All language subtitles for Jun Jiu Ling EP23 _YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 23 17 00:02:09,139 --> 00:02:13,020 Jiuling Drugstore 18 00:02:45,660 --> 00:02:48,940 Mansion of Prince Huai 19 00:24:38,080 --> 00:24:41,920 Brother of previous Emperor Prince Xian 20 00:26:27,560 --> 00:26:29,360 Huang Mansion 21 00:32:11,190 --> 00:32:17,070 Lu Mansion 22 00:32:44,230 --> 00:32:45,270 Lu Mansion 23 00:33:22,910 --> 00:33:27,430 Lu Mansion 24 00:33:34,070 --> 00:02:16,080 Lu Mansion 25 00:02:16,080 --> 00:02:16,550 Your Ladyship! 26 00:02:16,600 --> 00:02:17,190 Your Ladyship! 27 00:02:17,880 --> 00:02:18,550 His Excellency Lu comes! 28 00:02:18,800 --> 00:02:19,830 Why does he come again? 29 00:02:22,270 --> 00:02:23,080 Dr. Jun. 30 00:02:27,440 --> 00:02:28,080 Your Excellency Lu. 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,030 Can you vaccinate His Highness Prince Huai now? 32 00:02:30,630 --> 00:02:32,190 I'm going to do it these days. 33 00:02:34,520 --> 00:02:35,030 Liu'er, 34 00:02:35,270 --> 00:02:36,270 go to fetch my medicine box. 35 00:02:37,910 --> 00:02:38,190 Go. 36 00:02:56,270 --> 00:02:56,750 Your Highness, 37 00:02:56,960 --> 00:02:57,750 Dr. Jun is here. 38 00:02:58,830 --> 00:02:59,720 You get out. 39 00:03:00,550 --> 00:03:01,470 -Close the door. -Yes. 40 00:03:08,030 --> 00:03:08,670 Dr. Jun, 41 00:03:09,240 --> 00:03:09,910 this way, please. 42 00:03:24,550 --> 00:03:25,190 Come on, Your Highness. 43 00:03:53,030 --> 00:03:54,470 Your Highness has got better. 44 00:03:54,960 --> 00:03:55,670 You can be vaccinated. 45 00:03:58,080 --> 00:03:58,910 Later, 46 00:03:59,600 --> 00:04:00,750 I'll blow the smallpox viruses 47 00:04:01,240 --> 00:04:02,750 into your nose. 48 00:04:03,320 --> 00:04:03,960 But 49 00:04:04,240 --> 00:04:05,110 it may itch a little bit, 50 00:04:05,390 --> 00:04:06,190 so you must bear it 51 00:04:06,440 --> 00:04:07,240 and can't sneeze. 52 00:04:21,040 --> 00:04:21,550 Don't worry. 53 00:04:21,920 --> 00:04:22,350 Don't be afraid. 54 00:04:24,440 --> 00:04:24,880 Come on. 55 00:04:40,640 --> 00:04:41,350 Hold your breath. 56 00:04:41,760 --> 00:04:43,270 Let the smallpox viruses enter your body. 57 00:04:57,880 --> 00:04:59,000 Two hours later, 58 00:04:59,600 --> 00:05:00,510 smallpox will mark 59 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 on the body of His Highness. 60 00:05:02,790 --> 00:05:03,350 Tonight 61 00:05:03,640 --> 00:05:04,880 I'll take care of His Highness with you. 62 00:05:07,110 --> 00:05:08,110 Thank you, Dr. Jun. 63 00:05:16,550 --> 00:05:17,230 You feel better? 64 00:05:25,550 --> 00:05:26,160 Jiurong, 65 00:05:26,830 --> 00:05:27,720 do you need a rest? 66 00:05:47,040 --> 00:05:48,640 How is Jiurong's recent study? 67 00:05:50,480 --> 00:05:51,600 His Highness is gifted, intelligent 68 00:05:51,950 --> 00:05:52,670 and diligent, 69 00:05:53,110 --> 00:05:53,640 so he studies 70 00:05:53,830 --> 00:05:54,720 very well. 71 00:05:56,640 --> 00:05:57,670 How about his riding 72 00:05:57,670 --> 00:05:58,760 and archery? 73 00:06:00,070 --> 00:06:01,510 His Highness can't ride alone 74 00:06:01,830 --> 00:06:02,790 and needs leading for the moment. 75 00:06:03,510 --> 00:06:04,440 As for archery, 76 00:06:04,950 --> 00:06:06,000 his arms are slightly weak, 77 00:06:06,720 --> 00:06:07,640 but he can shoot accurately. 78 00:06:08,320 --> 00:06:09,200 His Highness should practice more. 79 00:06:14,480 --> 00:06:14,950 Your Excellency, 80 00:06:15,720 --> 00:06:16,510 may I make bold 81 00:06:16,950 --> 00:06:18,070 to ask you a question? 82 00:06:21,480 --> 00:06:21,950 Go ahead. 83 00:06:23,880 --> 00:06:25,640 Dr. Jun didn't say that she would pay a subsequent visit 84 00:06:25,790 --> 00:06:26,760 when she left, 85 00:06:27,390 --> 00:06:28,230 and His Highness 86 00:06:28,230 --> 00:06:29,670 didn't feel bad recently. 87 00:06:30,480 --> 00:06:31,040 Why did you 88 00:06:31,320 --> 00:06:32,600 suddenly ask Dr. Jun 89 00:06:32,760 --> 00:06:33,880 to pay a subsequent visit? 90 00:06:41,600 --> 00:06:42,510 Don't ask 91 00:06:43,270 --> 00:06:44,480 about something that you shouldn't 92 00:06:45,200 --> 00:06:45,790 worry about. 93 00:06:46,920 --> 00:06:47,350 I see. 94 00:06:49,110 --> 00:06:49,880 I'm leaving. 95 00:07:39,880 --> 00:07:40,550 Your Highness. 96 00:07:42,720 --> 00:07:43,550 Stop. 97 00:07:48,550 --> 00:07:49,790 So many doctors treated Jiurong, 98 00:07:51,950 --> 00:07:54,070 but only you cured Jiurong's real disease. 99 00:07:56,480 --> 00:07:57,550 You 100 00:07:57,550 --> 00:07:59,270 seem to care about Jiurong very much. 101 00:08:06,600 --> 00:08:07,550 Doctors are always benevolent. 102 00:08:09,110 --> 00:08:10,670 It's my duty, too. 103 00:08:29,790 --> 00:08:31,230 After experiencing so many things, 104 00:08:33,280 --> 00:08:34,030 Jiurong doesn't 105 00:08:34,030 --> 00:08:35,470 believe anyone easily, 106 00:08:36,880 --> 00:08:38,350 but unexpectedly, 107 00:08:40,110 --> 00:08:41,590 he seems to be kind to you. 108 00:09:07,150 --> 00:09:08,790 Affinity is probably mutual. 109 00:09:09,760 --> 00:09:11,080 I'm kind to His Highness, 110 00:09:11,670 --> 00:09:13,880 so is His Highness. 111 00:09:26,710 --> 00:09:27,470 I also 112 00:09:30,080 --> 00:09:31,000 think so. 113 00:09:31,640 --> 00:09:32,960 Have she seen through me? 114 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Is she sounding me out? 115 00:09:35,400 --> 00:09:36,960 I want to tell you 116 00:09:37,280 --> 00:09:38,590 and Jiurong the truth, 117 00:09:39,200 --> 00:09:39,710 but it's not time 118 00:09:40,150 --> 00:09:41,760 to do so yet. 119 00:09:44,790 --> 00:09:45,670 I'm going to decoct the herbs. 120 00:10:37,640 --> 00:10:38,150 Your Highness, 121 00:10:45,200 --> 00:10:46,110 has he been vaccinated? 