Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:37,220
♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫
2
00:00:37,340 --> 00:00:41,500
♫Once we meet, how can I like to be apart?♫
3
00:00:42,540 --> 00:00:46,380
♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫
4
00:00:46,580 --> 00:00:51,420
♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫
5
00:00:51,820 --> 00:00:55,700
♫My memories roll when I see you again♫
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,020
♫I only dare to be gentle in my dream♫
7
00:01:00,980 --> 00:01:04,900
♫This kiss is boiling with your complex♫
8
00:01:04,900 --> 00:01:10,340
♫Intimacy has disturbed the stars♫
9
00:01:12,380 --> 00:01:16,220
♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫
10
00:01:16,220 --> 00:01:20,740
♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫
11
00:01:21,740 --> 00:01:30,860
♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫
12
00:01:30,980 --> 00:01:34,700
♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫
13
00:01:34,700 --> 00:01:39,380
♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫
14
00:01:40,300 --> 00:01:50,500
♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫
15
00:01:51,060 --> 00:01:55,700
♫Early morning♫
16
00:02:04,740 --> 00:02:08,540
Episode 23
17
00:02:09,139 --> 00:02:13,020
Jiuling Drugstore
18
00:02:45,660 --> 00:02:48,940
Mansion of Prince Huai
19
00:24:38,080 --> 00:24:41,920
Brother of previous Emperor Prince Xian
20
00:26:27,560 --> 00:26:29,360
Huang Mansion
21
00:32:11,190 --> 00:32:17,070
Lu Mansion
22
00:32:44,230 --> 00:32:45,270
Lu Mansion
23
00:33:22,910 --> 00:33:27,430
Lu Mansion
24
00:33:34,070 --> 00:02:16,080
Lu Mansion
25
00:02:16,080 --> 00:02:16,550
Your Ladyship!
26
00:02:16,600 --> 00:02:17,190
Your Ladyship!
27
00:02:17,880 --> 00:02:18,550
His Excellency Lu comes!
28
00:02:18,800 --> 00:02:19,830
Why does he come again?
29
00:02:22,270 --> 00:02:23,080
Dr. Jun.
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,080
Your Excellency Lu.
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,030
Can you vaccinate His Highness Prince Huai now?
32
00:02:30,630 --> 00:02:32,190
I'm going to do it these days.
33
00:02:34,520 --> 00:02:35,030
Liu'er,
34
00:02:35,270 --> 00:02:36,270
go to fetch my medicine box.
35
00:02:37,910 --> 00:02:38,190
Go.
36
00:02:56,270 --> 00:02:56,750
Your Highness,
37
00:02:56,960 --> 00:02:57,750
Dr. Jun is here.
38
00:02:58,830 --> 00:02:59,720
You get out.
39
00:03:00,550 --> 00:03:01,470
-Close the door. -Yes.
40
00:03:08,030 --> 00:03:08,670
Dr. Jun,
41
00:03:09,240 --> 00:03:09,910
this way, please.
42
00:03:24,550 --> 00:03:25,190
Come on, Your Highness.
43
00:03:53,030 --> 00:03:54,470
Your Highness has got better.
44
00:03:54,960 --> 00:03:55,670
You can be vaccinated.
45
00:03:58,080 --> 00:03:58,910
Later,
46
00:03:59,600 --> 00:04:00,750
I'll blow the smallpox viruses
47
00:04:01,240 --> 00:04:02,750
into your nose.
48
00:04:03,320 --> 00:04:03,960
But
49
00:04:04,240 --> 00:04:05,110
it may itch a little bit,
50
00:04:05,390 --> 00:04:06,190
so you must bear it
51
00:04:06,440 --> 00:04:07,240
and can't sneeze.
52
00:04:21,040 --> 00:04:21,550
Don't worry.
53
00:04:21,920 --> 00:04:22,350
Don't be afraid.
54
00:04:24,440 --> 00:04:24,880
Come on.
55
00:04:40,640 --> 00:04:41,350
Hold your breath.
56
00:04:41,760 --> 00:04:43,270
Let the smallpox viruses enter your body.
57
00:04:57,880 --> 00:04:59,000
Two hours later,
58
00:04:59,600 --> 00:05:00,510
smallpox will mark
59
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
on the body of His Highness.
60
00:05:02,790 --> 00:05:03,350
Tonight
61
00:05:03,640 --> 00:05:04,880
I'll take care of His Highness with you.
62
00:05:07,110 --> 00:05:08,110
Thank you, Dr. Jun.
63
00:05:16,550 --> 00:05:17,230
You feel better?
64
00:05:25,550 --> 00:05:26,160
Jiurong,
65
00:05:26,830 --> 00:05:27,720
do you need a rest?
66
00:05:47,040 --> 00:05:48,640
How is Jiurong's recent study?
67
00:05:50,480 --> 00:05:51,600
His Highness is gifted, intelligent
68
00:05:51,950 --> 00:05:52,670
and diligent,
69
00:05:53,110 --> 00:05:53,640
so he studies
70
00:05:53,830 --> 00:05:54,720
very well.
71
00:05:56,640 --> 00:05:57,670
How about his riding
72
00:05:57,670 --> 00:05:58,760
and archery?
73
00:06:00,070 --> 00:06:01,510
His Highness can't ride alone
74
00:06:01,830 --> 00:06:02,790
and needs leading for the moment.
75
00:06:03,510 --> 00:06:04,440
As for archery,
76
00:06:04,950 --> 00:06:06,000
his arms are slightly weak,
77
00:06:06,720 --> 00:06:07,640
but he can shoot accurately.
78
00:06:08,320 --> 00:06:09,200
His Highness should practice more.
79
00:06:14,480 --> 00:06:14,950
Your Excellency,
80
00:06:15,720 --> 00:06:16,510
may I make bold
81
00:06:16,950 --> 00:06:18,070
to ask you a question?
82
00:06:21,480 --> 00:06:21,950
Go ahead.
83
00:06:23,880 --> 00:06:25,640
Dr. Jun didn't say that she would pay a subsequent visit
84
00:06:25,790 --> 00:06:26,760
when she left,
85
00:06:27,390 --> 00:06:28,230
and His Highness
86
00:06:28,230 --> 00:06:29,670
didn't feel bad recently.
87
00:06:30,480 --> 00:06:31,040
Why did you
88
00:06:31,320 --> 00:06:32,600
suddenly ask Dr. Jun
89
00:06:32,760 --> 00:06:33,880
to pay a subsequent visit?
90
00:06:41,600 --> 00:06:42,510
Don't ask
91
00:06:43,270 --> 00:06:44,480
about something that you shouldn't
92
00:06:45,200 --> 00:06:45,790
worry about.
93
00:06:46,920 --> 00:06:47,350
I see.
94
00:06:49,110 --> 00:06:49,880
I'm leaving.
95
00:07:39,880 --> 00:07:40,550
Your Highness.
