All language subtitles for Kings Of Con s01e03 Pasadena, CA.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:16,340 I, uh, need that house. 2 00:00:16,371 --> 00:00:19,581 It's got my office in it, and it's a home office, 3 00:00:19,609 --> 00:00:21,409 and it's where I do work. 4 00:00:21,445 --> 00:00:23,045 I mean, I don't go to work at that office. 5 00:00:23,082 --> 00:00:25,352 I leave the house when I go to work, 'cause I-- 6 00:00:25,384 --> 00:00:28,524 well, I work all over, when there's work. 7 00:00:28,556 --> 00:00:29,886 It's, uh-- 8 00:00:29,925 --> 00:00:31,395 I'm going through a dry spell right now, 9 00:00:31,427 --> 00:00:32,767 but that's-- that's just-- that's the biz. 10 00:00:32,796 --> 00:00:34,026 Like, that's normally done, 11 00:00:34,065 --> 00:00:36,435 and it's just about navigating the water. 12 00:00:36,468 --> 00:00:38,068 But I don't know if you ever watched 13 00:00:38,104 --> 00:00:39,464 "Cassie Goes to College." 14 00:00:39,506 --> 00:00:41,806 - I did not. - I was in that, 15 00:00:41,843 --> 00:00:43,713 and I played Lance, 16 00:00:43,746 --> 00:00:46,846 who was a really fun guy down the hall. 17 00:00:46,884 --> 00:00:48,454 Like, he'd throw the parties, and people'd be like, 18 00:00:48,486 --> 00:00:49,586 "What's going on at Lance's?" 19 00:00:49,621 --> 00:00:50,631 - I get it. - Okay. 20 00:00:50,656 --> 00:00:51,826 The point is, sir, 21 00:00:51,858 --> 00:00:53,798 - I'm talking about my office... - Mm-hmm. 22 00:00:53,828 --> 00:00:55,398 ...which is in my house, 23 00:00:55,429 --> 00:00:56,699 and within that office 24 00:00:56,732 --> 00:00:58,672 I need somewhere to put my office things, 25 00:00:58,701 --> 00:01:00,111 so when I come back from the office store, 26 00:01:00,137 --> 00:01:01,567 I don't know where to put my office things 27 00:01:01,605 --> 00:01:03,845 if I don't have an office. She's got an office. 28 00:01:03,876 --> 00:01:05,376 In fact, we're in it right now. 29 00:01:05,411 --> 00:01:06,681 Objection. Irrelevant. 30 00:01:06,713 --> 00:01:07,913 Yes, it's just a mediation. 31 00:01:07,949 --> 00:01:09,119 You needn't be that formal, Miss Bennett. 32 00:01:09,151 --> 00:01:11,761 - Uh, it's "Mrs." - Not for much longer. 33 00:01:11,787 --> 00:01:13,687 Okay, isn't it a conflict of interest 34 00:01:13,723 --> 00:01:15,753 that my wife is also my wife's lawyer? 35 00:01:15,793 --> 00:01:17,993 - Ex-wife. - Not yet. 36 00:01:18,031 --> 00:01:20,501 No, she is perfectly within her rights. 37 00:01:20,534 --> 00:01:22,434 Would you like me to handle this for you too? 38 00:01:22,469 --> 00:01:23,569 'Cause I've been handling everything 39 00:01:23,605 --> 00:01:25,435 - for the last 10 years. - Oh, ha ha. 40 00:01:25,474 --> 00:01:27,074 That is the problem! You're such a child! 41 00:01:27,110 --> 00:01:28,820 - You're a child. - Your Honor, 42 00:01:28,847 --> 00:01:30,447 this is a travesty. 43 00:01:30,481 --> 00:01:31,521 You don't have to-- I'm not a judge. 