45:21,701
- �Se la llevaron?
- Junto a otros dos.
653
00:45:21,743 --> 00:45:23,244
�Vinieron por los supervivientes?
654
00:45:23,286 --> 00:45:26,248
�Ad�nde los llevaban?
Qu�date conmigo, Gates.
655
00:45:26,290 --> 00:45:29,375
�Ad�nde los llevaron?
�D�nde est� Carlos, Gates?
656
00:45:30,834 --> 00:45:32,879
Oye. H�blame. Esc�chame.
657
00:45:32,921 --> 00:45:34,463
- Qu�date conmigo. Habla.
- Gates.
658
00:45:35,923 --> 00:45:37,591
Vamos, Gates, por favor.
659
00:45:37,633 --> 00:45:42,012
- Ay�danos, por favor.
- M�rame. M�rame, �s�?
660
00:45:44,515 --> 00:45:46,850
Est�n en el viejo dep�sito
de tarjetas frente a la Sexta.
661
00:45:49,061 --> 00:45:51,229
En toda mi vida nunca pude hacer
nada bueno.
662
00:45:53,482 --> 00:45:56,318
Vamos, lev�ntate.
663
00:45:56,360 --> 00:45:58,194
Nos vamos. De pie.
Vamos, ay�dame.
664
00:45:58,236 --> 00:45:59,530
Ay�dame ya.
665
00:46:01,657 --> 00:46:03,825
Se ha ido, M�ndez.
666
00:46:03,866 --> 00:46:05,993
Se ha ido.
667
00:46:08,455 --> 00:46:11,498
Se�or... Es el transmisor
seguro de Grisham.
668
00:46:11,540 --> 00:46:14,252
Mayor Gray.
669
00:46:14,293 --> 00:46:16,712
Habla Carlos Dorado.
670
00:46:16,753 --> 00:46:18,964
Rastr�enlo.
671
00:46:19,006 --> 00:46:21,508
Carlos.
672
00:46:21,550 --> 00:46:26,138
Perd�neme por esperar que estuviera
entre los muertos de mi ciudad.
673
00:46:26,179 --> 00:46:28,390
Pues lamento decepcionarlo.
674
00:46:28,432 --> 00:46:34,104
A�n hay tiempo, un lujo que no tengo
para esta conversaci�n.
675
00:46:34,146 --> 00:46:36,273
Yo creo que s�.
676
00:46:36,314 --> 00:46:38,691
Mire, Carlos,
en unas ocho horas
677
00:46:38,733 --> 00:46:41,361
una unidad de bombarderos
abrir� Los �ngeles
678
00:46:41,403 --> 00:46:43,989
como un cartucho de dinamita
en una pi�ata.
679
00:46:44,031 --> 00:46:47,700
Pi�ata.
Es muy c�mico.
680
00:46:47,743 --> 00:46:51,078
Creo que ocho eras es tiempo de sobra
para que Ud.
681
00:46:51,120 --> 00:46:54,164
me consiga un piloto y un helic�ptero
682
00:46:54,205 --> 00:46:57,500
que nos lleven a m� y a mis hombres
de regreso a M�xico, �s�?
683
00:46:57,542 --> 00:47:00,754
�M�xico? �Qu� cree que le pase
una vez que llegue?
684
00:47:00,795 --> 00:47:04,215
All� las cosas est�n peor que aqu�.
685
00:47:04,257 --> 00:47:06,885
Eso es problema m�o.
686
00:47:06,926 --> 00:47:09,262
Pues se me acabaron los helic�pteros.
687
00:47:09,304 --> 00:47:12,265
Tiene mi Jeep.
Yo intentar�a conducir.
688
00:47:18,188 --> 00:47:19,981
Habla.
689
00:47:20,022 --> 00:47:23,985
Me llamo Ashley Wilkins.
690
00:47:24,027 --> 00:47:26,945
Nos tienen de rehenes...
691
00:47:26,987 --> 00:47:29,449
Habla Candice Buchwald.
692
00:47:29,491 --> 00:47:32,201
Por favor, s�lo denle lo que quiere.
693
00:47:32,242 --> 00:47:35,787
Yo soy Kyle... Kyle Patinski.
694
00:47:35,828 --> 00:47:38,081
- Estos tipos hablan en serio.
- Rastr�enla. Rastr�enla.
695
00:47:42,919 --> 00:47:45,755
Mayor, han muerto miles, �s�?
696
00:47:47,006 --> 00:47:51,761
Y no hay nada que pueda hacer al
respecto, pero las muertes de esta gente
697
00:47:51,803 --> 00:47:54,931
estar�n en su conciencia
para toda la eternidad.
698
00:47:54,972 --> 00:47:59,435
Puede hacer algo para evitarlo
y es muy simple.
699
00:47:59,477 --> 00:48:02,688
Un helic�ptero y un piloto a M�xico.
700
00:48:02,729 --> 00:48:06,192
Y quiero que el piloto
sea el Tte. Grisham.
701
00:48:08,318 --> 00:48:10,362
Tiene 10 minutos para responderme.
702
00:48:16,994 --> 00:48:18,370
Vamos.
703
00:48:20,287 --> 00:48:23,541
Sargento, �ya llegaron las coordenadas
del helic�ptero de Grisham?
704
00:48:23,582 --> 00:48:24,751
Aguarde, mayor.
705
00:48:24,793 --> 00:48:29,130
Debemos hallarlo, Sgto. Wade.
De inmediato.
706
00:49:03,537 --> 00:49:07,291
Vamos. Vamos.
707
00:49:11,045 --> 00:49:15,132
M�ndez, �crees que sea posible
que Carlos mate a los rehenes?