96
00:07:42,720 --> 00:07:43,550
Stop.
97
00:07:48,550 --> 00:07:49,790
So many doctors treated Jiurong,
98
00:07:51,950 --> 00:07:54,070
but only you cured Jiurong's real disease.
99
00:07:56,480 --> 00:07:57,550
You
100
00:07:57,550 --> 00:07:59,270
seem to care about Jiurong very much.
101
00:08:06,600 --> 00:08:07,550
Doctors are always benevolent.
102
00:08:09,110 --> 00:08:10,670
It's my duty, too.
103
00:08:29,790 --> 00:08:31,230
After experiencing so many things,
104
00:08:33,280 --> 00:08:34,030
Jiurong doesn't
105
00:08:34,030 --> 00:08:35,470
believe anyone easily,
106
00:08:36,880 --> 00:08:38,350
but unexpectedly,
107
00:08:40,110 --> 00:08:41,590
he seems to be kind to you.
108
00:09:07,150 --> 00:09:08,790
Affinity is probably mutual.
109
00:09:09,760 --> 00:09:11,080
I'm kind to His Highness,
110
00:09:11,670 --> 00:09:13,880
so is His Highness.
111
00:09:26,710 --> 00:09:27,470
I also
112
00:09:30,080 --> 00:09:31,000
think so.
113
00:09:31,640 --> 00:09:32,960
Have she seen through me?
114
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
Is she sounding me out?
115
00:09:35,400 --> 00:09:36,960
I want to tell you
116
00:09:37,280 --> 00:09:38,590
and Jiurong the truth,
117
00:09:39,200 --> 00:09:39,710
but it's not time
118
00:09:40,150 --> 00:09:41,760
to do so yet.
119
00:09:44,790 --> 00:09:45,670
I'm going to decoct the herbs.
120
00:10:37,640 --> 00:10:38,150
Your Highness,
121
00:10:45,200 --> 00:10:46,110
has he been vaccinated?
122
00:10:49,110 --> 00:10:49,640
By the way,
123
00:10:50,910 --> 00:10:52,550
Mr. Gu has asked for leave for domestic affairs.
124
00:10:53,110 --> 00:10:54,590
You can stay here
125
00:10:54,880 --> 00:10:55,590
to take care of Jiurong these days.
126
00:10:58,000 --> 00:10:58,520
OK.
127
00:11:00,710 --> 00:11:02,710
Dr. Jun gets along well with you.
128
00:11:03,080 --> 00:11:03,640
How about
129
00:11:03,640 --> 00:11:04,590
asking her to stay here
130
00:11:04,880 --> 00:11:05,710
to accompany you?
131
00:11:12,840 --> 00:11:13,320
OK.
132
00:11:13,960 --> 00:11:14,910
I indeed get along well
133
00:11:15,030 --> 00:11:16,000
with Dr. Jun.
134
00:11:20,150 --> 00:11:20,710
That's good.
135
00:11:21,840 --> 00:11:23,000
I still have something to do in the imperial palace.
136
00:11:23,840 --> 00:11:24,470
I'm leaving.
137
00:11:25,470 --> 00:11:26,440
Your Highness, go to bed early.
138
00:11:38,030 --> 00:11:38,520
Come on.
139
00:11:38,520 --> 00:11:39,320
Drink slowly,
140
00:11:39,320 --> 00:11:39,910
Zan.
141
00:11:40,080 --> 00:11:41,030
I'm a little drunk.
142
00:11:43,670 --> 00:11:45,110
I really thought
143
00:11:45,110 --> 00:11:46,280
about Miss Jun's proposal.
144
00:11:48,710 --> 00:11:49,470
Well,
145
00:11:50,590 --> 00:11:52,280
a man who should be honest and upright,
146
00:11:52,280 --> 00:11:53,280
and is willing to speak for the people.
147
00:11:53,280 --> 00:11:54,640
He doesn't support His Majesty,
148
00:11:55,200 --> 00:11:57,030
but is still trusted by His Majesty.
149
00:11:58,440 --> 00:11:58,840
It's hard.
150
00:11:59,790 --> 00:12:00,470
And
151
00:12:00,910 --> 00:12:02,280
he must be noble.
152
00:12:03,110 --> 00:12:04,150
Even if
153
00:12:04,550 --> 00:12:05,200
His Majesty
154
00:12:05,880 --> 00:12:06,640
objects,
155
00:12:07,000 --> 00:12:09,320
he won't be really hurt.
156
00:12:11,840 --> 00:12:12,910
It's very hard.
157
00:12:20,520 --> 00:12:22,550
I think of a candidate.
158
00:12:23,710 --> 00:12:24,790
But he
159
00:12:26,710 --> 00:12:27,710
doesn't care about the national affairs
160
00:12:28,550 --> 00:12:29,640
and just enjoys himself.
161
00:12:30,840 --> 00:12:32,150
But I'm afraid I'll get myself into trouble
162
00:12:32,910 --> 00:12:33,790
if I ask him for help.
163
00:12:35,320 --> 00:12:35,910
Zan,
164
00:12:37,080 --> 00:12:38,790
you refer to His Highness Prince Xian?
165
00:12:39,280 --> 00:12:40,790
Yes, my 12th uncle.
166
00:13:01,110 --> 00:13:01,710
Your Highness,
167
00:13:07,150 --> 00:13:08,760
now His Highness Prince Huai is fine.
168
00:13:09,590 --> 00:13:10,960
That's the smallpox marking on his body,
169
00:13:12,030 --> 00:13:12,760
and his fever is gone.
170
00:13:13,670 --> 00:13:14,230
Then,
171
00:13:14,710 --> 00:13:15,790
after the smallpox traces disappear,
172
00:13:16,110 --> 00:13:17,640
his vaccination is finished, right?
173
00:13:32,640 --> 00:13:34,110
I heard that the son of Lord Cheng
174
00:13:35,320 --> 00:13:36,520
also took part in the vaccination
175
00:13:37,440 --> 00:13:38,710
and risked his life to try the smallpox viruses for you.
176
00:13:41,880 --> 00:13:43,030
His Lordship is upright
177
00:13:43,150 --> 00:13:44,000
and admirable.
178
00:13:44,520 --> 00:13:45,080
Well,
179
00:13:46,150 --> 00:13:47,350
have you known him
180
00:13:47,960 --> 00:13:49,000
for long?
181
00:13:51,110 --> 00:13:51,910
I knew him by chance
182
00:13:51,910 --> 00:13:52,710
after coming to the capital city.
183
00:13:55,670 --> 00:13:56,350
I see.
184
00:13:59,400 --> 00:14:00,590
My sister had a good relationship
185
00:14:02,030 --> 00:14:03,790
with him before her death.
186
00:14:40,280 --> 00:14:41,350
In Qingshan Court,
187
00:14:42,760 --> 00:14:44,200
was Mr. Lu hard on you?