44 00:01:31,550 --> 00:01:33,520 - What'd I miss? - Well, she-- 45 00:01:33,553 --> 00:01:34,583 I tried to talk. 46 00:01:34,622 --> 00:01:35,632 You did the bit about the house? 47 00:01:35,656 --> 00:01:36,656 - And the office? - Yeah. 48 00:01:36,692 --> 00:01:37,732 - Nothing? - No. 49 00:01:37,759 --> 00:01:38,659 - God. - I'm sorry, 50 00:01:38,695 --> 00:01:40,095 Mr. Bennett, is this your representative? 51 00:01:40,130 --> 00:01:42,600 It's the tie, right? It was for an audition. 52 00:01:42,634 --> 00:01:44,634 - Nailed it. - ( Marney laughs ) 53 00:01:44,670 --> 00:01:46,570 What was the role? Creepy best friend? 54 00:01:46,607 --> 00:01:48,647 Campbell's soup. Young dad. 55 00:01:48,676 --> 00:01:49,646 I'm sorry, sir, 56 00:01:49,677 --> 00:01:51,117 do you have any bearings on these proceedings? 57 00:01:51,146 --> 00:01:52,986 Thank you for asking. Yes, yes, indeed I do. 58 00:01:53,016 --> 00:01:54,616 I'm here to speed them up. 59 00:01:54,652 --> 00:01:57,192 Robbie and I have a 2:00 PM stage talk at PasCon. 60 00:01:57,222 --> 00:02:00,432 That's insider lingo for Pasadena Convention. 61 00:02:00,460 --> 00:02:01,730 - Wow. - So, if you don't mind, 62 00:02:01,762 --> 00:02:03,772 if we could pick up the pace here a bit, toots, 63 00:02:03,798 --> 00:02:04,798 you know, chop-chop. 64 00:02:04,834 --> 00:02:06,764 Hey! Watch your language. 65 00:02:06,803 --> 00:02:08,633 It's okay, Lou. 66 00:02:12,145 --> 00:02:14,615 - You know him? - Courthouse stuff. 67 00:02:14,648 --> 00:02:16,918 You wouldn't understand, Rob. It's this thing called a job. 68 00:02:16,952 --> 00:02:18,492 - Ouch. - I've got a job. 69 00:02:18,520 --> 00:02:21,030 Really? Is it 2005 again? 70 00:02:21,058 --> 00:02:23,158 - ( chuckles ) - Something funny, chief? 71 00:02:24,730 --> 00:02:25,800 - Rich: Whoa. - Marney: Rob. 72 00:02:25,831 --> 00:02:27,941 - Mediator: Sit down, Mr. Bennett. - We doing this? 73 00:02:29,904 --> 00:02:31,734 What are we doing exactly? 74 00:02:33,043 --> 00:02:34,503 Uh, we're just standing here, 75 00:02:34,544 --> 00:02:36,544 just like this. 76 00:02:36,580 --> 00:02:38,550 - Yeah, that's what I thought. - Yeah. 77 00:02:38,583 --> 00:02:40,183 - So hey, good talking. - Sit down. 78 00:02:40,220 --> 00:02:41,920 - Will do. - Lou, stand down. 79 00:02:41,956 --> 00:02:44,726 Mr. Bennett, may I be honest with you? 80 00:02:44,759 --> 00:02:47,569 You stand to gain nothing from these negotiations. 81 00:02:47,597 --> 00:02:48,897 Your wife has been the sole breadwinner 82 00:02:48,933 --> 00:02:50,933 for the majority of your relationship. 83 00:02:50,970 --> 00:02:52,770 Everything that you have is in her name, 84 00:02:52,805 --> 00:02:56,005 the house, its contents, somehow even your vehicle. 85 00:02:56,043 --> 00:02:58,713 She maintains the mortgage on your Segway human transporter 86 00:02:58,747 --> 00:03:00,947 which she says you are not able to ride. 87 00:03:00,985 --> 00:03:02,955 She holds the lease on your Bowflex. 88 00:03:02,988 --> 00:03:05,058 You registered under her name a bass boat 89 00:03:05,091 --> 00:03:08,161 though I'm told you get seasick on soft carpet. 