All language subtitles for LA Apocalypse (2014) 720p BrRip x264 - YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,666 --> 00:00:19,293 Los recientes terremotos en Los �ngeles, �LTIMO MOMENTO 2 00:00:19,335 --> 00:00:21,838 �hechos de la vida o anticipan el m�s grande? 3 00:00:21,879 --> 00:00:26,424 Esa es la cuesti�n que los cient�ficos del Servicio Geol�gico, o USGS, APOCALIPSIS L.A. 4 00:00:26,466 --> 00:00:30,888 buscan responder tras los temblores de anoche de magnitud 3.5 5 00:00:30,930 --> 00:00:33,306 con epicentro en el centro de Los �ngeles. 6 00:00:33,348 --> 00:00:35,017 No se inform� de da�os significativos, 7 00:00:35,059 --> 00:00:37,186 pero este tercer temblor en la misma cantidad de semanas 8 00:00:37,228 --> 00:00:40,981 ha causado que algunos angelinos comiencen a hacer preguntas. 9 00:00:41,022 --> 00:00:43,899 P�blicamente, el USGS pidi� calma, 10 00:00:43,941 --> 00:00:47,153 pero nuestra fuente en el Servicio Geol�gico dice que, en privado, 11 00:00:47,194 --> 00:00:48,697 temen que pueda estar ligado 12 00:00:48,738 --> 00:00:51,323 al repentino aumento en terremotos visto por todo el mundo, 13 00:00:51,365 --> 00:00:55,494 especialmente en Afganist�n, Indonesia, Jap�n y Chile. 14 00:00:55,536 --> 00:00:59,081 Los gobiernos de esos pa�ses parecieron incapaces de explicarlos, 15 00:00:59,123 --> 00:01:01,332 pero tambi�n llamaron a la calma. 16 00:01:01,374 --> 00:01:04,003 Los mensajes encontrados hacen que nos preguntemos, 17 00:01:04,044 --> 00:01:10,092 �es lo mismo de siempre o el comienzo de algo mucho m�s grande? 18 00:01:10,134 --> 00:01:13,053 Muchos aqu� en Los �ngeles aceptan los temblores. 19 00:01:13,094 --> 00:01:15,346 El tr�fico este viernes por la ma�ana es pesado, como siempre, 20 00:01:15,388 --> 00:01:17,433 con la autopista 10 atascada hasta la playa 21 00:01:17,474 --> 00:01:19,976 y la 101 cargada desde el Valle al centro. 22 00:01:20,018 --> 00:01:21,351 Hoy es el gran d�a. 23 00:01:21,393 --> 00:01:24,439 �Listo para ped�rselo? �Y bien? 24 00:01:26,523 --> 00:01:28,484 No s�. Anoche no pude dormir. 25 00:01:28,525 --> 00:01:29,903 No estar�s dudando, �no? 26 00:01:29,944 --> 00:01:31,361 Hermano, no s�. Yo... 27 00:01:33,155 --> 00:01:37,576 Lo habr�a hecho, salvo que hace un mes qu� cargo con esto. 28 00:01:39,953 --> 00:01:42,414 Iba a pedirle matrimonio esta noche. 29 00:01:42,456 --> 00:01:43,749 Lo ten�a todo planeado. 30 00:01:43,790 --> 00:01:45,459 Ya sabes qu� dicen de los planes. 31 00:01:45,501 --> 00:01:47,753 S�, d�melo a m�, �no? 32 00:01:49,337 --> 00:01:52,090 Larry, me conoces desde hace mucho, viejo... 33 00:01:52,132 --> 00:01:53,800 Soy de confiar, �no? 34 00:01:57,638 --> 00:01:59,431 Es el segundo de hoy. 35 00:01:59,473 --> 00:02:00,848 C�lmate. No fue nada. 36 00:02:00,890 --> 00:02:02,642 Probablemente fue s�lo un remez�n. 37 00:02:02,683 --> 00:02:04,393 �De acuerdo? No fue nada. 38 00:02:04,435 --> 00:02:06,895 Yo estuve aqu� en el 94. Eso s� fue un terremoto. 39 00:02:06,937 --> 00:02:11,192 Mira, soy del centro del pa�s. Eso no pasa de donde yo vengo. 40 00:02:11,234 --> 00:02:13,527 �De acuerdo? Te pones un poco... 41 00:02:13,568 --> 00:02:15,237 - me puso un poco nervioso. - Lo entiendo, lo entiendo. 42 00:02:15,278 --> 00:02:19,324 Cr�eme, el verdadero temblor pasar� cuando saques el anillo del estuche. 43 00:02:23,286 --> 00:02:25,789 - Hablando de eso... - De acuerdo, debo irme. 44 00:02:25,831 --> 00:02:27,541 Lo lamento todo, 45 00:02:27,582 --> 00:02:31,168 pero siempre est� el baile ex�tico masculino. Esto es L.A. 46 00:02:31,210 --> 00:02:32,587 Gracias. Qu� amable de tu parte. 47 00:02:32,629 --> 00:02:34,214 Te quiero, hermano. 48 00:02:34,297 --> 00:02:35,632 Hola. 49 00:02:35,674 --> 00:02:37,216 - Hola, coraz�n. - �Lo sentiste? 50 00:02:37,258 --> 00:02:39,970 - S�, lo sent�. - Dios, odio esas cosas. 51 00:02:40,011 --> 00:02:43,639 Escucha, sobre esta noche, me pusieron cuatro archivos nuevos en el escritorio. 52 00:02:43,681 --> 00:02:46,308 - Llegar� tarde. - Espera, �qu�? 53 00:02:46,350 --> 00:02:48,101 Querida... 54 00:02:48,143 --> 00:02:50,436 �Hola? �Calvin? 55 00:02:52,063 --> 00:02:53,899 �Qu� es eso? 56 00:02:53,941 --> 00:02:55,775 Escucha. 57 00:02:55,817 --> 00:02:59,195 Preciosa, pasa algo, �de acuerdo? 58 00:02:59,238 --> 00:03:00,488 Hay muchos helic�pteros sobrevolando. 59 00:03:00,530 --> 00:03:03,116 Son del ej�rcito y van al centro, hacia ti. 60 00:03:03,158 --> 00:03:04,826 D�jame ir a buscarte, �s�? Te sacar� de all�. 61 00:03:04,868 --> 00:03:07,162 Tendremos una noche tranquila, s�lo t� y yo. 62 00:03:07,203 --> 00:03:13,168 Qu� lindo, pero tengo tanto que hacer y seguramente no es nada. 63 00:03:13,209 --> 00:03:15,795 Probablemente sea otra persecuci�n a alta velocidad en la 101. 64 00:03:15,837 --> 00:03:17,880 Adem�s, tengo una entrega el lunes. 65 00:03:17,921 --> 00:03:21,467 Preciosa... �No puedes pedir m�s tiempo? 66 00:03:21,509 --> 00:03:24,052 Quiero hacerlo, pero este trabajo es... 67 00:03:24,094 --> 00:03:26,138 Dios, lo odio. 68 00:03:30,141 --> 00:03:32,643 - �Sientes eso? - Todo el mundo. 69 00:03:34,188 --> 00:03:36,689 Ashley. Ash. 70 00:03:36,731 --> 00:03:39,400 Evac�en al s�tano. 71 00:03:39,442 --> 00:03:42,278 - �Calvin? - �Ashley? Ashley. 72 00:03:42,320 --> 00:03:44,655 - Calvin. - Mantengan la calma, por favor. 73 00:03:44,697 --> 00:03:47,158 Ash. Dios... 74 00:03:51,579 --> 00:03:53,497 Mantengan la calma. 75 00:03:53,538 --> 00:03:56,209 Vamos a los niveles inferiores del edificio. Por aqu�. 76 00:04:10,473 --> 00:04:12,181 Mantengan la calma. 77 00:04:12,223 --> 00:04:13,724 Vamos a los niveles inferiores del edificio. 78 00:04:13,766 --> 00:04:15,685 Vamos, preciosa. Vamos, atiende el tel�fono. 79 00:04:15,727 --> 00:04:17,728 �Hola? A... 80 00:04:21,190 --> 00:04:22,359 Funciona. 81 00:04:26,195 --> 00:04:28,489 - �Qu� pasa? - No lo s�. 82 00:04:28,531 --> 00:04:30,157 Bajamos al s�tano por las escaleras. 83 00:04:30,199 --> 00:04:32,493 Mantengan la calma. 84 00:04:32,535 --> 00:04:34,745 En orden, amigos, por favor. 85 00:04:34,787 --> 00:04:37,039 �Por qu� quieren que nos quedemos en el edificio? 86 00:04:37,081 --> 00:04:39,375 La mitad de las cosas que nos hacen hacer en el edificio no tienen sentido. 87 00:04:39,416 --> 00:04:41,376 - �Por qu� empezar ahora? - Es un refugio modernizado. 88 00:04:41,417 --> 00:04:43,379 Debemos irnos. Por aqu�, amigos. 89 00:04:50,094 --> 00:04:51,262 Ahora. 90 00:04:51,303 --> 00:04:54,721 No s� si seguimos en el aire, pero todo el estudio se sacude. 91 00:04:54,763 --> 00:04:57,225 �Seguimos en el aire? Espera... 92 00:04:57,267 --> 00:05:00,602 Aviso de emergencia... 93 00:05:00,644 --> 00:05:02,980 ...en el �rea del centro de Los �ngeles. 94 00:05:03,021 --> 00:05:05,649 Se pide ahora a los residentes del sur de California 95 00:05:05,691 --> 00:05:09,027 que se pongan a cubierto y se preparen para remezones adicionales. 96 00:05:15,951 --> 00:05:17,410 Dale, dale, dale, dale. 97 00:05:32,009 --> 00:05:34,385 ...sala de noticias de canal 7, 98 00:05:34,427 --> 00:05:36,179 energ�a de emergencias. 99 00:05:36,220 --> 00:05:38,931 Para los que siguen conmigo, acabamos de sufrir un fuerte terremoto. 100 00:05:38,973 --> 00:05:41,850 Estamos tratando de averiguar d�nde fue el epicentro. 101 00:05:41,892 --> 00:05:44,102 ...a nuestro alrededor en el estudio. 102 00:05:44,144 --> 00:05:47,689 Las paredes se han rajado, caen secciones del cielorraso, 103 00:05:47,731 --> 00:05:50,233 el piso se hundi� y nos inundamos... 104 00:05:51,818 --> 00:05:55,197 ...una serie de sacudidas y golpes muy fuertes... 105 00:05:55,238 --> 00:05:57,616 ...centro de Los �ngeles. 106 00:06:01,077 --> 00:06:03,330 Esta es la Guardia Nacional. 107 00:06:03,371 --> 00:06:06,791 Se ruega evacuar el �rea de inmediato. 108 00:06:06,833 --> 00:06:08,251 Repito, 109 00:06:08,293 --> 00:06:11,629 se ruega evacuar el �rea de inmediato. 110 00:06:11,670 --> 00:06:15,175 ...los da�os son incre�bles. 111 00:06:15,217 --> 00:06:16,884 Edificios enteros se han derrumbado. 112 00:06:16,926 --> 00:06:20,513 Rescatamos gente de las azoteas tan r�pido como es posible. 113 00:06:24,766 --> 00:06:26,936 ...miles han sido evacuados, 114 00:06:26,977 --> 00:06:30,522 pero el ej�rcito dice que pasar�n al menos otras 24 horas 115 00:06:30,563 --> 00:06:32,857 antes de que la mayor�a haya sido llevada al campamento. 116 00:06:32,899 --> 00:06:35,151 No sabemos cu�ntos siguen... 117 00:07:19,777 --> 00:07:23,739 GUARDIA NACIONAL CENTROS DE EVACUACI�N 118 00:07:27,617 --> 00:07:29,287 Evacuaci�n. 119 00:07:39,921 --> 00:07:41,339 Dios. 120 00:07:54,351 --> 00:07:56,437 �Hola? 121 00:08:45,024 --> 00:08:50,571 No te muevas. 122 00:08:53,909 --> 00:08:56,285 - De acuerdo. - �C�mo te llamas, hijo? 123 00:08:57,662 --> 00:08:59,414 Yo soy Calvin. Calvin Hopkins. 124 00:08:59,456 --> 00:09:02,000 �Calvin Hopkins? Muy bien. 125 00:09:02,042 --> 00:09:03,626 �C�mo est�s? �Bien? 126 00:09:03,668 --> 00:09:06,463 S�, eso creo. Pas� un tiempo inconsciente. 127 00:09:06,505 --> 00:09:08,381 �Tienes identificaci�n, Calvin? 128 00:09:08,422 --> 00:09:10,465 S�. 129 00:09:11,508 --> 00:09:14,803 - Despacio. Despacio. - De acuerdo. 130 00:09:23,603 --> 00:09:26,480 Iba conduciendo y me estrell� en la S�ptima. 131 00:09:26,522 --> 00:09:28,358 Qued� inconsciente y luego despert�. 132 00:09:28,400 --> 00:09:30,026 Eso fue hace m�s de un d�a. 133 00:09:31,027 --> 00:09:35,198 Estamos evacuando L.A., as� que es bueno que te hallara, Calvin. 134 00:09:40,787 --> 00:09:43,039 �Queda mucha gente en la ciudad? 