All language subtitles for Ks12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:12.380 --> 00:00:13.760 Aya-chan... 00:00:13.760 --> 00:00:18.930 I didn't think I could pull off the Nurse, since she has so many lines. 00:00:18.930 --> 00:00:21.810 And everyone was trying out for Juliet, 00:00:21.810 --> 00:00:25.900 so I thought nobody would notice if I didn't get the role. 00:00:25.900 --> 00:00:27.650 I should've known it wouldn't be that easy... 00:01:58.780 --> 00:02:01.030 "Surely Someone" 00:02:01.030 --> 00:02:02.530 "Surely Someone" Juliet's popular, the complete opposite of me. 00:02:02.530 --> 00:02:05.040 Juliet's popular, the complete opposite of me. 00:02:05.040 --> 00:02:09.460 Plus, I've been in love lots of times before. 00:02:10.500 --> 00:02:14.460 My first crush was on an anime character. 00:02:14.460 --> 00:02:18.010 From there, my crush went from 2D to 2.5D... 00:02:18.930 --> 00:02:20.550 Then finally... 00:02:22.720 --> 00:02:24.930 ...to someone 3D. 00:02:26.140 --> 00:02:27.770 Morning, Yamada! 00:02:27.770 --> 00:02:29.440 Morning, Hirayama. 00:02:29.440 --> 00:02:32.270 Whoa, something smells really good. 00:02:32.270 --> 00:02:34.270 Oh, yeah, these. 00:02:34.270 --> 00:02:38.740 You're always gushing about how good my family's bakery is, 00:02:38.740 --> 00:02:40.410 so Mom said to bring you some treats. 00:02:40.410 --> 00:02:44.240 Dude, no way! And they're fresh out of the oven! 00:02:44.240 --> 00:02:45.830 Can I have one right now? 00:02:45.830 --> 00:02:47.040 Go ahead. 00:02:52.170 --> 00:02:57.630 If I were a guy, I'd totally want to go out with a sweet girl like you, Aya. 00:02:57.630 --> 00:02:58.880 Where's this coming from? 00:02:58.880 --> 00:03:01.550 Ugh, look over there. 00:03:01.550 --> 00:03:05.100 Oh, Asuka Yano's got a new boyfriend again? 00:03:05.100 --> 00:03:08.560 I thought she was dating that second-year in the school rock band. 00:03:08.560 --> 00:03:12.900 Apparently, the band broke up after Asuka dated every guy in it. 00:03:12.900 --> 00:03:14.400 For real? 00:03:14.400 --> 00:03:18.070 Why do guys like her so much? She's not even that hot. 00:03:18.070 --> 00:03:20.360 'Cause she's pale and has huge tits? 00:03:20.360 --> 00:03:21.950 'Cause she'll date anyone with a pulse? 00:03:21.950 --> 00:03:26.200 Cut it out, guys, she might hear you! 00:03:26.200 --> 00:03:29.750 Oh hey, Aya, you were hanging out with Hirayama again this morning, huh? 00:03:29.750 --> 00:03:31.410 Oh, yeah. 00:03:31.410 --> 00:03:34.040 You two are pretty close. 00:03:34.040 --> 00:03:36.670 Listen, he's even talking about you right now. 00:03:36.670 --> 00:03:37.550 Huh? 00:03:37.550 --> 00:03:40.010 Seriously, Yamada's bakery is so good. 00:03:40.010 --> 00:03:43.300 --I would die for their curry bread. --He's just talking about our bakery. 00:03:43.300 --> 00:03:46.390 That means he's totally into you. 00:03:46.390 --> 00:03:47.810 C'mon, now. 00:03:47.810 --> 00:03:51.060 You're both so nice. You guys would make the perfect couple. 00:03:51.060 --> 00:03:54.690 Oh, stop it! 00:03:56.770 --> 00:03:59.610 Dude, Hirayama asked Asuka Yano out, and she said no! 00:03:59.610 --> 00:04:02.200 Hirayama?! That's so random! 