90 00:03:08,195 --> 00:03:10,265 You have no legal standing here. 91 00:03:10,299 --> 00:03:13,139 My advice to you is that you cut your losses and move on. 92 00:03:13,169 --> 00:03:14,209 ( clears throat ) 93 00:03:14,238 --> 00:03:18,148 Did you tell them about "Cassie Goes To College"? 94 00:03:18,176 --> 00:03:20,046 All right. No further questions. 95 00:03:20,079 --> 00:03:22,519 This is not-- all right. Mediation adjourned. 96 00:03:31,630 --> 00:03:32,900 ( Marney chuckles ) 97 00:03:32,931 --> 00:03:35,101 - Right? - I know. 98 00:03:35,136 --> 00:03:36,766 - Lou: Dorks. - ( Marney chuckling ) 99 00:03:39,842 --> 00:03:41,682 Woman: Uh, my question is for Rob. 100 00:03:41,712 --> 00:03:44,252 What do you do to get in character for a role? 101 00:03:44,282 --> 00:03:45,952 Rich: Ooh, good one. 102 00:03:45,985 --> 00:03:50,855 Well, for me it all starts with costumes, really. 103 00:03:50,892 --> 00:03:52,962 It's like, let's say, for example, 104 00:03:52,995 --> 00:03:56,335 you're playing, like, a police officer. 105 00:03:56,367 --> 00:03:59,837 And you put on, like, the gun and the badge, 106 00:03:59,872 --> 00:04:02,082 and the holster and you start-- 107 00:04:02,109 --> 00:04:05,319 you start to feel like a real cop, 108 00:04:05,347 --> 00:04:09,157 like a real somebody, like you're in charge. 109 00:04:09,187 --> 00:04:13,657 And then you realize that's why all officers are a-holes. 110 00:04:13,692 --> 00:04:15,132 Rich: Ah, I-- 111 00:04:15,162 --> 00:04:17,102 Robbie, I think she was asking about what you'd wear-- 112 00:04:17,132 --> 00:04:18,672 Yeah, no, that's why they all walk like this. 113 00:04:18,700 --> 00:04:20,310 "Whoa, oh, look at me. 114 00:04:20,336 --> 00:04:21,766 I walk like an a-hole. 115 00:04:21,805 --> 00:04:24,235 Ooh, I'm an a-hole, 'cause I'm a cop." 116 00:04:24,275 --> 00:04:25,775 Uh, but you're not a real cop, 117 00:04:25,810 --> 00:04:28,280 you're just a security officer in a courtroom 118 00:04:28,315 --> 00:04:29,345 that's a mediation. 119 00:04:29,383 --> 00:04:32,953 "Oh, you be quiet, 'cause I'm all big and handsome, 120 00:04:32,988 --> 00:04:35,758 and employed. Oh, is this your ex-wife?" 121 00:04:35,792 --> 00:04:38,202 No, mister, she's actually still my wife. 122 00:04:38,230 --> 00:04:40,270 "Oh, it doesn't matter, 'cause she's mine now." 123 00:04:40,299 --> 00:04:42,269 - ( imitates kissing ) - Ha, ha, Robbie! 124 00:04:42,302 --> 00:04:44,672 Okay, wow, what an interesting... 125 00:04:44,706 --> 00:04:46,076 take on the whole profession. 126 00:04:46,108 --> 00:04:50,878 Um, side note: his opinion is not shared by me, 127 00:04:50,915 --> 00:04:52,815 for one, so quick apology to 128 00:04:52,851 --> 00:04:55,691 all the men and women of law enforcement in the house tonight. 