135 00:09:43,081 --> 00:09:46,876 La verdad no, pero lo que haremos, Calvin, 136 00:09:46,917 --> 00:09:48,628 ser� salir de estas calles. 137 00:09:48,670 --> 00:09:51,422 Nos subiremos a mi Jeep y nos largaremos de aqu�, �de acuerdo? 138 00:09:51,464 --> 00:09:54,090 - Despu�s de ti. - S�, se�or. 139 00:09:54,132 --> 00:09:56,092 Buscaba a mi novia, Ashley. 140 00:09:56,134 --> 00:09:57,927 �Hay una lista de nombres o algo as�? 141 00:09:57,969 --> 00:10:00,889 A�n no, pero trabajan en ella tan r�pido como pueden. 142 00:10:00,930 --> 00:10:04,726 Evacuar a cuatro millones de personas en 48 horas es un l�o. 143 00:10:04,767 --> 00:10:06,686 �Qu� fue? �Un terremoto masivo? 144 00:10:06,728 --> 00:10:10,064 Aparentemente el n�cleo de la Tierra atraviesa una fase. 145 00:10:10,106 --> 00:10:12,859 Al menos as� lo denominan los cerebritos de USGS. 146 00:10:12,901 --> 00:10:15,111 El n�cleo emite una gran cantidad de energ�a 147 00:10:15,153 --> 00:10:17,071 que sale a trav�s de las fallas de todo el mundo. 148 00:10:17,113 --> 00:10:19,948 �Global? �Global, entonces pasa por todos lados y no s�lo aqu�? 149 00:10:19,990 --> 00:10:23,244 As� es. Los muertos suman millones. 150 00:10:24,329 --> 00:10:27,206 - Maldita sea. - Odio inform�rtelo, 151 00:10:27,247 --> 00:10:29,292 pero acaban de decirnos que es s�lo el comienzo. 152 00:10:38,883 --> 00:10:40,802 �Siempre le apuntas tu arma a la gente que salvas? 153 00:10:42,261 --> 00:10:44,680 El reclusorio del centro sufri� un derrumbe parcial 154 00:10:44,722 --> 00:10:46,390 cuando evacu�bamos a los prisioneros. 155 00:10:46,432 --> 00:10:49,518 Ahora est�n armados y son extremadamente peligrosos. 156 00:10:50,770 --> 00:10:52,355 Cielos. 157 00:10:54,315 --> 00:10:57,735 Unidad 17 a base. Unidad 17 a base. 158 00:10:57,777 --> 00:11:01,154 Complet� mi recorrida del sector 1873. 159 00:11:02,405 --> 00:11:04,575 Tengo un superviviente. 160 00:11:04,617 --> 00:11:06,619 10-4, unidad 17. 161 00:11:06,661 --> 00:11:08,578 Proceda al punto de extracci�n como se plane�. 162 00:11:08,620 --> 00:11:10,205 Rescate a�reo en 90 minutos. 163 00:11:12,625 --> 00:11:14,000 Comprendido. 164 00:11:15,418 --> 00:11:16,503 �Rescate a�reo? 165 00:11:16,545 --> 00:11:20,673 Ahora s�lo se puede entrar o salir de Los �ngeles por aire. 166 00:11:46,824 --> 00:11:48,950 Suficiente. 167 00:11:48,992 --> 00:11:52,079 Basta. Nadie va a o�rnos. 168 00:11:52,121 --> 00:11:55,582 No podemos no hacer nada. Debemos seguir intent�ndolo. 169 00:11:55,623 --> 00:11:58,084 �Intentando qu�? �Darme una jaqueca? 170 00:11:58,126 --> 00:12:00,254 �Preferir�as que volvi�ramos a gritar? 171 00:12:00,295 --> 00:12:04,715 No. Por favor. 172 00:12:04,756 --> 00:12:07,718 Mira, ya pasaron dos d�as. Es Los �ngeles. 173 00:12:07,759 --> 00:12:09,928 Si alguien fuera a venir, ya lo habr�a hecho. 174 00:12:09,970 --> 00:12:12,639 - T� no lo sabes. - No. 175 00:12:12,681 --> 00:12:16,268 - Y no me dar� por vencida. - Yo tampoco. 176 00:12:16,310 --> 00:12:19,563 Lo que s� s� es que los suministros escasean. 177 00:12:19,605 --> 00:12:22,566 - Tiene raz�n. - Esto es todo lo que tenemos 178 00:12:22,608 --> 00:12:24,817 y no es mucho, �ves? 179 00:12:26,360 --> 00:12:29,031 Tienen que saber que estamos aqu�, �no? 180 00:12:29,072 --> 00:12:30,782 Tienen que estar busc�ndonos. 181 00:12:30,823 --> 00:12:32,492 �Qu� los detiene, entonces? 182 00:12:32,533 --> 00:12:35,496 No sabemos cu�n malo sea arriba. 183 00:12:35,537 --> 00:12:40,667 Podr�a haber cientos, miles de personas heridas, atrapadas... 184 00:12:40,709 --> 00:12:41,710 Muertas. 185 00:12:41,752 --> 00:12:44,586 No. Nos hallar�n. 186 00:12:44,628 --> 00:12:46,171 Saben que estamos vivos. 187 00:12:46,213 --> 00:12:48,673 Tienen modos de hacer esto. 188 00:12:48,715 --> 00:12:52,302 S�lo debemos ser inteligentes y mantener la calma. 189 00:12:52,344 --> 00:12:54,011 Y recordar que es todo lo que tenemos. 190 00:12:59,643 --> 00:13:03,772 No pueden ser s�lo terremotos. 191 00:13:06,148 --> 00:13:08,401 Quiz� fue el grande. 192 00:13:08,443 --> 00:13:11,987 He vivido en L.A. toda la vida. Siempre pensamos que nunca ocurrir�a. 193 00:13:12,029 --> 00:13:13,114 Quiz� acaba de pasar. 194 00:13:18,327 --> 00:13:19,995 - Hora de revisar los celulares. - S�. 195 00:13:20,037 --> 00:13:23,499 - Digo que los dejemos encendidos. - No, tenemos que conservar bater�a. 196 00:13:23,541 --> 00:13:26,709 S�, de acuerdo. S�lo una llamada cada uno. 197 00:13:34,843 --> 00:13:38,346 Tte. Grisham, oyeron disparos en la 17 y Elkwood. 198 00:13:38,388 --> 00:13:40,723 Por favor investigue. Cambio. 199 00:13:40,765 --> 00:13:44,686 Estoy a 30 segundos. Investigando. Cambio. 200 00:13:44,769 --> 00:13:47,271 Sea extremadamente cauteloso. Cambio. 201 00:13:47,312 --> 00:13:48,564 Comprendido. 202 00:13:56,155 --> 00:13:57,574 Quiero que te quedes aqu�. 203 00:13:57,615 --> 00:13:59,491 Te dar� esto por si acaso. 204 00:14:01,243 --> 00:14:02,578 �Alguna vez has usado una? 205 00:14:02,619 --> 00:14:04,205 - S�, �est�s seguro? - S�. 206 00:14:04,247 --> 00:14:06,582 - Creo poder confiar en ti. �Es as�? - Por supuesto. 207 00:14:06,623 --> 00:14:09,500 Qu�date aqu� y protege el Jeep. Vamos. 208 00:14:31,814 --> 00:14:33,357 Ashley. 209 00:14:42,699 --> 00:14:48,121 Soy yo. Estoy atrapada en el s�tano de mi edificio con dos colegas. 210 00:14:48,163 --> 00:14:50,707 No s� si recibas este mensaje. Tratamos de comunicarnos con alguien, 211 00:14:50,749 --> 00:14:52,875 quien sea, para conseguir ayuda. 212 00:14:52,917 --> 00:14:55,461 S�lo quiero disculparme, Cal. 213 00:14:55,503 --> 00:14:57,463 Te amo. 214 00:15:01,175 --> 00:15:04,385 - Qu�tate. - �Ad�nde vas? 215 00:15:07,765 --> 00:15:08,974 - No. - �Ad�nde vas? 216 00:15:09,016 --> 00:15:11,643 - Qu�tate. - �Ad�nde vas? 217 00:15:11,684 --> 00:15:13,938 - Su�ltame. - �Ad�nde vas? 218 00:15:13,979 --> 00:15:16,397 �Ad�nde vas? 219 00:15:16,439 --> 00:15:19,192 Tte. Grisham, Guardia Nacional de EE.UU. 220 00:15:19,234 --> 00:15:20,444 Pon las manos donde pueda verlas. 221 00:15:24,656 --> 00:15:26,074 No hagas ninguna estupidez. 222 00:15:27,868 --> 00:15:29,160 Qu�date all�. 223 00:15:30,870 --> 00:15:32,247 �De d�nde diablos saliste? 224 00:15:32,288 --> 00:15:33,999 S�lo vine a ayudarte. 225 00:15:34,040 --> 00:15:36,583 �Viniste a ayudarme? 226 00:15:36,625 --> 00:15:38,001 �Qui�n te ayudar� a ti? 227 00:15:40,086 --> 00:15:41,547 Hola, ni�o bonito. 228 00:15:53,224 --> 00:15:55,769 Agarra sus llaves. 229 00:15:55,811 --> 00:15:58,771 - �No se supone que nos lo llevemos? - Carlos dijo s�lo civiles. 230 00:16:04,902 --> 00:16:06,737 No quiero problemas. S�lo vine por mi amigo, �de acuerdo? 231 00:16:08,532 --> 00:16:10,241 Oigan, muchachos. 232 00:16:23,712 --> 00:16:25,297 Grisham, �est�s bien? 233 00:16:26,381 --> 00:16:27,424 �Todo bien? 234 00:16:27,466 --> 00:16:29,885 S�. Tengo suerte de que tenga mala punter�a. 235 00:16:40,352 --> 00:16:41,353 �Qu� diablos pas�? 236 00:16:41,395 --> 00:16:43,064 No s�. Hab�a una mujer. 237 00:16:43,106 --> 00:16:45,399 Escap�. No s� ad�nde. 238 00:16:45,441 --> 00:16:47,568 Luego estos convictos me sorprendieron. 239 00:16:47,610 --> 00:16:49,069 �Qu� diablos hacen aqu�? 240 00:16:49,111 --> 00:16:51,989 No s�, no tuve oportunidad de preguntarles. 241 00:16:53,157 --> 00:16:54,909 Quiz� no quieran volver a la c�rcel. 242 00:16:54,950 --> 00:16:57,244 - Mov�monos. - S�, �preferir�an morir, entonces? 243 00:17:05,877 --> 00:17:07,212 �D�nde est� el Jeep? 244 00:17:07,253 --> 00:17:10,381 Se lo llevaron. Debieron haber estado trabajando en grupos. 245 00:17:10,423 --> 00:17:12,342 �Fue una trampa? �Qu� pas�? 246 00:17:12,383 --> 00:17:14,469 Escucha, vamos a seguir adelante. 247 00:17:14,511 --> 00:17:16,345 Iremos al punto de extracci�n, �de acuerdo? 248 00:17:16,386 --> 00:17:18,765 Si llega el helic�ptero y no estamos all�, se ir�n sin nosotros. 249 00:17:18,807 --> 00:17:21,433 Sin el Jeep, no tengo modo de comunicarme con el comando. 250 00:17:21,475 --> 00:17:23,811 Grisham. Mi tel�fono. 251 00:17:23,852 --> 00:17:26,272 - Tengo un mensaje. - �Qu�? 252 00:17:26,314 --> 00:17:29,108 - Tengo un mensaje en mi tel�fono. - �C�mo? 253 00:17:29,149 --> 00:17:31,945 No s� c�mo, Grisham. Acaba de llegar. Era de Ashley. 254 00:17:31,986 --> 00:17:33,403 Ashley, mi novia. Creo que est� atrapada en su edificio. 255 00:17:33,445 --> 00:17:37,449 Bien, volvemos a la base y le avisamos al comando, �s�? 256 00:17:37,491 --> 00:17:39,827 �Avisarle a la base? Tenemos que ir por ella. 257 00:17:39,868 --> 00:17:43,162 Hay un protocolo. Lo reportamos y ellos env�an a alguien a verificarlo. 258 00:17:43,204 --> 00:17:46,374 - �Protocolo? �Bromeas? - Ni siquiera sabemos cu�ndo llam�. 259 00:17:46,415 --> 00:17:49,585 - Quiz� ya los rescataron. - �Y si as� no fuera y siguiera all�? 260 00:17:49,627 --> 00:17:51,002 Hay un sistema. 261 00:17:51,044 --> 00:17:54,173 Entra a una lista y lo verificamos. 262 00:17:58,845 --> 00:18:00,763 - �Viste eso? - S�. 263 00:18:00,805 --> 00:18:04,224 Mira, debemos llegar al punto de extracci�n. 264 00:18:04,266 --> 00:18:06,352 - Calle Hope 475, Grisham. - �Qu�? 265 00:18:06,394 --> 00:18:08,562 Calle Hope 475, all� est� ella. 266 00:18:16,236 --> 00:18:17,821 Bien, andando, lo lograremos. 267 00:18:19,365 --> 00:18:21,324 Calvin. 268 00:18:40,760 --> 00:18:42,678 Rayos. 269 00:18:44,345 --> 00:18:45,638 No tengo nada. 270 00:18:45,680 --> 00:18:47,933 BATER�A BAJA S�lo me queda 10% 271 00:18:47,975 --> 00:18:50,810 Servir�a m�s como maldito martillo. 