122 00:10:49,110 --> 00:10:49,640 By the way, 123 00:10:50,910 --> 00:10:52,550 Mr. Gu has asked for leave for domestic affairs. 124 00:10:53,110 --> 00:10:54,590 You can stay here 125 00:10:54,880 --> 00:10:55,590 to take care of Jiurong these days. 126 00:10:58,000 --> 00:10:58,520 OK. 127 00:11:00,710 --> 00:11:02,710 Dr. Jun gets along well with you. 128 00:11:03,080 --> 00:11:03,640 How about 129 00:11:03,640 --> 00:11:04,590 asking her to stay here 130 00:11:04,880 --> 00:11:05,710 to accompany you? 131 00:11:12,840 --> 00:11:13,320 OK. 132 00:11:13,960 --> 00:11:14,910 I indeed get along well 133 00:11:15,030 --> 00:11:16,000 with Dr. Jun. 134 00:11:20,150 --> 00:11:20,710 That's good. 135 00:11:21,840 --> 00:11:23,000 I still have something to do in the imperial palace. 136 00:11:23,840 --> 00:11:24,470 I'm leaving. 137 00:11:25,470 --> 00:11:26,440 Your Highness, go to bed early. 138 00:11:38,030 --> 00:11:38,520 Come on. 139 00:11:38,520 --> 00:11:39,320 Drink slowly, 140 00:11:39,320 --> 00:11:39,910 Zan. 141 00:11:40,080 --> 00:11:41,030 I'm a little drunk. 142 00:11:43,670 --> 00:11:45,110 I really thought 143 00:11:45,110 --> 00:11:46,280 about Miss Jun's proposal. 144 00:11:48,710 --> 00:11:49,470 Well, 145 00:11:50,590 --> 00:11:52,280 a man who should be honest and upright, 146 00:11:52,280 --> 00:11:53,280 and is willing to speak for the people. 147 00:11:53,280 --> 00:11:54,640 He doesn't support His Majesty, 148 00:11:55,200 --> 00:11:57,030 but is still trusted by His Majesty. 149 00:11:58,440 --> 00:11:58,840 It's hard. 150 00:11:59,790 --> 00:12:00,470 And 151 00:12:00,910 --> 00:12:02,280 he must be noble. 152 00:12:03,110 --> 00:12:04,150 Even if 153 00:12:04,550 --> 00:12:05,200 His Majesty 154 00:12:05,880 --> 00:12:06,640 objects, 155 00:12:07,000 --> 00:12:09,320 he won't be really hurt. 156 00:12:11,840 --> 00:12:12,910 It's very hard. 157 00:12:20,520 --> 00:12:22,550 I think of a candidate. 158 00:12:23,710 --> 00:12:24,790 But he 159 00:12:26,710 --> 00:12:27,710 doesn't care about the national affairs 160 00:12:28,550 --> 00:12:29,640 and just enjoys himself. 161 00:12:30,840 --> 00:12:32,150 But I'm afraid I'll get myself into trouble 162 00:12:32,910 --> 00:12:33,790 if I ask him for help. 163 00:12:35,320 --> 00:12:35,910 Zan, 164 00:12:37,080 --> 00:12:38,790 you refer to His Highness Prince Xian? 165 00:12:39,280 --> 00:12:40,790 Yes, my 12th uncle. 166 00:13:01,110 --> 00:13:01,710 Your Highness, 167 00:13:07,150 --> 00:13:08,760 now His Highness Prince Huai is fine. 168 00:13:09,590 --> 00:13:10,960 That's the smallpox marking on his body, 169 00:13:12,030 --> 00:13:12,760 and his fever is gone. 170 00:13:13,670 --> 00:13:14,230 Then, 171 00:13:14,710 --> 00:13:15,790 after the smallpox traces disappear, 172 00:13:16,110 --> 00:13:17,640 his vaccination is finished, right? 173 00:13:32,640 --> 00:13:34,110 I heard that the son of Lord Cheng 174 00:13:35,320 --> 00:13:36,520 also took part in the vaccination 175 00:13:37,440 --> 00:13:38,710 and risked his life to try the smallpox viruses for you. 176 00:13:41,880 --> 00:13:43,030 His Lordship is upright 177 00:13:43,150 --> 00:13:44,000 and admirable. 178 00:13:44,520 --> 00:13:45,080 Well, 179 00:13:46,150 --> 00:13:47,350 have you known him 180 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 for long? 181 00:13:51,110 --> 00:13:51,910 I knew him by chance 182 00:13:51,910 --> 00:13:52,710 after coming to the capital city. 183 00:13:55,670 --> 00:13:56,350 I see. 184 00:13:59,400 --> 00:14:00,590 My sister had a good relationship 185 00:14:02,030 --> 00:14:03,790 with him before her death. 186 00:14:40,280 --> 00:14:41,350 In Qingshan Court, 187 00:14:42,760 --> 00:14:44,200 was Mr. Lu hard on you? 188 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 The treatment of smallpox was important, 189 00:14:52,400 --> 00:14:53,760 so it was His Excellency Lu's duty 190 00:14:53,960 --> 00:14:54,710 to inquire about it often. 191 00:14:58,350 --> 00:14:59,790 So he was still hard on you. 192 00:15:02,640 --> 00:15:03,760 Compared with smashing my plaque, 193 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 it was really not a big deal. 194 00:15:12,910 --> 00:15:13,760 Dr. Jun, 195 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 you didn't expect that you'll stay in the Mansion of Prince Huai, 196 00:15:16,640 --> 00:15:17,320 so 197 00:15:17,320 --> 00:15:18,880 you must not have brought any change of clothes. 198 00:15:19,710 --> 00:15:20,350 I'll just stay here for one night. 199 00:15:20,520 --> 00:15:21,110 It doesn't matter. 200 00:15:23,550 --> 00:15:24,350 I have 201 00:15:24,640 --> 00:15:26,030 some old clothes. 202 00:15:26,640 --> 00:15:27,670 If you don't mind it, 203 00:15:27,960 --> 00:15:28,910 just make do with them. 204 00:15:30,080 --> 00:15:30,840 I can't. 205 00:15:31,110 --> 00:15:32,550 I dare not dirty the finery of Your Highness. 206 00:15:32,960 --> 00:15:34,320 They're just some common clothes. 207 00:15:36,200 --> 00:15:36,880 If, 208 00:15:37,320 --> 00:15:38,760 if you don't mind it… 209 00:15:44,670 --> 00:15:45,760 Thank you, Your Highness. 210 00:16:16,590 --> 00:16:17,400 Sister still retains 211 00:16:18,550 --> 00:16:19,790 this piece of clothes. 212 00:16:24,030 --> 00:16:25,230 You spent much time 213 00:16:26,400 --> 00:16:27,520 in embroidering 214 00:16:27,910 --> 00:16:29,550 such good-looking patterns. 215 00:16:32,520 --> 00:16:34,000 Do you let me wear it today 216 00:16:35,030 --> 00:16:36,230 on purpose 217 00:16:37,230 --> 00:16:38,400 or by coincidence? 218 00:16:41,470 --> 00:16:42,550 I have changed my appearance. 219 00:16:43,590 --> 00:16:44,470 Just put it on. 220 00:17:08,710 --> 00:17:09,590 It seems to 221 00:17:11,920 --> 00:17:14,000 be customized for you. 222 00:17:15,829 --> 00:17:16,679 I'm flattered. 