708
00:49:16,216 --> 00:49:17,551
No quieres saberlo.
709
00:49:19,135 --> 00:49:21,805
No le importa otra vida m�s que la suya.
710
00:49:24,350 --> 00:49:26,434
Cuatro millones de personas en L.A.
711
00:49:26,476 --> 00:49:27,811
Cuatro millones.
712
00:49:28,854 --> 00:49:33,734
Y la chica que quieres salvar es reh�n
del hombre que quiero matar.
713
00:49:36,153 --> 00:49:38,613
Cre� que quer�as arrestarlo.
714
00:49:38,655 --> 00:49:40,866
�Ahora me dices que quieres matarlo?
715
00:49:40,908 --> 00:49:42,784
Fue un lapsus.
716
00:49:42,825 --> 00:49:44,660
S�, seguro.
717
00:49:44,701 --> 00:49:47,622
Eso es bastante dr�stico.
718
00:49:47,664 --> 00:49:49,039
Sigue siendo tu pap�.
719
00:49:52,376 --> 00:49:56,630
Me quedar� y me asegurar� de que sea
detenido, sea como fuere.
720
00:49:58,256 --> 00:50:01,258
Me enviaron a la escuela aqu�,
en EE.UU., cuando era peque�a.
721
00:50:01,300 --> 00:50:05,180
Cre� que era la hija
de un empresario adinerado.
722
00:50:05,222 --> 00:50:09,101
Un d�a, en la portada del peri�dico,
hay una foto de mi propio padre
723
00:50:09,142 --> 00:50:12,770
orquestando la masacre
de su propia gente...
724
00:50:12,812 --> 00:50:17,025
polic�as,
civiles inocentes,
725
00:50:17,067 --> 00:50:18,984
incluso su propia esposa.
726
00:50:21,779 --> 00:50:23,490
Tu madre.
727
00:50:27,409 --> 00:50:30,245
Carlos Dorado es un monstruo.
728
00:50:30,286 --> 00:50:36,001
Hice el objetivo de mi vida encerrarlo
a �l y a sus matones para siempre.
729
00:50:39,170 --> 00:50:40,630
�A�n tienes ese mapa?
730
00:50:43,049 --> 00:50:44,217
S�.
731
00:50:46,302 --> 00:50:47,470
De acuerdo.
732
00:50:52,225 --> 00:50:53,934
El dep�sito est� aqu�.
733
00:50:55,102 --> 00:50:57,522
El camino m�s seguro es por aqu�,
siguiendo el r�o de L.A.
734
00:51:00,983 --> 00:51:02,609
�Qu� esperamos? Andando.
735
00:51:02,651 --> 00:51:04,362
- De acuerdo.
- Vamos.
736
00:51:22,754 --> 00:51:24,129
�Tenemos las coordenadas?
737
00:51:24,171 --> 00:51:26,924
Se ordena que todas las unidades
evac�en de inmediato.
738
00:51:26,966 --> 00:51:28,843
�Y Grisham y los rehenes?
739
00:51:28,885 --> 00:51:30,510
No es posible.
740
00:51:30,552 --> 00:51:32,992
No hay nada disponible.
Tenemos �rdenes.
741
00:51:33,027 --> 00:51:35,432
�Dicen que esos rehenes
son descartables?
742
00:51:35,474 --> 00:51:38,143
Se�or, �y si no sigui�ramos
esas �rdenes?
743
00:51:38,185 --> 00:51:39,604
Ahora vamos a empacar.
744
00:51:39,645 --> 00:51:44,441
La velocidad con que lo hagan
queda en cada uno.
745
00:51:46,027 --> 00:51:48,111
Comprendido, se�or.
746
00:51:52,449 --> 00:51:54,533
No enviar�n un helic�ptero, �no?
747
00:52:08,798 --> 00:52:11,132
�Qu� crees que nos hagan?
748
00:52:11,174 --> 00:52:13,886
�Crees que nos maten?
749
00:52:13,928 --> 00:52:16,055
- No lo s�.
- Imposible.
750
00:52:16,097 --> 00:52:19,599
�Con todo lo que pasa ahora?
�Est�s loca?
751
00:52:19,641 --> 00:52:21,602
Ceder�n. Deben hacerlo.
752
00:52:25,355 --> 00:52:26,523
�Carlos?
753
00:52:29,067 --> 00:52:31,236
Carlos, �est� all�?
754
00:52:31,277 --> 00:52:32,529
Justo a tiempo, mayor.
755
00:52:32,570 --> 00:52:35,614
Empezaba a pensar que tendr�a
que ejecutar a alguien.
756
00:52:35,656 --> 00:52:39,034
Entiende la situaci�n que tenemos.
757
00:52:39,076 --> 00:52:41,203
Yo entiendo esta situaci�n.
758
00:52:41,245 --> 00:52:42,871
La pregunta es si la entiende Ud.
759
00:52:42,913 --> 00:52:46,791
- Hablamos, �no?
- As� es. Lo escucho.
760
00:52:46,833 --> 00:52:51,588
Evac�an a cuatro millones de personas
de Lancaster a Nevada.
761
00:52:51,630 --> 00:52:54,425
No tenemos helic�pteros
a nuestra disposici�n.
762
00:52:54,466 --> 00:52:57,302
- Pues qu� pena.
- Simplemente no tenemos tiempo.
763
00:52:57,344 --> 00:52:59,429
Ni Ud., ni yo ni los rehenes.
764
00:53:03,934 --> 00:53:05,893
Cre� que hab�a dicho
que habl�bamos, mayor.
765
00:53:05,935 --> 00:53:09,273
- As� es.
- No.
766
00:53:12,608 --> 00:53:14,068
No, Ud...