272 00:18:51,811 --> 00:18:54,440 - �Alguien consigui� algo? - Cre� haberme comunicado, 273 00:18:54,482 --> 00:18:57,108 pero mi tel�fono muri�. 274 00:18:59,194 --> 00:19:01,113 Genial, no podemos comunicarnos con nadie. 275 00:19:01,155 --> 00:19:02,947 Estamos aqu� esperando morir. 276 00:19:02,989 --> 00:19:06,117 No digas eso. No te atrevas. 277 00:19:06,159 --> 00:19:09,119 Saldremos de aqu�. Nos encontrar�n. 278 00:19:09,161 --> 00:19:11,455 No moriremos aqu� dentro. 279 00:19:29,556 --> 00:19:33,142 DISTRITO DE LOS �NGELES BASE COMANDO DE 'ZONA SEGURA' 280 00:19:33,184 --> 00:19:38,898 Los convictos que escaparon se vuelven una gran molestia. 281 00:19:38,940 --> 00:19:39,899 �D�nde est� el Tte. Grisham? 282 00:19:39,941 --> 00:19:42,277 Le examinan una herida de bala, se�or. 283 00:19:42,319 --> 00:19:43,903 - �Est� bien? - S�, se�or. 284 00:19:43,945 --> 00:19:46,697 Entonces haga que venga cuanto antes. 285 00:19:46,739 --> 00:19:51,159 �Cu�ndo habr� informaci�n de con qui�n tratamos y cu�ntos son? 286 00:19:51,201 --> 00:19:54,037 - Trabajan en ello. - Que trabajen m�s r�pido. 287 00:19:54,079 --> 00:19:57,165 Ahora tienen mi Jeep y nuestro radio. 288 00:19:57,207 --> 00:20:00,460 Eso pone a nuestros hombres en tierra en mayor riesgo del que estaban, 289 00:20:00,502 --> 00:20:02,420 si es que tal cosa es posible. 290 00:20:02,461 --> 00:20:04,589 - Disculpe, �se�or? - �Qu� es esto? 291 00:20:04,631 --> 00:20:07,508 Es el �ltimo informe de inteligencia militar, se�or. 292 00:20:07,550 --> 00:20:10,470 Los evacuados se han rebelado debido a falta de comida y agua. 293 00:20:10,512 --> 00:20:13,639 Ahora dicen que estos problemas apresurar�n nuestro cronograma 294 00:20:13,681 --> 00:20:16,725 para llevar a los evacuados tras la frontera de Nevada a una semana. 295 00:20:16,767 --> 00:20:22,189 �Una semana? La gente de la ciudad no durar� otras 48 horas de este modo. 296 00:20:22,231 --> 00:20:24,651 Sargento, mejor va al tel�fono y adjudica recursos 297 00:20:24,693 --> 00:20:28,154 para darle a esa gente las provisiones que necesita. 298 00:20:28,195 --> 00:20:30,990 H�lleme soldados competentes con quienes trabajar. 299 00:20:31,031 --> 00:20:33,324 - S�, se�or. - Y tr�igame al Tte. Grisham. 300 00:20:33,366 --> 00:20:35,618 - S�, se�or. - Ret�rese. 301 00:20:35,660 --> 00:20:36,661 �Mayor? 302 00:20:36,703 --> 00:20:38,455 �LTIMO MOMENTO Creo que querr� ver esto. 303 00:20:38,496 --> 00:20:42,208 Soy Patrick Talbot con un bolet�n especial de noticias. 304 00:20:42,250 --> 00:20:45,211 La situaci�n es mucho peor de lo que originalmente se pensaba. 305 00:20:45,253 --> 00:20:48,423 Han pasado dos d�as desde que el centro de la Tierra se desestabilizara, 306 00:20:48,465 --> 00:20:51,133 causando que fallas hicieran erupci�n por todo el planeta, 307 00:20:51,175 --> 00:20:55,012 y la situaci�n sigue sali�ndose del control. 308 00:20:55,053 --> 00:20:57,765 La escala de las p�rdidas es asombrosa. 309 00:20:57,806 --> 00:21:02,478 Algunas estimaciones var�an de decenas a cientos de millones de almas 310 00:21:02,519 --> 00:21:05,147 que perecieron en los terremotos iniciales 311 00:21:05,189 --> 00:21:08,942 o en los feroces incendios que siguieron. 312 00:21:08,984 --> 00:21:12,863 Seguiremos tray�ndoles las �ltimas noticias tanto tiempo como podamos. 313 00:21:12,905 --> 00:21:14,072 Hasta entonces... 314 00:21:20,661 --> 00:21:22,163 Est� bien. 315 00:21:22,205 --> 00:21:23,664 �Est�s bien? 316 00:21:23,706 --> 00:21:25,499 No es nada. Estoy listo para volver a salir. 317 00:21:25,540 --> 00:21:27,460 El mayor Gray quiere verte primero. 318 00:21:27,502 --> 00:21:30,254 - �Sobre qu�? - Algo sobre un Jeep perdido. 319 00:21:30,295 --> 00:21:31,963 S�, claro. 320 00:21:32,005 --> 00:21:37,135 Escucha, �te fijas si evacuaron Hope 475? 321 00:21:37,177 --> 00:21:39,137 No, no lo veo en la lista. 322 00:21:39,179 --> 00:21:40,640 �Podemos incluirlo? 323 00:21:40,681 --> 00:21:42,849 Pasar� mucho tiempo. Es una larga lista. 324 00:21:42,891 --> 00:21:46,311 El mayor te espera. V�monos. 325 00:21:50,357 --> 00:21:52,025 Esto me da mala espina. 326 00:21:52,067 --> 00:21:54,569 Todo te la da. 327 00:21:55,987 --> 00:21:59,907 Tenemos el Jeep esperando. Vamos. 328 00:21:59,949 --> 00:22:01,992 Visitamos unas tiendas, buscamos dinero 329 00:22:02,034 --> 00:22:04,078 y nos largamos tranquilos. 330 00:22:04,120 --> 00:22:06,746 �Crees que lo logres? �Cu�n lejos llegar�s? 331 00:22:06,788 --> 00:22:08,499 O�ste el radio. No se puede salir de L.A. en auto. 332 00:22:08,541 --> 00:22:12,419 No se puede salir... Vamos, nos mienten para mantenernos asustados 333 00:22:12,460 --> 00:22:14,797 - y que nos entreguemos. - Mira, aqu� no hay nadie. 334 00:22:14,839 --> 00:22:16,173 - No viste nada. - Te lo estoy diciendo. 335 00:22:16,215 --> 00:22:18,216 Vi al que le dispar� a Nicco corriendo en esta direcci�n. 336 00:22:18,251 --> 00:22:21,219 S�, pues no est� aqu�. Regresar� con Carlos. 337 00:22:21,261 --> 00:22:22,430 �Por qu�? 338 00:22:22,471 --> 00:22:24,597 Porque ahora �l es nuestra mejor opci�n para salir de aqu�. 339 00:22:24,639 --> 00:22:26,933 Carlos no har� nada por m�. 340 00:22:26,975 --> 00:22:31,312 Quiz� por ti s�, Ram�rez. No har� nada por un blanco como yo. 341 00:22:31,354 --> 00:22:33,982 No, �l no es as�. Carlos es hombre de negocios. 342 00:22:40,155 --> 00:22:43,657 Si sobrevivimos. Todos moriremos aqu�. 343 00:22:43,699 --> 00:22:46,660 Mira, �quieres entregarte? 344 00:22:46,702 --> 00:22:49,496 Comienza a hacerle se�as al primer helic�ptero que veas. 345 00:22:49,538 --> 00:22:51,707 Pero yo estoy con Carlos. 346 00:22:51,749 --> 00:22:54,000 �l quiere rehenes. Tenemos que entregarlos. 347 00:22:55,251 --> 00:22:57,671 Si ayudas a Carlos Dorado a salir de este pa�s, 348 00:22:57,713 --> 00:22:59,630 estar�s hecho por mucho tiempo, hermano. 349 00:23:01,174 --> 00:23:03,552 - Si sobrevivimos. - Sobreviviremos. 350 00:24:10,864 --> 00:24:13,284 - Te dije que hallar�amos a alguien. - Muy bien, estaciona. 351 00:24:13,326 --> 00:24:15,703 - Este tipo... - Tendr� que servir. No hay nadie m�s. 352 00:24:15,745 --> 00:24:18,539 - Vamos. - No tenemos m�s opciones, Ram�rez. 353 00:24:18,580 --> 00:24:21,000 Vamos a agarrarlo. Oye, amigo. 354 00:24:21,042 --> 00:24:22,835 Oye. Vamos, despierta. 355 00:24:22,876 --> 00:24:24,294 Vamos. De pie. 356 00:24:24,336 --> 00:24:26,506 Oye. Vamos. 357 00:24:26,548 --> 00:24:28,465 Vamos. Vamos, iremos a pasear. 358 00:24:31,552 --> 00:24:33,430 Vamos. Bueno, bueno. 359 00:24:33,471 --> 00:24:34,847 Pon las piernas en el auto. Levanta la pierna. 360 00:24:34,882 --> 00:24:38,642 S�bete al auto. Ram�rez, da el aviso. 361 00:24:38,684 --> 00:24:42,396 Gates, este vagabundo es todo lo que tenemos. 362 00:24:42,438 --> 00:24:44,648 Deber� alcanzarle a Carlos. Necesitamos a alguien m�s. Vamos. 363 00:24:44,690 --> 00:24:47,276 Amigo, deber�as darme las gracias. 364 00:25:07,210 --> 00:25:10,672 Las compr� para mantenerme en forma. 365 00:25:10,714 --> 00:25:13,300 No cre� que las comer�a para mantenerme vivo. 366 00:25:19,473 --> 00:25:21,726 Vamos, descansa un poco. 367 00:25:21,768 --> 00:25:24,060 - Ven aqu�. - Gracias. 368 00:25:27,606 --> 00:25:28,774 Por Dios. 369 00:25:28,815 --> 00:25:31,109 Probablemente deber�amos guardarle un poco a Candice. 370 00:25:31,151 --> 00:25:32,485 Esto es lo �ltimo. 371 00:25:32,526 --> 00:25:35,237 Candice, despierta. Tienes que comer. 372 00:25:35,279 --> 00:25:36,614 �Est� dormida? 373 00:25:36,655 --> 00:25:39,824 - Candice. Candice. Por Dios. - �Est� muerta? 374 00:25:39,866 --> 00:25:41,367 �Qu� diablos pas�? 375 00:25:41,409 --> 00:25:42,578 No lo s�. 376 00:25:42,620 --> 00:25:44,080 Quiz� esta tuber�a pierde gas. Vamos. 377 00:25:44,121 --> 00:25:45,456 - Ay�dame a levantarla. Vamos. - �Qu�? 378 00:25:45,498 --> 00:25:47,624 Ponla aqu�. 379 00:25:50,836 --> 00:25:52,629 - Vamos, Candice. - Candice. 380 00:25:52,670 --> 00:25:54,214 Candice. Por Dios. 381 00:25:55,925 --> 00:25:57,759 Por Dios. 382 00:25:57,801 --> 00:25:59,803 Qu� asco. 383 00:25:59,844 --> 00:26:02,388 �Recuerdas c�mo dijiste que las cosas no pod�an empeorar? 384 00:26:02,430 --> 00:26:04,599 Acaban de hacerlo. 385 00:26:04,641 --> 00:26:07,727 Bien, �de d�nde crees que proviene el gas? 386 00:26:07,769 --> 00:26:10,980 Probablemente de esa tuber�a, del subsuelo. 387 00:26:11,022 --> 00:26:13,525 Vamos, si�ntate. 388 00:26:13,566 --> 00:26:15,358 �C�mo lo detenemos? 389 00:26:15,400 --> 00:26:16,610 No s�, pero tenemos que sacarla de aqu�. 390 00:26:16,652 --> 00:26:18,028 Lev�ntala, vamos. arriba. 391 00:26:18,070 --> 00:26:19,279 Vamos, Candice. 392 00:26:36,462 --> 00:26:38,048 C�llate. 393 00:26:40,967 --> 00:26:43,803 Ud. quer�a un radio, Sr. Dorado. 394 00:26:43,845 --> 00:26:45,555 Ahora lo tiene. 395 00:26:46,889 --> 00:26:48,307 Afuera tambi�n est� el Jeep. 396 00:26:54,439 --> 00:26:55,773 �Y esta basura? 397 00:26:55,815 --> 00:26:59,693 No queda mucha gente. Lo hallamos vagando por la calle. 398 00:27:10,745 --> 00:27:12,831 Dijo que quer�a rehenes. 399 00:27:12,873 --> 00:27:16,041 �Crees que har�n un trato conmigo por una rata callejera? 400 00:27:17,835 --> 00:27:20,505 Te dije que necesitaba rehenes de valor. 401 00:27:21,547 --> 00:27:24,300 Hay una breve oportunidad para salir de la ciudad 402 00:27:24,341 --> 00:27:25,969 antes de que se vaya al diablo. 403 00:27:27,219 --> 00:27:33,768 Y, para hacerlo, necesito rodearme de gente de valor. 