00:04:02.200 --> 00:04:04.570 And Yano dates literally anyone. 00:04:04.570 --> 00:04:08.540 What was so bad about him that even Yano would turn him down? 00:04:17.750 --> 00:04:20.760 The weather said it'd rain today. 00:04:23.130 --> 00:04:24.590 C'mon. 00:04:27.220 --> 00:04:29.890 Yano always looks so bored. 00:04:29.890 --> 00:04:33.480 I figured I'd never know what was going on inside her head. 00:04:33.480 --> 00:04:39.070 But one day, I saw her smiling at her phone, and when I looked over, 00:04:39.070 --> 00:04:42.740 she was watching videos of puppies and kittens. 00:04:42.740 --> 00:04:47.280 I was like, "Wow, Yano's actually just a sweet girl." 00:04:47.280 --> 00:04:50.950 It made me want to, like, protect her. 00:04:50.950 --> 00:04:53.750 I know, I'm an idiot... 00:04:53.750 --> 00:04:57.830 No, I get it. That must've hurt. 00:04:57.830 --> 00:04:59.590 Man, Yamada. 00:04:59.590 --> 00:05:03.670 You're so nice. Just having you around makes me feel better. 00:05:06.010 --> 00:05:08.890 You know, Yamada... 00:05:08.890 --> 00:05:11.510 Could we... 00:05:14.020 --> 00:05:15.440 ...be friends forever? 00:05:15.440 --> 00:05:17.100 Oh. 00:05:17.100 --> 00:05:23.360 Reality will never exceed my expectations. That's just my life. 00:05:24.280 --> 00:05:30.280 Juliet and Romeo get together after falling in love at first sight. 00:05:30.280 --> 00:05:32.490 How can someone like me act that out convincingly? 00:05:33.410 --> 00:05:38.460 Hey, Sawa, if we end up in the same group during auditions, 00:05:38.460 --> 00:05:41.540 I hope you won't be mad at me if I mess up. 00:05:42.460 --> 00:05:44.460 I should go warn everyone else, too. 00:05:44.460 --> 00:05:47.220 You don't need to warn everyone. 00:05:48.180 --> 00:05:52.260 What's the point in trying to cover your bases like that? 00:05:52.260 --> 00:05:58.440 But we're presenting in groups. If I mess up, it'll affect everyone. 00:05:58.440 --> 00:06:02.440 I've never surpassed my own expectations, 00:06:02.440 --> 00:06:06.110 and after miraculously getting into Kouka, 00:06:06.110 --> 00:06:08.860 I've only just barely scraped by. 00:06:08.860 --> 00:06:12.200 I've never even had a boyfriend before. 00:06:12.200 --> 00:06:14.950 No one's ever told me they liked me, either. 00:06:14.950 --> 00:06:20.580 Really? Well, Aya, I've never killed anyone before. 00:06:20.580 --> 00:06:23.170 I-I would hope you haven't! 00:06:23.170 --> 00:06:25.800 But Tybalt kills someone. 00:06:25.800 --> 00:06:31.640 We're in the same boat. You've never been in a relationship, I've never killed. 00:06:31.640 --> 00:06:34.970 We're both lacking that real-world experience. 00:06:34.970 --> 00:06:40.230 I fall for my cousin, I kill a man, then I get killed. 00:06:40.230 --> 00:06:43.060 That's the man I'm going to become on stage. 00:06:43.060 --> 00:06:47.780 Being afraid of messing up will only make it more likely that you will. 00:06:47.780 --> 00:06:52.120 And you'll mess up if you focus on outdoing someone else, too. 00:06:52.120 --> 00:06:55.290 So what should I do? 00:06:55.290 --> 00:06:58.330 It's simple, but difficult: 00:06:58.330 --> 00:07:01.580 just do what you can. 00:07:01.580 --> 00:07:06.760 Do what you rehearsed. If you can do that, then you're good. 00:07:06.760 --> 00:07:11.260 You're the type of musume-yaku who nobody can hate. 00:07:11.260 --> 00:07:16.260 So chin up! Be more confident! You're really cute, Aya! 00:07:16.260 --> 00:07:17.600 Let's go! 00:07:18.640 --> 00:07:22.190 Wait, I feel like... 00:07:22.190 --> 00:07:25.690 Didn't someone say that to me once before? 