767
00:53:14,110 --> 00:53:18,697
Ud. habla, mayor Gray,
pero s�lo dice chistes.
768
00:53:27,622 --> 00:53:28,789
Dale. Dale.
769
00:53:30,792 --> 00:53:36,089
Ver�, no creo que nos entendamos bien.
770
00:53:36,131 --> 00:53:37,257
Se lo mostrar�.
771
00:53:37,299 --> 00:53:40,509
Tr�emela. Ve.
772
00:53:50,646 --> 00:53:52,021
Qu�dense en sus puestos.
773
00:53:56,693 --> 00:53:58,402
Vamos. Vamos.
774
00:54:05,700 --> 00:54:08,119
De acuerdo. Dale, dale, dale.
Dale, dale, dale.
775
00:54:08,161 --> 00:54:10,497
Vamos. Vamos.
Vamos. Vamos.
776
00:54:11,581 --> 00:54:14,501
Tenemos que saltar este muro.
Eres m�s alto que yo.
777
00:54:14,542 --> 00:54:16,168
- �Puedes alcanzarlo?
- D�jame ver.
778
00:54:16,210 --> 00:54:18,171
Vamos, Calvin, deprisa.
779
00:54:29,598 --> 00:54:31,141
Aguanta, Calvin.
780
00:54:32,352 --> 00:54:34,144
Deprisa.
781
00:54:38,984 --> 00:54:41,360
- Dame la mano.
- Vamos. Vamos.
782
00:54:42,527 --> 00:54:44,529
No llego.
783
00:54:44,570 --> 00:54:46,906
Est�rate. Est�rate. Vamos.
784
00:55:04,172 --> 00:55:05,173
Bien, revisen sus puestos.
785
00:55:05,215 --> 00:55:06,801
Hagan circular la informaci�n.
786
00:55:06,843 --> 00:55:09,845
Esc�cheme.
Si halla lugar seguro en M�xico,
787
00:55:09,886 --> 00:55:11,388
las autoridades lo har�n volver
788
00:55:11,430 --> 00:55:14,559
y pasar� el resto
de su vida tras las rejas.
789
00:55:14,600 --> 00:55:18,854
Y estos rehenes regresar�n conmigo
en bolsas,
790
00:55:18,895 --> 00:55:23,608
as� que no me diga qu� pasar�
cuando llegue a M�xico.
791
00:55:23,650 --> 00:55:27,528
Ya le dije que es problema m�o.
�Comprende?
792
00:55:28,738 --> 00:55:30,364
Ah, s�.
793
00:55:31,574 --> 00:55:32,616
Justo a tiempo.
794
00:55:34,910 --> 00:55:36,537
Carlos.
795
00:55:36,579 --> 00:55:38,289
Det�n...
796
00:55:38,331 --> 00:55:39,998
mar�n...
797
00:55:40,040 --> 00:55:42,209
de do...
798
00:55:42,251 --> 00:55:44,170
ping��.
799
00:55:44,211 --> 00:55:46,588
Carlos.
800
00:55:46,629 --> 00:55:49,800
�Qu� hizo?
801
00:55:49,842 --> 00:55:52,218
Esa fue su pierna.
802
00:55:52,260 --> 00:55:54,472
La pr�xima vez ser� su coraz�n.
803
00:55:54,513 --> 00:55:56,307
Tiene cinco minutos.
804
00:55:56,349 --> 00:55:59,893
Cinco minutos para concebir
una negociaci�n mejor.
805
00:56:29,129 --> 00:56:31,590
Sgto. Wade, �me copia?
806
00:56:31,632 --> 00:56:35,093
Wade, �me copia?
�Alguien?
807
00:57:04,287 --> 00:57:07,666
- �Quieres apagarla?
- �Y perder el contacto con Dorado?
808
00:57:07,708 --> 00:57:11,294
Entonces baja el volumen.
No soporto ese sonido.
809
00:57:11,336 --> 00:57:13,463
�Es interferencia
o trata de comunicarse?
810
00:57:13,505 --> 00:57:14,797
Creo que trata de comunicarse.
811
00:57:14,839 --> 00:57:19,303
Entonces desconecta el parlante
hasta que se comunique.
812
00:57:22,888 --> 00:57:26,475
- �Se�or? Lo que dijo Carlos...
- �Qu� con ello?
813
00:57:26,517 --> 00:57:30,730
As� acepte la oferta, no tenemos
un helic�ptero que enviarle, �o s�?
814
00:57:32,565 --> 00:57:35,734
No, sargento, de momento no.
815
00:57:35,775 --> 00:57:39,154
Se�or, me gusta jugar al h�roe,
816
00:57:39,195 --> 00:57:42,824
pero aqu� todos arriesgan sus vidas y
creo que necesitan que les diga por qu�.
817
00:57:42,866 --> 00:57:44,325
Porque...
818
00:57:45,869 --> 00:57:49,705
...esos rehenes ahora nos necesitan
819
00:57:49,747 --> 00:57:53,126
y no voy a dejarlos colgados.
820
00:57:53,168 --> 00:57:55,669
Cada helic�ptero en evacuaci�n
821
00:57:55,711 --> 00:57:58,965
salva en promedio
72 vidas humanas por hora.
822
00:57:59,007 --> 00:58:02,509
Tenemos cuatro inocentes
y varios convictos all�.
823
00:58:02,551 --> 00:58:06,014
Es un juego de n�meros
y estamos del lado equivocado.
824
00:58:06,056 --> 00:58:07,681
�El plan es no hacer nada, entonces?
825
00:58:07,723 --> 00:58:09,475
No pueden ser todos los helic�pteros.
