Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,340
I, uh, need that house.
2
00:00:16,371 --> 00:00:19,581
It's got my office in it,
and it's a home office,
3
00:00:19,609 --> 00:00:21,409
and it's where I do work.
4
00:00:21,445 --> 00:00:23,045
I mean, I don't go to work
at that office.
5
00:00:23,082 --> 00:00:25,352
I leave the house
when I go to work, 'cause I--
6
00:00:25,384 --> 00:00:28,524
well, I work all over,
when there's work.
7
00:00:28,556 --> 00:00:29,886
It's, uh--
8
00:00:29,925 --> 00:00:31,395
I'm going through
a dry spell right now,
9
00:00:31,427 --> 00:00:32,767
but that's-- that's just--
that's the biz.
10
00:00:32,796 --> 00:00:34,026
Like, that's normally done,
11
00:00:34,065 --> 00:00:36,435
and it's just about
navigating the water.
12
00:00:36,468 --> 00:00:38,068
But I don't know
if you ever watched
13
00:00:38,104 --> 00:00:39,464
"Cassie Goes to College."
14
00:00:39,506 --> 00:00:41,806
- I did not.
- I was in that,
15
00:00:41,843 --> 00:00:43,713
and I played Lance,
16
00:00:43,746 --> 00:00:46,846
who was a really fun guy
down the hall.
17
00:00:46,884 --> 00:00:48,454
Like, he'd throw the parties,
and people'd be like,
18
00:00:48,486 --> 00:00:49,586
"What's going on at Lance's?"
19
00:00:49,621 --> 00:00:50,631
- I get it.
- Okay.
20
00:00:50,656 --> 00:00:51,826
The point is, sir,
21
00:00:51,858 --> 00:00:53,798
- I'm talking about my office...
- Mm-hmm.
22
00:00:53,828 --> 00:00:55,398
...which is in my house,
23
00:00:55,429 --> 00:00:56,699
and within that office
24
00:00:56,732 --> 00:00:58,672
I need somewhere to put
my office things,
25
00:00:58,701 --> 00:01:00,111
so when I come back
from the office store,
26
00:01:00,137 --> 00:01:01,567
I don't know where to put
my office things
27
00:01:01,605 --> 00:01:03,845
if I don't have an office.
She's got an office.
28
00:01:03,876 --> 00:01:05,376
In fact, we're in it right now.
29
00:01:05,411 --> 00:01:06,681
Objection.
Irrelevant.
30
00:01:06,713 --> 00:01:07,913
Yes, it's just a mediation.
31
00:01:07,949 --> 00:01:09,119
You needn't be that formal,
Miss Bennett.
32
00:01:09,151 --> 00:01:11,761
- Uh, it's "Mrs."
- Not for much longer.
33
00:01:11,787 --> 00:01:13,687
Okay, isn't it
a conflict of interest
34
00:01:13,723 --> 00:01:15,753
that my wife
is also my wife's lawyer?
35
00:01:15,793 --> 00:01:17,993
- Ex-wife.
- Not yet.
36
00:01:18,031 --> 00:01:20,501
No, she is perfectly
within her rights.
37
00:01:20,534 --> 00:01:22,434
Would you like me
to handle this for you too?
38
00:01:22,469 --> 00:01:23,569
'Cause I've been
handling everything
39
00:01:23,605 --> 00:01:25,435
- for the last 10 years.
- Oh, ha ha.
40
00:01:25,474 --> 00:01:27,074
That is the problem!
You're such a child!
41
00:01:27,110 --> 00:01:28,820
- You're a child.
- Your Honor,
42
00:01:28,847 --> 00:01:30,447
this is a travesty.
43
00:01:30,481 --> 00:01:31,521
You don't have to--
I'm not a judge.
44
00:01:31,550 --> 00:01:33,520
- What'd I miss?
- Well, she--
45
00:01:33,553 --> 00:01:34,583
I tried to talk.
46
00:01:34,622 --> 00:01:35,632
You did the bit
about the house?