129 00:04:55,722 --> 00:04:58,102 In fact, I'll take this time to give a little tip of the cap-- 130 00:04:58,126 --> 00:04:59,956 No, not tip of the cap. I do not tip my cap! 131 00:04:59,996 --> 00:05:01,796 Robbie, one of us tips our cap. 132 00:05:01,831 --> 00:05:03,471 - Cap's on! - Why don't you just take five, 133 00:05:03,501 --> 00:05:04,341 - cool off and, uh-- - Fine! 134 00:05:04,369 --> 00:05:05,909 You know how I'm gonna walk back there? 135 00:05:05,937 --> 00:05:07,337 Like a cop. Ehh... 136 00:05:07,374 --> 00:05:09,944 Okay. It's a great bit. 137 00:05:09,977 --> 00:05:12,417 That's a lesser-known character he likes to do 138 00:05:12,447 --> 00:05:14,387 - called "Angry Rob"-- - Rob: No, it's not! 139 00:05:14,417 --> 00:05:16,387 Okay. Does it at parties-- 140 00:05:16,420 --> 00:05:18,290 Rob: I am legitimately pissed off! 141 00:05:18,323 --> 00:05:21,053 Okay, can you turn off his mike, please? 142 00:05:24,766 --> 00:05:25,966 Does that answer your question? 143 00:05:26,000 --> 00:05:29,010 ( music playing ) 144 00:05:33,345 --> 00:05:36,015 ♪ Looking for a sign 145 00:05:36,049 --> 00:05:39,019 ♪ Looking for a table set for fun ♪ 146 00:05:39,054 --> 00:05:42,324 ♪ Set the alarm to exactly half past none ♪ 147 00:05:44,862 --> 00:05:48,172 ♪ Just tell me when it's time for you ♪ 148 00:05:57,147 --> 00:05:58,777 ( phone buzzes ) 149 00:06:20,316 --> 00:06:22,316 Operator: 911, what's your emergency? 150 00:06:22,352 --> 00:06:26,832 The emergency is my phone is dying and I don't have any beer. 151 00:06:26,858 --> 00:06:28,198 Do you want to just meet down in the lobby? 152 00:06:28,227 --> 00:06:30,297 Operator: Who's dying, sir? 153 00:06:30,331 --> 00:06:32,241 Seriously, dude, you're killing me. 154 00:06:32,267 --> 00:06:34,907 This whole thing with Marney just sucked the life right out of me. 155 00:06:34,937 --> 00:06:36,067 Operator: No one's killing anyone. 156 00:06:36,105 --> 00:06:37,205 Is Marney in the room with you, sir? 157 00:06:37,241 --> 00:06:39,011 You know goddamn well she's not in the room with me! 158 00:06:39,044 --> 00:06:40,544 Knock it off! 159 00:06:40,579 --> 00:06:41,979 Why you talking like a robot? 160 00:06:42,014 --> 00:06:43,044 Operator: Stay calm, sir. 161 00:06:43,083 --> 00:06:44,513 Tell us where you are and we'll dispatch a car. 162 00:06:44,552 --> 00:06:46,422 - A what? - Sir, you need to tell us 163 00:06:46,455 --> 00:06:47,525 where you are. 164 00:06:47,556 --> 00:06:49,256 Oh, Jesus. 165 00:06:49,292 --> 00:06:51,932 This is really 911? Oh, shoot. 166 00:06:51,962 --> 00:06:52,832 I mean not shoot. 167 00:06:52,863 --> 00:06:54,933 Don't shoot, nobody's shooting anybody. 168 00:06:54,966 --> 00:06:55,836 There's no emergency. 169 00:06:55,868 --> 00:06:57,108 Operator: Sir, what is your location? 170 00:06:57,137 --> 00:06:59,337 No, I'm at a hotel, you see, 171 00:06:59,374 --> 00:07:02,274 and I just forgot to press "7" or whatever 172 00:07:02,311 --> 00:07:03,481 to dial room-to-room. 173 00:07:03,513 --> 00:07:05,443 My buddy Rich is in room 911. 174 00:07:05,483 --> 00:07:07,453 Operator: What hotel, sir? 175 00:07:07,486 --> 00:07:10,186 Sir, you need to tell us where you are right-- 176 00:07:12,661 --> 00:07:14,101 ( knocking on door ) 177 00:07:16,999 --> 00:07:18,569 I can't help but notice you're beerless. 