826
00:58:09,516 --> 00:58:12,311
- �Qu� dijiste?
- Dijo cada helic�ptero,
827
00:58:12,353 --> 00:58:14,521
pero quiso decir helic�pteros militares.
828
00:58:14,563 --> 00:58:17,482
- �Qu� quieres decir?
- Se�or, en alguna parte tiene que haber
829
00:58:17,523 --> 00:58:21,611
un helic�ptero m�dico, de noticias
o de la polic�a esperando.
830
00:58:21,653 --> 00:58:23,905
Determinamos d�nde y los llevamos.
831
00:58:23,946 --> 00:58:26,198
Yo sol�a volar helic�pteros ambulancia
para hospitales.
832
00:58:26,239 --> 00:58:30,578
Est�n en los helipuertos, con el tanque
lleno y las llaves en el encendido.
833
00:58:30,620 --> 00:58:32,037
Cuando cerramos el espacio a�reo,
834
00:58:32,079 --> 00:58:33,790
todos los helic�pteros privados
tuvieron que aterrizar.
835
00:58:33,831 --> 00:58:37,542
Tiene raz�n, considerando lo r�pido
que evacuamos la ciudad.
836
00:58:37,584 --> 00:58:43,048
As� hubiera uno y lo hall�ramos,
�qui�n supones que lo pilotee?
837
00:58:43,090 --> 00:58:46,593
�Puedes sacar esa maldita cosa de aqu�
hasta que la necesite?
838
00:58:49,763 --> 00:58:51,848
Esto no es interferencia.
839
00:58:51,890 --> 00:58:54,017
- �C�mo dices?
- No es interferencia.
840
00:58:54,060 --> 00:58:55,435
Alguien lo env�a.
841
00:58:55,477 --> 00:58:56,937
No tratan de hablar, est�n hablando.
842
00:58:56,979 --> 00:58:59,981
- Nosotros no escuchamos.
- Tiene raz�n. Es c�digo Morse.
843
00:59:00,982 --> 00:59:03,275
Es c�digo Morse. Escuchen.
844
00:59:03,317 --> 00:59:06,195
Es la clave del Tte. Grisham.
Debe estar vivo.
845
00:59:06,237 --> 00:59:09,448
Obviamente no quiere que Carlos
sepa que lo est�.
846
00:59:09,490 --> 00:59:14,285
Dir�gelo a un canal seguro y confirma
que realmente sea Grisham.
847
00:59:14,327 --> 00:59:17,415
Comun�came con CENTCOM.
Necesito sat�lites sobre la ciudad.
848
00:59:17,456 --> 00:59:21,126
Tienen que hallarnos el helic�ptero
m�s cercano a esa �rea.
849
00:59:21,167 --> 00:59:23,004
S�, se�or.
850
00:59:55,199 --> 00:59:57,119
�La haces callar?
851
00:59:57,161 --> 01:00:01,122
�Le dispararon en la pierna
y te molesta que llore?
852
01:00:01,164 --> 01:00:04,335
No estoy molesto.
Simplemente no quiero o�rla.
853
01:00:04,376 --> 01:00:08,880
Estamos todos muertos.
�Lo sabes?
854
01:00:08,921 --> 01:00:11,884
No enviar�n un helic�ptero.
Lo sabes, �no?
855
01:00:11,924 --> 01:00:15,011
Murieron miles de personas.
Nosotros no les importamos.
856
01:00:15,053 --> 01:00:17,139
Definitivamente t� no.
857
01:00:18,473 --> 01:00:20,975
Todos moriremos juntos.
Estupendo.
858
01:00:22,101 --> 01:00:24,519
Disculpa.
859
01:00:24,561 --> 01:00:25,979
�Sabes qu�, amigo?
860
01:00:26,021 --> 01:00:29,107
Deber�as tener m�s esperanzas.
861
01:00:29,149 --> 01:00:32,486
Porque si voy a morir aqu�,
me divertir� antes de hacerlo.
862
01:00:33,528 --> 01:00:37,073
Y s�, podr�a divertirme contigo.
863
01:00:39,284 --> 01:00:41,453
Pero podr�a divertirme m�s con ella.
864
01:00:43,204 --> 01:00:45,248
Te gusta divertirte, �no, preciosa?
865
01:00:45,290 --> 01:00:48,000
- No.
- S�, apuesto a que s�.
866
01:00:48,042 --> 01:00:49,335
Vamos.
867
01:00:49,377 --> 01:00:52,464
- Qu�tale las manos de encima.
- Si�ntate.
868
01:00:59,262 --> 01:01:02,223
S�, tengo algo especial
planeado para ti.
869
01:01:46,432 --> 01:01:48,809
...a ver qu� tenemos.
Pescado fresco.
870
01:01:48,851 --> 01:01:50,977
�Ah, s�?
Me alegra que me hallaran.
871
01:02:01,612 --> 01:02:06,033
Se�or, es el Tte. Grisham.
Lo tenemos en una l�nea segura.
872
01:02:08,745 --> 01:02:11,330
Tte. Grisham, que me cuelguen.
873
01:02:11,371 --> 01:02:13,415
Me alegra que sigas vivo, hijo.
874
01:02:13,457 --> 01:02:15,126
Ya somos dos, se�or.
875
01:02:15,168 --> 01:02:17,336
Pero casi estamos sin tiempo, �no?
876
01:02:17,377 --> 01:02:18,837
S�, as� es. R�pido.
877
01:02:18,879 --> 01:02:21,131
Llevo tiempo sin ver
una unidad de reconocimiento.
878
01:02:21,173 --> 01:02:24,343
Y no la ver�s.
Nunca tuve luz verde para regresar.