223 00:17:31,000 --> 00:17:31,760 Jiuling, 224 00:17:32,040 --> 00:17:33,230 you appear in my dream again. 225 00:17:43,000 --> 00:17:43,590 Your Highness, 226 00:17:44,590 --> 00:17:45,710 you just wake up, 227 00:17:45,830 --> 00:17:46,680 so you mistake me for her. 228 00:17:48,680 --> 00:17:49,880 I'm not Her Highness Princess Jiuling. 229 00:17:51,310 --> 00:17:52,400 Let her go. 230 00:17:52,680 --> 00:17:54,520 How can she wear the clothes of Jiuling? 231 00:17:55,230 --> 00:17:56,000 Jiurong, 232 00:17:56,520 --> 00:17:57,590 I gave her the clothes. 233 00:18:02,110 --> 00:18:03,230 I'm going to take off the clothes. 234 00:18:04,160 --> 00:18:04,800 Wait. 235 00:18:07,350 --> 00:18:08,160 Wear it. 236 00:18:12,040 --> 00:18:13,350 That's the only thing 237 00:18:13,800 --> 00:18:15,430 left by Jiuling. 238 00:18:16,190 --> 00:18:17,160 I don't want her 239 00:18:17,160 --> 00:18:19,000 to leave nothing. 240 00:18:22,430 --> 00:18:23,350 Wear it. 241 00:18:25,520 --> 00:18:26,920 You can leave it here 242 00:18:30,430 --> 00:18:31,560 when you leave tomorrow. 243 00:19:17,800 --> 00:19:18,640 Jiuling, 244 00:19:19,470 --> 00:19:20,400 you're back. 245 00:19:33,310 --> 00:19:34,110 Have you made preparations 246 00:19:34,110 --> 00:19:34,830 as I required? 247 00:19:35,280 --> 00:19:36,110 Don't worry, Your Excellency. 248 00:19:36,350 --> 00:19:37,280 Everything is ready. 249 00:19:38,230 --> 00:19:39,040 If so, 250 00:19:39,680 --> 00:19:40,760 just do it tomorrow morning. 251 00:19:41,230 --> 00:19:41,640 Yes, 252 00:19:41,640 --> 00:19:42,110 Your Excellency. 253 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 What are these? 254 00:19:49,470 --> 00:19:50,400 Throw them all out. 255 00:19:51,560 --> 00:19:52,280 I'm back. 256 00:19:53,680 --> 00:19:54,230 Your Ladyship. 257 00:19:54,350 --> 00:19:54,830 Your Ladyship. 258 00:19:57,560 --> 00:19:58,280 What are these? 259 00:20:06,830 --> 00:20:07,680 What's wrong with you? 260 00:20:10,800 --> 00:20:11,430 Miss Jun, 261 00:20:11,640 --> 00:20:12,430 Command Lu 262 00:20:12,950 --> 00:20:14,400 had these sent early in the morning. 263 00:20:19,160 --> 00:20:20,280 Are these honoraria 264 00:20:20,950 --> 00:20:22,430 for me to pay a subsequent visit to His Highness Prince Huai? 265 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 No. 266 00:20:26,830 --> 00:20:28,000 These are sent by that rat 267 00:20:28,640 --> 00:20:29,680 to take you as his concubine. 268 00:20:34,760 --> 00:20:35,710 It's ridiculous. 269 00:20:38,070 --> 00:20:38,710 You were right. 270 00:20:39,070 --> 00:20:39,830 It seems that Her Ladyship 271 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 didn't know it at all. 272 00:20:41,430 --> 00:20:42,190 My guess is right. 273 00:20:42,800 --> 00:20:43,880 But what's your relationship 274 00:20:43,880 --> 00:20:44,920 with Lu? 275 00:20:45,800 --> 00:20:47,350 We don't have any relationship, and I dislike him. 276 00:20:48,190 --> 00:20:48,830 Miss Jun, 277 00:20:49,160 --> 00:20:50,110 we believe your words, 278 00:20:50,110 --> 00:20:51,070 but others won't. 279 00:20:51,430 --> 00:20:52,710 After all, you went to Qingshan Court before 280 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 and stayed in the Mansion of Prince Huai last night. 281 00:20:54,590 --> 00:20:55,230 You 282 00:20:55,470 --> 00:20:57,110 came into conflict in front of 283 00:20:57,110 --> 00:20:57,880 all the people in the city. 284 00:20:58,280 --> 00:20:58,920 This conflict 285 00:20:58,920 --> 00:21:00,160 is nothing to them, 286 00:21:00,470 --> 00:21:01,470 but has become a topic for them 287 00:21:01,470 --> 00:21:02,520 to talk about you. 288 00:21:02,760 --> 00:21:03,950 Shopkeeper Liu is right. 289 00:21:04,470 --> 00:21:05,590 You cured the disease of His Highness Prince Huai 290 00:21:05,760 --> 00:21:07,230 and also made efforts to cure the smallpox. 291 00:21:07,640 --> 00:21:09,040 He sent the betrothal presents in this case. 292 00:21:09,310 --> 00:21:10,400 Others may think that 293 00:21:10,400 --> 00:21:12,190 you have long had an affair with Lu Yunqi 294 00:21:12,830 --> 00:21:13,880 and agreed to 295 00:21:14,280 --> 00:21:15,590 the marriage. 296 00:21:16,110 --> 00:21:17,000 What exactly does he want to do? 297 00:21:17,230 --> 00:21:17,920 Even if our lady will get married, 298 00:21:17,920 --> 00:21:19,110 she must be a wife. 299 00:21:19,280 --> 00:21:20,040 Even Her Highness can't degrade her. 300 00:21:20,040 --> 00:21:20,680 You can't 301 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 say so. 302 00:21:22,110 --> 00:21:22,880 If someone else hears 303 00:21:22,880 --> 00:21:23,560 and spreads it, 304 00:21:23,710 --> 00:21:24,590 we will be in trouble. 305 00:21:24,880 --> 00:21:26,560 Lu's behavior is really disgusting. 306 00:21:27,040 --> 00:21:28,000 As a female doctor, 307 00:21:28,430 --> 00:21:29,590 Miss Jun first cured the disease of His Highness Prince Huai, 308 00:21:29,800 --> 00:21:30,190 won the favor 309 00:21:30,190 --> 00:21:31,680 of the brother-in-law of His Highness Prince Huai and then will become his concubine. 310 00:21:31,830 --> 00:21:32,760 If it spreads, 311 00:21:33,000 --> 00:21:33,950 what will others think about it? 312 00:21:34,350 --> 00:21:36,070 He doesn't really want me to become his concubine 313 00:21:38,640 --> 00:21:40,070 but to defame me. 314 00:21:42,230 --> 00:21:44,070 Lu Yunqi always hates the Jiuling Drugstore. 315 00:21:44,430 --> 00:21:46,040 He wanted to smash the plaque, 316 00:21:46,560 --> 00:21:48,310 and now he wants to take me as his concubine. 317 00:21:49,470 --> 00:21:50,350 It's disgusting. 318 00:21:50,590 --> 00:21:51,590 Obviously, he doesn't 319 00:21:51,590 --> 00:21:52,760 want us to go on running the drugstore. 320 00:21:53,070 --> 00:21:53,710 Your Ladyship, you can 321 00:21:53,710 --> 00:21:54,400 refuse him. 322 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 It's not that simple. 