00:07:25.690 --> 00:07:28.610 Break a leg, Sugimoto-san, Aya-chan! 00:07:28.610 --> 00:07:29.900 Mm-hmm! 00:07:29.900 --> 00:07:32.530 Okay, let's begin! 00:07:32.530 --> 00:07:34.870 Who was it? 00:07:34.870 --> 00:07:39.580 Hirayama's really nice. Why'd you turn him down? 00:07:39.580 --> 00:07:44.330 Oh, I mean, like, you have a crush on Hirayama, right? 00:07:44.330 --> 00:07:47.000 N-No, I don't! 00:07:47.000 --> 00:07:49.380 It's written all over your face. 00:07:49.380 --> 00:07:54.430 I'm like, so bad with girls. You're my only friend who's a girl, Aya. 00:07:54.430 --> 00:07:56.890 And you're so nice to me. 00:07:56.890 --> 00:08:00.890 I wasn't gonna do anything that'd, like, make you hate me. 00:08:00.890 --> 00:08:02.270 So it's my fault? 00:08:02.270 --> 00:08:04.560 Huh? C'mon, no way! 00:08:04.560 --> 00:08:08.360 Wait, maybe? I have no idea! 00:08:11.490 --> 00:08:15.870 So, Aya, Hirayama's gotta be totally heartbroken right now. 00:08:15.870 --> 00:08:17.580 I bet if you asked him out, he'd say yes! 00:08:17.580 --> 00:08:21.330 What? I can't take advantage of someone like that! 00:08:21.330 --> 00:08:25.920 Why not? Who cares, as long as you get your nice happy ending! 00:08:25.920 --> 00:08:30.090 I guess, but he said he wants to be "friends forever." 00:08:30.090 --> 00:08:31.800 You're so cute, Aya! 00:08:31.800 --> 00:08:35.720 No, I'm not. Nobody's ever even told me I'm cute. 00:08:35.720 --> 00:08:37.640 Well, you are cute, Aya. 00:08:37.640 --> 00:08:41.470 Everyone likes you. You've got, like, a warm aura. 00:08:41.470 --> 00:08:44.310 I know you'll totally get into Kouka. 00:08:44.310 --> 00:08:45.560 You think so? 00:08:45.560 --> 00:08:47.110 I just said, I know! 00:08:47.110 --> 00:08:50.730 Hell, if I were a guy, I'd totally go out with you. 00:08:50.730 --> 00:08:55.160 I mean, I'd go out with you right now, if you wanted. 00:08:57.370 --> 00:09:00.240 Really? Well, thanks. 00:09:03.370 --> 00:09:05.620 Hey, why're you laughing at me? 00:09:05.620 --> 00:09:11.170 You're just so cute, Aya! I wanna be friends with you forever, too! 00:09:11.170 --> 00:09:13.380 I just love you so much! 00:09:13.380 --> 00:09:16.470 You're so cute you're gonna make me cry! 00:09:16.470 --> 00:09:23.930 With what words should I profess my deepest love for you? 00:09:23.930 --> 00:09:27.270 Wait... no way, was she actually...?! 00:09:27.270 --> 00:09:29.020 What?! 00:09:29.020 --> 00:09:34.820 Yamada-san went from pale to bright red. I hope she's okay. 00:09:34.820 --> 00:09:36.490 I'm so sorry, girls. 00:09:36.490 --> 00:09:41.160 I'm a teacher, I know I'm not supposed to have favorites. 00:09:41.160 --> 00:09:43.910 But teachers are human, 00:09:43.910 --> 00:09:49.330 and I can't help but root for the girl I discovered! 00:09:49.330 --> 00:09:52.300 Musical theater is the mixed martial arts of the theater world. 