404 00:27:33,809 --> 00:27:36,270 Envi� a cuatro de Uds. 405 00:27:36,312 --> 00:27:39,732 Pero s�lo regresaron dos. 406 00:27:39,774 --> 00:27:42,400 Nos embosc� la Guardia Nacional. 407 00:27:42,442 --> 00:27:45,194 Ellos eliminaron a Nicco. 408 00:27:46,863 --> 00:27:51,700 �Y los de la Guardia Nacional ten�an nombre? 409 00:27:51,742 --> 00:27:55,830 S�, o� que uno se llamaba Grisham. Tte. Grisham. 410 00:27:55,872 --> 00:27:59,083 �Y estuviste suficientemente cerca para o�r eso... 411 00:28:01,044 --> 00:28:03,253 ...pero no para salvar a Nicco? 412 00:28:03,295 --> 00:28:07,300 Nos sorprendieron. Aparecieron de la nada. 413 00:28:07,342 --> 00:28:09,343 Adem�s, Nicco andaba en la suya. 414 00:28:09,384 --> 00:28:13,138 Hab�a una chica con la que trataba de congraciarse, �sabe? De veras. 415 00:28:13,180 --> 00:28:18,977 �Y d�nde est� esta chica? Porque no est� aqu� y ten�a valor. 416 00:28:19,019 --> 00:28:22,939 Ella tambi�n escap�. Fue culpa de Nicco. 417 00:28:27,651 --> 00:28:29,821 �Y d�nde estaban Uds.? 418 00:28:29,862 --> 00:28:32,072 �C�mo cree que conseguimos el Jeep y el radio? 419 00:28:33,365 --> 00:28:35,118 Qu� bien. 420 00:28:35,159 --> 00:28:39,079 Nicco era un tonto, pero tambi�n era mi sobrino. 421 00:28:40,831 --> 00:28:44,251 Eso lo vuelve un tonto de confianza. 422 00:28:48,004 --> 00:28:50,424 Y me entristece su p�rdida. 423 00:28:51,466 --> 00:28:53,468 As� que ahora necesito saber. 424 00:28:53,510 --> 00:28:56,805 - �Puedo confiar en ti? - Por supuesto, Sr. Dorado. 425 00:28:56,847 --> 00:28:59,307 100% 426 00:28:59,349 --> 00:29:01,309 Bien. 427 00:29:05,938 --> 00:29:07,440 Ahora, �esto? 428 00:29:07,481 --> 00:29:09,315 Esto tiene verdadero valor. 429 00:29:11,902 --> 00:29:14,362 Con esto saldremos de aqu�. 430 00:29:27,167 --> 00:29:29,085 Debemos largarnos. Ahora. 431 00:29:29,127 --> 00:29:31,005 �S�? No esperaremos m�s. Nos largaremos de aqu�. 432 00:29:31,046 --> 00:29:32,964 - Lo intentamos. - Nos esforzaremos m�s, entonces. 433 00:29:34,090 --> 00:29:37,260 - Viene ayuda en camino. - Me cans� de esperar. 434 00:29:37,302 --> 00:29:39,262 Ya no esperaremos a nadie m�s. 435 00:29:39,304 --> 00:29:40,805 - Kyle, pi�nsalo bien. - �De acuerdo? No, no, no, no, no. 436 00:29:40,847 --> 00:29:43,390 - Pi�nsalo bien. - No, me cans�. 437 00:29:43,474 --> 00:29:45,310 Ya no quiero estar aqu� abajo, 438 00:29:45,351 --> 00:29:47,353 con el... El gas, 439 00:29:47,395 --> 00:29:49,687 los v�mitos y los temblores. 440 00:29:49,729 --> 00:29:51,273 Kyle, ya basta. Esto no ayudar�. 441 00:29:51,315 --> 00:29:52,740 - Lev�ntate. - �Sabes qu�? 442 00:29:52,775 --> 00:29:56,110 Realmente no se supone que est� aqu� abajo en absoluto. 443 00:29:56,152 --> 00:29:58,947 - Kyle, c�lmate. - �Sabes qu�? Estoy calmado. 444 00:29:58,989 --> 00:30:00,657 - Estoy completamente calmado. - C�lmate. 445 00:30:00,699 --> 00:30:03,326 S�, no se supone que est� aqu�. Me cans�. 446 00:30:03,367 --> 00:30:05,704 Puedes ayudarme o no, pero me cans�. 447 00:30:05,739 --> 00:30:07,789 Nos vamos de aqu�. 448 00:30:07,830 --> 00:30:09,791 Ahora. 449 00:30:25,263 --> 00:30:26,891 �Est�s bien? 450 00:30:26,933 --> 00:30:29,275 �Qui�n eres? 451 00:30:29,310 --> 00:30:31,435 �Por qu� no empiezas con las gracias? 452 00:30:35,899 --> 00:30:37,525 Gracias. 453 00:30:37,566 --> 00:30:40,654 �Qui�n eres? �Por qu� no has evacuado? 454 00:30:40,695 --> 00:30:42,280 Me llamo Calvin Hopkins. 455 00:30:51,163 --> 00:30:52,998 Creo que mi novia est� atascada en su edificio 456 00:30:53,040 --> 00:30:56,085 y con todo lo que pasa no confi� en que llegaran a ella a tiempo. 457 00:30:56,127 --> 00:31:00,047 Y... Aqu� estamos. 458 00:31:00,132 --> 00:31:03,551 - Eres valiente. - No. 459 00:31:03,592 --> 00:31:06,553 S�, est�pido, �no? 460 00:31:08,180 --> 00:31:09,932 �Y t�? 461 00:31:09,974 --> 00:31:12,517 Busco a los convictos fugados. 462 00:31:12,559 --> 00:31:14,394 - �Viste ad�nde fueron? - No. 463 00:31:14,436 --> 00:31:17,856 Mi prioridad es mi novia, as� que gracias. 464 00:31:17,897 --> 00:31:19,273 Agradezco tu ayuda. 465 00:31:19,314 --> 00:31:21,860 Voy al centro, a la calle Hope. 466 00:31:23,611 --> 00:31:26,321 - Oye. - �Qu�? 467 00:31:28,032 --> 00:31:29,868 Seguridad en el n�mero. 468 00:31:41,295 --> 00:31:43,589 Disculpe la molestia, se�or. �Pidi� verme? 469 00:31:45,215 --> 00:31:47,634 - Teniente, �est� bien? - S�, se�or. 470 00:31:47,676 --> 00:31:50,971 - Me gustar�a regresar cuanto antes. - No se puede. 471 00:31:51,013 --> 00:31:54,098 El ej�rcito quer�a el espacio a�reo despejado para su despliegue. 472 00:31:55,391 --> 00:31:56,392 �Despliegue, se�or? 473 00:31:56,434 --> 00:31:59,479 Otra ronda de dispositivos de radar para penetrar el suelo. 474 00:31:59,520 --> 00:32:01,772 No tienen suficientes en tierra para una lectura confiable. 475 00:32:01,813 --> 00:32:03,733 �Permiso para hablar libremente, se�or? 476 00:32:03,775 --> 00:32:04,859 Otorgado. 477 00:32:04,901 --> 00:32:07,986 �Qu� har�n si vamos a salvar vidas? 478 00:32:08,028 --> 00:32:11,115 - �Derribarnos? - Est�n terminando. 479 00:32:11,157 --> 00:32:14,159 Espero luz verde en cualquier momento. 480 00:32:14,201 --> 00:32:16,871 Ud. ser� la primera persona en tierra, teniente. 481 00:32:16,913 --> 00:32:18,705 �De qu� se trata esto? �Qui�n est� en la ciudad? 482 00:32:18,747 --> 00:32:21,249 Es un civil. Se lo debo. 483 00:32:21,291 --> 00:32:22,751 Es personal, se�or. 484 00:32:33,261 --> 00:32:34,763 Llega mensaje de acci�n. 485 00:32:34,805 --> 00:32:37,140 Acaban de abrir el espacio a�reo para vuelos. 486 00:32:37,182 --> 00:32:40,351 - Esa es la buena noticia. - �Y cu�l es la mala, sargento? 487 00:32:40,393 --> 00:32:43,478 Registro un aumento masivo de presi�n. 488 00:32:43,520 --> 00:32:46,148 Se�or, no se ve bien. 489 00:32:53,405 --> 00:32:54,406 �Qu� es eso? 490 00:32:54,447 --> 00:32:56,908 No s�, parece una bomba. EJ�RCITO DE EE.UU., NO ACERCARSE 491 00:32:58,953 --> 00:33:01,329 Entonces tomemos otra ruta. 492 00:33:01,371 --> 00:33:04,416 De acuerdo. 493 00:33:07,377 --> 00:33:08,628 Vamos. 494 00:33:16,803 --> 00:33:19,931 Para. Para. No aguanto m�s. 495 00:33:22,516 --> 00:33:23,683 Mu�vete. 496 00:33:23,725 --> 00:33:25,268 Sal del camino. 497 00:33:38,239 --> 00:33:39,658 Ag�chate. 498 00:33:43,161 --> 00:33:45,747 Nos acercamos en T-menos un minuto. 499 00:33:45,788 --> 00:33:47,373 Aqu� Eco-3. 500 00:33:47,415 --> 00:33:49,625 Los �ngeles est� siendo muy castigada. 501 00:33:49,667 --> 00:33:53,129 Nueva fisura en La Ci�nega y Wilshire. 502 00:33:55,089 --> 00:33:56,591 Hollywood tiene serios da�os, 503 00:33:56,632 --> 00:34:01,095 pero el �rea entre aqu� y la autopista 10 parece estar intacta. 504 00:34:01,137 --> 00:34:02,472 Comprendido, Eco-3. 505 00:34:02,513 --> 00:34:06,098 �Ve personal o civiles en el punto de extracci�n siete? 506 00:34:06,140 --> 00:34:08,560 Negativo, central. 507 00:34:08,602 --> 00:34:11,562 Me dirijo al punto de extracci�n ocho. Les avisar� al llegar. 508 00:34:11,604 --> 00:34:12,772 Comprendido. 509 00:34:20,196 --> 00:34:24,116 - �Es seguro? - No s�, pero largu�monos igual. 510 00:34:24,158 --> 00:34:25,493 Andando. 511 00:34:32,291 --> 00:34:34,960 Eco-3, Eco-3. Informe, por favor. 512 00:34:35,002 --> 00:34:37,421 Eco a base, mi nave tiene problemas con esta cizalladura del viento. 513 00:34:37,463 --> 00:34:38,631 Aguarden. 514 00:34:43,803 --> 00:34:46,805 Tenemos turbulencia aqu� arriba. 515 00:34:46,846 --> 00:34:49,766 Podr�a ser una p�rdida de presi�n del suelo. 516 00:34:49,808 --> 00:34:52,810 Toda el �rea cercana se vuelve inestable. 517 00:35:04,530 --> 00:35:07,658 - Cre� que era distancia segura, se�or. - Yo tambi�n. 518 00:35:12,621 --> 00:35:15,748 Eco-3, regrese. Repito, regrese. 519 00:35:15,790 --> 00:35:16,959 Por Dios. 520 00:35:18,669 --> 00:35:19,670 Socorro, socorro. 521 00:35:19,712 --> 00:35:22,588 Aqu� Eco-3. Me dieron y voy en ca�da. 522 00:35:22,630 --> 00:35:24,425 Repito, voy en ca�da. 523 00:35:29,053 --> 00:35:30,221 Aguarda. 524 00:35:31,806 --> 00:35:34,766 Creo que hay algo en la radio. 525 00:35:36,476 --> 00:35:39,147 Posibles supervivientes atascados en un edificio cercano. 526 00:35:39,188 --> 00:35:41,189 Perdimos a Eco-3, sargento. 527 00:35:41,231 --> 00:35:42,649 �Podemos enviar una partida de rescate 528 00:35:42,691 --> 00:35:46,319 o toda la cuenca de L.A. se ha vuelto inestable? 529 00:35:47,446 --> 00:35:48,989 Amenaza inminente, demasiado peligroso. 530 00:35:49,030 --> 00:35:52,242 Todas las misiones de reconocimiento y rescate se cancelan hasta nuevo aviso. 531 00:35:52,284 --> 00:35:54,786 - Av�senle a su gente. - �Canceladas? 532 00:35:54,828 --> 00:35:56,079 Es una locura. 533 00:35:56,121 --> 00:35:58,957 Se�or, por favor, d�jeme regresar. 534 00:35:58,999 --> 00:36:02,044 Se cancel� hasta nuevo aviso, teniente. 535 00:36:02,085 --> 00:36:04,086 Se�or, all� hay gente inocente. 536 00:36:04,128 --> 00:36:05,297 He estado en esas calles. Los he visto. 537 00:36:05,338 --> 00:36:08,300 Cuida el tono, hijo. 538 00:36:08,341 --> 00:36:13,512 No arriesgaremos m�s vidas. 539 00:36:16,222 --> 00:36:20,352 Se�or, permiso para retirarme, se�or. 540 00:36:20,394 --> 00:36:22,645 Otorgado. 541 00:36:28,651 --> 00:36:29,903 Dios, qu� cerca estuvo. 542 00:36:40,997 --> 00:36:44,125 Bien, esto es una locura. Tienes que salir de aqu�. 543 00:36:44,167 --> 00:36:47,504 M�ndez, �qu� diablos sigues haciendo en la ciudad? 544 00:36:51,673 --> 00:36:54,010 De acuerdo. 545 00:36:55,011 --> 00:36:57,136 Soy de la DEA. 546 00:36:57,178 --> 00:37:00,808 Estaba en el reclusorio del centro cuando estall� el infierno. 