323 00:21:56,160 --> 00:21:56,920 Even if you're noble and righteous 324 00:21:56,920 --> 00:21:58,070 and have saved many patients, 325 00:21:58,350 --> 00:21:58,950 if someone wants to 326 00:21:58,950 --> 00:22:00,070 defame you, 327 00:22:00,310 --> 00:22:01,710 you can't even explain it clearly. 328 00:22:01,920 --> 00:22:02,800 Then those madams 329 00:22:03,040 --> 00:22:04,560 won't ask for her treatment. 330 00:22:04,560 --> 00:22:05,830 I don't care! 331 00:22:06,110 --> 00:22:07,070 Our lady is good 332 00:22:07,070 --> 00:22:07,760 and also looks good. 333 00:22:08,000 --> 00:22:09,520 Does she have to disfigure herself for working as a doctor? 334 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 -Those madams… -Stop. 335 00:22:11,520 --> 00:22:12,310 Stop arguing. 336 00:22:14,000 --> 00:22:14,680 Your Ladyship, 337 00:22:15,040 --> 00:22:15,710 what are you 338 00:22:15,710 --> 00:22:16,470 going to do next? 339 00:22:17,000 --> 00:22:17,830 You neither 340 00:22:17,830 --> 00:22:18,950 refused the note 341 00:22:19,400 --> 00:22:20,190 of 10,000 taels of silver 342 00:22:20,310 --> 00:22:21,190 nor renamed the Jiuling Drugstore last time. 343 00:22:21,430 --> 00:22:22,520 Will you pretend that nothing has happened again? 344 00:22:22,710 --> 00:22:23,680 Of course not. 345 00:22:23,950 --> 00:22:25,350 It's not as simple as receiving the note. 346 00:22:25,350 --> 00:22:26,430 If you receive the betrothal presents, 347 00:22:26,430 --> 00:22:27,560 it means that you promise it. 348 00:22:27,760 --> 00:22:28,280 By then 349 00:22:28,560 --> 00:22:29,920 you'll get yourself into trouble if he comes to fetch you to his mansion. 350 00:22:30,110 --> 00:22:30,880 And it'll be really funny 351 00:22:31,000 --> 00:22:31,830 if you tell him 352 00:22:32,040 --> 00:22:32,520 you 353 00:22:33,110 --> 00:22:34,160 dare not refuse it again. 354 00:22:39,920 --> 00:22:40,680 Send them back 355 00:22:41,040 --> 00:22:41,880 as they were sent here. 356 00:22:42,920 --> 00:22:43,470 Send them back. 357 00:22:44,800 --> 00:22:45,520 Send them back? 358 00:22:46,160 --> 00:22:46,640 Yes, 359 00:22:46,640 --> 00:22:47,230 send them back. 360 00:22:47,880 --> 00:22:48,950 Then send them back secretly. 361 00:22:49,400 --> 00:22:50,310 When it's dark, 362 00:22:50,560 --> 00:22:51,190 leave after putting them down. 363 00:22:51,920 --> 00:22:53,400 Lu Yunqi does so 364 00:22:54,470 --> 00:22:55,950 to make it public. 365 00:22:56,710 --> 00:22:58,000 So we can't wait. 366 00:22:59,430 --> 00:23:00,110 Just send them back now. 367 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 Your Ladyship, 368 00:23:03,830 --> 00:23:04,800 are you kidding? 369 00:23:05,160 --> 00:23:05,760 If so, 370 00:23:06,230 --> 00:23:07,160 we'll really 371 00:23:07,310 --> 00:23:08,640 break up with His Excellency Lu. 372 00:23:09,470 --> 00:23:10,640 I've long broken up with him, 373 00:23:11,110 --> 00:23:12,040 so I don't need to stand on ceremony. 374 00:23:13,880 --> 00:23:14,920 We've had 375 00:23:14,920 --> 00:23:15,680 enough trouble now. 376 00:23:16,350 --> 00:23:17,710 The less trouble the better. 377 00:23:18,070 --> 00:23:19,160 I must solve it as soon as possible. 378 00:23:20,160 --> 00:23:20,760 OK, Your Ladyship. 379 00:23:21,040 --> 00:23:21,680 We'll listen to you. 380 00:23:24,950 --> 00:23:25,560 Then, 381 00:23:27,560 --> 00:23:28,680 I'm going to get the carriage ready. 382 00:23:29,680 --> 00:23:30,350 Well, Jinxiu, 383 00:23:30,950 --> 00:23:32,000 give the note of 8,000 taels of silver 384 00:23:32,310 --> 00:23:33,070 to Chen Qi 385 00:23:33,520 --> 00:23:34,230 and return it together. 386 00:23:35,430 --> 00:23:35,950 OK. 387 00:23:50,470 --> 00:23:52,280 What kind of clothes is on me? 388 00:23:52,280 --> 00:23:53,470 It hurts my skin. 389 00:23:53,470 --> 00:23:54,520 What you wear 390 00:23:54,520 --> 00:23:56,710 is worn by relatively wealthy people. 391 00:23:57,000 --> 00:23:58,160 You can see what they're wearing. 392 00:24:01,000 --> 00:24:01,350 What, 393 00:24:01,470 --> 00:24:01,880 what does he 394 00:24:02,280 --> 00:24:03,190 have in his mouth? 395 00:24:03,520 --> 00:24:04,040 Oil. 396 00:24:04,710 --> 00:24:05,400 Won't his mouth be hurt? 397 00:24:05,950 --> 00:24:06,470 Yes, it will. 398 00:24:07,350 --> 00:24:08,430 But it's to make a living. 399 00:24:11,430 --> 00:24:12,710 Great! 400 00:24:13,400 --> 00:24:14,470 Great! 401 00:24:15,350 --> 00:24:16,640 Ladies and gentlemen, 402 00:24:17,110 --> 00:24:17,880 just tip me. 403 00:24:18,280 --> 00:24:19,040 I have… 404 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 He does it to make a living. 405 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 …an 80-year-old mother. 406 00:24:21,110 --> 00:24:21,760 He has a hard life. 407 00:24:21,760 --> 00:24:22,640 My life is hard. 408 00:24:23,070 --> 00:24:23,640 Look. 409 00:24:23,640 --> 00:24:24,800 That's what I was telling you about acrobatics. 410 00:24:25,070 --> 00:24:25,560 Come on. 411 00:24:29,310 --> 00:24:31,160 He's got bruises all over his hands. 412 00:24:33,230 --> 00:24:34,590 They have families. 413 00:24:35,640 --> 00:24:36,560 If they don't do these, 414 00:24:36,920 --> 00:24:37,760 how can they support their families? 415 00:24:38,040 --> 00:24:38,590 Come on. Come on. Come on. 416 00:24:38,640 --> 00:24:39,280 Give a reward. 417 00:24:40,920 --> 00:24:41,560 Great! 418 00:24:41,560 --> 00:24:42,470 -Great! -Come to have a look. 419 00:24:42,470 --> 00:24:43,800 Big white steamed bread! 420 00:24:43,800 --> 00:24:44,640 Come to have a look! 421 00:24:49,710 --> 00:24:50,470 Look. 422 00:24:50,470 --> 00:24:51,590 These vegetables, 423 00:24:51,590 --> 00:24:52,520 umbrellas 424 00:24:52,520 --> 00:24:53,310 and satins 425 00:24:53,560 --> 00:24:54,310 are all cheap, 426 00:24:54,560 --> 00:24:55,560 but few people buy them. 427 00:24:55,560 --> 00:24:56,520 Pancake! 