47
00:01:35,656 --> 00:01:36,656
- And the office?
- Yeah.
48
00:01:36,692 --> 00:01:37,732
- Nothing?
- No.
49
00:01:37,759 --> 00:01:38,659
- God.
- I'm sorry,
50
00:01:38,695 --> 00:01:40,095
Mr. Bennett, is
this your representative?
51
00:01:40,130 --> 00:01:42,600
It's the tie, right?
It was for an audition.
52
00:01:42,634 --> 00:01:44,634
- Nailed it.
- ( Marney laughs )
53
00:01:44,670 --> 00:01:46,570
What was the role?
Creepy best friend?
54
00:01:46,607 --> 00:01:48,647
Campbell's soup.
Young dad.
55
00:01:48,676 --> 00:01:49,646
I'm sorry, sir,
56
00:01:49,677 --> 00:01:51,117
do you have any bearings
on these proceedings?
57
00:01:51,146 --> 00:01:52,986
Thank you for asking.
Yes, yes, indeed I do.
58
00:01:53,016 --> 00:01:54,616
I'm here to speed them up.
59
00:01:54,652 --> 00:01:57,192
Robbie and I have a 2:00 PM
stage talk at PasCon.
60
00:01:57,222 --> 00:02:00,432
That's insider lingo
for Pasadena Convention.
61
00:02:00,460 --> 00:02:01,730
- Wow.
- So, if you don't mind,
62
00:02:01,762 --> 00:02:03,772
if we could pick up
the pace here a bit, toots,
63
00:02:03,798 --> 00:02:04,798
you know, chop-chop.
64
00:02:04,834 --> 00:02:06,764
Hey!
Watch your language.
65
00:02:06,803 --> 00:02:08,633
It's okay, Lou.
66
00:02:12,145 --> 00:02:14,615
- You know him?
- Courthouse stuff.
67
00:02:14,648 --> 00:02:16,918
You wouldn't understand, Rob.
It's this thing called a job.
68
00:02:16,952 --> 00:02:18,492
- Ouch.
- I've got a job.
69
00:02:18,520 --> 00:02:21,030
Really?
Is it 2005 again?
70
00:02:21,058 --> 00:02:23,158
- ( chuckles )
- Something funny, chief?
71
00:02:24,730 --> 00:02:25,800
- Rich: Whoa.
- Marney: Rob.
72
00:02:25,831 --> 00:02:27,941
- Mediator: Sit down, Mr.
Bennett. - We doing this?
73
00:02:29,904 --> 00:02:31,734
What are we doing exactly?
74
00:02:33,043 --> 00:02:34,503
Uh, we're
just standing here,
75
00:02:34,544 --> 00:02:36,544
just like this.
76
00:02:36,580 --> 00:02:38,550
- Yeah, that's what I thought.
- Yeah.
77
00:02:38,583 --> 00:02:40,183
- So hey, good talking.
- Sit down.
78
00:02:40,220 --> 00:02:41,920
- Will do.
- Lou, stand down.
79
00:02:41,956 --> 00:02:44,726
Mr. Bennett,
may I be honest with you?
80
00:02:44,759 --> 00:02:47,569
You stand to gain nothing
from these negotiations.
81
00:02:47,597 --> 00:02:48,897
Your wife has been
the sole breadwinner
82
00:02:48,933 --> 00:02:50,933
for the majority
of your relationship.
83
00:02:50,970 --> 00:02:52,770
Everything that you have
is in her name,
84
00:02:52,805 --> 00:02:56,005
the house, its contents,
somehow even your vehicle.
85
00:02:56,043 --> 00:02:58,713
She maintains the mortgage
on your Segway human transporter
86
00:02:58,747 --> 00:03:00,947
which she says
you are not able to ride.
87
00:03:00,985 --> 00:03:02,955
She holds the lease
on your Bowflex.
88
00:03:02,988 --> 00:03:05,058
You registered
under her name a bass boat
89
00:03:05,091 --> 00:03:08,161
though I'm told you get seasick
on soft carpet.