00:09:52.300 --> 00:09:56.760 If you can perfect your one secret move, you can turn the tables on your opponent! 00:09:56.760 --> 00:10:01.550 Yamada-san! Don't forget about your secret weapon! 00:10:01.550 --> 00:10:05.930 O Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo? 00:10:05.930 --> 00:10:09.850 Deny thy father and refuse thy name; 00:10:09.850 --> 00:10:14.400 --Or, if thou wilt not, be but sworn my love, and I'll no longer be a Capulet. --It's weird. It's like a curse has been lifted. 00:10:14.400 --> 00:10:18.700 Surely someone is looking at me like that, without me even knowing. 00:10:18.700 --> 00:10:21.280 I'll never be like Naracchi, but... 00:10:21.280 --> 00:10:22.910 You can do it! 00:10:22.910 --> 00:10:27.410 When I stand on that stage, who amongst the audience will see me? 00:10:27.410 --> 00:10:30.170 I want them to see me. 00:10:30.170 --> 00:10:33.670 And if that's what I want, 00:10:33.670 --> 00:10:40.050 then I've got to give it my best shot! 00:10:40.050 --> 00:10:43.350 Amidst the sea-swells of the thronging crowd, 00:10:43.350 --> 00:10:49.980 Romeo, t'was your face the light endow'd! 00:10:49.980 --> 00:10:52.150 I did it! 00:10:52.150 --> 00:10:55.690 Now, let's see our top student's Tybalt. 00:11:00.570 --> 00:11:04.280 What blood? My blood? 00:11:04.280 --> 00:11:08.250 Romeo, you foul knave! What hast thou done to me? 00:11:10.420 --> 00:11:16.300 No, this can't be! I yet live, my end cannot be so nigh! 00:11:16.300 --> 00:11:19.760 Such beautiful expression, reflected even in the movements of her fingers. 00:11:19.760 --> 00:11:23.260 That would be what she learned on her path to future prima ballerina. 00:11:23.260 --> 00:11:28.640 Fair Juliet, bright star in darkest sky, 00:11:28.640 --> 00:11:33.100 I die, hand never knowing your soft glow. 00:11:33.100 --> 00:11:38.070 My goodness. Her Tybalt is so full of bitter rage. 00:11:40.900 --> 00:11:43.570 Romeo! 00:11:43.570 --> 00:11:49.410 My life ends by the hand of Romeo. 00:11:49.410 --> 00:11:53.420 Grave tidings, my lady! Tybalt is slain! 00:11:53.420 --> 00:11:58.630 Come on, Yamada-san! Now's your time to shine! 00:12:04.260 --> 00:12:06.640 Why isn't she singing?! 00:12:11.850 --> 00:12:17.900 ♬ You're lying, surely mistaken! ♬ 00:12:17.900 --> 00:12:24.820 ♬ Or could it be that God himself now tests the vigor of my love? ♬ 00:12:24.820 --> 00:12:30.000 ♬ Nay, falsehoods! This is but a dream! ♬ 00:12:30.000 --> 00:12:36.540 ♬ Our gracious Father seeks to judge me from above! ♬ 00:12:36.540 --> 00:12:41.260 ♬ I can't feel hatred, only woe; ♬ 00:12:41.260 --> 00:12:46.430 ♬ I can't defend the things he's done. ♬ 00:12:46.430 --> 00:12:54.270 ♬ Now my heart is drowning in the fears of what is still to come! ♬ 00:12:55.310 --> 00:12:59.320 ♬ Our flames of passion won't be doused; ♬ 00:12:59.320 --> 00:13:03.490 ♬ My love for you will never die! ♬ 00:13:03.490 --> 00:13:08.780 --♬ All I ask is for the strength to hold steadfast and stay by your side! ♬ 00:13:08.780 --> 00:13:10.580 --She deliberately paused before beginning to sing... --♬ All I ask is for the strength to hold steadfast and stay by your side! ♬ 00:13:10.580 --> 00:13:13.460 --She deliberately paused before beginning to sing... 00:13:13.460 --> 00:13:17.880 Then started in pianissimo, soft, as if beginning to tell a fairy tale... 00:13:17.880 --> 00:13:22.800 Building up to a strong, yet gentle performance that wraps you in emotion! 