428 00:24:57,590 --> 00:24:59,470 Delicious pancake! 429 00:24:59,920 --> 00:25:00,350 Uncle, 430 00:25:00,560 --> 00:25:01,040 wait a minute. 431 00:25:01,040 --> 00:25:02,400 Delicious and crisp pancake! 432 00:25:03,880 --> 00:25:04,430 Sir, 433 00:25:04,430 --> 00:25:05,110 -how many do you want? -Two. 434 00:25:05,110 --> 00:25:06,040 Two. OK. 435 00:25:09,920 --> 00:25:11,000 -Here are two coins. -OK. 436 00:25:11,000 --> 00:25:11,470 Thank you. 437 00:25:13,560 --> 00:25:14,430 Uncle, have a taste. 438 00:25:14,950 --> 00:25:15,710 Pancake. 439 00:25:15,710 --> 00:25:16,400 What is this? 440 00:25:16,830 --> 00:25:17,710 It's dirty. 441 00:25:17,710 --> 00:25:18,400 Taste it first. 442 00:25:20,310 --> 00:25:21,800 Delicious and crisp pancake! 443 00:25:23,520 --> 00:25:23,920 Is, 444 00:25:23,920 --> 00:25:25,430 is this for people to eat? 445 00:25:27,710 --> 00:25:29,520 They began to work at 3:00 o'clock. 446 00:25:30,000 --> 00:25:31,520 Every day, they work for 4 to 6 hours, 447 00:25:31,800 --> 00:25:32,560 but can only 448 00:25:32,830 --> 00:25:34,040 make such two baskets of pancakes in the morning. 449 00:25:35,110 --> 00:25:36,830 They can only go on with it 450 00:25:36,830 --> 00:25:38,400 day after day and year after year. 451 00:25:39,280 --> 00:25:40,950 You also know the current tax system. 452 00:25:42,640 --> 00:25:43,310 There are 453 00:25:43,920 --> 00:25:44,950 at most 20-odd pancakes in two baskets, 454 00:25:45,160 --> 00:25:46,230 but each only sells for 1 coin. 455 00:25:47,070 --> 00:25:47,830 Their income 456 00:25:47,830 --> 00:25:49,230 can't even afford the taxes. 457 00:25:55,110 --> 00:25:55,760 Come on. Come on. Come on. 458 00:25:55,760 --> 00:25:56,590 Come to have a look. 459 00:25:58,310 --> 00:25:59,470 There's a better place in the front. 460 00:25:59,470 --> 00:26:00,230 Let me show you. 461 00:26:23,040 --> 00:26:23,950 Why do you stop? 462 00:26:26,560 --> 00:26:27,470 The Huang's Mansion is in the front. 463 00:26:28,160 --> 00:26:29,520 Huang Cheng has a bad relationship with my father. 464 00:26:29,710 --> 00:26:30,830 So I don't want to pass by his mansion. 465 00:26:31,350 --> 00:26:31,950 It's disgusting. 466 00:26:33,880 --> 00:26:34,680 Don't interfere 467 00:26:34,680 --> 00:26:35,800 in the matters of your last generation. 468 00:26:36,280 --> 00:26:37,310 You should learn from me. 469 00:26:38,070 --> 00:26:38,950 Brother dealt with 470 00:26:38,950 --> 00:26:39,830 the troubles, 471 00:26:40,070 --> 00:26:40,920 while I enjoyed myself. 472 00:26:43,000 --> 00:26:44,590 I'm not as generous as you. 473 00:26:45,070 --> 00:26:46,160 He finds fault with my father. 474 00:26:46,160 --> 00:26:47,800 How can I turn a blind eye to it? 475 00:26:49,950 --> 00:26:50,680 You're right. 476 00:26:55,920 --> 00:26:56,430 Uncle Yuan, 477 00:26:57,190 --> 00:26:58,400 now that I mentioned Minister Huang, 478 00:26:58,800 --> 00:26:59,920 do you know what he has been doing recently? 479 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 I don't know the matters 480 00:27:05,760 --> 00:27:06,710 in the imperial palace. 481 00:27:06,710 --> 00:27:07,830 Don't ask me about it. 482 00:27:07,830 --> 00:27:08,590 If you don't know it, 483 00:27:08,590 --> 00:27:09,950 why are you smiling so weirdly? 484 00:27:13,430 --> 00:27:14,680 Don't tell others that you learn it from me. 485 00:27:15,830 --> 00:27:16,640 A few days ago, 486 00:27:16,830 --> 00:27:17,560 I went to the imperial palace 487 00:27:18,070 --> 00:27:19,590 for the new satin sent from the South. 488 00:27:20,110 --> 00:27:21,350 When I passed by the Imperial Study, 489 00:27:21,520 --> 00:27:22,760 I heard Huang Cheng 490 00:27:23,160 --> 00:27:24,230 telling brother inside that 491 00:27:24,470 --> 00:27:26,520 Lord Cheng domineered over the North 492 00:27:26,800 --> 00:27:27,560 and looked down 493 00:27:27,830 --> 00:27:28,640 upon brother. 494 00:27:29,070 --> 00:27:29,800 Uncle Yuan, I see. 495 00:27:30,520 --> 00:27:31,110 Thank you. 496 00:27:38,310 --> 00:27:39,000 Brat, 497 00:27:39,230 --> 00:27:40,000 why do you ask me 498 00:27:40,000 --> 00:27:41,070 for help for the taxes? 499 00:27:41,230 --> 00:27:42,760 You can do it by yourself. 500 00:27:44,040 --> 00:27:44,710 Uncle Yuan, 501 00:27:45,430 --> 00:27:46,110 you know 502 00:27:46,400 --> 00:27:47,310 I'm annoying. 503 00:27:47,640 --> 00:27:48,880 His Majesty dislikes me. 504 00:27:49,350 --> 00:27:50,800 If Huang Cheng 505 00:27:50,800 --> 00:27:51,680 exaggerates my intention, 506 00:27:52,830 --> 00:27:54,760 I'll be beheaded without saying something. 507 00:27:55,680 --> 00:27:56,830 You have a clear understanding 508 00:27:56,830 --> 00:27:58,160 of yourself. 509 00:28:02,110 --> 00:28:02,950 So you 510 00:28:03,520 --> 00:28:04,280 promise me? 511 00:28:06,470 --> 00:28:07,520 I need to 512 00:28:07,710 --> 00:28:09,110 think it over. 513 00:28:09,520 --> 00:28:11,110 I can't promise you casually. 514 00:28:11,520 --> 00:28:12,190 You're right. 515 00:28:12,590 --> 00:28:13,760 The tax is a big deal. 516 00:28:14,230 --> 00:28:14,950 You'd better be careful. 517 00:28:21,680 --> 00:28:23,590 Is the story 518 00:28:23,920 --> 00:28:24,760 you just told me true? 519 00:28:25,280 --> 00:28:26,800 Didn't you make it up to touch me? 520 00:28:27,190 --> 00:28:28,590 Of course it's true. 521 00:28:28,880 --> 00:28:29,640 If you don't believe it, 522 00:28:29,830 --> 00:28:31,230 you'll understand when you see the mother 523 00:28:32,000 --> 00:28:32,640 and her son. 524 00:28:34,950 --> 00:28:36,230 Now I'm the most curious about 525 00:28:37,110 --> 00:28:38,280 who the girl 526 00:28:38,640 --> 00:28:39,230 you helped is. 527 00:28:44,280 --> 00:28:44,920 A friend. 