879
01:02:24,384 --> 01:02:27,554
El radio de la zona de desastre
se ampl�a con rapidez.
880
01:02:27,596 --> 01:02:30,098
Ni siquiera nosotros seguimos
en la zona segura.
881
01:02:30,140 --> 01:02:33,184
Debemos evacuar
todos los campamentos.
882
01:02:33,225 --> 01:02:34,643
- �Todos?
- Tantos como podamos.
883
01:02:37,146 --> 01:02:38,939
No saldr� de aqu�, �verdad, se�or?
884
01:02:38,981 --> 01:02:41,399
Al contrario, hijo.
Rogamos que lo hagas.
885
01:02:41,441 --> 01:02:44,153
Aqu� tenemos algo que funciona.
Es un poco arriesgado.
886
01:02:45,363 --> 01:02:49,200
Disc�lpeme por decirlo, se�or,
�pero hay algo que no lo sea?
887
01:02:49,241 --> 01:02:53,495
Esc�chame, tratamos de localizar
un helic�ptero.
888
01:02:53,536 --> 01:02:56,207
Hubo ciertos desarrollos
desde que hablamos por �ltima vez.
889
01:02:56,248 --> 01:02:59,292
Carlos tom� de rehenes a toda esa gente
de la calle Hope,
890
01:02:59,334 --> 01:03:04,965
as� que necesitar� que saques
a los rehenes y convictos de L.A.
891
01:03:05,006 --> 01:03:06,633
�Y d�nde est� este helic�ptero?
892
01:03:06,675 --> 01:03:09,219
Trabajo en eso.
Aguarda, Grisham.
893
01:03:09,260 --> 01:03:11,554
Wade te enviar� las coordenadas.
894
01:03:11,596 --> 01:03:14,682
Necesito que te pongas en camino ya.
895
01:03:14,723 --> 01:03:17,017
�Crees poder hacerlo?
896
01:03:17,059 --> 01:03:19,019
S�, se�or.
897
01:03:30,781 --> 01:03:32,783
Carlos.
898
01:03:42,792 --> 01:03:45,670
Llega tarde. �D�nde est�
mi helic�ptero, mayor Gray?
899
01:03:45,712 --> 01:03:48,214
Lo que quiere no es exactamente f�cil.
900
01:03:48,256 --> 01:03:53,344
S�, tampoco es matar, pero todos
debemos hacer sacrificios.
901
01:03:53,386 --> 01:03:55,263
D�game entonces, Carlos:
902
01:03:55,305 --> 01:03:57,306
Si le consigo lo que quiere,
903
01:03:57,347 --> 01:04:00,350
�c�mo s� que esa gente
estar� sana y salva?
904
01:04:00,392 --> 01:04:03,936
�Qu� cree que soy?
�Una especie de terrorista?
905
01:04:03,978 --> 01:04:07,524
Es exactamente lo que lo creo,
un terrorista.
906
01:04:07,566 --> 01:04:10,026
Primero y principal,
soy hombre de negocios,
907
01:04:10,067 --> 01:04:12,028
y tiene mi palabra, mayor.
908
01:04:12,069 --> 01:04:14,948
En tanto me consiga lo que necesito,
nadie saldr� herido.
909
01:04:14,990 --> 01:04:17,533
Pero ni bien algo salga mal,
910
01:04:17,575 --> 01:04:20,412
- habr� sangre.
- M�s sangre, dice.
911
01:04:22,872 --> 01:04:25,541
Pero a�n as� tengo fe en Ud., mayor.
912
01:04:25,583 --> 01:04:29,086
Tiene cinco minutos para decirme
lo que quiero o�r.
913
01:04:29,128 --> 01:04:32,840
Y mayor, son sus �ltimos
cinco minutos.
914
01:04:36,886 --> 01:04:40,055
�D�nde est�n esos sat�lites?
�Ya ubicamos un helic�ptero?
915
01:04:40,096 --> 01:04:42,390
No, se�or, pero rastreamos el tel�fono
satelital de Carlos.
916
01:04:42,432 --> 01:04:45,476
Bien, comun�came con Grisham.
917
01:04:48,855 --> 01:04:50,899
Informe. �Cu�l es la situaci�n?
918
01:04:50,941 --> 01:04:52,232
Todo despejado, Carlos.
919
01:04:52,274 --> 01:04:55,070
Dos hombres fueron atacados
y les quitaron la ropa.
920
01:04:55,111 --> 01:04:56,780
Cu�dense de un impostor.
921
01:04:56,821 --> 01:04:58,322
Estaremos atentos.
922
01:05:32,313 --> 01:05:35,817
Se�or, tenemos confirmaci�n visual
de un helic�ptero en una azotea
923
01:05:35,858 --> 01:05:38,777
a unos dos kil�metros
de la ubicaci�n de los rehenes.
924
01:05:38,819 --> 01:05:41,363
Fue obligado a aterrizar all� luego
de que cerr�ramos el espacio a�reo
925
01:05:41,405 --> 01:05:43,992
y tenemos confirmaci�n del due�o
de que est� listo para volar.
926
01:05:44,033 --> 01:05:47,119
Maldita sea, me encanta
cuando las cosas salen bien.
927
01:05:48,704 --> 01:05:50,290
Comun�came con Grisham.
928
01:06:03,635 --> 01:06:04,928
Aqu� Grisham.
929
01:06:06,262 --> 01:06:09,180
Grisham, hallamos un helic�ptero
a dos kil�metros de tu ubicaci�n.
930
01:06:09,222 --> 01:06:12,518
Est� en la azotea de un dep�sito
en Misi�n y Sexta.
931
01:06:12,560 --> 01:06:15,937
Bien, de acuerdo.
Tengo una especie de plan.