00:13:24.550 --> 00:13:29.220 I knew I saw greatness in her! 00:13:29.220 --> 00:13:32.390 Thank you, Group 2. Good work. 00:13:32.390 --> 00:13:34.520 Aya, you're a natural! 00:13:34.520 --> 00:13:37.150 You have such an incredible singing voice! 00:13:39.230 --> 00:13:42.360 Huh? What's that look for? 00:13:42.360 --> 00:13:44.360 You're a worthy rival. 00:13:44.360 --> 00:13:47.240 --Huh?! But I-- --Sugimoto-san! 00:13:47.240 --> 00:13:49.780 Your Tybalt was so powerful! 00:13:49.780 --> 00:13:53.160 And I felt like you kept looking right at me the whole time! 00:13:53.160 --> 00:13:56.370 I don't have much experience with hating anyone. 00:13:56.370 --> 00:13:57.870 Same here! 00:13:57.870 --> 00:14:03.380 So I made up someone to hate in my head and picked my biggest rival. 00:14:03.380 --> 00:14:05.090 Who's that? 00:14:06.130 --> 00:14:07.800 I'm not telling. 00:14:08.680 --> 00:14:15.390 Look! Upon the pitch-black curtain of night sparkle a thousand brilliant stars! 00:14:15.390 --> 00:14:19.060 O Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo? 00:14:19.060 --> 00:14:25.150 Romeo, t'was your face the light endow'd! 00:14:25.150 --> 00:14:27.490 Oh, to be young again! 00:14:27.490 --> 00:14:31.660 Those girls are so bright, and innocent, and adorable! 00:14:31.660 --> 00:14:35.950 It's the kind of beauty you can only see from diamonds in the rough. 00:14:35.950 --> 00:14:39.210 They've got a long way to go before audiences will like their performances, 00:14:39.210 --> 00:14:40.790 but I'll admit, they were all fresh. 00:14:40.790 --> 00:14:44.840 They say talent is about hard work and perseverance, 00:14:44.840 --> 00:14:46.720 but every once in a while, 00:14:46.720 --> 00:14:51.850 you get someone who outperforms our expectations without even trying to. 00:14:51.850 --> 00:14:56.850 When you see that, you can't help but get excited on their behalf. 00:14:58.310 --> 00:15:01.650 "First-year lockers" 00:14:58.310 --> 00:15:01.650 I have to go after lunch. I'm too nervous to eat. 00:15:01.650 --> 00:15:06.820 You gotta! You don't want your stomach grumbling while you're up there. Eat! 00:15:06.820 --> 00:15:08.780 It was so much better going early. 00:15:08.780 --> 00:15:11.240 True. Waiting to perform is torture. 00:15:11.240 --> 00:15:16.370 And now we get to eat without any nerves getting in our way, since we all went. 00:15:16.370 --> 00:15:20.080 Now we just have to figure out who we're gonna vote for. 00:15:20.080 --> 00:15:21.500 Not all of us. 00:15:21.500 --> 00:15:22.670 Huh? 00:15:23.880 --> 00:15:25.170 Sarasa hasn't gone yet. 00:15:25.170 --> 00:15:29.050 Oh, right. I thought it was quiet around here. 00:15:29.050 --> 00:15:31.470 Where is she? The bathroom? 00:15:42.810 --> 00:15:44.560 "CONGRATS ON GETTING INTO KOUKA, SARASA!" 00:15:48.320 --> 00:15:50.860 What's that look for, Sarasa? 00:15:50.860 --> 00:15:55.240 Oh! So you know how Akiya-kun couldn't come to the party yesterday? 00:15:55.240 --> 00:15:58.660 He just said he'd take me to the aquarium today! 