528 00:28:46,920 --> 00:28:48,000 Uncle Yuan, drink the tea. Drink the tea. 529 00:28:48,310 --> 00:28:49,160 Drink the tea. Drink the tea. Drink the tea. 530 00:28:49,230 --> 00:28:49,830 Drink the tea. 531 00:28:50,160 --> 00:28:51,230 To avoid being annoying, 532 00:28:51,230 --> 00:28:52,070 I won't ask. 533 00:28:52,070 --> 00:28:52,760 Zan. 534 00:28:54,710 --> 00:28:55,280 Your Highness. 535 00:28:59,560 --> 00:29:00,160 He is our partner. 536 00:29:00,160 --> 00:29:00,640 Go ahead. 537 00:29:01,560 --> 00:29:03,110 Lu Yunqi wants to take Jun Jiuling as his concubine, 538 00:29:05,760 --> 00:29:07,070 and the betrothal presents have been sent to the Jiuling Drugstore. 539 00:29:10,880 --> 00:29:11,430 Uncle Yuan, 540 00:29:11,830 --> 00:29:12,590 I'm going to have a look. 541 00:29:13,950 --> 00:29:14,680 You don't accompany me, huh? 542 00:29:15,310 --> 00:29:15,830 Your Highness. 543 00:29:19,800 --> 00:29:20,640 Jun Jiuling? 544 00:29:27,830 --> 00:29:29,880 You're that girl. 545 00:29:35,110 --> 00:29:35,880 Jun! 546 00:29:36,350 --> 00:29:36,920 Your Lordship, 547 00:29:36,920 --> 00:29:37,680 wait a minute. 548 00:29:37,830 --> 00:29:39,400 Our lady hasn't slept for a night. 549 00:29:39,400 --> 00:29:40,160 You… 550 00:29:40,160 --> 00:29:40,680 Jun. 551 00:29:42,640 --> 00:29:43,110 Your Ladyship, 552 00:29:43,680 --> 00:29:44,920 I have asked him to wait, 553 00:29:45,110 --> 00:29:46,680 but he must come to see you now. 554 00:29:46,680 --> 00:29:47,190 Where are the betrothal presents? 555 00:29:47,310 --> 00:29:47,760 Give them to me. 556 00:29:48,710 --> 00:29:49,430 What do you mean? 557 00:29:49,760 --> 00:29:50,710 You want our lady to marry you? 558 00:29:51,800 --> 00:29:52,950 Are you dreaming? 559 00:29:53,590 --> 00:29:55,310 I refer to the betrothal presents sent by Lu Yunqi. 560 00:29:55,430 --> 00:29:55,880 Give them to me. 561 00:29:59,190 --> 00:30:00,310 You come for them? 562 00:30:01,590 --> 00:30:02,230 How can you still smile now? 563 00:30:03,040 --> 00:30:03,710 Do you know how others 564 00:30:03,710 --> 00:30:04,590 talk about it outside? 565 00:30:05,110 --> 00:30:05,520 Give them to me. 566 00:30:05,520 --> 00:30:06,110 Let me throw them back. 567 00:30:09,040 --> 00:30:09,760 Does this matter 568 00:30:09,760 --> 00:30:11,070 really tense you so much? 569 00:30:11,400 --> 00:30:12,950 Marriage is the most important event 570 00:30:12,950 --> 00:30:13,880 in life. 571 00:30:14,590 --> 00:30:15,470 How can you be so indifferent? 572 00:30:17,800 --> 00:30:19,230 Your Lordship, 573 00:30:19,230 --> 00:30:20,710 did you see any betrothal presents on the way here? 574 00:30:20,710 --> 00:30:21,230 I… 575 00:30:32,880 --> 00:30:33,520 You've sent them back? 576 00:30:34,350 --> 00:30:35,000 No. 577 00:30:37,710 --> 00:30:38,800 They were thrown back. 578 00:30:45,230 --> 00:30:46,000 If I throw them back, 579 00:30:46,800 --> 00:30:47,680 they can't do anything to me. 580 00:30:47,880 --> 00:30:48,920 But if your friends throw them back, 581 00:30:49,470 --> 00:30:50,640 they probably won't come back. 582 00:30:55,710 --> 00:30:56,470 Don't worry. 583 00:30:57,230 --> 00:30:58,350 I know what I'm doing. 584 00:31:09,430 --> 00:31:10,400 How is Jiurong? 585 00:31:13,110 --> 00:31:13,640 He is fine 586 00:31:14,280 --> 00:31:15,110 and very healthy. 587 00:31:19,680 --> 00:31:20,160 Your Excellency. 588 00:31:27,680 --> 00:31:28,350 I'm going to deal with something urgent. 589 00:31:48,280 --> 00:31:49,880 Unexpectedly, someone dares to humiliate 590 00:31:50,160 --> 00:31:51,350 the arrogant His Excellency Lu. 591 00:31:51,710 --> 00:31:52,350 Your Excellency Lu, 592 00:31:54,640 --> 00:31:55,280 I'm holding 593 00:31:55,470 --> 00:31:56,560 the imperial decree, 594 00:31:56,560 --> 00:31:57,350 so I can't 595 00:31:57,350 --> 00:31:58,190 salute you. 596 00:31:58,830 --> 00:31:59,680 Your Excellency Lu, 597 00:31:59,950 --> 00:32:00,800 please pardon me. 598 00:32:05,430 --> 00:32:07,560 These were sent by Your Excellency Lu. 599 00:32:08,280 --> 00:32:09,920 Now they've been 600 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 returned intact. 601 00:32:11,640 --> 00:32:12,190 Your Excellency Lu, 602 00:32:12,470 --> 00:32:14,190 do you want to check them personally? 603 00:32:16,350 --> 00:32:16,800 By the way, 604 00:32:20,040 --> 00:32:21,230 here is the previous note 605 00:32:21,430 --> 00:32:22,040 of 8,000 taels of silver. 606 00:32:22,350 --> 00:32:23,310 I've returned it to you, too. 607 00:32:24,880 --> 00:32:25,430 Your Excellency Lu, 608 00:32:25,920 --> 00:32:26,640 please 609 00:32:26,800 --> 00:32:27,760 don't joke casually 610 00:32:27,760 --> 00:32:28,520 again. 611 00:32:36,310 --> 00:32:36,920 Well, 612 00:32:37,800 --> 00:32:38,640 every dog 613 00:32:38,880 --> 00:32:39,760 has his day. 614 00:32:40,830 --> 00:32:42,000 Unexpectedly, 615 00:32:42,280 --> 00:32:43,470 today Your Excellency Lu and I can… 616 00:32:45,880 --> 00:32:46,430 They pull the broadswords out. 617 00:32:54,640 --> 00:32:55,160 Your Excellency Lu, 618 00:32:55,470 --> 00:32:56,110 I 619 00:32:56,470 --> 00:32:57,070 became talkative 620 00:32:57,280 --> 00:32:57,710 easily 621 00:32:58,000 --> 00:32:58,880 in my excitement. 622 00:32:59,070 --> 00:32:59,590 Brat, 623 00:33:00,190 --> 00:33:01,430 the last talkative man 624 00:33:01,760 --> 00:33:03,070 was dead. 625 00:33:10,800 --> 00:33:11,350 Your Excellency Lu, 626 00:33:12,230 --> 00:33:13,280 please stop that. 627 00:33:14,000 --> 00:33:14,710 Miss Jun 628 00:33:14,880 --> 00:33:15,560 doesn't want to play with you. 629 00:33:16,040 --> 00:33:16,680 Tell her 630 00:33:17,680 --> 00:33:19,040 I won't give up. 631 00:33:22,470 --> 00:33:23,000 See you. 632 00:33:24,710 --> 00:33:25,110 Let's go. 633 00:33:25,950 --> 00:33:26,470 Your Excellency, 634 00:33:26,680 --> 00:33:27,400 are we really not stopping them? 635 00:33:32,920 --> 00:33:33,710 Dismiss! 