All language subtitles for Justice.League.2001.S01E06.720p.BluRay.x264-ESiR.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,687 --> 00:00:24,505 [beeping] 2 00:00:24,972 --> 00:00:27,541 Sir, unidentified craft approaching. 3 00:00:27,609 --> 00:00:29,076 Bearing 010. 4 00:00:29,144 --> 00:00:30,544 At this depth? 5 00:00:30,612 --> 00:00:33,247 Establish radio contact. 6 00:00:35,784 --> 00:00:38,452 I've tried all frequencies. No response. 7 00:00:38,520 --> 00:00:41,321 Whatever it is, it's big and closing fast. 8 00:00:41,389 --> 00:00:42,773 Evasive maneuvers. 9 00:00:42,840 --> 00:00:45,910 Planes down 20 degrees. 10 00:00:54,002 --> 00:00:55,919 Still closing, sir. It's going to... 11 00:00:55,987 --> 00:00:57,921 [crashing] 12 00:00:59,608 --> 00:01:01,241 Unh! 13 00:01:01,309 --> 00:01:03,127 Damage report. 14 00:01:03,194 --> 00:01:04,745 Starboard rudder's out. 15 00:01:04,813 --> 00:01:07,047 Captain, the hostile craft is turning! 16 00:01:07,115 --> 00:01:08,332 It's making another run! 17 00:01:08,399 --> 00:01:11,302 Prepare torpedo tubes! 18 00:01:11,369 --> 00:01:12,920 There's no time! 19 00:01:14,822 --> 00:01:16,807 [all screaming] 20 00:01:16,874 --> 00:01:18,309 This is U.S.S. Defiant. 21 00:01:18,376 --> 00:01:20,811 We are under attack and have sustained heavy damage. 22 00:01:20,878 --> 00:01:23,463 We are going down. Repeat, we are going down. 23 00:01:34,292 --> 00:01:36,543 The surface dwellers' ship has been disabled. 24 00:01:36,611 --> 00:01:37,861 Good. 25 00:01:37,929 --> 00:01:39,797 Let it sink. 26 00:02:56,574 --> 00:02:57,808 U.S.S. Defiant, 27 00:02:57,876 --> 00:02:59,710 This is the Justice League responding. 28 00:02:59,777 --> 00:03:00,878 Help is on the way. 29 00:03:07,885 --> 00:03:10,520 I've locked onto their distress beacon. We're getting close. 30 00:03:10,588 --> 00:03:12,339 We're not the only ones. 31 00:03:12,341 --> 00:03:13,524 We've got company. 32 00:03:16,928 --> 00:03:17,894 Not for long. 33 00:03:34,495 --> 00:03:36,780 Lost 'em. 34 00:03:36,848 --> 00:03:38,449 You were saying? 35 00:03:41,002 --> 00:03:42,937 Those sailors won't have a prayer 36 00:03:43,004 --> 00:03:45,639 If we keep playing cat and mouse. Come on. 37 00:04:18,990 --> 00:04:20,190 Push! 38 00:04:37,609 --> 00:04:39,126 Man: Halt! 39 00:04:40,812 --> 00:04:43,447 You've violated the sovereign borders of Atlantis. 40 00:04:43,514 --> 00:04:45,949 Leave at once, or you will be destroyed. 41 00:04:46,017 --> 00:04:47,701 We apologize for the intrusion. 42 00:04:47,768 --> 00:04:49,336 We were responding to a call for help. 43 00:04:50,872 --> 00:04:53,740 They should have stayed on the surface where they belong. 44 00:04:53,808 --> 00:04:56,393 Please. The men on board-- they'll drown. 45 00:04:58,213 --> 00:05:00,780 Take the crew. But the vessel stays. 46 00:05:00,848 --> 00:05:03,067 No way. That's a nuclear sub. 47 00:05:03,135 --> 00:05:05,719 If you think we're just going to walk away and leave it-- 48 00:05:05,786 --> 00:05:07,921 What makes you think you have a choice? 49 00:05:09,790 --> 00:05:12,176 Superman: He's right. Time's running out. 50 00:05:22,053 --> 00:05:23,454 That's the last one. 51 00:05:27,358 --> 00:05:29,359 Escort them to the surface. 52 00:05:57,138 --> 00:05:59,222 You know, all this could have been avoided. 53 00:05:59,290 --> 00:06:00,607 How? 54 00:06:00,674 --> 00:06:03,194 Come and air your grievances at the world assembly. 55 00:06:03,261 --> 00:06:04,662 Negotiate for peace. 56 00:06:04,729 --> 00:06:07,381 You'd have me crawl to them like some beggar? 