00:15:58.660 --> 00:16:02.670 Look at him, gettin' all smooth with you. 00:16:02.670 --> 00:16:06.750 Wasn't long ago that he was here cryin' like a baby! 00:16:06.750 --> 00:16:10.840 Problem is, I'm so excited to see him, my heart's racing like crazy, 00:16:10.840 --> 00:16:13.760 and now I have all this time to kill! 00:16:13.760 --> 00:16:15.100 I know! 00:16:17.390 --> 00:16:20.230 I'll go meet him at his house! 00:16:20.230 --> 00:16:22.190 Be back by seven! 00:16:22.190 --> 00:16:23.440 I will! 00:16:30.400 --> 00:16:31.900 Akiya-kun! 00:16:31.900 --> 00:16:35.240 I finally made my way to the starting block! 00:16:35.240 --> 00:16:38.200 I get to be on stage again! 00:16:49.960 --> 00:16:52.470 "Sorry, I'm gonna need like another hour" 00:16:55.300 --> 00:16:58.760 Why did you want to talk to me, Kouzaburou? 00:16:58.760 --> 00:17:03.520 I heard Sarasa-san got into the Kouka School. 00:17:03.520 --> 00:17:05.520 Dunno how you heard, but yeah. 00:17:05.520 --> 00:17:07.860 Apparently only one in 25 applicants get in. 00:17:07.860 --> 00:17:10.480 It's pretty crazy she got in on her first try. 00:17:10.480 --> 00:17:13.450 I expected no less of her. 00:17:13.450 --> 00:17:16.910 They'd have to be blind to not admit her. 00:17:16.910 --> 00:17:21.410 Still, that tracks for Kouka. That's how they've stuck around for a century. 00:17:21.410 --> 00:17:24.410 You're lucky Sarasa's a girl. 00:17:24.410 --> 00:17:27.080 That was uncalled for. 00:17:27.080 --> 00:17:31.920 That school's in Kobe, right? It'll be hard to get info on her down there. 00:17:31.920 --> 00:17:33.260 I'll miss her. 00:17:33.260 --> 00:17:34.840 Yeah. 00:17:34.840 --> 00:17:37.680 Really? You gonna miss her, too? 00:17:37.680 --> 00:17:39.890 Well, yeah, we've been friends for forever. 00:17:39.890 --> 00:17:42.350 Why don't you go out with her, then? 00:17:42.350 --> 00:17:45.310 Wh-Where did that come from?! 00:17:45.310 --> 00:17:47.350 Now that's a dumb question. 00:17:47.350 --> 00:17:51.940 I want to make sure Sarasa-san lives out her teenage years to the fullest. 00:17:51.940 --> 00:17:54.690 Childhood friends might drift apart because of the distance, 00:17:54.690 --> 00:17:56.360 but if you were dating, you could help me out, yeah? 00:17:56.360 --> 00:17:58.990 Have you totally lost your mind?! 00:17:58.990 --> 00:18:02.790 Akiya, don't start acting like 00:18:02.790 --> 00:18:06.540 you're already the 16th Kaoh. 00:18:10.460 --> 00:18:13.460 Kaoh-san is devoted to the craft. 00:18:13.460 --> 00:18:17.010 If he sees someone else with the talent he's looking for, 00:18:17.010 --> 00:18:22.470 he'll pick them to be his apprentice and inherit the title of Kaoh. 00:18:23.600 --> 00:18:30.310 Don't worry. Kaoh-san trusts me enough to let me influence that decision. 00:18:30.310 --> 00:18:32.480 Do you catch my drift, Akiya? 00:18:32.480 --> 00:18:33.900 Are you threatening me? 00:18:33.900 --> 00:18:36.820 Not at all. It's just an idea. 00:18:36.820 --> 00:18:39.740 You do have a crush on Sarasa, don't you? 00:18:42.030 --> 00:18:45.330 Well... yeah, but... 00:18:45.330 --> 00:18:47.660 So think it over. 00:18:50.420 --> 00:18:52.420 That patronizing pat... 00:18:52.420 --> 00:18:56.260 I should hate him for all this. 00:18:56.260 --> 00:18:58.590 But by some miracle, I just can't. 00:18:58.590 --> 00:19:01.720 He's so smart, so charming, so handsome... 