547 00:37:00,849 --> 00:37:04,060 - Te refieres al escape de convictos. - As� es. 548 00:37:07,356 --> 00:37:09,899 �Realmente est�s dispuesta a morir por ellos? 549 00:37:09,941 --> 00:37:11,609 S�lo por uno. 550 00:37:14,029 --> 00:37:16,155 Pas� toda mi vida tratando de poner a un tipo tras las rejas, 551 00:37:16,197 --> 00:37:18,408 s�lo para verlo escaparse. 552 00:37:18,449 --> 00:37:21,577 As� que s�, para m� lo vale. 553 00:37:21,619 --> 00:37:24,414 S�, escucha, M�ndez, no es como si estuvieran en las Bahamas. 554 00:37:24,455 --> 00:37:29,210 �De acuerdo? Escapar en esta ciudad es como escapar en el infierno. 555 00:37:29,252 --> 00:37:31,045 Todos est�n atrapados aqu�. 556 00:37:31,087 --> 00:37:34,297 Carlos Dorado no. 557 00:37:34,339 --> 00:37:38,051 Hallar� el modo de escapar. Siempre lo hace. 558 00:37:39,427 --> 00:37:42,222 - �T� encerraste a Carlos Dorado? - Ayud� a hacerlo, s�. 559 00:37:45,933 --> 00:37:48,562 - Eso es bastante bueno. - No tiene nada de bueno. 560 00:37:55,360 --> 00:38:00,740 De acuerdo, pero �c�mo sabes que no est� muerto? 561 00:38:00,781 --> 00:38:02,283 Porque lo s�. 562 00:38:04,326 --> 00:38:07,580 Y ninguna evacuaci�n obligatoria evitar� que vuelva a capturarlo. 563 00:38:11,250 --> 00:38:13,044 Parece a que tienes mala historia con �l. 564 00:38:13,085 --> 00:38:15,045 Podr�a decirse. 565 00:38:19,508 --> 00:38:21,383 Es mi padre. 566 00:38:28,390 --> 00:38:30,560 Bueno. Todo est� bien. 567 00:38:30,602 --> 00:38:32,061 De acuerdo. 568 00:38:34,354 --> 00:38:36,398 Cielos, c�mo duele. 569 00:38:36,440 --> 00:38:39,193 �Tiene que estar tan ajustado? 570 00:38:39,234 --> 00:38:40,527 S�. 571 00:38:40,569 --> 00:38:42,863 Deja de quejarte, flojo. 572 00:38:42,905 --> 00:38:45,157 Vas a estar bien, s�lo aguanta. 573 00:38:45,199 --> 00:38:48,285 �Hay algo que no sepas hacer? 574 00:38:49,744 --> 00:38:52,790 �Qu� puedo decirte? Soy hija de un granjero. 575 00:38:54,124 --> 00:38:55,292 Creo que oigo algo. 576 00:38:57,168 --> 00:38:58,670 Viene de all�. 577 00:39:01,131 --> 00:39:03,465 Creo que nos encontraron. 578 00:39:04,717 --> 00:39:06,260 - Oigan. - Oigan. 579 00:39:06,302 --> 00:39:08,804 Oigan. Estamos aqu�. 580 00:39:12,225 --> 00:39:13,392 - Estamos aqu�. - Oigan. 581 00:39:15,727 --> 00:39:17,187 S�, aqu� est�n. 582 00:39:18,856 --> 00:39:21,191 Espera. 583 00:39:27,030 --> 00:39:28,949 Saqu�moslos del camino. 584 00:39:28,990 --> 00:39:31,575 - Oigan. - Estamos aqu�. 585 00:39:36,997 --> 00:39:40,836 Aqu�. Estamos aqu�. Aqu� estamos. 586 00:39:40,877 --> 00:39:43,129 Buen trabajo. Te tengo. Vamos. 587 00:39:43,170 --> 00:39:44,463 Vamos. 588 00:39:44,505 --> 00:39:46,048 Ag�rrala. Vamos. 589 00:39:46,090 --> 00:39:48,758 Hola, amigo. �Qu� tal? 590 00:39:48,800 --> 00:39:50,468 Espera, �qui�nes son? 591 00:39:52,011 --> 00:39:53,514 Ashley. No. 592 00:39:53,556 --> 00:39:55,306 - Eso es. - Qu�tale las manos de encima. 593 00:39:55,348 --> 00:39:57,767 - �Qui�nes son Uds.? - Tus salvadores, bomb�n. 594 00:39:57,809 --> 00:39:59,729 T� eres nuestro boleto de salida. Andando. Andando. 595 00:39:59,770 --> 00:40:02,063 Hijo de perra. 596 00:40:02,105 --> 00:40:03,606 Ve por ella, idiota. 597 00:40:03,648 --> 00:40:06,943 Andando. Mu�vete. 598 00:40:10,113 --> 00:40:11,823 S�lo te complicas las cosas. 599 00:40:11,865 --> 00:40:13,950 - No. - Vamos. Vamos. 600 00:40:13,992 --> 00:40:15,827 Vamos, de todos modos est�n m�s seguros con nosotros. 601 00:40:19,163 --> 00:40:20,330 Se�or. 602 00:40:21,708 --> 00:40:24,002 Acaban de avisarnos que Grisham rompi� protocolo. 603 00:40:24,044 --> 00:40:25,419 Se dirige a la zona. 604 00:40:52,945 --> 00:40:56,491 Tte. Grisham, habla Wade. �Me copia? 605 00:40:56,532 --> 00:40:59,243 Se le ordena volver a la base de inmediato. 606 00:40:59,285 --> 00:41:01,871 Disculpe, se�or, ahora no puedo. 607 00:41:01,913 --> 00:41:05,583 Me acerco a Hope 475. Busco un lugar para aterrizar. 608 00:41:05,625 --> 00:41:08,585 No est� autorizado para esto, teniente. 609 00:41:24,767 --> 00:41:27,103 Ya basta. Basta. 610 00:41:27,144 --> 00:41:28,771 - �Est�s bien, viejo? - Estoy bien. 611 00:41:30,022 --> 00:41:32,066 Es de parte de Carlos por no salvar a Nicco. 612 00:41:37,697 --> 00:41:39,156 Ese es su edificio. 613 00:41:42,158 --> 00:41:44,787 Voy a caer. Voy a caer. Auxilio. 614 00:41:44,829 --> 00:41:47,289 Socorro. Habla Grisham. Voy en ca�da. 615 00:41:48,498 --> 00:41:50,334 Grisham, resp�ndeme. 616 00:41:58,383 --> 00:42:00,050 Grisham. Maldita sea. 617 00:42:07,474 --> 00:42:09,226 Qu�date abajo. 618 00:42:25,743 --> 00:42:27,578 Andando. 619 00:42:27,619 --> 00:42:30,204 Vamos. Vamos. 620 00:42:33,792 --> 00:42:36,877 Deber�as confiar en m�. 621 00:42:57,397 --> 00:42:59,649 Bueno, bueno. 622 00:43:02,402 --> 00:43:04,196 - De acuerdo. Muy bien. - Salgamos de aqu�. 623 00:43:14,331 --> 00:43:16,166 Ella dijo el s�tano. 624 00:43:16,208 --> 00:43:17,875 Dijo que estaba en el s�tano. Andando. 625 00:43:30,428 --> 00:43:31,888 Ashley. 626 00:43:52,075 --> 00:43:54,076 Esto era de ella. Estuvo aqu�. 627 00:43:57,414 --> 00:44:00,499 Lo siento tanto, Calvin. 628 00:44:07,213 --> 00:44:10,967 Les traemos un informe en vivo del Servicio Geol�gico de EE.UU. 629 00:44:11,009 --> 00:44:14,595 La desestabilizaci�n catastr�fica del n�cleo de la Tierra ha sido confirmada �LTIMO MOMENTO 630 00:44:14,637 --> 00:44:18,141 como la fuente de devastaci�n que afecta a todo el globo. 631 00:44:18,182 --> 00:44:22,227 Los principales ge�logos del USGS sospechan en realidad 632 00:44:22,269 --> 00:44:25,273 que la ola de actividad tect�nica experimentada 48 horas atr�s 633 00:44:25,314 --> 00:44:27,899 regresar� en olas de magnitud. 634 00:44:27,941 --> 00:44:30,278 Se cree que el colapso del n�cleo 635 00:44:30,319 --> 00:44:33,780 enviar� nuevas oleadas letales de lava y actividad s�smica 636 00:44:33,822 --> 00:44:36,617 a los nuevos lugares calientes de la superficie de la Tierra. 637 00:44:36,659 --> 00:44:38,286 Al aumentar la devastaci�n, 638 00:44:38,327 --> 00:44:40,704 las autoridades y cient�ficos trabajan constantemente 639 00:44:40,746 --> 00:44:45,500 para crear una respuesta a lo que algunos han llamado el fin del mundo. 640 00:44:48,586 --> 00:44:51,048 M�ndez. M�ndez, uno de ellos est� aqu�. 641 00:44:53,090 --> 00:44:55,509 - �Lo conoces? - S�, es uno de los que escaparon. 642 00:44:55,551 --> 00:44:58,387 Hola, hola, �qu� haces aqu�, Gates? 643 00:44:58,429 --> 00:45:01,640 Me muero. �Qu� diablos parece que hago? 644 00:45:01,682 --> 00:45:03,434 De acuerdo, esc�chame. 645 00:45:03,475 --> 00:45:06,395 �Por qu� huiste? �Qu� te prometi� Carlos, Gates? 646 00:45:06,437 --> 00:45:09,481 - Es est�pido, �no? - S�, �qu� te parece? 647 00:45:09,522 --> 00:45:11,859 �Viste a esta chica? Al a chica de aqu�. 648 00:45:11,901 --> 00:45:14,236 Oye, mira la foto. Conc�ntrate. 649 00:45:14,278 --> 00:45:16,321 Se llama Ashley. �La viste? 650 00:45:16,363 --> 00:45:18,324 - S�. - �Sabes d�nde est�? 651 00:45:18,366 --> 00:45:20,284 Estaba aqu�. Se la llevaron. 652 00:45:20,326 --> 00:45:21,701 - �Se la llevaron? - Junto a otros dos. 653 00:45:21,743 --> 00:45:23,244 �Vinieron por los supervivientes? 654 00:45:23,286 --> 00:45:26,248 �Ad�nde los llevaban? Qu�date conmigo, Gates. 655 00:45:26,290 --> 00:45:29,375 �Ad�nde los llevaron? �D�nde est� Carlos, Gates? 656 00:45:30,834 --> 00:45:32,879 Oye. H�blame. Esc�chame. 657 00:45:32,921 --> 00:45:34,463 - Qu�date conmigo. Habla. - Gates. 658 00:45:35,923 --> 00:45:37,591 Vamos, Gates, por favor. 659 00:45:37,633 --> 00:45:42,012 - Ay�danos, por favor. - M�rame. M�rame, �s�? 660 00:45:44,515 --> 00:45:46,850 Est�n en el viejo dep�sito de tarjetas frente a la Sexta. 661 00:45:49,061 --> 00:45:51,229 En toda mi vida nunca pude hacer nada bueno. 662 00:45:53,482 --> 00:45:56,318 Vamos, lev�ntate. 663 00:45:56,360 --> 00:45:58,194 Nos vamos. De pie. Vamos, ay�dame. 664 00:45:58,236 --> 00:45:59,530 Ay�dame ya. 665 00:46:01,657 --> 00:46:03,825 Se ha ido, M�ndez. 666 00:46:03,866 --> 00:46:05,993 Se ha ido. 667 00:46:08,455 --> 00:46:11,498 Se�or... Es el transmisor seguro de Grisham. 668 00:46:11,540 --> 00:46:14,252 Mayor Gray. 669 00:46:14,293 --> 00:46:16,712 Habla Carlos Dorado. 670 00:46:16,753 --> 00:46:18,964 Rastr�enlo. 671 00:46:19,006 --> 00:46:21,508 Carlos. 672 00:46:21,550 --> 00:46:26,138 Perd�neme por esperar que estuviera entre los muertos de mi ciudad. 673 00:46:26,179 --> 00:46:28,390 Pues lamento decepcionarlo. 674 00:46:28,432 --> 00:46:34,104 A�n hay tiempo, un lujo que no tengo para esta conversaci�n. 675 00:46:34,146 --> 00:46:36,273 Yo creo que s�. 676 00:46:36,314 --> 00:46:38,691 Mire, Carlos, en unas ocho horas 677 00:46:38,733 --> 00:46:41,361 una unidad de bombarderos abrir� Los �ngeles 678 00:46:41,403 --> 00:46:43,989 como un cartucho de dinamita en una pi�ata. 679 00:46:44,031 --> 00:46:47,700 Pi�ata. Es muy c�mico. 680 00:46:47,743 --> 00:46:51,078 Creo que ocho eras es tiempo de sobra para que Ud. 681 00:46:51,120 --> 00:46:54,164 me consiga un piloto y un helic�ptero 682 00:46:54,205 --> 00:46:57,500 que nos lleven a m� y a mis hombres de regreso a M�xico, �s�? 683 00:46:57,542 --> 00:47:00,754 �M�xico? �Qu� cree que le pase una vez que llegue? 684 00:47:00,795 --> 00:47:04,215 All� las cosas est�n peor que aqu�. 685 00:47:04,257 --> 00:47:06,885 Eso es problema m�o. 686 00:47:06,926 --> 00:47:09,262 Pues se me acabaron los helic�pteros. 687 00:47:09,304 --> 00:47:12,265 Tiene mi Jeep. Yo intentar�a conducir. 688 00:47:18,188 --> 00:47:19,981 Habla. 