90
00:03:08,195 --> 00:03:10,265
You have no
legal standing here.
91
00:03:10,299 --> 00:03:13,139
My advice to you is that you
cut your losses and move on.
92
00:03:13,169 --> 00:03:14,209
( clears throat )
93
00:03:14,238 --> 00:03:18,148
Did you tell them about
"Cassie Goes To College"?
94
00:03:18,176 --> 00:03:20,046
All right.
No further questions.
95
00:03:20,079 --> 00:03:22,519
This is not-- all right.
Mediation adjourned.
96
00:03:31,630 --> 00:03:32,900
( Marney chuckles )
97
00:03:32,931 --> 00:03:35,101
- Right?
- I know.
98
00:03:35,136 --> 00:03:36,766
- Lou: Dorks.
- ( Marney chuckling )
99
00:03:39,842 --> 00:03:41,682
Woman:
Uh, my question is for Rob.
100
00:03:41,712 --> 00:03:44,252
What do you do to get
in character for a role?
101
00:03:44,282 --> 00:03:45,952
Rich:
Ooh, good one.
102
00:03:45,985 --> 00:03:50,855
Well, for me it all starts
with costumes, really.
103
00:03:50,892 --> 00:03:52,962
It's like, let's say,
for example,
104
00:03:52,995 --> 00:03:56,335
you're playing, like,
a police officer.
105
00:03:56,367 --> 00:03:59,837
And you put on, like,
the gun and the badge,
106
00:03:59,872 --> 00:04:02,082
and the holster
and you start--
107
00:04:02,109 --> 00:04:05,319
you start to feel
like a real cop,
108
00:04:05,347 --> 00:04:09,157
like a real somebody,
like you're in charge.
109
00:04:09,187 --> 00:04:13,657
And then you realize that's
why all officers are a-holes.
110
00:04:13,692 --> 00:04:15,132
Rich:
Ah, I--
111
00:04:15,162 --> 00:04:17,102
Robbie, I think she was asking
about what you'd wear--
112
00:04:17,132 --> 00:04:18,672
Yeah, no, that's why
they all walk like this.
113
00:04:18,700 --> 00:04:20,310
"Whoa, oh, look at me.
114
00:04:20,336 --> 00:04:21,766
I walk like an a-hole.
115
00:04:21,805 --> 00:04:24,235
Ooh, I'm an a-hole,
'cause I'm a cop."
116
00:04:24,275 --> 00:04:25,775
Uh, but you're not
a real cop,
117
00:04:25,810 --> 00:04:28,280
you're just a security officer
in a courtroom
118
00:04:28,315 --> 00:04:29,345
that's a mediation.
119
00:04:29,383 --> 00:04:32,953
"Oh, you be quiet,
'cause I'm all big and handsome,
120
00:04:32,988 --> 00:04:35,758
and employed.
Oh, is this your ex-wife?"
121
00:04:35,792 --> 00:04:38,202
No, mister,
she's actually still my wife.
122
00:04:38,230 --> 00:04:40,270
"Oh, it doesn't matter,
'cause she's mine now."
123
00:04:40,299 --> 00:04:42,269
- ( imitates kissing )
- Ha, ha, Robbie!
124
00:04:42,302 --> 00:04:44,672
Okay, wow,
what an interesting...
125
00:04:44,706 --> 00:04:46,076
take on
the whole profession.
126
00:04:46,108 --> 00:04:50,878
Um, side note: his opinion
is not shared by me,
127
00:04:50,915 --> 00:04:52,815
for one,
so quick apology to
128
00:04:52,851 --> 00:04:55,691
all the men and women
of law enforcement in the house tonight.
129
00:04:55,722 --> 00:04:58,102
In fact, I'll take this time
to give a little tip of the cap--
130
00:04:58,126 --> 00:04:59,956
No, not tip of the cap.
I do not tip my cap!
131
00:04:59,996 --> 00:05:01,796
Robbie, one of us
tips our cap.