188
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
The treatment of smallpox was important,
189
00:14:52,400 --> 00:14:53,760
so it was His Excellency Lu's duty
190
00:14:53,960 --> 00:14:54,710
to inquire about it often.
191
00:14:58,350 --> 00:14:59,790
So he was still hard on you.
192
00:15:02,640 --> 00:15:03,760
Compared with smashing my plaque,
193
00:15:04,320 --> 00:15:06,200
it was really not a big deal.
194
00:15:12,910 --> 00:15:13,760
Dr. Jun,
195
00:15:14,200 --> 00:15:16,000
you didn't expect that you'll stay in the Mansion of Prince Huai,
196
00:15:16,640 --> 00:15:17,320
so
197
00:15:17,320 --> 00:15:18,880
you must not have brought any change of clothes.
198
00:15:19,710 --> 00:15:20,350
I'll just stay here for one night.
199
00:15:20,520 --> 00:15:21,110
It doesn't matter.
200
00:15:23,550 --> 00:15:24,350
I have
201
00:15:24,640 --> 00:15:26,030
some old clothes.
202
00:15:26,640 --> 00:15:27,670
If you don't mind it,
203
00:15:27,960 --> 00:15:28,910
just make do with them.
204
00:15:30,080 --> 00:15:30,840
I can't.
205
00:15:31,110 --> 00:15:32,550
I dare not dirty the finery of Your Highness.
206
00:15:32,960 --> 00:15:34,320
They're just some common clothes.
207
00:15:36,200 --> 00:15:36,880
If,
208
00:15:37,320 --> 00:15:38,760
if you don't mind it…
209
00:15:44,670 --> 00:15:45,760
Thank you, Your Highness.
210
00:16:16,590 --> 00:16:17,400
Sister still retains
211
00:16:18,550 --> 00:16:19,790
this piece of clothes.
212
00:16:24,030 --> 00:16:25,230
You spent much time
213
00:16:26,400 --> 00:16:27,520
in embroidering
214
00:16:27,910 --> 00:16:29,550
such good-looking patterns.
215
00:16:32,520 --> 00:16:34,000
Do you let me wear it today
216
00:16:35,030 --> 00:16:36,230
on purpose
217
00:16:37,230 --> 00:16:38,400
or by coincidence?
218
00:16:41,470 --> 00:16:42,550
I have changed my appearance.
219
00:16:43,590 --> 00:16:44,470
Just put it on.
220
00:17:08,710 --> 00:17:09,590
It seems to
221
00:17:11,920 --> 00:17:14,000
be customized for you.
222
00:17:15,829 --> 00:17:16,679
I'm flattered.
223
00:17:31,000 --> 00:17:31,760
Jiuling,
224
00:17:32,040 --> 00:17:33,230
you appear in my dream again.
225
00:17:43,000 --> 00:17:43,590
Your Highness,
226
00:17:44,590 --> 00:17:45,710
you just wake up,
227
00:17:45,830 --> 00:17:46,680
so you mistake me for her.
228
00:17:48,680 --> 00:17:49,880
I'm not Her Highness Princess Jiuling.
229
00:17:51,310 --> 00:17:52,400
Let her go.
230
00:17:52,680 --> 00:17:54,520
How can she wear the clothes of Jiuling?
231
00:17:55,230 --> 00:17:56,000
Jiurong,
232
00:17:56,520 --> 00:17:57,590
I gave her the clothes.
233
00:18:02,110 --> 00:18:03,230
I'm going to take off the clothes.
234
00:18:04,160 --> 00:18:04,800
Wait.
235
00:18:07,350 --> 00:18:08,160
Wear it.
236
00:18:12,040 --> 00:18:13,350
That's the only thing
237
00:18:13,800 --> 00:18:15,430
left by Jiuling.
238
00:18:16,190 --> 00:18:17,160
I don't want her
239
00:18:17,160 --> 00:18:19,000
to leave nothing.
240
00:18:22,430 --> 00:18:23,350
Wear it.
241
00:18:25,520 --> 00:18:26,920
You can leave it here
242
00:18:30,430 --> 00:18:31,560
when you leave tomorrow.
243
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
Jiuling,
244
00:19:19,470 --> 00:19:20,400
you're back.
245
00:19:33,310 --> 00:19:34,110
Have you made preparations
246
00:19:34,110 --> 00:19:34,830
as I required?
247
00:19:35,280 --> 00:19:36,110
Don't worry, Your Excellency.
248
00:19:36,350 --> 00:19:37,280
Everything is ready.
249
00:19:38,230 --> 00:19:39,040
If so,
250
00:19:39,680 --> 00:19:40,760
just do it tomorrow morning.
251
00:19:41,230 --> 00:19:41,640
Yes,
252
00:19:41,640 --> 00:19:42,110
Your Excellency.
253
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
What are these?
254
00:19:49,470 --> 00:19:50,400
Throw them all out.
255
00:19:51,560 --> 00:19:52,280
I'm back.
256
00:19:53,680 --> 00:19:54,230
Your Ladyship.
257
00:19:54,350 --> 00:19:54,830
Your Ladyship.
258
00:19:57,560 --> 00:19:58,280
What are these?
259
00:20:06,830 --> 00:20:07,680
What's wrong with you?
260
00:20:10,800 --> 00:20:11,430
Miss Jun,
261
00:20:11,640 --> 00:20:12,430
Command Lu
262
00:20:12,950 --> 00:20:14,400
had these sent early in the morning.
263
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
Are these honoraria
264
00:20:20,950 --> 00:20:22,430
for me to pay a subsequent visit to His Highness Prince Huai?
265
00:20:24,400 --> 00:20:25,760
No.
266
00:20:26,830 --> 00:20:28,000
These are sent by that rat
267
00:20:28,640 --> 00:20:29,680
to take you as his concubine.
268
00:20:34,760 --> 00:20:35,710
It's ridiculous.
269
00:20:38,070 --> 00:20:38,710
You were right.
270
00:20:39,070 --> 00:20:39,830
It seems that Her Ladyship
271
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
didn't know it at all.
272
00:20:41,430 --> 00:20:42,190
My guess is right.
273
00:20:42,800 --> 00:20:43,880
But what's your relationship
274
00:20:43,880 --> 00:20:44,920
with Lu?
275
00:20:45,800 --> 00:20:47,350
We don't have any relationship, and I dislike him.
276
00:20:48,190 --> 00:20:48,830
Miss Jun,
277
00:20:49,160 --> 00:20:50,110
we believe your words,
278
00:20:50,110 --> 00:20:51,070
but others won't.
279
00:20:51,430 --> 00:20:52,710
After all, you went to Qingshan Court before
280
00:20:53,040 --> 00:20:54,160
and stayed in the Mansion of Prince Huai last night.
281
00:20:54,590 --> 00:20:55,230
You
282
00:20:55,470 --> 00:20:57,110
came into conflict in front of
283
00:20:57,110 --> 00:20:57,880
all the people in the city.