57 00:06:07,449 --> 00:06:09,917 No. Stand before them like a king. 58 00:06:23,448 --> 00:06:26,016 Man: I say the surface dwellers are barbarians. 59 00:06:26,083 --> 00:06:28,552 They sail their weapons across our seas 60 00:06:28,620 --> 00:06:30,854 And pollute our oceans with their garbage. 61 00:06:30,921 --> 00:06:33,757 There's only one way to ensure Atlantis' safety, 62 00:06:33,825 --> 00:06:36,059 And my troops are prepared to take action. 63 00:06:36,127 --> 00:06:37,410 What sort of action? 64 00:06:37,478 --> 00:06:38,529 We have the technology 65 00:06:38,596 --> 00:06:40,731 To wipe them off the face of the Earth. 66 00:06:40,799 --> 00:06:42,299 Just give the order. 67 00:06:42,301 --> 00:06:43,734 General Brak, 68 00:06:43,802 --> 00:06:45,536 I decide policy here, not you. 69 00:06:45,603 --> 00:06:46,737 But how much longer 70 00:06:46,805 --> 00:06:48,405 Must we endure these affronts? 71 00:06:48,473 --> 00:06:50,991 Surely you realize that now is the perfect time-- 72 00:06:51,059 --> 00:06:54,177 Hold your tongue, Brak. Your king has spoken. 73 00:06:54,245 --> 00:06:55,980 Forgive me, lord Orm. 74 00:07:02,670 --> 00:07:05,489 General Brak, I will consider your counsel, 75 00:07:05,557 --> 00:07:07,591 But this is a most serious matter. 76 00:07:07,659 --> 00:07:09,527 I must give it more thought. 77 00:07:18,219 --> 00:07:20,120 He has quite a grip. 78 00:07:20,187 --> 00:07:21,888 Takes after his father. 79 00:07:32,233 --> 00:07:33,600 Look at him. 80 00:07:33,668 --> 00:07:36,302 So peaceful, so innocent. 81 00:07:36,370 --> 00:07:38,304 Mera, what kind of future 82 00:07:38,372 --> 00:07:40,707 Am I making for our son? 83 00:07:42,893 --> 00:07:44,127 Whatever you decide, 84 00:07:44,195 --> 00:07:46,964 I'm sure it will be the right choice. 85 00:07:47,032 --> 00:07:48,732 Will it? 86 00:07:48,800 --> 00:07:50,984 Your hands are strong and noble. 87 00:07:51,052 --> 00:07:52,919 I would gladly place my fate in them. 88 00:08:06,501 --> 00:08:08,418 I understand your concerns, admiral, 89 00:08:08,486 --> 00:08:09,836 But lives were at stake. 90 00:08:09,904 --> 00:08:11,271 There was nothing else we could do. 91 00:08:11,339 --> 00:08:12,840 Green Lantern: The admiral's right. 92 00:08:12,907 --> 00:08:14,507 We never should have left the sub down there. 93 00:08:14,575 --> 00:08:16,310 Now it's in the hands of that madman. 94 00:08:16,377 --> 00:08:17,845 Aquaman's no madman. 95 00:08:17,912 --> 00:08:19,213 He's a king. 96 00:08:19,280 --> 00:08:22,049 He only wants to preserve and protect his own kind. 97 00:08:22,116 --> 00:08:24,617 So, who's going to protect us from him? 98 00:09:14,869 --> 00:09:16,253 Whoa. 99 00:09:18,572 --> 00:09:21,007 Hey, where'd that dude come from? 100 00:09:36,323 --> 00:09:38,024 Oof! Hey, watch it! 101 00:09:41,545 --> 00:09:43,363 Out of the way, meathead! 102 00:09:46,083 --> 00:09:47,367 Aah! 103 00:09:53,241 --> 00:09:54,825 Not so fast, buddy. 104 00:09:54,893 --> 00:09:57,694 Where do you think you're going? 105 00:09:57,762 --> 00:09:59,562 Unh! Aah! 106 00:09:59,630 --> 00:10:02,465 Where is the world assembly? 107 00:10:02,533 --> 00:10:04,401 Green Lantern: I knew we couldn't trust that fishman. 108 00:10:04,468 --> 00:10:06,904 The sub's been stripped, and the plutonium is gone. 109 00:10:06,971 --> 00:10:08,939 And you think Aquaman's responsible? 110 00:10:09,007 --> 00:10:10,607 Who else, princess? 111 00:10:10,675 --> 00:10:13,243 We've got to go back to Atlantis and get some straight answers. 