132
00:05:01,831 --> 00:05:03,471
- Cap's on!
- Why don't you just take five,
133
00:05:03,501 --> 00:05:04,341
- cool off and, uh--
- Fine!
134
00:05:04,369 --> 00:05:05,909
You know how I'm gonna
walk back there?
135
00:05:05,937 --> 00:05:07,337
Like a cop.
Ehh...
136
00:05:07,374 --> 00:05:09,944
Okay.
It's a great bit.
137
00:05:09,977 --> 00:05:12,417
That's a lesser-known
character he likes to do
138
00:05:12,447 --> 00:05:14,387
- called "Angry Rob"--
- Rob: No, it's not!
139
00:05:14,417 --> 00:05:16,387
Okay.
Does it at parties--
140
00:05:16,420 --> 00:05:18,290
Rob: I am legitimately
pissed off!
141
00:05:18,323 --> 00:05:21,053
Okay, can you turn off
his mike, please?
142
00:05:24,766 --> 00:05:25,966
Does that answer
your question?
143
00:05:26,000 --> 00:05:29,010
( music playing )
144
00:05:33,345 --> 00:05:36,015
♪ Looking for a sign
145
00:05:36,049 --> 00:05:39,019
♪ Looking for a table
set for fun ♪
146
00:05:39,054 --> 00:05:42,324
♪ Set the alarm to exactly
half past none ♪
147
00:05:44,862 --> 00:05:48,172
♪ Just tell me
when it's time for you ♪
148
00:05:57,147 --> 00:05:58,777
( phone buzzes )
149
00:06:20,316 --> 00:06:22,316
Operator:
911, what's your emergency?
150
00:06:22,352 --> 00:06:26,832
The emergency is my phone
is dying and I don't have any beer.
151
00:06:26,858 --> 00:06:28,198
Do you want to just
meet down in the lobby?
152
00:06:28,227 --> 00:06:30,297
Operator:
Who's dying, sir?
153
00:06:30,331 --> 00:06:32,241
Seriously, dude,
you're killing me.
154
00:06:32,267 --> 00:06:34,907
This whole thing with Marney
just sucked the life right out of me.
155
00:06:34,937 --> 00:06:36,067
Operator:
No one's killing anyone.
156
00:06:36,105 --> 00:06:37,205
Is Marney in the room
with you, sir?
157
00:06:37,241 --> 00:06:39,011
You know goddamn well
she's not in the room with me!
158
00:06:39,044 --> 00:06:40,544
Knock it off!
159
00:06:40,579 --> 00:06:41,979
Why you talking like a robot?
160
00:06:42,014 --> 00:06:43,044
Operator:
Stay calm, sir.
161
00:06:43,083 --> 00:06:44,513
Tell us where you are
and we'll dispatch a car.
162
00:06:44,552 --> 00:06:46,422
- A what?
- Sir, you need to tell us
163
00:06:46,455 --> 00:06:47,525
where you are.
164
00:06:47,556 --> 00:06:49,256
Oh, Jesus.
165
00:06:49,292 --> 00:06:51,932
This is really 911?
Oh, shoot.
166
00:06:51,962 --> 00:06:52,832
I mean not shoot.
167
00:06:52,863 --> 00:06:54,933
Don't shoot,
nobody's shooting anybody.
168
00:06:54,966 --> 00:06:55,836
There's no emergency.
169
00:06:55,868 --> 00:06:57,108
Operator:
Sir, what is your location?
170
00:06:57,137 --> 00:06:59,337
No, I'm at a hotel,
you see,
171
00:06:59,374 --> 00:07:02,274
and I just forgot
to press "7" or whatever
172
00:07:02,311 --> 00:07:03,481
to dial room-to-room.
173
00:07:03,513 --> 00:07:05,443
My buddy Rich is in room 911.
174
00:07:05,483 --> 00:07:07,453
Operator:
What hotel, sir?
175
00:07:07,486 --> 00:07:10,186
Sir, you need to tell us
where you are right--
176
00:07:12,661 --> 00:07:14,101
( knocking on door )
177
00:07:16,999 --> 00:07:18,569
I can't help but notice
you're beerless.