178 00:07:18,603 --> 00:07:20,133 I ( expletive) up, Rich. 179 00:07:20,171 --> 00:07:21,481 Well, that's an easy solve, Robbie, 180 00:07:21,507 --> 00:07:24,047 just mosey on down to the beer store and buy some. 181 00:07:24,077 --> 00:07:24,977 That's not what I'm talking about. 182 00:07:25,011 --> 00:07:27,391 Would you quit messing with my blinds, A, 183 00:07:27,416 --> 00:07:29,146 and B, would sit down? You're starting to make me nervous. 184 00:07:29,185 --> 00:07:30,485 You're making me nervous! 185 00:07:30,521 --> 00:07:32,991 I tried to call you, and I didn't dial "7" first. 186 00:07:33,023 --> 00:07:35,153 I forgot to dial "7"! 187 00:07:35,194 --> 00:07:36,254 You lost me. What does that mean? 188 00:07:36,295 --> 00:07:39,025 That means I dialed 911. 189 00:07:39,066 --> 00:07:41,336 ( laughs ) 190 00:07:41,370 --> 00:07:43,040 That-- ( laughs ) 191 00:07:43,072 --> 00:07:44,612 Come on, that's good, right? That's good! 192 00:07:44,642 --> 00:07:46,052 No, it's not good! It's not good at all! 193 00:07:46,077 --> 00:07:47,377 It's good! That's funny! 194 00:07:47,413 --> 00:07:49,643 - ( knocking on door ) - Man: Open the door! 195 00:07:52,153 --> 00:07:55,083 ( knocking on door ) Mr. Slate! 196 00:07:55,123 --> 00:07:56,153 ( whispers faintly ) 197 00:07:56,192 --> 00:07:57,932 ( expletive ) you. 198 00:08:00,398 --> 00:08:02,738 Oh, ( expletive )! 199 00:08:02,769 --> 00:08:04,739 Uh, I'm just getting out of the shower. 200 00:08:04,772 --> 00:08:06,442 - Go. - You go. 201 00:08:06,474 --> 00:08:08,074 You go! 202 00:08:08,110 --> 00:08:10,250 I'm not going going. You... 203 00:08:10,280 --> 00:08:12,550 - ( knocking on door ) - Police, open the door! 204 00:08:17,758 --> 00:08:19,158 Officers. 205 00:08:19,193 --> 00:08:22,023 - Mr. Slate? - Yes. 206 00:08:22,064 --> 00:08:24,634 You shower with your clothes on? 207 00:08:24,669 --> 00:08:27,239 Uh... no. 208 00:08:27,271 --> 00:08:28,681 You dial 911? 209 00:08:28,708 --> 00:08:31,078 Oh, no. 210 00:08:31,110 --> 00:08:32,280 He did. 211 00:08:34,182 --> 00:08:36,092 Rob: Officers. 212 00:08:36,118 --> 00:08:37,618 Hi. 213 00:08:37,654 --> 00:08:39,484 I think there's been a misunderstanding. 214 00:08:39,524 --> 00:08:41,184 What's the emergency, sir? 215 00:08:41,226 --> 00:08:43,796 Here's the thing, there's no emergency. 216 00:08:43,830 --> 00:08:46,030 I called my friend here, 217 00:08:46,067 --> 00:08:49,667 so it was room-to-room, but I forgot to press the "7." 218 00:08:49,706 --> 00:08:53,376 And he's in room 911, and so is the-- 219 00:08:53,410 --> 00:08:57,550 now that's gotta be a common hotel thing. 220 00:08:57,584 --> 00:09:00,484 Okay, well, anyway, thanks for stopping by. 221 00:09:00,522 --> 00:09:03,362 Not so fast. 222 00:09:03,392 --> 00:09:04,602 Whose room is this? 223 00:09:06,664 --> 00:09:08,124 It's his. 224 00:09:08,166 --> 00:09:10,306 - We need to see your room. - Hey, Murph. 