932
01:06:15,979 --> 01:06:17,815
Estoy por implementar el primer paso.
933
01:06:17,857 --> 01:06:19,984
�El primer paso? �Cu�l es?
934
01:06:21,276 --> 01:06:23,528
Dejar que los convictos
me tomen de reh�n.
935
01:06:23,570 --> 01:06:26,197
Suena arriesgado, teniente.
�C�mo podemos ayudar?
936
01:06:26,239 --> 01:06:27,907
Comun�came con el mayor.
937
01:06:43,590 --> 01:06:45,800
- �Calvin? �Qu� diablos?
- �Grisham?
938
01:06:45,842 --> 01:06:47,636
Debemos movernos,
debemos movernos.
939
01:06:51,805 --> 01:06:53,557
Grisham, cre� que estabas muerto.
940
01:06:53,599 --> 01:06:56,768
Nos quedamos sin tiempo
y necesito tu ayuda.
941
01:06:59,063 --> 01:07:02,899
Esta radio es tu cuerda salvavidas, �s�?
942
01:07:02,941 --> 01:07:05,277
Este es Carlos Dorado.
No lo toques.
943
01:07:05,319 --> 01:07:06,320
Este es el mayor Gray.
944
01:07:06,362 --> 01:07:09,072
Est� a cargo de sacarnos a todos
de aqu� en una pieza.
945
01:07:09,113 --> 01:07:10,615
�Me necesitas?
�Quieres que hable con �l?
946
01:07:10,657 --> 01:07:11,991
S�, t�.
947
01:07:13,452 --> 01:07:15,912
- �l te dir� qu� hacer.
- Espera, Grisham,
948
01:07:15,954 --> 01:07:19,041
- s�lo me importa Ashley.
- Ashley es una reh�n.
949
01:07:19,083 --> 01:07:25,213
La salvaremos a ella y a dos m�s,
pero un paso en falso y todos moriremos.
950
01:07:25,254 --> 01:07:27,382
Ubicaron un helic�ptero aqu� cerca.
951
01:07:27,423 --> 01:07:30,759
Es nuestra mejor oportunidad de salir
de la ciudad en una pieza.
952
01:07:30,801 --> 01:07:33,011
Pero esc�chenme, tengo un plan.
953
01:07:33,053 --> 01:07:36,431
�Quieres salvar a Ashley?
Comun�cate con el mayor Gray.
954
01:07:36,473 --> 01:07:39,642
Tenemos menos de una hora
para salir de Los �ngeles.
955
01:07:41,186 --> 01:07:43,479
No te mueras.
956
01:07:52,446 --> 01:07:54,283
Tenemos a alguien en la calle.
957
01:07:54,324 --> 01:07:56,575
- �Qui�n?
- No s�, pero es del ej�rcito.
958
01:07:56,617 --> 01:08:00,831
- Oye, por aqu�.
- �Crees que enviaron una unidad?
959
01:08:00,872 --> 01:08:02,999
Creen que somos idiotas...
960
01:08:04,542 --> 01:08:07,252
...pero les mostraremos que somos
cualquier cosa menos eso.
961
01:08:08,504 --> 01:08:09,672
Tr�eme a la chica.
962
01:08:14,551 --> 01:08:16,511
�Crees que enviaron a alguien
a buscarnos?
963
01:08:19,680 --> 01:08:21,474
- No.
- Vamos. No.
964
01:08:21,516 --> 01:08:23,602
No, no lo hagas. No.
965
01:08:23,643 --> 01:08:25,978
- Por favor.
- No.
966
01:08:29,691 --> 01:08:33,652
Su tardanza me alter�, mayor.
967
01:08:33,694 --> 01:08:37,823
Carlos, tenemos tu helic�ptero.
968
01:08:37,865 --> 01:08:40,200
Mis hombres persiguen
una de sus ratas por la calle.
969
01:08:40,242 --> 01:08:42,536
Ahora oir� las consecuencias.
970
01:08:45,164 --> 01:08:47,833
No me gusta
que no me tomen en serio.
971
01:08:47,875 --> 01:08:51,712
Nos denigra a los dos.
972
01:08:51,754 --> 01:08:54,964
Lo tomamos en serio.
Nos movemos tan r�pido como podemos.
973
01:08:55,006 --> 01:08:58,051
Mayor, est� demorando.
974
01:08:58,092 --> 01:08:59,969
Maldita sea, Dorado,
el hombre que pidi�,
975
01:09:00,011 --> 01:09:03,139
el Tte. Grisham, ya va en camino.
976
01:09:03,181 --> 01:09:06,892
Quiz� pueda motivarlo a moverse
con m�s celeridad, �s�?
977
01:09:06,934 --> 01:09:08,852
Por favor.
978
01:09:12,648 --> 01:09:17,028
Si esta vez se retrasa, mayor,
todos morir�n.
979
01:09:17,070 --> 01:09:20,280
- �Est� claro?
- Como el agua, Carlos.
980
01:09:22,950 --> 01:09:25,160
Por Dios.
981
01:09:27,204 --> 01:09:29,998
- Vamos a morir.
- No.
982
01:09:34,461 --> 01:09:37,506
No te muevas.
983
01:09:37,547 --> 01:09:39,090
- Dicen que necesitan un piloto.
- Atr�palo.
984
01:09:41,509 --> 01:09:42,884
Mu�vete.
985
01:09:45,304 --> 01:09:47,889
A la camioneta.
986
01:09:47,931 --> 01:09:49,099
Dale.
987
01:09:52,853 --> 01:09:56,856
�Hola? Soy Calvin Hopkins
y busco al mayor Gray.
988
01:09:58,276 --> 01:10:00,151
Bien, mayor, �qu� quiere que haga?