284
00:20:58,280 --> 00:20:58,920
This conflict
285
00:20:58,920 --> 00:21:00,160
is nothing to them,
286
00:21:00,470 --> 00:21:01,470
but has become a topic for them
287
00:21:01,470 --> 00:21:02,520
to talk about you.
288
00:21:02,760 --> 00:21:03,950
Shopkeeper Liu is right.
289
00:21:04,470 --> 00:21:05,590
You cured the disease of His Highness Prince Huai
290
00:21:05,760 --> 00:21:07,230
and also made efforts to cure the smallpox.
291
00:21:07,640 --> 00:21:09,040
He sent the betrothal presents in this case.
292
00:21:09,310 --> 00:21:10,400
Others may think that
293
00:21:10,400 --> 00:21:12,190
you have long had an affair with Lu Yunqi
294
00:21:12,830 --> 00:21:13,880
and agreed to
295
00:21:14,280 --> 00:21:15,590
the marriage.
296
00:21:16,110 --> 00:21:17,000
What exactly does he want to do?
297
00:21:17,230 --> 00:21:17,920
Even if our lady will get married,
298
00:21:17,920 --> 00:21:19,110
she must be a wife.
299
00:21:19,280 --> 00:21:20,040
Even Her Highness can't degrade her.
300
00:21:20,040 --> 00:21:20,680
You can't
301
00:21:20,680 --> 00:21:21,640
say so.
302
00:21:22,110 --> 00:21:22,880
If someone else hears
303
00:21:22,880 --> 00:21:23,560
and spreads it,
304
00:21:23,710 --> 00:21:24,590
we will be in trouble.
305
00:21:24,880 --> 00:21:26,560
Lu's behavior is really disgusting.
306
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
As a female doctor,
307
00:21:28,430 --> 00:21:29,590
Miss Jun first cured the disease of His Highness Prince Huai,
308
00:21:29,800 --> 00:21:30,190
won the favor
309
00:21:30,190 --> 00:21:31,680
of the brother-in-law of His Highness Prince Huai and then will become his concubine.
310
00:21:31,830 --> 00:21:32,760
If it spreads,
311
00:21:33,000 --> 00:21:33,950
what will others think about it?
312
00:21:34,350 --> 00:21:36,070
He doesn't really want me to become his concubine
313
00:21:38,640 --> 00:21:40,070
but to defame me.
314
00:21:42,230 --> 00:21:44,070
Lu Yunqi always hates the Jiuling Drugstore.
315
00:21:44,430 --> 00:21:46,040
He wanted to smash the plaque,
316
00:21:46,560 --> 00:21:48,310
and now he wants to take me as his concubine.
317
00:21:49,470 --> 00:21:50,350
It's disgusting.
318
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
Obviously, he doesn't
319
00:21:51,590 --> 00:21:52,760
want us to go on running the drugstore.
320
00:21:53,070 --> 00:21:53,710
Your Ladyship, you can
321
00:21:53,710 --> 00:21:54,400
refuse him.
322
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
It's not that simple.
323
00:21:56,160 --> 00:21:56,920
Even if you're noble and righteous
324
00:21:56,920 --> 00:21:58,070
and have saved many patients,
325
00:21:58,350 --> 00:21:58,950
if someone wants to
326
00:21:58,950 --> 00:22:00,070
defame you,
327
00:22:00,310 --> 00:22:01,710
you can't even explain it clearly.
328
00:22:01,920 --> 00:22:02,800
Then those madams
329
00:22:03,040 --> 00:22:04,560
won't ask for her treatment.
330
00:22:04,560 --> 00:22:05,830
I don't care!
331
00:22:06,110 --> 00:22:07,070
Our lady is good
332
00:22:07,070 --> 00:22:07,760
and also looks good.
333
00:22:08,000 --> 00:22:09,520
Does she have to disfigure herself for working as a doctor?
334
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
-Those madams… -Stop.
335
00:22:11,520 --> 00:22:12,310
Stop arguing.
336
00:22:14,000 --> 00:22:14,680
Your Ladyship,
337
00:22:15,040 --> 00:22:15,710
what are you
338
00:22:15,710 --> 00:22:16,470
going to do next?
339
00:22:17,000 --> 00:22:17,830
You neither
340
00:22:17,830 --> 00:22:18,950
refused the note
341
00:22:19,400 --> 00:22:20,190
of 10,000 taels of silver
342
00:22:20,310 --> 00:22:21,190
nor renamed the Jiuling Drugstore last time.
343
00:22:21,430 --> 00:22:22,520
Will you pretend that nothing has happened again?
344
00:22:22,710 --> 00:22:23,680
Of course not.
345
00:22:23,950 --> 00:22:25,350
It's not as simple as receiving the note.
346
00:22:25,350 --> 00:22:26,430
If you receive the betrothal presents,
347
00:22:26,430 --> 00:22:27,560
it means that you promise it.
348
00:22:27,760 --> 00:22:28,280
By then
349
00:22:28,560 --> 00:22:29,920
you'll get yourself into trouble if he comes to fetch you to his mansion.
350
00:22:30,110 --> 00:22:30,880
And it'll be really funny
351
00:22:31,000 --> 00:22:31,830
if you tell him
352
00:22:32,040 --> 00:22:32,520
you
353
00:22:33,110 --> 00:22:34,160
dare not refuse it again.
354
00:22:39,920 --> 00:22:40,680
Send them back
355
00:22:41,040 --> 00:22:41,880
as they were sent here.
356
00:22:42,920 --> 00:22:43,470
Send them back.
357
00:22:44,800 --> 00:22:45,520
Send them back?
358
00:22:46,160 --> 00:22:46,640
Yes,
359
00:22:46,640 --> 00:22:47,230
send them back.
360
00:22:47,880 --> 00:22:48,950
Then send them back secretly.
361
00:22:49,400 --> 00:22:50,310
When it's dark,
362
00:22:50,560 --> 00:22:51,190
leave after putting them down.
363
00:22:51,920 --> 00:22:53,400
Lu Yunqi does so
364
00:22:54,470 --> 00:22:55,950
to make it public.
365
00:22:56,710 --> 00:22:58,000
So we can't wait.
366
00:22:59,430 --> 00:23:00,110
Just send them back now.
367
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Your Ladyship,
368
00:23:03,830 --> 00:23:04,800
are you kidding?
369
00:23:05,160 --> 00:23:05,760
If so,
370
00:23:06,230 --> 00:23:07,160
we'll really
371
00:23:07,310 --> 00:23:08,640
break up with His Excellency Lu.
372
00:23:09,470 --> 00:23:10,640
I've long broken up with him,
373
00:23:11,110 --> 00:23:12,040
so I don't need to stand on ceremony.
374
00:23:13,880 --> 00:23:14,920
We've had
375
00:23:14,920 --> 00:23:15,680
enough trouble now.