689 00:47:20,022 --> 00:47:23,985 Me llamo Ashley Wilkins. 690 00:47:24,027 --> 00:47:26,945 Nos tienen de rehenes... 691 00:47:26,987 --> 00:47:29,449 Habla Candice Buchwald. 692 00:47:29,491 --> 00:47:32,201 Por favor, s�lo denle lo que quiere. 693 00:47:32,242 --> 00:47:35,787 Yo soy Kyle... Kyle Patinski. 694 00:47:35,828 --> 00:47:38,081 - Estos tipos hablan en serio. - Rastr�enla. Rastr�enla. 695 00:47:42,919 --> 00:47:45,755 Mayor, han muerto miles, �s�? 696 00:47:47,006 --> 00:47:51,761 Y no hay nada que pueda hacer al respecto, pero las muertes de esta gente 697 00:47:51,803 --> 00:47:54,931 estar�n en su conciencia para toda la eternidad. 698 00:47:54,972 --> 00:47:59,435 Puede hacer algo para evitarlo y es muy simple. 699 00:47:59,477 --> 00:48:02,688 Un helic�ptero y un piloto a M�xico. 700 00:48:02,729 --> 00:48:06,192 Y quiero que el piloto sea el Tte. Grisham. 701 00:48:08,318 --> 00:48:10,362 Tiene 10 minutos para responderme. 702 00:48:16,994 --> 00:48:18,370 Vamos. 703 00:48:20,287 --> 00:48:23,541 Sargento, �ya llegaron las coordenadas del helic�ptero de Grisham? 704 00:48:23,582 --> 00:48:24,751 Aguarde, mayor. 705 00:48:24,793 --> 00:48:29,130 Debemos hallarlo, Sgto. Wade. De inmediato. 706 00:49:03,537 --> 00:49:07,291 Vamos. Vamos. 707 00:49:11,045 --> 00:49:15,132 M�ndez, �crees que sea posible que Carlos mate a los rehenes? 708 00:49:16,216 --> 00:49:17,551 No quieres saberlo. 709 00:49:19,135 --> 00:49:21,805 No le importa otra vida m�s que la suya. 710 00:49:24,350 --> 00:49:26,434 Cuatro millones de personas en L.A. 711 00:49:26,476 --> 00:49:27,811 Cuatro millones. 712 00:49:28,854 --> 00:49:33,734 Y la chica que quieres salvar es reh�n del hombre que quiero matar. 713 00:49:36,153 --> 00:49:38,613 Cre� que quer�as arrestarlo. 714 00:49:38,655 --> 00:49:40,866 �Ahora me dices que quieres matarlo? 715 00:49:40,908 --> 00:49:42,784 Fue un lapsus. 716 00:49:42,825 --> 00:49:44,660 S�, seguro. 717 00:49:44,701 --> 00:49:47,622 Eso es bastante dr�stico. 718 00:49:47,664 --> 00:49:49,039 Sigue siendo tu pap�. 719 00:49:52,376 --> 00:49:56,630 Me quedar� y me asegurar� de que sea detenido, sea como fuere. 720 00:49:58,256 --> 00:50:01,258 Me enviaron a la escuela aqu�, en EE.UU., cuando era peque�a. 721 00:50:01,300 --> 00:50:05,180 Cre� que era la hija de un empresario adinerado. 722 00:50:05,222 --> 00:50:09,101 Un d�a, en la portada del peri�dico, hay una foto de mi propio padre 723 00:50:09,142 --> 00:50:12,770 orquestando la masacre de su propia gente... 724 00:50:12,812 --> 00:50:17,025 polic�as, civiles inocentes, 725 00:50:17,067 --> 00:50:18,984 incluso su propia esposa. 726 00:50:21,779 --> 00:50:23,490 Tu madre. 727 00:50:27,409 --> 00:50:30,245 Carlos Dorado es un monstruo. 728 00:50:30,286 --> 00:50:36,001 Hice el objetivo de mi vida encerrarlo a �l y a sus matones para siempre. 729 00:50:39,170 --> 00:50:40,630 �A�n tienes ese mapa? 730 00:50:43,049 --> 00:50:44,217 S�. 731 00:50:46,302 --> 00:50:47,470 De acuerdo. 732 00:50:52,225 --> 00:50:53,934 El dep�sito est� aqu�. 733 00:50:55,102 --> 00:50:57,522 El camino m�s seguro es por aqu�, siguiendo el r�o de L.A. 734 00:51:00,983 --> 00:51:02,609 �Qu� esperamos? Andando. 735 00:51:02,651 --> 00:51:04,362 - De acuerdo. - Vamos. 736 00:51:22,754 --> 00:51:24,129 �Tenemos las coordenadas? 737 00:51:24,171 --> 00:51:26,924 Se ordena que todas las unidades evac�en de inmediato. 738 00:51:26,966 --> 00:51:28,843 �Y Grisham y los rehenes? 739 00:51:28,885 --> 00:51:30,510 No es posible. 740 00:51:30,552 --> 00:51:32,992 No hay nada disponible. Tenemos �rdenes. 741 00:51:33,027 --> 00:51:35,432 �Dicen que esos rehenes son descartables? 742 00:51:35,474 --> 00:51:38,143 Se�or, �y si no sigui�ramos esas �rdenes? 743 00:51:38,185 --> 00:51:39,604 Ahora vamos a empacar. 744 00:51:39,645 --> 00:51:44,441 La velocidad con que lo hagan queda en cada uno. 745 00:51:46,027 --> 00:51:48,111 Comprendido, se�or. 746 00:51:52,449 --> 00:51:54,533 No enviar�n un helic�ptero, �no? 747 00:52:08,798 --> 00:52:11,132 �Qu� crees que nos hagan? 748 00:52:11,174 --> 00:52:13,886 �Crees que nos maten? 749 00:52:13,928 --> 00:52:16,055 - No lo s�. - Imposible. 750 00:52:16,097 --> 00:52:19,599 �Con todo lo que pasa ahora? �Est�s loca? 751 00:52:19,641 --> 00:52:21,602 Ceder�n. Deben hacerlo. 752 00:52:25,355 --> 00:52:26,523 �Carlos? 753 00:52:29,067 --> 00:52:31,236 Carlos, �est� all�? 754 00:52:31,277 --> 00:52:32,529 Justo a tiempo, mayor. 755 00:52:32,570 --> 00:52:35,614 Empezaba a pensar que tendr�a que ejecutar a alguien. 756 00:52:35,656 --> 00:52:39,034 Entiende la situaci�n que tenemos. 757 00:52:39,076 --> 00:52:41,203 Yo entiendo esta situaci�n. 758 00:52:41,245 --> 00:52:42,871 La pregunta es si la entiende Ud. 759 00:52:42,913 --> 00:52:46,791 - Hablamos, �no? - As� es. Lo escucho. 760 00:52:46,833 --> 00:52:51,588 Evac�an a cuatro millones de personas de Lancaster a Nevada. 761 00:52:51,630 --> 00:52:54,425 No tenemos helic�pteros a nuestra disposici�n. 762 00:52:54,466 --> 00:52:57,302 - Pues qu� pena. - Simplemente no tenemos tiempo. 763 00:52:57,344 --> 00:52:59,429 Ni Ud., ni yo ni los rehenes. 764 00:53:03,934 --> 00:53:05,893 Cre� que hab�a dicho que habl�bamos, mayor. 765 00:53:05,935 --> 00:53:09,273 - As� es. - No. 766 00:53:12,608 --> 00:53:14,068 No, Ud... 767 00:53:14,110 --> 00:53:18,697 Ud. habla, mayor Gray, pero s�lo dice chistes. 768 00:53:27,622 --> 00:53:28,789 Dale. Dale. 769 00:53:30,792 --> 00:53:36,089 Ver�, no creo que nos entendamos bien. 770 00:53:36,131 --> 00:53:37,257 Se lo mostrar�. 771 00:53:37,299 --> 00:53:40,509 Tr�emela. Ve. 772 00:53:50,646 --> 00:53:52,021 Qu�dense en sus puestos. 773 00:53:56,693 --> 00:53:58,402 Vamos. Vamos. 774 00:54:05,700 --> 00:54:08,119 De acuerdo. Dale, dale, dale. Dale, dale, dale. 775 00:54:08,161 --> 00:54:10,497 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 776 00:54:11,581 --> 00:54:14,501 Tenemos que saltar este muro. Eres m�s alto que yo. 777 00:54:14,542 --> 00:54:16,168 - �Puedes alcanzarlo? - D�jame ver. 778 00:54:16,210 --> 00:54:18,171 Vamos, Calvin, deprisa. 779 00:54:29,598 --> 00:54:31,141 Aguanta, Calvin. 780 00:54:32,352 --> 00:54:34,144 Deprisa. 781 00:54:38,984 --> 00:54:41,360 - Dame la mano. - Vamos. Vamos. 782 00:54:42,527 --> 00:54:44,529 No llego. 783 00:54:44,570 --> 00:54:46,906 Est�rate. Est�rate. Vamos. 784 00:55:04,172 --> 00:55:05,173 Bien, revisen sus puestos. 785 00:55:05,215 --> 00:55:06,801 Hagan circular la informaci�n. 786 00:55:06,843 --> 00:55:09,845 Esc�cheme. Si halla lugar seguro en M�xico, 787 00:55:09,886 --> 00:55:11,388 las autoridades lo har�n volver 788 00:55:11,430 --> 00:55:14,559 y pasar� el resto de su vida tras las rejas. 789 00:55:14,600 --> 00:55:18,854 Y estos rehenes regresar�n conmigo en bolsas, 790 00:55:18,895 --> 00:55:23,608 as� que no me diga qu� pasar� cuando llegue a M�xico. 791 00:55:23,650 --> 00:55:27,528 Ya le dije que es problema m�o. �Comprende? 792 00:55:28,738 --> 00:55:30,364 Ah, s�. 793 00:55:31,574 --> 00:55:32,616 Justo a tiempo. 794 00:55:34,910 --> 00:55:36,537 Carlos. 795 00:55:36,579 --> 00:55:38,289 Det�n... 796 00:55:38,331 --> 00:55:39,998 mar�n... 797 00:55:40,040 --> 00:55:42,209 de do... 798 00:55:42,251 --> 00:55:44,170 ping��. 799 00:55:44,211 --> 00:55:46,588 Carlos. 800 00:55:46,629 --> 00:55:49,800 �Qu� hizo? 801 00:55:49,842 --> 00:55:52,218 Esa fue su pierna. 802 00:55:52,260 --> 00:55:54,472 La pr�xima vez ser� su coraz�n. 803 00:55:54,513 --> 00:55:56,307 Tiene cinco minutos. 804 00:55:56,349 --> 00:55:59,893 Cinco minutos para concebir una negociaci�n mejor. 805 00:56:29,129 --> 00:56:31,590 Sgto. Wade, �me copia? 806 00:56:31,632 --> 00:56:35,093 Wade, �me copia? �Alguien? 807 00:57:04,287 --> 00:57:07,666 - �Quieres apagarla? - �Y perder el contacto con Dorado? 808 00:57:07,708 --> 00:57:11,294 Entonces baja el volumen. No soporto ese sonido. 809 00:57:11,336 --> 00:57:13,463 �Es interferencia o trata de comunicarse? 810 00:57:13,505 --> 00:57:14,797 Creo que trata de comunicarse. 811 00:57:14,839 --> 00:57:19,303 Entonces desconecta el parlante hasta que se comunique. 812 00:57:22,888 --> 00:57:26,475 - �Se�or? Lo que dijo Carlos... - �Qu� con ello? 813 00:57:26,517 --> 00:57:30,730 As� acepte la oferta, no tenemos un helic�ptero que enviarle, �o s�? 814 00:57:32,565 --> 00:57:35,734 No, sargento, de momento no. 815 00:57:35,775 --> 00:57:39,154 Se�or, me gusta jugar al h�roe, 816 00:57:39,195 --> 00:57:42,824 pero aqu� todos arriesgan sus vidas y creo que necesitan que les diga por qu�. 817 00:57:42,866 --> 00:57:44,325 Porque... 818 00:57:45,869 --> 00:57:49,705 ...esos rehenes ahora nos necesitan 819 00:57:49,747 --> 00:57:53,126 y no voy a dejarlos colgados. 820 00:57:53,168 --> 00:57:55,669 Cada helic�ptero en evacuaci�n 821 00:57:55,711 --> 00:57:58,965 salva en promedio 72 vidas humanas por hora. 822 00:57:59,007 --> 00:58:02,509 Tenemos cuatro inocentes y varios convictos all�. 823 00:58:02,551 --> 00:58:06,014 Es un juego de n�meros y estamos del lado equivocado. 824 00:58:06,056 --> 00:58:07,681 �El plan es no hacer nada, entonces? 825 00:58:07,723 --> 00:58:09,475 No pueden ser todos los helic�pteros. 826 00:58:09,516 --> 00:58:12,311 - �Qu� dijiste? - Dijo cada helic�ptero, 827 00:58:12,353 --> 00:58:14,521 pero quiso decir helic�pteros militares. 828 00:58:14,563 --> 00:58:17,482 - �Qu� quieres decir? - Se�or, en alguna parte tiene que haber 829 00:58:17,523 --> 00:58:21,611 un helic�ptero m�dico, de noticias o de la polic�a esperando. 830 00:58:21,653 --> 00:58:23,905 Determinamos d�nde y los llevamos. 