225 00:09:10,336 --> 00:09:12,576 - Isn't this that guy? - What guy? 226 00:09:12,606 --> 00:09:15,576 That guy from that YouTube video Johnson was showing us. 227 00:09:15,611 --> 00:09:18,521 - The "a-hole cop" guy. - Well, that was fast. 228 00:09:18,549 --> 00:09:20,489 - You that guy? - What? No. 229 00:09:20,518 --> 00:09:21,758 I don't know what you're talking about, really. 230 00:09:21,787 --> 00:09:24,227 - Rich: Heck, yeah, he's that guy. - Whose side are you on? 231 00:09:24,257 --> 00:09:27,327 These guys know your work. That's a good thing. 232 00:09:31,367 --> 00:09:34,507 Rob: I don't even-- I don't even go in there. 233 00:09:34,539 --> 00:09:37,509 Phone book? Who uses a phone book anymore, right? 234 00:09:37,543 --> 00:09:40,473 See? All clear. No emergencies. 235 00:09:40,515 --> 00:09:43,485 - Simple mistake. - Hey, Murph! 236 00:09:43,519 --> 00:09:47,189 Lookie here, huh? Prescription pills. 237 00:09:47,224 --> 00:09:48,424 With no prescription. 238 00:09:48,460 --> 00:09:50,700 No, those are my anti-anxiety pills. 239 00:09:50,730 --> 00:09:53,370 I take those, you know, when I travel. 240 00:09:53,400 --> 00:09:55,470 I use that little case. It's very handy. 241 00:09:55,503 --> 00:09:59,273 Boy, this guy must think we're a couple of real... a-holes. 242 00:09:59,309 --> 00:10:01,379 I don't. I really don't. 243 00:10:01,412 --> 00:10:04,222 Well, maybe we should ask the a-holes down at the station 244 00:10:04,249 --> 00:10:06,419 what they think. 245 00:10:06,454 --> 00:10:08,654 You know, normally I wouldn't arrest you 246 00:10:08,690 --> 00:10:10,760 for possession of illegal narcotics, 247 00:10:10,793 --> 00:10:14,363 but since I'm such an a-hole... 248 00:10:14,399 --> 00:10:16,769 Oh! Oh! 249 00:10:16,802 --> 00:10:20,182 Ah! Could you pop one of those in my mouth? 250 00:10:20,207 --> 00:10:22,647 I feel an episode coming on. Ah! Ah! 251 00:10:25,448 --> 00:10:26,888 Rob on video: That's why they all walk like this. 252 00:10:26,917 --> 00:10:30,217 "Whoa, oh, look at me! I walk like an a-hole." 253 00:10:30,255 --> 00:10:33,555 Excuse me! Officer, sir? 254 00:10:33,594 --> 00:10:35,724 Officer, hi. Hey, um, 255 00:10:35,764 --> 00:10:38,894 I was wondering if, um... can I-- oh. 256 00:10:38,935 --> 00:10:43,235 Hey, Nandez. Do I look like an a-hole when I walk like this? 257 00:10:43,275 --> 00:10:47,215 Huh, do I? Hey, I'm a cop, huh. 258 00:10:47,248 --> 00:10:49,518 Yep, you sure do. 259 00:10:49,551 --> 00:10:53,661 Okay, listen, don't I at least get a phone call? 260 00:10:53,691 --> 00:10:56,331 Yeah, you can use my cell. 261 00:10:56,361 --> 00:10:57,901 ( laughs ) 262 00:10:57,931 --> 00:11:00,001 You see that? ( laughs ) 263 00:11:00,034 --> 00:11:01,394 Come on, guys, come on! 264 00:11:01,436 --> 00:11:02,936 It was taken out of context! 265 00:11:02,971 --> 00:11:05,381 - I was joking! - Officer: What a dick. 266 00:11:05,408 --> 00:11:07,208 ( sighs ) 267 00:11:11,919 --> 00:11:14,619 Yeah, I don't have any-- do you have any spare change? 