376
00:23:16,350 --> 00:23:17,710
The less trouble the better.
377
00:23:18,070 --> 00:23:19,160
I must solve it as soon as possible.
378
00:23:20,160 --> 00:23:20,760
OK, Your Ladyship.
379
00:23:21,040 --> 00:23:21,680
We'll listen to you.
380
00:23:24,950 --> 00:23:25,560
Then,
381
00:23:27,560 --> 00:23:28,680
I'm going to get the carriage ready.
382
00:23:29,680 --> 00:23:30,350
Well, Jinxiu,
383
00:23:30,950 --> 00:23:32,000
give the note of 8,000 taels of silver
384
00:23:32,310 --> 00:23:33,070
to Chen Qi
385
00:23:33,520 --> 00:23:34,230
and return it together.
386
00:23:35,430 --> 00:23:35,950
OK.
387
00:23:50,470 --> 00:23:52,280
What kind of clothes is on me?
388
00:23:52,280 --> 00:23:53,470
It hurts my skin.
389
00:23:53,470 --> 00:23:54,520
What you wear
390
00:23:54,520 --> 00:23:56,710
is worn by relatively wealthy people.
391
00:23:57,000 --> 00:23:58,160
You can see what they're wearing.
392
00:24:01,000 --> 00:24:01,350
What,
393
00:24:01,470 --> 00:24:01,880
what does he
394
00:24:02,280 --> 00:24:03,190
have in his mouth?
395
00:24:03,520 --> 00:24:04,040
Oil.
396
00:24:04,710 --> 00:24:05,400
Won't his mouth be hurt?
397
00:24:05,950 --> 00:24:06,470
Yes, it will.
398
00:24:07,350 --> 00:24:08,430
But it's to make a living.
399
00:24:11,430 --> 00:24:12,710
Great!
400
00:24:13,400 --> 00:24:14,470
Great!
401
00:24:15,350 --> 00:24:16,640
Ladies and gentlemen,
402
00:24:17,110 --> 00:24:17,880
just tip me.
403
00:24:18,280 --> 00:24:19,040
I have…
404
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
He does it to make a living.
405
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
…an 80-year-old mother.
406
00:24:21,110 --> 00:24:21,760
He has a hard life.
407
00:24:21,760 --> 00:24:22,640
My life is hard.
408
00:24:23,070 --> 00:24:23,640
Look.
409
00:24:23,640 --> 00:24:24,800
That's what I was telling you about acrobatics.
410
00:24:25,070 --> 00:24:25,560
Come on.
411
00:24:29,310 --> 00:24:31,160
He's got bruises all over his hands.
412
00:24:33,230 --> 00:24:34,590
They have families.
413
00:24:35,640 --> 00:24:36,560
If they don't do these,
414
00:24:36,920 --> 00:24:37,760
how can they support their families?
415
00:24:38,040 --> 00:24:38,590
Come on. Come on. Come on.
416
00:24:38,640 --> 00:24:39,280
Give a reward.
417
00:24:40,920 --> 00:24:41,560
Great!
418
00:24:41,560 --> 00:24:42,470
-Great! -Come to have a look.
419
00:24:42,470 --> 00:24:43,800
Big white steamed bread!
420
00:24:43,800 --> 00:24:44,640
Come to have a look!
421
00:24:49,710 --> 00:24:50,470
Look.
422
00:24:50,470 --> 00:24:51,590
These vegetables,
423
00:24:51,590 --> 00:24:52,520
umbrellas
424
00:24:52,520 --> 00:24:53,310
and satins
425
00:24:53,560 --> 00:24:54,310
are all cheap,
426
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
but few people buy them.
427
00:24:55,560 --> 00:24:56,520
Pancake!
428
00:24:57,590 --> 00:24:59,470
Delicious pancake!
429
00:24:59,920 --> 00:25:00,350
Uncle,
430
00:25:00,560 --> 00:25:01,040
wait a minute.
431
00:25:01,040 --> 00:25:02,400
Delicious and crisp pancake!
432
00:25:03,880 --> 00:25:04,430
Sir,
433
00:25:04,430 --> 00:25:05,110
-how many do you want? -Two.
434
00:25:05,110 --> 00:25:06,040
Two. OK.
435
00:25:09,920 --> 00:25:11,000
-Here are two coins. -OK.
436
00:25:11,000 --> 00:25:11,470
Thank you.
437
00:25:13,560 --> 00:25:14,430
Uncle, have a taste.
438
00:25:14,950 --> 00:25:15,710
Pancake.
439
00:25:15,710 --> 00:25:16,400
What is this?
440
00:25:16,830 --> 00:25:17,710
It's dirty.
441
00:25:17,710 --> 00:25:18,400
Taste it first.
442
00:25:20,310 --> 00:25:21,800
Delicious and crisp pancake!
443
00:25:23,520 --> 00:25:23,920
Is,
444
00:25:23,920 --> 00:25:25,430
is this for people to eat?
445
00:25:27,710 --> 00:25:29,520
They began to work at 3:00 o'clock.
446
00:25:30,000 --> 00:25:31,520
Every day, they work for 4 to 6 hours,
447
00:25:31,800 --> 00:25:32,560
but can only
448
00:25:32,830 --> 00:25:34,040
make such two baskets of pancakes in the morning.
449
00:25:35,110 --> 00:25:36,830
They can only go on with it
450
00:25:36,830 --> 00:25:38,400
day after day and year after year.
451
00:25:39,280 --> 00:25:40,950
You also know the current tax system.
452
00:25:42,640 --> 00:25:43,310
There are
453
00:25:43,920 --> 00:25:44,950
at most 20-odd pancakes in two baskets,
454
00:25:45,160 --> 00:25:46,230
but each only sells for 1 coin.
455
00:25:47,070 --> 00:25:47,830
Their income
456
00:25:47,830 --> 00:25:49,230
can't even afford the taxes.
457
00:25:55,110 --> 00:25:55,760
Come on. Come on. Come on.
458
00:25:55,760 --> 00:25:56,590
Come to have a look.
459
00:25:58,310 --> 00:25:59,470
There's a better place in the front.
460
00:25:59,470 --> 00:26:00,230
Let me show you.
461
00:26:23,040 --> 00:26:23,950
Why do you stop?
462
00:26:26,560 --> 00:26:27,470
The Huang's Mansion is in the front.
463
00:26:28,160 --> 00:26:29,520
Huang Cheng has a bad relationship with my father.
464
00:26:29,710 --> 00:26:30,830
So I don't want to pass by his mansion.
465
00:26:31,350 --> 00:26:31,950
It's disgusting.
466
00:26:33,880 --> 00:26:34,680
Don't interfere
467
00:26:34,680 --> 00:26:35,800
in the matters of your last generation.
468
00:26:36,280 --> 00:26:37,310
You should learn from me.