178
00:07:18,603 --> 00:07:20,133
I ( expletive) up, Rich.
179
00:07:20,171 --> 00:07:21,481
Well, that's an easy solve,
Robbie,
180
00:07:21,507 --> 00:07:24,047
just mosey on down to
the beer store and buy some.
181
00:07:24,077 --> 00:07:24,977
That's not what
I'm talking about.
182
00:07:25,011 --> 00:07:27,391
Would you quit
messing with my blinds, A,
183
00:07:27,416 --> 00:07:29,146
and B, would sit down?
You're starting to make me nervous.
184
00:07:29,185 --> 00:07:30,485
You're making me nervous!
185
00:07:30,521 --> 00:07:32,991
I tried to call you,
and I didn't dial "7" first.
186
00:07:33,023 --> 00:07:35,153
I forgot to dial "7"!
187
00:07:35,194 --> 00:07:36,254
You lost me.
What does that mean?
188
00:07:36,295 --> 00:07:39,025
That means I dialed 911.
189
00:07:39,066 --> 00:07:41,336
( laughs )
190
00:07:41,370 --> 00:07:43,040
That-- ( laughs )
191
00:07:43,072 --> 00:07:44,612
Come on, that's good, right?
That's good!
192
00:07:44,642 --> 00:07:46,052
No, it's not good!
It's not good at all!
193
00:07:46,077 --> 00:07:47,377
It's good!
That's funny!
194
00:07:47,413 --> 00:07:49,643
- ( knocking on door )
- Man: Open the door!
195
00:07:52,153 --> 00:07:55,083
( knocking on door )
Mr. Slate!
196
00:07:55,123 --> 00:07:56,153
( whispers faintly )
197
00:07:56,192 --> 00:07:57,932
( expletive ) you.
198
00:08:00,398 --> 00:08:02,738
Oh, ( expletive )!
199
00:08:02,769 --> 00:08:04,739
Uh, I'm just getting
out of the shower.
200
00:08:04,772 --> 00:08:06,442
- Go.
- You go.
201
00:08:06,474 --> 00:08:08,074
You go!
202
00:08:08,110 --> 00:08:10,250
I'm not going going.
You...
203
00:08:10,280 --> 00:08:12,550
- ( knocking on door )
- Police, open the door!
204
00:08:17,758 --> 00:08:19,158
Officers.
205
00:08:19,193 --> 00:08:22,023
- Mr. Slate?
- Yes.
206
00:08:22,064 --> 00:08:24,634
You shower with your clothes on?
207
00:08:24,669 --> 00:08:27,239
Uh... no.
208
00:08:27,271 --> 00:08:28,681
You dial 911?
209
00:08:28,708 --> 00:08:31,078
Oh, no.
210
00:08:31,110 --> 00:08:32,280
He did.
211
00:08:34,182 --> 00:08:36,092
Rob: Officers.
212
00:08:36,118 --> 00:08:37,618
Hi.
213
00:08:37,654 --> 00:08:39,484
I think there's been
a misunderstanding.
214
00:08:39,524 --> 00:08:41,184
What's the emergency, sir?
215
00:08:41,226 --> 00:08:43,796
Here's the thing,
there's no emergency.
216
00:08:43,830 --> 00:08:46,030
I called my friend here,
217
00:08:46,067 --> 00:08:49,667
so it was room-to-room,
but I forgot to press the "7."
218
00:08:49,706 --> 00:08:53,376
And he's in room 911,
and so is the--
219
00:08:53,410 --> 00:08:57,550
now that's gotta be
a common hotel thing.
220
00:08:57,584 --> 00:09:00,484
Okay, well, anyway,
thanks for stopping by.
221
00:09:00,522 --> 00:09:03,362
Not so fast.
222
00:09:03,392 --> 00:09:04,602
Whose room is this?
223
00:09:06,664 --> 00:09:08,124
It's his.