989
01:10:00,193 --> 01:10:01,903
El Tte. Grisham me dice
que tiene un plan.
990
01:10:01,945 --> 01:10:04,322
Esc�chame, necesito
que te abras camino
991
01:10:04,364 --> 01:10:07,367
al norte del viejo dep�sito de tarjetas
en Mateo.
992
01:10:07,409 --> 01:10:09,202
Te enviaremos las coordenadas.
993
01:10:09,244 --> 01:10:13,123
Halla un escondite seguro y espera
al Tte. Grisham.
994
01:10:13,164 --> 01:10:16,084
Tendemos una trampa y �l los llevar�
directo a ella.
995
01:10:16,126 --> 01:10:17,252
�Me copias?
996
01:10:19,087 --> 01:10:21,298
S�, lo copio. Entendido.
997
01:10:23,299 --> 01:10:27,428
Se�or, con el debido respeto,
este chico no sabe qu� diablos hace.
998
01:10:27,469 --> 01:10:30,805
Carlos mat� a ese reh�n y sabemos
que planea matarlos a todos.
999
01:10:30,847 --> 01:10:33,642
- Necesito sat�lites sobre Grisham.
- S�, se�or.
1000
01:10:33,684 --> 01:10:34,893
Bien, ya lo oyeron.
1001
01:10:34,935 --> 01:10:37,061
Pongamos a cada sat�lite
en esa se�al de radio.
1002
01:10:37,103 --> 01:10:39,607
- H�ganlo.
- S�, se�or.
1003
01:10:45,737 --> 01:10:47,447
Se�or, los bombarderos est�n en ruta.
1004
01:10:47,488 --> 01:10:50,033
Estamos a T-menos 20 minutos
de la detonaci�n.
1005
01:10:50,074 --> 01:10:53,243
Sargento, tiene 20 minutos.
1006
01:10:53,285 --> 01:10:58,291
Haga lo suyo, pero m�s r�pido,
o nadie saldr� vivo de all�.
1007
01:10:58,333 --> 01:10:59,666
S�, se�or.
1008
01:11:05,421 --> 01:11:07,841
Aqu� L�der Alfa
de camino a Los �ngeles.
1009
01:11:07,883 --> 01:11:09,885
10 OESTE, LOS �NGELES
1010
01:11:24,690 --> 01:11:26,275
Tte. Grisham.
1011
01:11:27,735 --> 01:11:29,278
Es un placer conocerlo por fin.
1012
01:11:29,320 --> 01:11:31,864
Seguramente.
1013
01:11:31,906 --> 01:11:33,449
Necesito ver los rehenes.
1014
01:11:33,491 --> 01:11:35,701
Y yo, un helic�ptero.
1015
01:11:35,743 --> 01:11:39,080
El helic�ptero est� a dos kil�metros,
as� que debemos movernos.
1016
01:11:39,121 --> 01:11:43,834
Tenemos 15 minutos antes de que llegue
un escuadr�n de cazas,
1017
01:11:43,876 --> 01:11:48,045
pero primero...
quiero ver a los rehenes.
1018
01:11:48,087 --> 01:11:50,298
Despu�s de Ud.
1019
01:12:07,856 --> 01:12:11,235
Somos demasiados, Carlos.
Es un helic�ptero privado, no militar.
1020
01:12:11,277 --> 01:12:12,278
Nos arreglaremos.
1021
01:12:12,319 --> 01:12:16,573
Esc�cheme, hay bombarderos en camino
y no puedo hacer nada al respecto.
1022
01:12:16,615 --> 01:12:18,617
En 15 minutos, L.A. ser� historia
1023
01:12:18,659 --> 01:12:21,412
y no puedo hacer que entremos Ud.,
yo, sus hombres...
1024
01:12:21,453 --> 01:12:23,622
�Qu� tal ahora?
1025
01:12:29,710 --> 01:12:32,422
Andando.
Mu�vanse. Debemos irnos.
1026
01:12:32,463 --> 01:12:34,631
Mu�vanse. Andando.
1027
01:12:35,882 --> 01:12:38,094
Mu�vanse. Andando, andando.
1028
01:12:38,136 --> 01:12:40,137
Vamos, mu�vanse. Mu�vanse.
1029
01:12:40,178 --> 01:12:42,055
Vamos. Mu�vanse.
1030
01:12:42,097 --> 01:12:43,390
Mu�vanse.
1031
01:13:01,408 --> 01:13:02,659
T-menos ocho minutos.
1032
01:13:02,701 --> 01:13:04,619
�Est�n siquiera en el lugar
de extracci�n?
1033
01:13:04,660 --> 01:13:07,164
Lo estamos rastreando, se�or.
Est� muy cerca.
1034
01:13:11,417 --> 01:13:13,753
Andando, debemos movernos.
1035
01:13:18,048 --> 01:13:19,717
Arriba. Todos arriba.
1036
01:13:27,099 --> 01:13:29,225
Deprisa.
1037
01:13:34,773 --> 01:13:36,232
T�. Dale.
1038
01:13:45,574 --> 01:13:47,077
De acuerdo, vamos.
1039
01:13:48,954 --> 01:13:50,538
Mu�vanse.
1040
01:13:50,580 --> 01:13:51,914
Andando.
1041
01:13:57,377 --> 01:13:59,170
- Atr�s. Atr�s.
- Bueno, tranquilo.
1042
01:13:59,212 --> 01:14:00,422
Tranquilo.
1043
01:14:05,343 --> 01:14:07,304
No intentes ninguna estupidez,
Grisham.
1044
01:14:07,346 --> 01:14:09,931
- Mu�vanse.