268 00:11:14,656 --> 00:11:17,326 That's my line. ( laughs ) 269 00:11:18,628 --> 00:11:20,628 Just pick it up. It works. 270 00:11:20,665 --> 00:11:22,935 Oh, okay. 271 00:11:39,659 --> 00:11:41,629 Uh, okay. 272 00:11:51,477 --> 00:11:54,047 And that's when I learned that first responders 273 00:11:54,082 --> 00:11:56,022 truly are the heroes. 274 00:11:56,050 --> 00:11:58,620 That fireman didn't just save a life that day, 275 00:11:58,654 --> 00:12:00,024 he saved a whole litter. 276 00:12:00,056 --> 00:12:02,596 That's why we named the first-born after him. 277 00:12:02,627 --> 00:12:06,027 Meet District Chief Alphonse Jablonsky. 278 00:12:06,065 --> 00:12:07,635 That's beautiful, Ann, thank you. 279 00:12:07,668 --> 00:12:08,968 Thank you. 280 00:12:09,004 --> 00:12:11,034 I know it's not easy, but it's important. 281 00:12:11,073 --> 00:12:13,743 Thank you all for being here, for sharing your stories, 282 00:12:13,777 --> 00:12:15,017 because you know what? 283 00:12:15,046 --> 00:12:17,846 It's in troubled times like these 284 00:12:17,883 --> 00:12:20,583 that we need to come together, to share, 285 00:12:20,620 --> 00:12:24,900 to help heal the wound that Rob sliced into all of our hearts. 286 00:12:24,928 --> 00:12:26,868 We all have to do what we can, 287 00:12:26,897 --> 00:12:30,837 and that is why I have done this. 288 00:12:35,442 --> 00:12:37,152 It's a labor of love, really, just a gesture, 289 00:12:37,179 --> 00:12:40,119 my way of saying "thank you" and "I support you." 290 00:12:40,150 --> 00:12:42,390 Really, it's not about the money, 291 00:12:42,420 --> 00:12:46,090 so just... $20 or whatever you can afford. 292 00:12:48,028 --> 00:12:49,398 ( sighs ) 293 00:12:49,430 --> 00:12:51,040 You don't have any family? 294 00:12:54,605 --> 00:12:58,105 I gotta tell you something. I'm a huge fan, by the way. 295 00:12:58,143 --> 00:12:59,873 You and 32 million others. 296 00:12:59,913 --> 00:13:01,843 It's like, the one time I go viral, you know? 297 00:13:01,883 --> 00:13:04,983 "Cassie Goes To College." 298 00:13:05,021 --> 00:13:06,221 - Really? - Sincerely. 299 00:13:06,256 --> 00:13:10,056 Dude, that helped me through a real rough patch in my life. 300 00:13:10,095 --> 00:13:11,825 You watched it? 301 00:13:11,864 --> 00:13:13,634 I loved it. 302 00:13:13,667 --> 00:13:15,637 Like, all four seasons? 303 00:13:15,670 --> 00:13:17,040 I watched every frame. 304 00:13:17,072 --> 00:13:20,952 I want to tell you right now, Lance's journey? 305 00:13:20,977 --> 00:13:22,847 - That's awesome. - You nailed it. 306 00:13:22,880 --> 00:13:24,150 Lance is a pretty good character, right? 307 00:13:24,182 --> 00:13:26,822 - He's like underrated. - You don't have a show without Lance. 308 00:13:26,853 --> 00:13:29,023 That's what I always said! It was like-- 309 00:13:29,057 --> 00:13:31,127 Uh, Marney Bennett, please. 310 00:13:31,160 --> 00:13:33,800 So where did you usually watch it? 311 00:13:33,830 --> 00:13:36,100 We'd get together, we'd go find a little storefront or something, 312 00:13:36,134 --> 00:13:37,904 sometimes we'd go into Best Buy and watch. 