224
00:09:08,166 --> 00:09:10,306
- We need to see your room.
- Hey, Murph.
225
00:09:10,336 --> 00:09:12,576
- Isn't this that guy?
- What guy?
226
00:09:12,606 --> 00:09:15,576
That guy from that YouTube video
Johnson was showing us.
227
00:09:15,611 --> 00:09:18,521
- The "a-hole cop" guy.
- Well, that was fast.
228
00:09:18,549 --> 00:09:20,489
- You that guy?
- What? No.
229
00:09:20,518 --> 00:09:21,758
I don't know what
you're talking about, really.
230
00:09:21,787 --> 00:09:24,227
- Rich: Heck, yeah, he's that
guy. - Whose side are you on?
231
00:09:24,257 --> 00:09:27,327
These guys know your work.
That's a good thing.
232
00:09:31,367 --> 00:09:34,507
Rob: I don't even--
I don't even go in there.
233
00:09:34,539 --> 00:09:37,509
Phone book? Who uses
a phone book anymore, right?
234
00:09:37,543 --> 00:09:40,473
See? All clear.
No emergencies.
235
00:09:40,515 --> 00:09:43,485
- Simple mistake.
- Hey, Murph!
236
00:09:43,519 --> 00:09:47,189
Lookie here, huh?
Prescription pills.
237
00:09:47,224 --> 00:09:48,424
With no prescription.
238
00:09:48,460 --> 00:09:50,700
No, those are
my anti-anxiety pills.
239
00:09:50,730 --> 00:09:53,370
I take those, you know,
when I travel.
240
00:09:53,400 --> 00:09:55,470
I use that little case.
It's very handy.
241
00:09:55,503 --> 00:09:59,273
Boy, this guy must think we're
a couple of real... a-holes.
242
00:09:59,309 --> 00:10:01,379
I don't.
I really don't.
243
00:10:01,412 --> 00:10:04,222
Well, maybe we should ask
the a-holes down at the station
244
00:10:04,249 --> 00:10:06,419
what they think.
245
00:10:06,454 --> 00:10:08,654
You know, normally
I wouldn't arrest you
246
00:10:08,690 --> 00:10:10,760
for possession of illegal
narcotics,
247
00:10:10,793 --> 00:10:14,363
but since I'm such an a-hole...
248
00:10:14,399 --> 00:10:16,769
Oh! Oh!
249
00:10:16,802 --> 00:10:20,182
Ah! Could you pop
one of those in my mouth?
250
00:10:20,207 --> 00:10:22,647
I feel an episode coming on.
Ah! Ah!
251
00:10:25,448 --> 00:10:26,888
Rob on video: That's why
they all walk like this.
252
00:10:26,917 --> 00:10:30,217
"Whoa, oh, look at me!
I walk like an a-hole."
253
00:10:30,255 --> 00:10:33,555
Excuse me!
Officer, sir?
254
00:10:33,594 --> 00:10:35,724
Officer, hi.
Hey, um,
255
00:10:35,764 --> 00:10:38,894
I was wondering if, um...
can I-- oh.
256
00:10:38,935 --> 00:10:43,235
Hey, Nandez. Do I look like
an a-hole when I walk like this?
257
00:10:43,275 --> 00:10:47,215
Huh, do I?
Hey, I'm a cop, huh.
258
00:10:47,248 --> 00:10:49,518
Yep, you sure do.
259
00:10:49,551 --> 00:10:53,661
Okay, listen, don't I at least
get a phone call?
260
00:10:53,691 --> 00:10:56,331
Yeah, you can use my cell.
261
00:10:56,361 --> 00:10:57,901
( laughs )
262
00:10:57,931 --> 00:11:00,001
You see that?
( laughs )
263
00:11:00,034 --> 00:11:01,394
Come on, guys, come on!
264
00:11:01,436 --> 00:11:02,936
It was taken out of context!
265
00:11:02,971 --> 00:11:05,381
- I was joking!
- Officer: What a dick.