00:19:01.720 --> 00:19:05.930 A villain, through and through. 00:19:24.160 --> 00:19:25.160 How pretty. 00:19:25.160 --> 00:19:29.410 Yeah. It reminds me of the Kouka Troupe's grand parade. 00:19:29.410 --> 00:19:32.130 Those little shiny fish are the ensemble, 00:19:32.130 --> 00:19:38.670 and those big slow fish are the stars with leading roles. 00:19:38.670 --> 00:19:40.220 Which one's the top star? 00:19:40.220 --> 00:19:42.970 Oh, definitely the stingray. 00:19:42.970 --> 00:19:47.140 Its big fluttering wings are like the feathers the top stars wear. 00:19:49.520 --> 00:19:52.810 Sarasa-chan, I... 00:19:54.480 --> 00:19:59.110 Never mind. Would you come see me in Shinbashi before you go to Kobe? 00:20:03.160 --> 00:20:07.290 I can't. Grandpa says no kabuki. 00:20:07.290 --> 00:20:10.210 Oh. Right. 00:20:10.210 --> 00:20:11.790 Akiya-kun, 00:20:11.790 --> 00:20:15.540 when I'm gone, could you come by my house every now and then? 00:20:15.540 --> 00:20:18.880 Just so my grandpa won't get lonely. 00:20:18.880 --> 00:20:23.550 I'm not a grown-up, but I'm not a kid anymore, either. 00:20:23.550 --> 00:20:27.060 And right now, I feel like I've finally figured out 00:20:27.060 --> 00:20:29.770 how someone's been feeling this whole time. 00:20:29.770 --> 00:20:35.900 Two years after I start at Kouka, I'll be one of those little fish. 00:20:35.900 --> 00:20:40.820 And one day, I'll be a stingray, and I'll play Lady Oscar. 00:20:42.820 --> 00:20:47.740 I'm finally gonna leave kabuki behind. 00:20:47.740 --> 00:20:52.040 I couldn't be Sukeroku, so I'll let you play him, Akiya-kun. 00:20:53.040 --> 00:20:55.210 Also, Akiya-kun... 00:20:59.300 --> 00:21:02.050 I want you to be my boyfriend. 00:21:04.880 --> 00:21:09.260 Akiya-kun, Grandpa Ken, how are you guys today? 00:21:09.260 --> 00:21:14.850 I've got my audition coming up soon! I'm gonna give it my best shot. 00:21:14.850 --> 00:21:18.060 I'll let you know if I get the part. 00:21:20.690 --> 00:21:23.530 Sarasa! Where were you? 00:21:23.530 --> 00:21:25.910 Working on my audition. 00:21:25.910 --> 00:21:28.070 --Where? --Outside. 00:21:28.070 --> 00:21:29.330 Did you eat? 00:21:29.330 --> 00:21:30.370 Yep! 00:21:31.370 --> 00:21:32.950 You gonna be okay? 00:21:34.710 --> 00:21:38.790 This time, I'm gonna show everyone my take on Tybalt! 00:21:41.710 --> 00:21:44.010 Cool. Break a leg. 00:21:44.880 --> 00:21:47.260 Right, let's start with our remaining hopefuls. 00:21:47.260 --> 00:21:49.390 Thank you, sir! 00:21:49.390 --> 00:21:54.930 Come up when your name is called. Tybalt, Sarasa Watanabe. 00:21:54.930 --> 00:21:56.560 Yes, sir! 00:21:56.560 --> 00:21:58.690 He's starting with Tybalt? 00:21:58.690 --> 00:22:00.400 Wait, that means... 00:22:00.400 --> 00:22:02.690 Juliet, Akina Horiguchi. 00:22:02.690 --> 00:22:03.780 Yes, sir! 00:22:03.780 --> 00:22:05.820 Nurse, Emiri Sunouchi. 00:22:05.820 --> 00:22:06.910 Yes, sir. 00:22:06.910 --> 00:22:09.620 And our Romeo... 00:22:09.620 --> 00:22:10.990 ...will be me. 23080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.