636 00:33:35,040 --> 00:33:35,710 Don't watch it. Don't watch it. Let's go. 637 00:33:35,710 --> 00:33:36,880 Don't watch it. Let's go. 638 00:33:46,230 --> 00:33:47,000 Do you feel happy? 639 00:33:47,280 --> 00:33:47,920 Yes! 640 00:33:49,040 --> 00:33:49,680 So happy! 641 00:33:50,160 --> 00:33:51,760 This is the written instruction given by His Majesty before he ascended the throne. 642 00:33:52,190 --> 00:33:53,520 It's equivalent to the current imperial decree. 643 00:33:53,880 --> 00:33:54,520 Take it 644 00:33:54,800 --> 00:33:55,760 to avoid troubles. 645 00:33:57,590 --> 00:33:58,110 Yes. 646 00:34:01,110 --> 00:34:01,760 Well, 647 00:34:02,310 --> 00:34:03,680 His Excellency Lu who is usually 648 00:34:03,680 --> 00:34:04,920 arrogant and domineering 649 00:34:06,190 --> 00:34:07,190 can't even do nothing to us 650 00:34:07,190 --> 00:34:08,389 after seeing the imperial decree. 651 00:34:08,389 --> 00:34:09,319 Yeah. 652 00:34:16,040 --> 00:34:16,630 Your Ladyship. 653 00:34:16,909 --> 00:34:17,869 Chen Qi hasn't come back yet? 654 00:34:18,000 --> 00:34:18,760 Not yet. 655 00:34:21,870 --> 00:34:22,430 Your Ladyship! 656 00:34:23,360 --> 00:34:23,870 Your Ladyship! 657 00:34:24,190 --> 00:34:24,760 I'm back. 658 00:34:24,760 --> 00:34:25,280 You're back. 659 00:34:25,280 --> 00:34:25,910 How is it? 660 00:34:26,360 --> 00:34:26,950 You should believe 661 00:34:27,120 --> 00:34:27,710 my ability. 662 00:34:28,760 --> 00:34:29,870 Lu is poker-faced 663 00:34:30,150 --> 00:34:31,630 at ordinary times, 664 00:34:32,120 --> 00:34:32,840 but today 665 00:34:32,840 --> 00:34:34,080 I learnt something 666 00:34:34,230 --> 00:34:35,390 from his eyes. 667 00:34:35,760 --> 00:34:36,630 Helplessness. 668 00:34:38,040 --> 00:34:39,710 I think he also learnt something 669 00:34:40,000 --> 00:34:41,080 from your eyes. 670 00:34:41,870 --> 00:34:42,360 Conscientiousness? 671 00:34:42,360 --> 00:34:43,040 Fear. 672 00:34:43,429 --> 00:34:43,909 Yes! 673 00:34:46,280 --> 00:34:47,630 Don't keep up appearances. 674 00:34:47,760 --> 00:34:48,910 Her Ladyship didn't expose it. 675 00:34:49,840 --> 00:34:50,870 Stop. Stop. 676 00:34:51,230 --> 00:34:52,390 Don't make fun of Chen Qi. 677 00:34:52,800 --> 00:34:53,360 Chen Qi, 678 00:34:53,560 --> 00:34:54,190 you've had a tiring day. 679 00:34:56,120 --> 00:34:57,840 What if Lu comes up with another idea 680 00:34:58,150 --> 00:34:59,430 to defame our lady? 681 00:35:00,000 --> 00:35:01,150 Now he can't 682 00:35:01,320 --> 00:35:02,710 defame Jiuling casually. 683 00:35:02,950 --> 00:35:03,870 If he annoys Jiuling, 684 00:35:04,120 --> 00:35:05,390 Jiuling can accuse him of it in front of His Majesty. 685 00:35:05,710 --> 00:35:07,280 Even if His Majesty ignores the imperial decree, 686 00:35:07,710 --> 00:35:08,320 he 687 00:35:08,470 --> 00:35:09,950 must take the public opinion into account. 688 00:35:10,910 --> 00:35:11,430 You're right. 689 00:35:11,710 --> 00:35:13,800 Our lady is now County Princess Shanyang. 690 00:35:14,760 --> 00:35:15,360 Chen Qi, 691 00:35:15,630 --> 00:35:16,230 thank you. 692 00:35:16,560 --> 00:35:17,710 Not at all, Your Ladyship. 693 00:35:24,670 --> 00:35:25,390 I'm going to put it away. 694 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Sit down and drink some water. 695 00:35:32,630 --> 00:35:33,430 I was scared to death. 696 00:35:34,040 --> 00:35:35,190 I guessed it. 697 00:35:37,390 --> 00:35:38,230 It has been settled. 698 00:35:40,080 --> 00:35:41,190 Miss Jun's behavior 699 00:35:41,190 --> 00:35:42,390 really impressed me today. 700 00:35:46,630 --> 00:35:47,710 Unexpectedly, Miss Jun 701 00:35:47,710 --> 00:35:48,950 was so bold. 702 00:35:50,280 --> 00:35:52,230 She dared to return the betrothal presents by virtue of the imperial decree. 703 00:35:52,710 --> 00:35:53,470 She is awesome. 704 00:35:53,760 --> 00:35:54,670 It is hard 705 00:35:54,670 --> 00:35:55,840 to see through Miss Jun. 706 00:35:59,670 --> 00:36:00,760 Sometimes 707 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 she is indeed not serious. 708 00:36:02,630 --> 00:36:03,280 But 709 00:36:03,280 --> 00:36:04,760 she acts boldly. 710 00:36:07,360 --> 00:36:08,000 By the way, Zan, 711 00:36:08,190 --> 00:36:09,360 His Excellency Junior Huang, the son of Huang Cheng 712 00:36:09,360 --> 00:36:10,040 made a trouble recently. 713 00:36:11,840 --> 00:36:13,190 He hurt the families of His Excellency Wan badly. 714 00:36:13,760 --> 00:36:15,190 His Excellency Wan accused 715 00:36:15,190 --> 00:36:16,190 His Excellency Junior Huang 716 00:36:16,190 --> 00:36:17,430 of embezzling the silver for river repairing. 717 00:36:17,670 --> 00:36:19,120 But the memorial was smothered up, 718 00:36:19,120 --> 00:36:20,280 and His Excellency Wan was even bitten back. 719 00:36:20,600 --> 00:36:21,840 Now all the evidence proves that 720 00:36:21,840 --> 00:36:23,000 His Excellency Wan embezzled the silver for river repairing 721 00:36:23,120 --> 00:36:24,360 and framed His Excellency Junior Huang up. 722 00:36:24,470 --> 00:36:25,000 Then 723 00:36:27,080 --> 00:36:27,670 the families of His Excellency Wan 724 00:36:29,190 --> 00:36:30,000 were beheaded. 725 00:36:37,760 --> 00:36:39,150 The families of His Excellency Wan were all loyal 726 00:36:40,150 --> 00:36:41,600 but ended up badly. 727 00:36:43,000 --> 00:36:44,710 How can we not feel sad for it? 728 00:36:46,280 --> 00:36:47,870 Fortunately, the granddaughter of His Excellency Wan 729 00:36:48,230 --> 00:36:48,760 was out, 730 00:36:48,950 --> 00:36:49,840 so she avoided it. 731 00:36:50,670 --> 00:36:51,560 His Excellency Wan still has a descendant. 