266
00:11:05,408 --> 00:11:07,208
( sighs )
267
00:11:11,919 --> 00:11:14,619
Yeah, I don't have any--
do you have any spare change?
268
00:11:14,656 --> 00:11:17,326
That's my line.
( laughs )
269
00:11:18,628 --> 00:11:20,628
Just pick it up.
It works.
270
00:11:20,665 --> 00:11:22,935
Oh, okay.
271
00:11:39,659 --> 00:11:41,629
Uh, okay.
272
00:11:51,477 --> 00:11:54,047
And that's when I learned
that first responders
273
00:11:54,082 --> 00:11:56,022
truly are the heroes.
274
00:11:56,050 --> 00:11:58,620
That fireman didn't
just save a life that day,
275
00:11:58,654 --> 00:12:00,024
he saved a whole litter.
276
00:12:00,056 --> 00:12:02,596
That's why we named
the first-born after him.
277
00:12:02,627 --> 00:12:06,027
Meet District Chief
Alphonse Jablonsky.
278
00:12:06,065 --> 00:12:07,635
That's beautiful,
Ann, thank you.
279
00:12:07,668 --> 00:12:08,968
Thank you.
280
00:12:09,004 --> 00:12:11,034
I know it's not easy,
but it's important.
281
00:12:11,073 --> 00:12:13,743
Thank you all for being here,
for sharing your stories,
282
00:12:13,777 --> 00:12:15,017
because you know what?
283
00:12:15,046 --> 00:12:17,846
It's in troubled times like
these
284
00:12:17,883 --> 00:12:20,583
that we need
to come together, to share,
285
00:12:20,620 --> 00:12:24,900
to help heal the wound that Rob
sliced into all of our hearts.
286
00:12:24,928 --> 00:12:26,868
We all have to do what we can,
287
00:12:26,897 --> 00:12:30,837
and that is why I have done
this.
288
00:12:35,442 --> 00:12:37,152
It's a labor of love, really,
just a gesture,
289
00:12:37,179 --> 00:12:40,119
my way of saying "thank you"
and "I support you."
290
00:12:40,150 --> 00:12:42,390
Really,
it's not about the money,
291
00:12:42,420 --> 00:12:46,090
so just...
$20 or whatever you can afford.
292
00:12:48,028 --> 00:12:49,398
( sighs )
293
00:12:49,430 --> 00:12:51,040
You don't have any family?
294
00:12:54,605 --> 00:12:58,105
I gotta tell you something.
I'm a huge fan, by the way.
295
00:12:58,143 --> 00:12:59,873
You and 32 million others.
296
00:12:59,913 --> 00:13:01,843
It's like, the one time
I go viral, you know?
297
00:13:01,883 --> 00:13:04,983
"Cassie Goes To College."
298
00:13:05,021 --> 00:13:06,221
- Really?
- Sincerely.
299
00:13:06,256 --> 00:13:10,056
Dude, that helped me through
a real rough patch in my life.
300
00:13:10,095 --> 00:13:11,825
You watched it?
301
00:13:11,864 --> 00:13:13,634
I loved it.
302
00:13:13,667 --> 00:13:15,637
Like, all four seasons?
303
00:13:15,670 --> 00:13:17,040
I watched every frame.
304
00:13:17,072 --> 00:13:20,952
I want to tell you right now,
Lance's journey?
305
00:13:20,977 --> 00:13:22,847
- That's awesome.
- You nailed it.
306
00:13:22,880 --> 00:13:24,150
Lance is a pretty good
character, right?
307
00:13:24,182 --> 00:13:26,822
- He's like underrated.
- You don't have a show without Lance.
308
00:13:26,853 --> 00:13:29,023
That's what I always said!
It was like--
309
00:13:29,057 --> 00:13:31,127
Uh, Marney Bennett, please.
310
00:13:31,160 --> 00:13:33,800
So where did you
usually watch it?
311
00:13:33,830 --> 00:13:36,100
We'd get together, we'd go find
a little storefront or something,
312
00:13:36,134 --> 00:13:37,904
sometimes we'd go
into Best Buy and watch.