469
00:26:38,070 --> 00:26:38,950
Brother dealt with
470
00:26:38,950 --> 00:26:39,830
the troubles,
471
00:26:40,070 --> 00:26:40,920
while I enjoyed myself.
472
00:26:43,000 --> 00:26:44,590
I'm not as generous as you.
473
00:26:45,070 --> 00:26:46,160
He finds fault with my father.
474
00:26:46,160 --> 00:26:47,800
How can I turn a blind eye to it?
475
00:26:49,950 --> 00:26:50,680
You're right.
476
00:26:55,920 --> 00:26:56,430
Uncle Yuan,
477
00:26:57,190 --> 00:26:58,400
now that I mentioned Minister Huang,
478
00:26:58,800 --> 00:26:59,920
do you know what he has been doing recently?
479
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
I don't know the matters
480
00:27:05,760 --> 00:27:06,710
in the imperial palace.
481
00:27:06,710 --> 00:27:07,830
Don't ask me about it.
482
00:27:07,830 --> 00:27:08,590
If you don't know it,
483
00:27:08,590 --> 00:27:09,950
why are you smiling so weirdly?
484
00:27:13,430 --> 00:27:14,680
Don't tell others that you learn it from me.
485
00:27:15,830 --> 00:27:16,640
A few days ago,
486
00:27:16,830 --> 00:27:17,560
I went to the imperial palace
487
00:27:18,070 --> 00:27:19,590
for the new satin sent from the South.
488
00:27:20,110 --> 00:27:21,350
When I passed by the Imperial Study,
489
00:27:21,520 --> 00:27:22,760
I heard Huang Cheng
490
00:27:23,160 --> 00:27:24,230
telling brother inside that
491
00:27:24,470 --> 00:27:26,520
Lord Cheng domineered over the North
492
00:27:26,800 --> 00:27:27,560
and looked down
493
00:27:27,830 --> 00:27:28,640
upon brother.
494
00:27:29,070 --> 00:27:29,800
Uncle Yuan, I see.
495
00:27:30,520 --> 00:27:31,110
Thank you.
496
00:27:38,310 --> 00:27:39,000
Brat,
497
00:27:39,230 --> 00:27:40,000
why do you ask me
498
00:27:40,000 --> 00:27:41,070
for help for the taxes?
499
00:27:41,230 --> 00:27:42,760
You can do it by yourself.
500
00:27:44,040 --> 00:27:44,710
Uncle Yuan,
501
00:27:45,430 --> 00:27:46,110
you know
502
00:27:46,400 --> 00:27:47,310
I'm annoying.
503
00:27:47,640 --> 00:27:48,880
His Majesty dislikes me.
504
00:27:49,350 --> 00:27:50,800
If Huang Cheng
505
00:27:50,800 --> 00:27:51,680
exaggerates my intention,
506
00:27:52,830 --> 00:27:54,760
I'll be beheaded without saying something.
507
00:27:55,680 --> 00:27:56,830
You have a clear understanding
508
00:27:56,830 --> 00:27:58,160
of yourself.
509
00:28:02,110 --> 00:28:02,950
So you
510
00:28:03,520 --> 00:28:04,280
promise me?
511
00:28:06,470 --> 00:28:07,520
I need to
512
00:28:07,710 --> 00:28:09,110
think it over.
513
00:28:09,520 --> 00:28:11,110
I can't promise you casually.
514
00:28:11,520 --> 00:28:12,190
You're right.
515
00:28:12,590 --> 00:28:13,760
The tax is a big deal.
516
00:28:14,230 --> 00:28:14,950
You'd better be careful.
517
00:28:21,680 --> 00:28:23,590
Is the story
518
00:28:23,920 --> 00:28:24,760
you just told me true?
519
00:28:25,280 --> 00:28:26,800
Didn't you make it up to touch me?
520
00:28:27,190 --> 00:28:28,590
Of course it's true.
521
00:28:28,880 --> 00:28:29,640
If you don't believe it,
522
00:28:29,830 --> 00:28:31,230
you'll understand when you see the mother
523
00:28:32,000 --> 00:28:32,640
and her son.
524
00:28:34,950 --> 00:28:36,230
Now I'm the most curious about
525
00:28:37,110 --> 00:28:38,280
who the girl
526
00:28:38,640 --> 00:28:39,230
you helped is.
527
00:28:44,280 --> 00:28:44,920
A friend.
528
00:28:46,920 --> 00:28:48,000
Uncle Yuan, drink the tea. Drink the tea.
529
00:28:48,310 --> 00:28:49,160
Drink the tea. Drink the tea. Drink the tea.
530
00:28:49,230 --> 00:28:49,830
Drink the tea.
531
00:28:50,160 --> 00:28:51,230
To avoid being annoying,
532
00:28:51,230 --> 00:28:52,070
I won't ask.
533
00:28:52,070 --> 00:28:52,760
Zan.
534
00:28:54,710 --> 00:28:55,280
Your Highness.
535
00:28:59,560 --> 00:29:00,160
He is our partner.
536
00:29:00,160 --> 00:29:00,640
Go ahead.
537
00:29:01,560 --> 00:29:03,110
Lu Yunqi wants to take Jun Jiuling as his concubine,
538
00:29:05,760 --> 00:29:07,070
and the betrothal presents have been sent to the Jiuling Drugstore.
539
00:29:10,880 --> 00:29:11,430
Uncle Yuan,
540
00:29:11,830 --> 00:29:12,590
I'm going to have a look.
541
00:29:13,950 --> 00:29:14,680
You don't accompany me, huh?
542
00:29:15,310 --> 00:29:15,830
Your Highness.
543
00:29:19,800 --> 00:29:20,640
Jun Jiuling?
544
00:29:27,830 --> 00:29:29,880
You're that girl.
545
00:29:35,110 --> 00:29:35,880
Jun!
546
00:29:36,350 --> 00:29:36,920
Your Lordship,
547
00:29:36,920 --> 00:29:37,680
wait a minute.
548
00:29:37,830 --> 00:29:39,400
Our lady hasn't slept for a night.
549
00:29:39,400 --> 00:29:40,160
You…
550
00:29:40,160 --> 00:29:40,680
Jun.
551
00:29:42,640 --> 00:29:43,110
Your Ladyship,
552
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
I have asked him to wait,
553
00:29:45,110 --> 00:29:46,680
but he must come to see you now.
554
00:29:46,680 --> 00:29:47,190
Where are the betrothal presents?
555
00:29:47,310 --> 00:29:47,760
Give them to me.
556
00:29:48,710 --> 00:29:49,430
What do you mean?
557
00:29:49,760 --> 00:29:50,710
You want our lady to marry you?
558
00:29:51,800 --> 00:29:52,950
Are you dreaming?
559
00:29:53,590 --> 00:29:55,310
I refer to the betrothal presents sent by Lu Yunqi.
560
00:29:55,430 --> 00:29:55,880
Give them to me.