732 00:36:51,560 --> 00:36:52,280 Can you find her? 733 00:36:52,630 --> 00:36:53,360 I've been looking for her, 734 00:36:53,470 --> 00:36:54,520 but I dare not do it in a big way. 735 00:36:54,520 --> 00:36:55,390 Otherwise the Arm Moral Department may find it. 736 00:36:56,230 --> 00:36:56,760 Zan, 737 00:36:57,320 --> 00:36:58,230 we'll find her as soon as possible. 738 00:36:58,800 --> 00:36:59,390 Don't worry. 739 00:37:02,360 --> 00:37:02,800 OK. 740 00:37:12,040 --> 00:37:12,520 Your Highness, 741 00:37:13,320 --> 00:37:14,520 I want to consult with you about something. 742 00:37:17,280 --> 00:37:18,000 Can I 743 00:37:19,520 --> 00:37:20,390 disagree to it? 744 00:37:21,080 --> 00:37:21,710 No. 745 00:37:25,670 --> 00:37:27,280 But Dr. Jun disagrees. 746 00:37:28,280 --> 00:37:30,120 She has returned all your betrothal presents. 747 00:37:31,080 --> 00:37:32,910 There are a lot of things people don't want to do. 748 00:37:33,840 --> 00:37:35,630 Nobody wants to be locked into the prison of the Arm Moral Department, 749 00:37:36,280 --> 00:37:37,430 but it's 750 00:37:37,910 --> 00:37:39,000 always full. 751 00:37:41,390 --> 00:37:43,760 She made a great contribution to the people. 752 00:37:45,040 --> 00:37:45,950 Are you afraid 753 00:37:47,430 --> 00:37:48,670 of being scolded? 754 00:37:48,950 --> 00:37:50,150 I'm used to being scolded. 755 00:37:51,760 --> 00:37:52,430 So, 756 00:37:53,000 --> 00:37:53,800 please submit 757 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 a memorial to His Majesty. 758 00:37:57,870 --> 00:37:59,000 Is my approval 759 00:38:00,320 --> 00:38:01,560 a honor? 760 00:38:05,190 --> 00:38:05,840 At least, 761 00:38:06,390 --> 00:38:08,150 it's a honor for a woman 762 00:38:08,630 --> 00:38:09,150 who will marry me. 763 00:38:10,560 --> 00:38:11,630 Can I disagree? 764 00:38:11,630 --> 00:38:12,360 No. 765 00:38:17,630 --> 00:38:18,840 Don't you want to see 766 00:38:18,840 --> 00:38:19,870 Princess Jiuling again? 767 00:38:27,840 --> 00:38:28,470 No. 768 00:38:28,910 --> 00:38:29,560 But I want. 769 00:38:30,710 --> 00:38:31,390 Suit yourself. 770 00:38:33,040 --> 00:38:34,040 You have never stopped me 771 00:38:34,360 --> 00:38:35,560 from supporting women outside, 772 00:38:36,670 --> 00:38:37,320 but now 773 00:38:38,280 --> 00:38:39,600 you stop me because of Dr. Jun. 774 00:38:41,150 --> 00:38:42,230 You also think Dr. Jun is very similar to her, 775 00:38:42,600 --> 00:38:43,190 right? 776 00:38:44,230 --> 00:38:46,080 Extremely similar. 777 00:38:51,950 --> 00:38:53,120 But Dr. Jun is still not her. 778 00:38:55,430 --> 00:38:56,670 Can't you give her up? 779 00:39:00,230 --> 00:39:01,190 No. 780 00:39:06,870 --> 00:39:07,840 No way. 781 00:39:29,650 --> 00:39:32,610 ♫Outline in my dream♫ 782 00:39:32,610 --> 00:39:35,050 ♫can be carved on your face♫ 783 00:39:35,610 --> 00:39:41,250 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 784 00:39:41,570 --> 00:39:44,490 ♫For unspeakable cause and effect♫ 785 00:39:44,490 --> 00:39:47,490 ♫Let me weigh every word♫ 786 00:39:47,570 --> 00:39:49,050 ♫Life is full of twists and turns♫ 787 00:39:49,050 --> 00:39:52,370 ♫So hard to be free and easy♫ 788 00:39:53,330 --> 00:39:56,170 ♫Tomorrow always comes♫ 789 00:39:56,170 --> 00:39:58,770 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 790 00:39:59,250 --> 00:40:04,810 ♫to enjoy stars and the land together♫ 791 00:40:05,130 --> 00:40:08,130 ♫In long silence♫ 792 00:40:08,130 --> 00:40:11,050 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 793 00:40:11,050 --> 00:40:12,690 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 794 00:40:12,690 --> 00:40:16,290 ♫The rest of my life is bumpy♫ 795 00:40:16,610 --> 00:40:20,010 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 796 00:40:20,010 --> 00:40:22,650 ♫I'm be eventually be passed by♫ 797 00:40:22,770 --> 00:40:24,490 ♫The wind is in hot pursuit♫ 798 00:40:24,490 --> 00:40:28,210 ♫to stay with nature♫ 799 00:40:28,210 --> 00:40:31,410 ♫If memories can tell♫ 800 00:40:31,770 --> 00:40:34,610 ♫It will make me shed tears♫ 801 00:40:34,610 --> 00:40:40,730 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 802 00:41:02,410 --> 00:41:05,250 ♫Tomorrow always comes♫ 803 00:41:05,250 --> 00:41:07,810 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 804 00:41:08,250 --> 00:41:13,930 ♫to enjoy stars and the land together♫ 805 00:41:14,010 --> 00:41:17,170 ♫In long silence♫ 806 00:41:17,170 --> 00:41:20,210 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 807 00:41:20,210 --> 00:41:21,610 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 808 00:41:21,610 --> 00:41:25,650 ♫The rest of my life is bumpy♫ 809 00:41:25,650 --> 00:41:28,970 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 810 00:41:28,970 --> 00:41:31,730 ♫I'm be eventually be passed by♫ 811 00:41:31,730 --> 00:41:33,450 ♫The wind is in hot pursuit♫ 812 00:41:33,450 --> 00:41:37,580 ♫to stay with nature♫ 813 00:41:37,580 --> 00:41:40,620 ♫If memories can tell♫ 814 00:41:40,620 --> 00:41:43,660 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 815 00:41:43,660 --> 00:41:49,220 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 816 00:41:49,220 --> 00:41:52,300 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 817 00:41:52,300 --> 00:41:52,940 ♫It's me♫ 818 00:41:52,940 --> 00:41:55,460 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 819 00:41:55,460 --> 00:41:59,620 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 820 00:41:59,620 --> 00:42:01,180 ♫Any clues?♫ 821 00:42:01,180 --> 00:42:04,260 ♫If my longing for you can be written down♫ 822 00:42:04,260 --> 00:42:07,300 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 823 00:42:07,300 --> 00:42:09,020 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 824 00:42:09,020 --> 00:42:14,300 ♫Tears well up in my eyes♫ 48509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.