112 00:10:13,310 --> 00:10:14,712 If it's Aquaman you want, 113 00:10:14,779 --> 00:10:16,080 He's not in Atlantis. 114 00:10:16,147 --> 00:10:17,781 According to eyewitness accounts, 115 00:10:17,849 --> 00:10:19,616 Aquaman then forced his way past the guards 116 00:10:19,684 --> 00:10:21,885 And into a closed session of the world assembly. 117 00:10:21,953 --> 00:10:24,304 But as to why he's here or what he wants, 118 00:10:24,371 --> 00:10:26,506 We'll have to wait for further developments. 119 00:10:26,573 --> 00:10:28,241 [all talking angrily] 120 00:10:31,212 --> 00:10:33,347 Man: Order! Order, please! 121 00:10:33,414 --> 00:10:35,148 First you sink a nuclear submarine, 122 00:10:35,216 --> 00:10:37,351 And then you threaten us to make peace. 123 00:10:37,418 --> 00:10:38,751 Who gave you the right? 124 00:10:38,819 --> 00:10:41,521 I am the born ruler of Atlantis. 125 00:10:41,588 --> 00:10:44,608 A country we do not even recognize. 126 00:10:44,676 --> 00:10:46,426 These are my final terms. 127 00:10:46,494 --> 00:10:48,428 Refuse them at your own risk. 128 00:10:48,496 --> 00:10:50,497 But your demands are outrageous. 129 00:10:50,564 --> 00:10:53,500 They would compromise our entire world defense and economy. 130 00:10:53,567 --> 00:10:55,668 Your problem, not mine. 131 00:10:55,736 --> 00:10:57,671 [all talking angrily] 132 00:11:00,241 --> 00:11:01,859 Aquaman! 133 00:11:04,295 --> 00:11:06,329 I offered them a chance for peace, 134 00:11:06,397 --> 00:11:08,331 And this is their answer. 135 00:11:08,399 --> 00:11:10,333 Please, these things take time. 136 00:11:10,401 --> 00:11:12,136 I've wasted too much time already. 137 00:11:12,203 --> 00:11:13,336 Wait! 138 00:11:15,356 --> 00:11:17,190 Oof! 139 00:11:17,258 --> 00:11:19,192 Green Lantern: A real prince charming. 140 00:11:19,260 --> 00:11:21,461 Here he comes. 141 00:11:21,529 --> 00:11:22,862 Aquaman-- what happened in there? 142 00:11:22,930 --> 00:11:24,364 Where's the submarine? 143 00:11:24,432 --> 00:11:26,133 Will there be further-- move aside. 144 00:11:37,528 --> 00:11:39,112 Oh, no! 145 00:11:39,180 --> 00:11:40,914 Watch out! Watch out! 146 00:11:40,981 --> 00:11:42,582 No! 147 00:11:44,552 --> 00:11:45,986 [groaning] 148 00:11:53,244 --> 00:11:55,195 Reporter: And following the explosion, 149 00:11:55,262 --> 00:11:57,197 Members of the Justice League rushed Aquaman 150 00:11:57,264 --> 00:11:58,915 To metropolis medical center. 151 00:11:58,983 --> 00:12:01,651 There are still no official reports on his condition, 152 00:12:01,719 --> 00:12:04,037 But his injuries appear to be critical, 153 00:12:04,104 --> 00:12:06,039 Possibly fatal. 154 00:12:06,106 --> 00:12:08,408 We cannot allow this treacherous attack 155 00:12:08,476 --> 00:12:09,959 To go unpunished. 156 00:12:10,861 --> 00:12:13,146 With all due respect, lord Orm, 157 00:12:13,214 --> 00:12:16,082 You're in no position to give that order. The king-- 158 00:12:16,149 --> 00:12:17,717 The king may be dead, 159 00:12:17,785 --> 00:12:19,752 And the prince is still an infant. 160 00:12:19,820 --> 00:12:22,538 But even so, the law of succession must be respected. 161 00:12:22,606 --> 00:12:24,374 The prince will take control 162 00:12:24,441 --> 00:12:25,708 When he comes of age, 163 00:12:25,777 --> 00:12:27,377 But in the meantime, 164 00:12:27,444 --> 00:12:29,345 This outrage must be avenged. 