561
00:29:59,190 --> 00:30:00,310
You come for them?
562
00:30:01,590 --> 00:30:02,230
How can you still smile now?
563
00:30:03,040 --> 00:30:03,710
Do you know how others
564
00:30:03,710 --> 00:30:04,590
talk about it outside?
565
00:30:05,110 --> 00:30:05,520
Give them to me.
566
00:30:05,520 --> 00:30:06,110
Let me throw them back.
567
00:30:09,040 --> 00:30:09,760
Does this matter
568
00:30:09,760 --> 00:30:11,070
really tense you so much?
569
00:30:11,400 --> 00:30:12,950
Marriage is the most important event
570
00:30:12,950 --> 00:30:13,880
in life.
571
00:30:14,590 --> 00:30:15,470
How can you be so indifferent?
572
00:30:17,800 --> 00:30:19,230
Your Lordship,
573
00:30:19,230 --> 00:30:20,710
did you see any betrothal presents on the way here?
574
00:30:20,710 --> 00:30:21,230
I…
575
00:30:32,880 --> 00:30:33,520
You've sent them back?
576
00:30:34,350 --> 00:30:35,000
No.
577
00:30:37,710 --> 00:30:38,800
They were thrown back.
578
00:30:45,230 --> 00:30:46,000
If I throw them back,
579
00:30:46,800 --> 00:30:47,680
they can't do anything to me.
580
00:30:47,880 --> 00:30:48,920
But if your friends throw them back,
581
00:30:49,470 --> 00:30:50,640
they probably won't come back.
582
00:30:55,710 --> 00:30:56,470
Don't worry.
583
00:30:57,230 --> 00:30:58,350
I know what I'm doing.
584
00:31:09,430 --> 00:31:10,400
How is Jiurong?
585
00:31:13,110 --> 00:31:13,640
He is fine
586
00:31:14,280 --> 00:31:15,110
and very healthy.
587
00:31:19,680 --> 00:31:20,160
Your Excellency.
588
00:31:27,680 --> 00:31:28,350
I'm going to deal with something urgent.
589
00:31:48,280 --> 00:31:49,880
Unexpectedly, someone dares to humiliate
590
00:31:50,160 --> 00:31:51,350
the arrogant His Excellency Lu.
591
00:31:51,710 --> 00:31:52,350
Your Excellency Lu,
592
00:31:54,640 --> 00:31:55,280
I'm holding
593
00:31:55,470 --> 00:31:56,560
the imperial decree,
594
00:31:56,560 --> 00:31:57,350
so I can't
595
00:31:57,350 --> 00:31:58,190
salute you.
596
00:31:58,830 --> 00:31:59,680
Your Excellency Lu,
597
00:31:59,950 --> 00:32:00,800
please pardon me.
598
00:32:05,430 --> 00:32:07,560
These were sent by Your Excellency Lu.
599
00:32:08,280 --> 00:32:09,920
Now they've been
600
00:32:09,920 --> 00:32:11,000
returned intact.
601
00:32:11,640 --> 00:32:12,190
Your Excellency Lu,
602
00:32:12,470 --> 00:32:14,190
do you want to check them personally?
603
00:32:16,350 --> 00:32:16,800
By the way,
604
00:32:20,040 --> 00:32:21,230
here is the previous note
605
00:32:21,430 --> 00:32:22,040
of 8,000 taels of silver.
606
00:32:22,350 --> 00:32:23,310
I've returned it to you, too.
607
00:32:24,880 --> 00:32:25,430
Your Excellency Lu,
608
00:32:25,920 --> 00:32:26,640
please
609
00:32:26,800 --> 00:32:27,760
don't joke casually
610
00:32:27,760 --> 00:32:28,520
again.
611
00:32:36,310 --> 00:32:36,920
Well,
612
00:32:37,800 --> 00:32:38,640
every dog
613
00:32:38,880 --> 00:32:39,760
has his day.
614
00:32:40,830 --> 00:32:42,000
Unexpectedly,
615
00:32:42,280 --> 00:32:43,470
today Your Excellency Lu and I can…
616
00:32:45,880 --> 00:32:46,430
They pull the broadswords out.
617
00:32:54,640 --> 00:32:55,160
Your Excellency Lu,
618
00:32:55,470 --> 00:32:56,110
I
619
00:32:56,470 --> 00:32:57,070
became talkative
620
00:32:57,280 --> 00:32:57,710
easily
621
00:32:58,000 --> 00:32:58,880
in my excitement.
622
00:32:59,070 --> 00:32:59,590
Brat,
623
00:33:00,190 --> 00:33:01,430
the last talkative man
624
00:33:01,760 --> 00:33:03,070
was dead.
625
00:33:10,800 --> 00:33:11,350
Your Excellency Lu,
626
00:33:12,230 --> 00:33:13,280
please stop that.
627
00:33:14,000 --> 00:33:14,710
Miss Jun
628
00:33:14,880 --> 00:33:15,560
doesn't want to play with you.
629
00:33:16,040 --> 00:33:16,680
Tell her
630
00:33:17,680 --> 00:33:19,040
I won't give up.
631
00:33:22,470 --> 00:33:23,000
See you.
632
00:33:24,710 --> 00:33:25,110
Let's go.
633
00:33:25,950 --> 00:33:26,470
Your Excellency,
634
00:33:26,680 --> 00:33:27,400
are we really not stopping them?
635
00:33:32,920 --> 00:33:33,710
Dismiss!
636
00:33:35,040 --> 00:33:35,710
Don't watch it. Don't watch it. Let's go.
637
00:33:35,710 --> 00:33:36,880
Don't watch it. Let's go.
638
00:33:46,230 --> 00:33:47,000
Do you feel happy?
639
00:33:47,280 --> 00:33:47,920
Yes!
640
00:33:49,040 --> 00:33:49,680
So happy!
641
00:33:50,160 --> 00:33:51,760
This is the written instruction given by His Majesty before he ascended the throne.
642
00:33:52,190 --> 00:33:53,520
It's equivalent to the current imperial decree.
643
00:33:53,880 --> 00:33:54,520
Take it
644
00:33:54,800 --> 00:33:55,760
to avoid troubles.
645
00:33:57,590 --> 00:33:58,110
Yes.
646
00:34:01,110 --> 00:34:01,760
Well,
647
00:34:02,310 --> 00:34:03,680
His Excellency Lu who is usually
648
00:34:03,680 --> 00:34:04,920
arrogant and domineering
649
00:34:06,190 --> 00:34:07,190
can't even do nothing to us
650
00:34:07,190 --> 00:34:08,389
after seeing the imperial decree.
651
00:34:08,389 --> 00:34:09,319
Yeah.
652
00:34:16,040 --> 00:34:16,630
Your Ladyship.
653
00:34:16,909 --> 00:34:17,869
Chen Qi hasn't come back yet?
654
00:34:18,000 --> 00:34:18,760
Not yet.