831 00:58:23,946 --> 00:58:26,198 Yo sol�a volar helic�pteros ambulancia para hospitales. 832 00:58:26,239 --> 00:58:30,578 Est�n en los helipuertos, con el tanque lleno y las llaves en el encendido. 833 00:58:30,620 --> 00:58:32,037 Cuando cerramos el espacio a�reo, 834 00:58:32,079 --> 00:58:33,790 todos los helic�pteros privados tuvieron que aterrizar. 835 00:58:33,831 --> 00:58:37,542 Tiene raz�n, considerando lo r�pido que evacuamos la ciudad. 836 00:58:37,584 --> 00:58:43,048 As� hubiera uno y lo hall�ramos, �qui�n supones que lo pilotee? 837 00:58:43,090 --> 00:58:46,593 �Puedes sacar esa maldita cosa de aqu� hasta que la necesite? 838 00:58:49,763 --> 00:58:51,848 Esto no es interferencia. 839 00:58:51,890 --> 00:58:54,017 - �C�mo dices? - No es interferencia. 840 00:58:54,060 --> 00:58:55,435 Alguien lo env�a. 841 00:58:55,477 --> 00:58:56,937 No tratan de hablar, est�n hablando. 842 00:58:56,979 --> 00:58:59,981 - Nosotros no escuchamos. - Tiene raz�n. Es c�digo Morse. 843 00:59:00,982 --> 00:59:03,275 Es c�digo Morse. Escuchen. 844 00:59:03,317 --> 00:59:06,195 Es la clave del Tte. Grisham. Debe estar vivo. 845 00:59:06,237 --> 00:59:09,448 Obviamente no quiere que Carlos sepa que lo est�. 846 00:59:09,490 --> 00:59:14,285 Dir�gelo a un canal seguro y confirma que realmente sea Grisham. 847 00:59:14,327 --> 00:59:17,415 Comun�came con CENTCOM. Necesito sat�lites sobre la ciudad. 848 00:59:17,456 --> 00:59:21,126 Tienen que hallarnos el helic�ptero m�s cercano a esa �rea. 849 00:59:21,167 --> 00:59:23,004 S�, se�or. 850 00:59:55,199 --> 00:59:57,119 �La haces callar? 851 00:59:57,161 --> 01:00:01,122 �Le dispararon en la pierna y te molesta que llore? 852 01:00:01,164 --> 01:00:04,335 No estoy molesto. Simplemente no quiero o�rla. 853 01:00:04,376 --> 01:00:08,880 Estamos todos muertos. �Lo sabes? 854 01:00:08,921 --> 01:00:11,884 No enviar�n un helic�ptero. Lo sabes, �no? 855 01:00:11,924 --> 01:00:15,011 Murieron miles de personas. Nosotros no les importamos. 856 01:00:15,053 --> 01:00:17,139 Definitivamente t� no. 857 01:00:18,473 --> 01:00:20,975 Todos moriremos juntos. Estupendo. 858 01:00:22,101 --> 01:00:24,519 Disculpa. 859 01:00:24,561 --> 01:00:25,979 �Sabes qu�, amigo? 860 01:00:26,021 --> 01:00:29,107 Deber�as tener m�s esperanzas. 861 01:00:29,149 --> 01:00:32,486 Porque si voy a morir aqu�, me divertir� antes de hacerlo. 862 01:00:33,528 --> 01:00:37,073 Y s�, podr�a divertirme contigo. 863 01:00:39,284 --> 01:00:41,453 Pero podr�a divertirme m�s con ella. 864 01:00:43,204 --> 01:00:45,248 Te gusta divertirte, �no, preciosa? 865 01:00:45,290 --> 01:00:48,000 - No. - S�, apuesto a que s�. 866 01:00:48,042 --> 01:00:49,335 Vamos. 867 01:00:49,377 --> 01:00:52,464 - Qu�tale las manos de encima. - Si�ntate. 868 01:00:59,262 --> 01:01:02,223 S�, tengo algo especial planeado para ti. 869 01:01:46,432 --> 01:01:48,809 ...a ver qu� tenemos. Pescado fresco. 870 01:01:48,851 --> 01:01:50,977 �Ah, s�? Me alegra que me hallaran. 871 01:02:01,612 --> 01:02:06,033 Se�or, es el Tte. Grisham. Lo tenemos en una l�nea segura. 872 01:02:08,745 --> 01:02:11,330 Tte. Grisham, que me cuelguen. 873 01:02:11,371 --> 01:02:13,415 Me alegra que sigas vivo, hijo. 874 01:02:13,457 --> 01:02:15,126 Ya somos dos, se�or. 875 01:02:15,168 --> 01:02:17,336 Pero casi estamos sin tiempo, �no? 876 01:02:17,377 --> 01:02:18,837 S�, as� es. R�pido. 877 01:02:18,879 --> 01:02:21,131 Llevo tiempo sin ver una unidad de reconocimiento. 878 01:02:21,173 --> 01:02:24,343 Y no la ver�s. Nunca tuve luz verde para regresar. 879 01:02:24,384 --> 01:02:27,554 El radio de la zona de desastre se ampl�a con rapidez. 880 01:02:27,596 --> 01:02:30,098 Ni siquiera nosotros seguimos en la zona segura. 881 01:02:30,140 --> 01:02:33,184 Debemos evacuar todos los campamentos. 882 01:02:33,225 --> 01:02:34,643 - �Todos? - Tantos como podamos. 883 01:02:37,146 --> 01:02:38,939 No saldr� de aqu�, �verdad, se�or? 884 01:02:38,981 --> 01:02:41,399 Al contrario, hijo. Rogamos que lo hagas. 885 01:02:41,441 --> 01:02:44,153 Aqu� tenemos algo que funciona. Es un poco arriesgado. 886 01:02:45,363 --> 01:02:49,200 Disc�lpeme por decirlo, se�or, �pero hay algo que no lo sea? 887 01:02:49,241 --> 01:02:53,495 Esc�chame, tratamos de localizar un helic�ptero. 888 01:02:53,536 --> 01:02:56,207 Hubo ciertos desarrollos desde que hablamos por �ltima vez. 889 01:02:56,248 --> 01:02:59,292 Carlos tom� de rehenes a toda esa gente de la calle Hope, 890 01:02:59,334 --> 01:03:04,965 as� que necesitar� que saques a los rehenes y convictos de L.A. 891 01:03:05,006 --> 01:03:06,633 �Y d�nde est� este helic�ptero? 892 01:03:06,675 --> 01:03:09,219 Trabajo en eso. Aguarda, Grisham. 893 01:03:09,260 --> 01:03:11,554 Wade te enviar� las coordenadas. 894 01:03:11,596 --> 01:03:14,682 Necesito que te pongas en camino ya. 895 01:03:14,723 --> 01:03:17,017 �Crees poder hacerlo? 896 01:03:17,059 --> 01:03:19,019 S�, se�or. 897 01:03:30,781 --> 01:03:32,783 Carlos. 898 01:03:42,792 --> 01:03:45,670 Llega tarde. �D�nde est� mi helic�ptero, mayor Gray? 899 01:03:45,712 --> 01:03:48,214 Lo que quiere no es exactamente f�cil. 900 01:03:48,256 --> 01:03:53,344 S�, tampoco es matar, pero todos debemos hacer sacrificios. 901 01:03:53,386 --> 01:03:55,263 D�game entonces, Carlos: 902 01:03:55,305 --> 01:03:57,306 Si le consigo lo que quiere, 903 01:03:57,347 --> 01:04:00,350 �c�mo s� que esa gente estar� sana y salva? 904 01:04:00,392 --> 01:04:03,936 �Qu� cree que soy? �Una especie de terrorista? 905 01:04:03,978 --> 01:04:07,524 Es exactamente lo que lo creo, un terrorista. 906 01:04:07,566 --> 01:04:10,026 Primero y principal, soy hombre de negocios, 907 01:04:10,067 --> 01:04:12,028 y tiene mi palabra, mayor. 908 01:04:12,069 --> 01:04:14,948 En tanto me consiga lo que necesito, nadie saldr� herido. 909 01:04:14,990 --> 01:04:17,533 Pero ni bien algo salga mal, 910 01:04:17,575 --> 01:04:20,412 - habr� sangre. - M�s sangre, dice. 911 01:04:22,872 --> 01:04:25,541 Pero a�n as� tengo fe en Ud., mayor. 912 01:04:25,583 --> 01:04:29,086 Tiene cinco minutos para decirme lo que quiero o�r. 913 01:04:29,128 --> 01:04:32,840 Y mayor, son sus �ltimos cinco minutos. 914 01:04:36,886 --> 01:04:40,055 �D�nde est�n esos sat�lites? �Ya ubicamos un helic�ptero? 915 01:04:40,096 --> 01:04:42,390 No, se�or, pero rastreamos el tel�fono satelital de Carlos. 916 01:04:42,432 --> 01:04:45,476 Bien, comun�came con Grisham. 917 01:04:48,855 --> 01:04:50,899 Informe. �Cu�l es la situaci�n? 918 01:04:50,941 --> 01:04:52,232 Todo despejado, Carlos. 919 01:04:52,274 --> 01:04:55,070 Dos hombres fueron atacados y les quitaron la ropa. 920 01:04:55,111 --> 01:04:56,780 Cu�dense de un impostor. 921 01:04:56,821 --> 01:04:58,322 Estaremos atentos. 922 01:05:32,313 --> 01:05:35,817 Se�or, tenemos confirmaci�n visual de un helic�ptero en una azotea 923 01:05:35,858 --> 01:05:38,777 a unos dos kil�metros de la ubicaci�n de los rehenes. 924 01:05:38,819 --> 01:05:41,363 Fue obligado a aterrizar all� luego de que cerr�ramos el espacio a�reo 925 01:05:41,405 --> 01:05:43,992 y tenemos confirmaci�n del due�o de que est� listo para volar. 926 01:05:44,033 --> 01:05:47,119 Maldita sea, me encanta cuando las cosas salen bien. 927 01:05:48,704 --> 01:05:50,290 Comun�came con Grisham. 928 01:06:03,635 --> 01:06:04,928 Aqu� Grisham. 929 01:06:06,262 --> 01:06:09,180 Grisham, hallamos un helic�ptero a dos kil�metros de tu ubicaci�n. 930 01:06:09,222 --> 01:06:12,518 Est� en la azotea de un dep�sito en Misi�n y Sexta. 931 01:06:12,560 --> 01:06:15,937 Bien, de acuerdo. Tengo una especie de plan. 932 01:06:15,979 --> 01:06:17,815 Estoy por implementar el primer paso. 933 01:06:17,857 --> 01:06:19,984 �El primer paso? �Cu�l es? 934 01:06:21,276 --> 01:06:23,528 Dejar que los convictos me tomen de reh�n. 935 01:06:23,570 --> 01:06:26,197 Suena arriesgado, teniente. �C�mo podemos ayudar? 936 01:06:26,239 --> 01:06:27,907 Comun�came con el mayor. 937 01:06:43,590 --> 01:06:45,800 - �Calvin? �Qu� diablos? - �Grisham? 938 01:06:45,842 --> 01:06:47,636 Debemos movernos, debemos movernos. 939 01:06:51,805 --> 01:06:53,557 Grisham, cre� que estabas muerto. 940 01:06:53,599 --> 01:06:56,768 Nos quedamos sin tiempo y necesito tu ayuda. 941 01:06:59,063 --> 01:07:02,899 Esta radio es tu cuerda salvavidas, �s�? 942 01:07:02,941 --> 01:07:05,277 Este es Carlos Dorado. No lo toques. 943 01:07:05,319 --> 01:07:06,320 Este es el mayor Gray. 944 01:07:06,362 --> 01:07:09,072 Est� a cargo de sacarnos a todos de aqu� en una pieza. 945 01:07:09,113 --> 01:07:10,615 �Me necesitas? �Quieres que hable con �l? 946 01:07:10,657 --> 01:07:11,991 S�, t�. 947 01:07:13,452 --> 01:07:15,912 - �l te dir� qu� hacer. - Espera, Grisham, 948 01:07:15,954 --> 01:07:19,041 - s�lo me importa Ashley. - Ashley es una reh�n. 949 01:07:19,083 --> 01:07:25,213 La salvaremos a ella y a dos m�s, pero un paso en falso y todos moriremos. 950 01:07:25,254 --> 01:07:27,382 Ubicaron un helic�ptero aqu� cerca. 951 01:07:27,423 --> 01:07:30,759 Es nuestra mejor oportunidad de salir de la ciudad en una pieza. 952 01:07:30,801 --> 01:07:33,011 Pero esc�chenme, tengo un plan. 953 01:07:33,053 --> 01:07:36,431 �Quieres salvar a Ashley? Comun�cate con el mayor Gray. 954 01:07:36,473 --> 01:07:39,642 Tenemos menos de una hora para salir de Los �ngeles. 955 01:07:41,186 --> 01:07:43,479 No te mueras. 956 01:07:52,446 --> 01:07:54,283 Tenemos a alguien en la calle. 957 01:07:54,324 --> 01:07:56,575 - �Qui�n? - No s�, pero es del ej�rcito. 