313 00:13:37,937 --> 00:13:39,907 - Oh. - Street party. 314 00:13:39,940 --> 00:13:41,840 Yeah. I mean, like we all, 315 00:13:41,876 --> 00:13:44,206 we would just sit around for hours after every episode 316 00:13:44,246 --> 00:13:46,046 - and unpack it. - I had no idea. 317 00:13:46,082 --> 00:13:47,692 - Oh my gosh! - We'd always joke, like, 318 00:13:47,717 --> 00:13:49,817 "Uh, we must be pretty cool in the streets." 319 00:13:49,854 --> 00:13:51,724 but really-- we were actually cool in the streets. 320 00:13:51,756 --> 00:13:53,056 Legit in the streets, man. 321 00:13:53,092 --> 00:13:55,002 So what have you been up to? What's been going on? 322 00:13:55,028 --> 00:13:57,168 You know, I've got a few things that are in the burner. 323 00:13:57,199 --> 00:13:58,739 You know, I'm working on a couple things, 324 00:13:58,767 --> 00:14:00,607 like, just writing projects, 325 00:14:00,637 --> 00:14:02,677 but not-- nothing... 326 00:14:02,707 --> 00:14:04,077 - Oh. - How about you? 327 00:14:04,109 --> 00:14:06,609 Killin' it. 328 00:14:06,646 --> 00:14:08,276 Just killin' it. 329 00:14:08,315 --> 00:14:09,415 Cool. 330 00:14:12,922 --> 00:14:15,832 Rob: You can just drop me up here by the loading dock. 331 00:14:15,859 --> 00:14:16,859 ( engine stops ) 332 00:14:22,303 --> 00:14:24,733 Bailing you out, that's a first. 333 00:14:24,773 --> 00:14:26,973 Second, actually. 334 00:14:27,010 --> 00:14:28,310 Oh, right. 335 00:14:28,345 --> 00:14:29,815 I forgot about our wedding night. 336 00:14:29,847 --> 00:14:30,847 Yeah. 337 00:14:34,154 --> 00:14:35,854 Listen... 338 00:14:35,889 --> 00:14:38,059 you're right about what you said. 339 00:14:38,093 --> 00:14:40,693 I've been acting like a baby. 340 00:14:40,730 --> 00:14:44,040 Well, it's nice to hear you admit it finally. 341 00:14:45,170 --> 00:14:47,610 Yeah, you know... 342 00:14:47,640 --> 00:14:51,980 it's like I'd like to think that I can change... 343 00:14:52,014 --> 00:14:53,244 grow up. 344 00:14:53,282 --> 00:14:55,652 You can. Everyone can. 345 00:14:55,685 --> 00:14:57,285 You have to want it. 346 00:15:00,827 --> 00:15:02,827 I do still love you, Marney. 347 00:15:05,167 --> 00:15:06,937 I know. 348 00:15:09,239 --> 00:15:10,239 Don't. 349 00:15:14,948 --> 00:15:17,018 Man: ♪ Awkward 350 00:15:18,653 --> 00:15:20,353 Wanna grab a bite and talk about it? 351 00:15:22,025 --> 00:15:23,395 Hmm? 352 00:15:23,427 --> 00:15:24,967 ( music playing ) 353 00:15:26,665 --> 00:15:31,065 That was so Lance. Season three. 354 00:15:31,106 --> 00:15:33,336 It's a good effort, though. We're getting somewhere. 355 00:15:33,375 --> 00:15:34,775 Together. 356 00:15:34,810 --> 00:15:36,080 I'll tell you what, Rob, you go ahead. 357 00:15:36,113 --> 00:15:37,313 I'm gonna take care of this, okay? 358 00:15:37,348 --> 00:15:38,848 Marney: Get out. 359 00:15:38,884 --> 00:15:42,184 ( music playing ) 360 00:15:42,234 --> 00:15:46,784 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.