- Muy bien, andando.
1045
01:14:17,063 --> 01:14:19,732
Sigan. Sigan. Vamos.
1046
01:14:19,774 --> 01:14:21,943
- Dale.
- Qu�date ah�, Grisham.
1047
01:14:23,736 --> 01:14:25,780
Mu�vete.
1048
01:14:29,784 --> 01:14:31,536
Dale.
1049
01:14:41,210 --> 01:14:43,714
Carlos, disp�rale.
Carlos.
1050
01:14:43,755 --> 01:14:45,006
Carlos.
1051
01:14:50,678 --> 01:14:52,388
Calvin.
1052
01:15:06,861 --> 01:15:09,112
- Estupendo. Est� trabada.
- Retrocede.
1053
01:15:09,154 --> 01:15:11,115
No entiendo. �Qu� hace Calvin?
1054
01:15:11,157 --> 01:15:12,450
Los salva. �Qu� parece?
1055
01:15:12,491 --> 01:15:14,993
- No podemos dejarlo aqu�.
- Estar� bien.
1056
01:15:15,035 --> 01:15:17,538
- S�lo debemos llegar al helic�ptero.
- No me ir� sin �l.
1057
01:15:23,209 --> 01:15:25,545
- �Ya tenemos algo?
- No, se�or.
1058
01:15:25,587 --> 01:15:27,755
T-menos cuatro minutos.
1059
01:15:27,796 --> 01:15:29,757
RELOJ DE IMPACTO
1060
01:15:29,798 --> 01:15:31,843
�l es civil. T� eres militar
�y est�s huyendo?
1061
01:15:31,885 --> 01:15:33,844
Soy el �nico que puede pilotear
ese helic�ptero.
1062
01:15:33,886 --> 01:15:36,764
Desafortunadamente Calvin tendr�
que subir aqu� solo.
1063
01:15:36,805 --> 01:15:38,641
- �Qu� va a hacer?
- Oye.
1064
01:15:38,682 --> 01:15:41,560
Conf�a en m�.
1065
01:15:41,602 --> 01:15:44,438
El chico es capaz, �s�?
�No te encontr�?
1066
01:15:44,480 --> 01:15:46,690
Qu�date aqu� hasta que haga arrancar
ese helic�ptero.
1067
01:15:53,239 --> 01:15:55,783
Vamos.
1068
01:15:58,452 --> 01:15:59,745
De acuerdo, andando.
1069
01:16:02,747 --> 01:16:04,916
- Deprisa.
- Dale, dale, dale.
1070
01:16:08,710 --> 01:16:10,671
�Se olvida de alguien, Tte. Grisham?
1071
01:16:16,176 --> 01:16:19,222
Equipo Sur en posici�n...
T-menos dos minutos.
1072
01:16:20,973 --> 01:16:22,891
Carlos.
1073
01:16:36,947 --> 01:16:40,158
- Dale, dale, dale, dale.
- Calvin. No, no vayas. Espera.
1074
01:16:41,368 --> 01:16:42,536
Eso fue por tu hija.
1075
01:16:42,578 --> 01:16:44,870
Queda un minuto.
1076
01:16:44,912 --> 01:16:46,289
Misiles lanzados, se�or.
1077
01:16:46,330 --> 01:16:47,957
Dios nos ayude.
1078
01:16:55,380 --> 01:16:56,548
Vamos. Mu�vete.
1079
01:17:03,346 --> 01:17:04,723
Atenci�n todos los sectores...
1080
01:17:04,764 --> 01:17:07,143
Se�or, tenemos impacto.
1081
01:17:20,154 --> 01:17:22,198
- �Se sabe algo?
- Nada.
1082
01:17:22,240 --> 01:17:23,408
Sigue intent�ndolo.
1083
01:17:37,587 --> 01:17:40,924
Se�or, llegan informes de Rusia e India.
1084
01:17:44,677 --> 01:17:47,931
La presi�n se disipa.
Funcion�.
1085
01:17:49,349 --> 01:17:51,517
Funcion�.
1086
01:17:51,559 --> 01:17:52,936
M�s informes de Europa.
1087
01:17:54,354 --> 01:17:56,814
La operaci�n fue un �xito.
1088
01:18:01,485 --> 01:18:03,905
Habla el Tte. Grisham.
1089
01:18:03,947 --> 01:18:07,032
Despegamos y salimos de Los �ngeles.
1090
01:18:07,074 --> 01:18:10,703
Repito, despegamos
y salimos de Los �ngeles.
1091
01:18:19,543 --> 01:18:20,878
Gracias, se�or.
1092
01:18:23,715 --> 01:18:25,841
Ya te debo dos, Calvin.
1093
01:18:25,883 --> 01:18:28,761
S�lo s�canos de aqu�, teniente.
1094
01:18:28,803 --> 01:18:30,596
Es un gran 10-4, hijo.
1095
01:18:41,566 --> 01:18:44,986
Yo... Tengo algo para ti.
1096
01:18:45,027 --> 01:18:48,405
- �De veras?
- S�, te dije que ten�a planes...
1097
01:18:48,446 --> 01:18:49,864
la otra noche.
1098
01:18:51,617 --> 01:18:53,868
Me sorprende que no lo perdieras
con todo esto.
1099
01:18:55,578 --> 01:18:57,706
�Sigues creyendo que no soy
de confiar?
1100
01:19:00,874 --> 01:19:02,543
Creo que eres perfecto.
1101
01:19:04,378 --> 01:19:05,755
�Te casar�s conmigo, entonces?
1102
01:19:12,052 --> 01:19:13,637
- S�.
- �S�?
1103
01:19:14,888 --> 01:19:16,181
S�.
85169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.