313
00:13:37,937 --> 00:13:39,907
- Oh.
- Street party.
314
00:13:39,940 --> 00:13:41,840
Yeah.
I mean, like we all,
315
00:13:41,876 --> 00:13:44,206
we would just sit around
for hours after every episode
316
00:13:44,246 --> 00:13:46,046
- and unpack it.
- I had no idea.
317
00:13:46,082 --> 00:13:47,692
- Oh my gosh!
- We'd always joke, like,
318
00:13:47,717 --> 00:13:49,817
"Uh, we must be pretty cool
in the streets."
319
00:13:49,854 --> 00:13:51,724
but really-- we were actually
cool in the streets.
320
00:13:51,756 --> 00:13:53,056
Legit in the streets, man.
321
00:13:53,092 --> 00:13:55,002
So what have you been up to?
What's been going on?
322
00:13:55,028 --> 00:13:57,168
You know, I've got a few things
that are in the burner.
323
00:13:57,199 --> 00:13:58,739
You know, I'm working on
a couple things,
324
00:13:58,767 --> 00:14:00,607
like, just writing projects,
325
00:14:00,637 --> 00:14:02,677
but not-- nothing...
326
00:14:02,707 --> 00:14:04,077
- Oh.
- How about you?
327
00:14:04,109 --> 00:14:06,609
Killin' it.
328
00:14:06,646 --> 00:14:08,276
Just killin' it.
329
00:14:08,315 --> 00:14:09,415
Cool.
330
00:14:12,922 --> 00:14:15,832
Rob: You can just drop me
up here by the loading dock.
331
00:14:15,859 --> 00:14:16,859
( engine stops )
332
00:14:22,303 --> 00:14:24,733
Bailing you out,
that's a first.
333
00:14:24,773 --> 00:14:26,973
Second, actually.
334
00:14:27,010 --> 00:14:28,310
Oh, right.
335
00:14:28,345 --> 00:14:29,815
I forgot about
our wedding night.
336
00:14:29,847 --> 00:14:30,847
Yeah.
337
00:14:34,154 --> 00:14:35,854
Listen...
338
00:14:35,889 --> 00:14:38,059
you're right about
what you said.
339
00:14:38,093 --> 00:14:40,693
I've been acting like a baby.
340
00:14:40,730 --> 00:14:44,040
Well, it's nice
to hear you admit it finally.
341
00:14:45,170 --> 00:14:47,610
Yeah, you know...
342
00:14:47,640 --> 00:14:51,980
it's like I'd like to think
that I can change...
343
00:14:52,014 --> 00:14:53,244
grow up.
344
00:14:53,282 --> 00:14:55,652
You can.
Everyone can.
345
00:14:55,685 --> 00:14:57,285
You have to want it.
346
00:15:00,827 --> 00:15:02,827
I do still love you, Marney.
347
00:15:05,167 --> 00:15:06,937
I know.
348
00:15:09,239 --> 00:15:10,239
Don't.
349
00:15:14,948 --> 00:15:17,018
Man:
♪ Awkward
350
00:15:18,653 --> 00:15:20,353
Wanna grab a bite
and talk about it?
351
00:15:22,025 --> 00:15:23,395
Hmm?
352
00:15:23,427 --> 00:15:24,967
( music playing )
353
00:15:26,665 --> 00:15:31,065
That was so Lance.
Season three.
354
00:15:31,106 --> 00:15:33,336
It's a good effort, though.
We're getting somewhere.
355
00:15:33,375 --> 00:15:34,775
Together.
356
00:15:34,810 --> 00:15:36,080
I'll tell you what, Rob,
you go ahead.
357
00:15:36,113 --> 00:15:37,313
I'm gonna take care of this,
okay?
358
00:15:37,348 --> 00:15:38,848
Marney:
Get out.
359
00:15:38,884 --> 00:15:42,184
( music playing )
360
00:15:42,234 --> 00:15:46,784
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.