958 01:07:56,617 --> 01:08:00,831 - Oye, por aqu�. - �Crees que enviaron una unidad? 959 01:08:00,872 --> 01:08:02,999 Creen que somos idiotas... 960 01:08:04,542 --> 01:08:07,252 ...pero les mostraremos que somos cualquier cosa menos eso. 961 01:08:08,504 --> 01:08:09,672 Tr�eme a la chica. 962 01:08:14,551 --> 01:08:16,511 �Crees que enviaron a alguien a buscarnos? 963 01:08:19,680 --> 01:08:21,474 - No. - Vamos. No. 964 01:08:21,516 --> 01:08:23,602 No, no lo hagas. No. 965 01:08:23,643 --> 01:08:25,978 - Por favor. - No. 966 01:08:29,691 --> 01:08:33,652 Su tardanza me alter�, mayor. 967 01:08:33,694 --> 01:08:37,823 Carlos, tenemos tu helic�ptero. 968 01:08:37,865 --> 01:08:40,200 Mis hombres persiguen una de sus ratas por la calle. 969 01:08:40,242 --> 01:08:42,536 Ahora oir� las consecuencias. 970 01:08:45,164 --> 01:08:47,833 No me gusta que no me tomen en serio. 971 01:08:47,875 --> 01:08:51,712 Nos denigra a los dos. 972 01:08:51,754 --> 01:08:54,964 Lo tomamos en serio. Nos movemos tan r�pido como podemos. 973 01:08:55,006 --> 01:08:58,051 Mayor, est� demorando. 974 01:08:58,092 --> 01:08:59,969 Maldita sea, Dorado, el hombre que pidi�, 975 01:09:00,011 --> 01:09:03,139 el Tte. Grisham, ya va en camino. 976 01:09:03,181 --> 01:09:06,892 Quiz� pueda motivarlo a moverse con m�s celeridad, �s�? 977 01:09:06,934 --> 01:09:08,852 Por favor. 978 01:09:12,648 --> 01:09:17,028 Si esta vez se retrasa, mayor, todos morir�n. 979 01:09:17,070 --> 01:09:20,280 - �Est� claro? - Como el agua, Carlos. 980 01:09:22,950 --> 01:09:25,160 Por Dios. 981 01:09:27,204 --> 01:09:29,998 - Vamos a morir. - No. 982 01:09:34,461 --> 01:09:37,506 No te muevas. 983 01:09:37,547 --> 01:09:39,090 - Dicen que necesitan un piloto. - Atr�palo. 984 01:09:41,509 --> 01:09:42,884 Mu�vete. 985 01:09:45,304 --> 01:09:47,889 A la camioneta. 986 01:09:47,931 --> 01:09:49,099 Dale. 987 01:09:52,853 --> 01:09:56,856 �Hola? Soy Calvin Hopkins y busco al mayor Gray. 988 01:09:58,276 --> 01:10:00,151 Bien, mayor, �qu� quiere que haga? 989 01:10:00,193 --> 01:10:01,903 El Tte. Grisham me dice que tiene un plan. 990 01:10:01,945 --> 01:10:04,322 Esc�chame, necesito que te abras camino 991 01:10:04,364 --> 01:10:07,367 al norte del viejo dep�sito de tarjetas en Mateo. 992 01:10:07,409 --> 01:10:09,202 Te enviaremos las coordenadas. 993 01:10:09,244 --> 01:10:13,123 Halla un escondite seguro y espera al Tte. Grisham. 994 01:10:13,164 --> 01:10:16,084 Tendemos una trampa y �l los llevar� directo a ella. 995 01:10:16,126 --> 01:10:17,252 �Me copias? 996 01:10:19,087 --> 01:10:21,298 S�, lo copio. Entendido. 997 01:10:23,299 --> 01:10:27,428 Se�or, con el debido respeto, este chico no sabe qu� diablos hace. 998 01:10:27,469 --> 01:10:30,805 Carlos mat� a ese reh�n y sabemos que planea matarlos a todos. 999 01:10:30,847 --> 01:10:33,642 - Necesito sat�lites sobre Grisham. - S�, se�or. 1000 01:10:33,684 --> 01:10:34,893 Bien, ya lo oyeron. 1001 01:10:34,935 --> 01:10:37,061 Pongamos a cada sat�lite en esa se�al de radio. 1002 01:10:37,103 --> 01:10:39,607 - H�ganlo. - S�, se�or. 1003 01:10:45,737 --> 01:10:47,447 Se�or, los bombarderos est�n en ruta. 1004 01:10:47,488 --> 01:10:50,033 Estamos a T-menos 20 minutos de la detonaci�n. 1005 01:10:50,074 --> 01:10:53,243 Sargento, tiene 20 minutos. 1006 01:10:53,285 --> 01:10:58,291 Haga lo suyo, pero m�s r�pido, o nadie saldr� vivo de all�. 1007 01:10:58,333 --> 01:10:59,666 S�, se�or. 1008 01:11:05,421 --> 01:11:07,841 Aqu� L�der Alfa de camino a Los �ngeles. 1009 01:11:07,883 --> 01:11:09,885 10 OESTE, LOS �NGELES 1010 01:11:24,690 --> 01:11:26,275 Tte. Grisham. 1011 01:11:27,735 --> 01:11:29,278 Es un placer conocerlo por fin. 1012 01:11:29,320 --> 01:11:31,864 Seguramente. 1013 01:11:31,906 --> 01:11:33,449 Necesito ver los rehenes. 1014 01:11:33,491 --> 01:11:35,701 Y yo, un helic�ptero. 1015 01:11:35,743 --> 01:11:39,080 El helic�ptero est� a dos kil�metros, as� que debemos movernos. 1016 01:11:39,121 --> 01:11:43,834 Tenemos 15 minutos antes de que llegue un escuadr�n de cazas, 1017 01:11:43,876 --> 01:11:48,045 pero primero... quiero ver a los rehenes. 1018 01:11:48,087 --> 01:11:50,298 Despu�s de Ud. 1019 01:12:07,856 --> 01:12:11,235 Somos demasiados, Carlos. Es un helic�ptero privado, no militar. 1020 01:12:11,277 --> 01:12:12,278 Nos arreglaremos. 1021 01:12:12,319 --> 01:12:16,573 Esc�cheme, hay bombarderos en camino y no puedo hacer nada al respecto. 1022 01:12:16,615 --> 01:12:18,617 En 15 minutos, L.A. ser� historia 1023 01:12:18,659 --> 01:12:21,412 y no puedo hacer que entremos Ud., yo, sus hombres... 1024 01:12:21,453 --> 01:12:23,622 �Qu� tal ahora? 1025 01:12:29,710 --> 01:12:32,422 Andando. Mu�vanse. Debemos irnos. 1026 01:12:32,463 --> 01:12:34,631 Mu�vanse. Andando. 1027 01:12:35,882 --> 01:12:38,094 Mu�vanse. Andando, andando. 1028 01:12:38,136 --> 01:12:40,137 Vamos, mu�vanse. Mu�vanse. 1029 01:12:40,178 --> 01:12:42,055 Vamos. Mu�vanse. 1030 01:12:42,097 --> 01:12:43,390 Mu�vanse. 1031 01:13:01,408 --> 01:13:02,659 T-menos ocho minutos. 1032 01:13:02,701 --> 01:13:04,619 �Est�n siquiera en el lugar de extracci�n? 1033 01:13:04,660 --> 01:13:07,164 Lo estamos rastreando, se�or. Est� muy cerca. 1034 01:13:11,417 --> 01:13:13,753 Andando, debemos movernos. 1035 01:13:18,048 --> 01:13:19,717 Arriba. Todos arriba. 1036 01:13:27,099 --> 01:13:29,225 Deprisa. 1037 01:13:34,773 --> 01:13:36,232 T�. Dale. 1038 01:13:45,574 --> 01:13:47,077 De acuerdo, vamos. 1039 01:13:48,954 --> 01:13:50,538 Mu�vanse. 1040 01:13:50,580 --> 01:13:51,914 Andando. 1041 01:13:57,377 --> 01:13:59,170 - Atr�s. Atr�s. - Bueno, tranquilo. 1042 01:13:59,212 --> 01:14:00,422 Tranquilo. 1043 01:14:05,343 --> 01:14:07,304 No intentes ninguna estupidez, Grisham. 1044 01:14:07,346 --> 01:14:09,931 - Mu�vanse. - Muy bien, andando. 1045 01:14:17,063 --> 01:14:19,732 Sigan. Sigan. Vamos. 1046 01:14:19,774 --> 01:14:21,943 - Dale. - Qu�date ah�, Grisham. 1047 01:14:23,736 --> 01:14:25,780 Mu�vete. 1048 01:14:29,784 --> 01:14:31,536 Dale. 1049 01:14:41,210 --> 01:14:43,714 Carlos, disp�rale. Carlos. 1050 01:14:43,755 --> 01:14:45,006 Carlos. 1051 01:14:50,678 --> 01:14:52,388 Calvin. 1052 01:15:06,861 --> 01:15:09,112 - Estupendo. Est� trabada. - Retrocede. 1053 01:15:09,154 --> 01:15:11,115 No entiendo. �Qu� hace Calvin? 1054 01:15:11,157 --> 01:15:12,450 Los salva. �Qu� parece? 1055 01:15:12,491 --> 01:15:14,993 - No podemos dejarlo aqu�. - Estar� bien. 1056 01:15:15,035 --> 01:15:17,538 - S�lo debemos llegar al helic�ptero. - No me ir� sin �l. 1057 01:15:23,209 --> 01:15:25,545 - �Ya tenemos algo? - No, se�or. 1058 01:15:25,587 --> 01:15:27,755 T-menos cuatro minutos. 1059 01:15:27,796 --> 01:15:29,757 RELOJ DE IMPACTO 1060 01:15:29,798 --> 01:15:31,843 �l es civil. T� eres militar �y est�s huyendo? 1061 01:15:31,885 --> 01:15:33,844 Soy el �nico que puede pilotear ese helic�ptero. 1062 01:15:33,886 --> 01:15:36,764 Desafortunadamente Calvin tendr� que subir aqu� solo. 1063 01:15:36,805 --> 01:15:38,641 - �Qu� va a hacer? - Oye. 1064 01:15:38,682 --> 01:15:41,560 Conf�a en m�. 1065 01:15:41,602 --> 01:15:44,438 El chico es capaz, �s�? �No te encontr�? 1066 01:15:44,480 --> 01:15:46,690 Qu�date aqu� hasta que haga arrancar ese helic�ptero. 1067 01:15:53,239 --> 01:15:55,783 Vamos. 1068 01:15:58,452 --> 01:15:59,745 De acuerdo, andando. 1069 01:16:02,747 --> 01:16:04,916 - Deprisa. - Dale, dale, dale. 1070 01:16:08,710 --> 01:16:10,671 �Se olvida de alguien, Tte. Grisham? 1071 01:16:16,176 --> 01:16:19,222 Equipo Sur en posici�n... T-menos dos minutos. 1072 01:16:20,973 --> 01:16:22,891 Carlos. 1073 01:16:36,947 --> 01:16:40,158 - Dale, dale, dale, dale. - Calvin. No, no vayas. Espera. 1074 01:16:41,368 --> 01:16:42,536 Eso fue por tu hija. 1075 01:16:42,578 --> 01:16:44,870 Queda un minuto. 1076 01:16:44,912 --> 01:16:46,289 Misiles lanzados, se�or. 1077 01:16:46,330 --> 01:16:47,957 Dios nos ayude. 1078 01:16:55,380 --> 01:16:56,548 Vamos. Mu�vete. 1079 01:17:03,346 --> 01:17:04,723 Atenci�n todos los sectores... 1080 01:17:04,764 --> 01:17:07,143 Se�or, tenemos impacto. 1081 01:17:20,154 --> 01:17:22,198 - �Se sabe algo? - Nada. 1082 01:17:22,240 --> 01:17:23,408 Sigue intent�ndolo. 1083 01:17:37,587 --> 01:17:40,924 Se�or, llegan informes de Rusia e India. 1084 01:17:44,677 --> 01:17:47,931 La presi�n se disipa. Funcion�. 1085 01:17:49,349 --> 01:17:51,517 Funcion�. 1086 01:17:51,559 --> 01:17:52,936 M�s informes de Europa. 1087 01:17:54,354 --> 01:17:56,814 La operaci�n fue un �xito. 1088 01:18:01,485 --> 01:18:03,905 Habla el Tte. Grisham. 1089 01:18:03,947 --> 01:18:07,032 Despegamos y salimos de Los �ngeles. 1090 01:18:07,074 --> 01:18:10,703 Repito, despegamos y salimos de Los �ngeles. 1091 01:18:19,543 --> 01:18:20,878 Gracias, se�or. 1092 01:18:23,715 --> 01:18:25,841 Ya te debo dos, Calvin. 1093 01:18:25,883 --> 01:18:28,761 S�lo s�canos de aqu�, teniente. 1094 01:18:28,803 --> 01:18:30,596 Es un gran 10-4, hijo. 1095 01:18:41,566 --> 01:18:44,986 Yo... Tengo algo para ti. 1096 01:18:45,027 --> 01:18:48,405 - �De veras? - S�, te dije que ten�a planes... 1097 01:18:48,446 --> 01:18:49,864 la otra noche. 1098 01:18:51,617 --> 01:18:53,868 Me sorprende que no lo perdieras con todo esto. 1099 01:18:55,578 --> 01:18:57,706 �Sigues creyendo que no soy de confiar? 1100 01:19:00,874 --> 01:19:02,543 Creo que eres perfecto. 1101 01:19:04,378 --> 01:19:05,755 �Te casar�s conmigo, entonces? 1102 01:19:12,052 --> 01:19:13,637 - S�. - �S�? 1103 01:19:14,888 --> 01:19:16,181 S�. 85169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.