165 00:12:29,413 --> 00:12:30,981 Mera: Orm, did you hear? 166 00:12:33,050 --> 00:12:34,734 Oh, my poor Mera, 167 00:12:34,802 --> 00:12:37,237 All of Atlantis mourns your loss. 168 00:12:37,304 --> 00:12:39,539 You speak as if he'll never come back. 169 00:12:39,606 --> 00:12:41,174 I pray he will. 170 00:12:41,242 --> 00:12:43,960 But who knows what the surface dwellers may do to him? 171 00:12:49,066 --> 00:12:51,884 Have we got a line in yet? I need it stat. 172 00:12:51,952 --> 00:12:54,437 Negative. His skin's tougher than a rhino's. 173 00:12:59,226 --> 00:13:00,710 His vitals are falling. 174 00:13:00,778 --> 00:13:02,495 This is hopeless. 175 00:13:09,336 --> 00:13:10,187 How bad is it? 176 00:13:10,254 --> 00:13:11,570 Hard to tell. 177 00:13:11,638 --> 00:13:13,773 His physiology is not like ours. 178 00:13:13,840 --> 00:13:15,275 It's unlike anything I've ever seen. 179 00:13:15,342 --> 00:13:16,743 But can you help him? 180 00:13:16,810 --> 00:13:18,278 I don't know. 181 00:13:18,345 --> 00:13:19,678 Then maybe I can. 182 00:13:39,366 --> 00:13:41,234 [beeping] 183 00:13:42,769 --> 00:13:44,304 His vitals-- 184 00:13:44,372 --> 00:13:46,022 They're stabilizing. 185 00:13:47,841 --> 00:13:50,644 Maintain saline at 3.5%. 186 00:13:50,711 --> 00:13:53,146 But how could you possibly guess that? 187 00:13:53,213 --> 00:13:55,482 He's a fish out of water, doctor-- 188 00:13:55,549 --> 00:13:56,916 Salt water. 189 00:14:04,758 --> 00:14:06,459 Superman: He's coming around. 190 00:14:10,548 --> 00:14:13,315 Good. Now maybe we can get some answers. 191 00:14:13,383 --> 00:14:16,085 What did you do with the plutonium? 192 00:14:17,404 --> 00:14:19,272 Plutonium? 193 00:14:19,340 --> 00:14:21,992 From the submarine. You stole it. 194 00:14:22,059 --> 00:14:24,660 My orders were to leave that vessel where it lay. 195 00:14:24,728 --> 00:14:26,763 And you expect us to believe that? 196 00:14:26,830 --> 00:14:28,848 Believe what you want. 197 00:14:28,916 --> 00:14:31,918 Someone tried to kill me, and I need to find out who. 198 00:14:34,955 --> 00:14:36,790 Wait. I can help. 199 00:14:36,857 --> 00:14:39,292 But you're going to have to trust me. 200 00:14:41,562 --> 00:14:43,413 Reporter: Here at metropolis medical center, 201 00:14:43,480 --> 00:14:46,149 We've just gotten word that Aquaman is about to be moved. 202 00:14:46,217 --> 00:14:48,368 Hospital sources say he's going to an unnamed 203 00:14:48,435 --> 00:14:50,870 Marine research facility for further treatment. 204 00:14:56,109 --> 00:14:57,877 Wonder Woman: I hope this plan of yours works, Batman. 205 00:14:57,944 --> 00:14:59,278 Just keep your eyes open. 206 00:14:59,346 --> 00:15:00,246 Here he comes. 207 00:15:02,300 --> 00:15:03,499 Doctor, can we get a statement? 208 00:15:03,567 --> 00:15:05,034 What's the prognosis? 209 00:15:05,102 --> 00:15:06,502 What's the condition of the patient? 210 00:15:20,016 --> 00:15:22,285 Doctor, is he going to be ok, sir? 211 00:15:22,353 --> 00:15:23,903 Please, just go on record... 212 00:15:26,223 --> 00:15:27,940 There! 213 00:15:28,008 --> 00:15:29,559 I see him. 214 00:15:32,646 --> 00:15:34,280 [all screaming] 215 00:15:47,127 --> 00:15:49,429 Aah! Ahh! 216 00:15:49,497 --> 00:15:51,030 Unh! 217 00:15:56,336 --> 00:15:58,021 Are you ok? 218 00:15:58,089 --> 00:15:59,838 Perfectly. 219 00:16:19,025 --> 00:16:21,227 Diana, he's heading towards you. 220 00:16:43,884 --> 00:16:45,235 End of the road. 221 00:16:45,302 --> 00:16:46,903 I'll take a detour. 222 00:17:00,133 --> 00:17:01,501 What's taking so long? 223 00:17:01,568 --> 00:17:03,002 I must return to Atlantis. 224 00:17:03,069 --> 00:17:04,670 Sit tight, your highness. 225 00:17:04,738 --> 00:17:06,305 We'll tell you when it's safe to go. 226 00:17:08,776 --> 00:17:10,093 Unh! 227 00:17:10,161 --> 00:17:12,278 You presume too much. 228 00:17:28,929 --> 00:17:30,913 [grunting] 229 00:17:34,851 --> 00:17:36,135 Don't move. 230 00:17:38,738 --> 00:17:40,473 [Batman coughing] 231 00:18:26,653 --> 00:18:28,788 [groans] 232 00:18:30,891 --> 00:18:33,275 Ok, ok, I give up. 233 00:18:33,343 --> 00:18:35,761 You tried to kill Aquaman. Why? 234 00:18:35,829 --> 00:18:38,597 [sarcastically] gee. Why would a hired gun 235 00:18:38,665 --> 00:18:40,599 Try to shoot somebody? 236 00:18:40,667 --> 00:18:42,718 Could it be that someone paid me to? 237 00:18:42,786 --> 00:18:44,036 Wonder Woman: Who? 238 00:18:47,424 --> 00:18:50,059 Oh, come on, babe. You know I can't tell you that. 239 00:18:50,127 --> 00:18:52,361 Professional ethics. 240 00:18:52,429 --> 00:18:54,697 But then again... Heh heh! 241 00:18:54,765 --> 00:18:56,583 If you make it worth my while... 242 00:18:56,650 --> 00:18:58,384 I'll take it from here. 243 00:19:03,323 --> 00:19:05,842 You can't scare me, Batman. 244 00:19:07,660 --> 00:19:10,779 Let me give you one word of advice. 245 00:19:10,847 --> 00:19:12,698 [Batman talking indistinctly] 246 00:19:14,701 --> 00:19:16,668 Ok. I'll tell, I'll tell. 247 00:19:16,736 --> 00:19:17,787 What did he say? 248 00:19:17,855 --> 00:19:19,221 You don't want to know. 249 00:19:27,013 --> 00:19:28,480 Who hired you? 250 00:19:28,548 --> 00:19:31,067 I don't know. I don't ask questions. 251 00:19:31,134 --> 00:19:32,485 Not good enough. 252 00:19:32,553 --> 00:19:34,320 How were you paid? 253 00:19:34,388 --> 00:19:36,155 In gold. See? 254 00:19:41,729 --> 00:19:43,129 Spanish doubloons. 255 00:19:43,196 --> 00:19:45,331 Where would they get coins like this? 256 00:19:45,399 --> 00:19:46,633 Atlantis. 257 00:19:46,700 --> 00:19:48,868 We've got to warn Aquaman. 258 00:19:48,935 --> 00:19:51,937 Too late. That royal pain in the neck's already gone. 259 00:19:52,005 --> 00:19:54,490 And I couldn't stop him. 260 00:19:54,558 --> 00:19:55,574 Hera help him. 261 00:19:57,194 --> 00:20:00,162 [pounding] 262 00:20:00,231 --> 00:20:03,933 My friends, now is the time for action. 263 00:20:04,000 --> 00:20:06,168 Now is the time for mighty Atlantis 264 00:20:06,236 --> 00:20:08,004 To rise up and strike terror 265 00:20:08,071 --> 00:20:09,772 Into the hearts of its enemies. 266 00:20:09,839 --> 00:20:12,140 Are you with me? 267 00:20:12,208 --> 00:20:14,643 [all cheering] 268 00:20:14,711 --> 00:20:16,863 Orm! 269 00:20:16,930 --> 00:20:18,063 What treason is this? 270 00:20:19,866 --> 00:20:21,967 No treason, brother. I thought you were-- 271 00:20:22,035 --> 00:20:23,436 Dead? 272 00:20:23,504 --> 00:20:26,138 That's no reason to plunge Atlantis into a foolhardy war. 273 00:20:26,206 --> 00:20:27,790 I left specific orders. 274 00:20:27,858 --> 00:20:31,177 I'm only doing what you never had the courage to do. 275 00:20:31,244 --> 00:20:34,079 Enough! I'll hear no more. 276 00:20:34,147 --> 00:20:35,598 Arrest the traitor. 277 00:20:40,587 --> 00:20:41,920 You heard him. 278 00:20:44,625 --> 00:20:45,991 What?! 279 00:20:46,059 --> 00:20:47,827 You are the traitor. 280 00:20:47,944 --> 00:20:50,212 You abandoned your people, 281 00:20:50,280 --> 00:20:52,715 Sold them out to the surface dwellers. 282 00:20:52,783 --> 00:20:54,717 Look around you, brother. 283 00:20:54,719 --> 00:20:56,635 I'm in charge now. 19054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.