655
00:34:21,870 --> 00:34:22,430
Your Ladyship!
656
00:34:23,360 --> 00:34:23,870
Your Ladyship!
657
00:34:24,190 --> 00:34:24,760
I'm back.
658
00:34:24,760 --> 00:34:25,280
You're back.
659
00:34:25,280 --> 00:34:25,910
How is it?
660
00:34:26,360 --> 00:34:26,950
You should believe
661
00:34:27,120 --> 00:34:27,710
my ability.
662
00:34:28,760 --> 00:34:29,870
Lu is poker-faced
663
00:34:30,150 --> 00:34:31,630
at ordinary times,
664
00:34:32,120 --> 00:34:32,840
but today
665
00:34:32,840 --> 00:34:34,080
I learnt something
666
00:34:34,230 --> 00:34:35,390
from his eyes.
667
00:34:35,760 --> 00:34:36,630
Helplessness.
668
00:34:38,040 --> 00:34:39,710
I think he also learnt something
669
00:34:40,000 --> 00:34:41,080
from your eyes.
670
00:34:41,870 --> 00:34:42,360
Conscientiousness?
671
00:34:42,360 --> 00:34:43,040
Fear.
672
00:34:43,429 --> 00:34:43,909
Yes!
673
00:34:46,280 --> 00:34:47,630
Don't keep up appearances.
674
00:34:47,760 --> 00:34:48,910
Her Ladyship didn't expose it.
675
00:34:49,840 --> 00:34:50,870
Stop. Stop.
676
00:34:51,230 --> 00:34:52,390
Don't make fun of Chen Qi.
677
00:34:52,800 --> 00:34:53,360
Chen Qi,
678
00:34:53,560 --> 00:34:54,190
you've had a tiring day.
679
00:34:56,120 --> 00:34:57,840
What if Lu comes up with another idea
680
00:34:58,150 --> 00:34:59,430
to defame our lady?
681
00:35:00,000 --> 00:35:01,150
Now he can't
682
00:35:01,320 --> 00:35:02,710
defame Jiuling casually.
683
00:35:02,950 --> 00:35:03,870
If he annoys Jiuling,
684
00:35:04,120 --> 00:35:05,390
Jiuling can accuse him of it in front of His Majesty.
685
00:35:05,710 --> 00:35:07,280
Even if His Majesty ignores the imperial decree,
686
00:35:07,710 --> 00:35:08,320
he
687
00:35:08,470 --> 00:35:09,950
must take the public opinion into account.
688
00:35:10,910 --> 00:35:11,430
You're right.
689
00:35:11,710 --> 00:35:13,800
Our lady is now County Princess Shanyang.
690
00:35:14,760 --> 00:35:15,360
Chen Qi,
691
00:35:15,630 --> 00:35:16,230
thank you.
692
00:35:16,560 --> 00:35:17,710
Not at all, Your Ladyship.
693
00:35:24,670 --> 00:35:25,390
I'm going to put it away.
694
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Sit down and drink some water.
695
00:35:32,630 --> 00:35:33,430
I was scared to death.
696
00:35:34,040 --> 00:35:35,190
I guessed it.
697
00:35:37,390 --> 00:35:38,230
It has been settled.
698
00:35:40,080 --> 00:35:41,190
Miss Jun's behavior
699
00:35:41,190 --> 00:35:42,390
really impressed me today.
700
00:35:46,630 --> 00:35:47,710
Unexpectedly, Miss Jun
701
00:35:47,710 --> 00:35:48,950
was so bold.
702
00:35:50,280 --> 00:35:52,230
She dared to return the betrothal presents by virtue of the imperial decree.
703
00:35:52,710 --> 00:35:53,470
She is awesome.
704
00:35:53,760 --> 00:35:54,670
It is hard
705
00:35:54,670 --> 00:35:55,840
to see through Miss Jun.
706
00:35:59,670 --> 00:36:00,760
Sometimes
707
00:36:00,760 --> 00:36:02,000
she is indeed not serious.
708
00:36:02,630 --> 00:36:03,280
But
709
00:36:03,280 --> 00:36:04,760
she acts boldly.
710
00:36:07,360 --> 00:36:08,000
By the way, Zan,
711
00:36:08,190 --> 00:36:09,360
His Excellency Junior Huang, the son of Huang Cheng
712
00:36:09,360 --> 00:36:10,040
made a trouble recently.
713
00:36:11,840 --> 00:36:13,190
He hurt the families of His Excellency Wan badly.
714
00:36:13,760 --> 00:36:15,190
His Excellency Wan accused
715
00:36:15,190 --> 00:36:16,190
His Excellency Junior Huang
716
00:36:16,190 --> 00:36:17,430
of embezzling the silver for river repairing.
717
00:36:17,670 --> 00:36:19,120
But the memorial was smothered up,
718
00:36:19,120 --> 00:36:20,280
and His Excellency Wan was even bitten back.
719
00:36:20,600 --> 00:36:21,840
Now all the evidence proves that
720
00:36:21,840 --> 00:36:23,000
His Excellency Wan embezzled the silver for river repairing
721
00:36:23,120 --> 00:36:24,360
and framed His Excellency Junior Huang up.
722
00:36:24,470 --> 00:36:25,000
Then
723
00:36:27,080 --> 00:36:27,670
the families of His Excellency Wan
724
00:36:29,190 --> 00:36:30,000
were beheaded.
725
00:36:37,760 --> 00:36:39,150
The families of His Excellency Wan were all loyal
726
00:36:40,150 --> 00:36:41,600
but ended up badly.
727
00:36:43,000 --> 00:36:44,710
How can we not feel sad for it?
728
00:36:46,280 --> 00:36:47,870
Fortunately, the granddaughter of His Excellency Wan
729
00:36:48,230 --> 00:36:48,760
was out,
730
00:36:48,950 --> 00:36:49,840
so she avoided it.
731
00:36:50,670 --> 00:36:51,560
His Excellency Wan still has a descendant.
732
00:36:51,560 --> 00:36:52,280
Can you find her?
733
00:36:52,630 --> 00:36:53,360
I've been looking for her,
734
00:36:53,470 --> 00:36:54,520
but I dare not do it in a big way.
735
00:36:54,520 --> 00:36:55,390
Otherwise the Arm Moral Department may find it.
736
00:36:56,230 --> 00:36:56,760
Zan,
737
00:36:57,320 --> 00:36:58,230
we'll find her as soon as possible.
738
00:36:58,800 --> 00:36:59,390
Don't worry.
739
00:37:02,360 --> 00:37:02,800
OK.
740
00:37:12,040 --> 00:37:12,520
Your Highness,
741
00:37:13,320 --> 00:37:14,520
I want to consult with you about something.
742
00:37:17,280 --> 00:37:18,000
Can I
743
00:37:19,520 --> 00:37:20,390
disagree to it?
744
00:37:21,080 --> 00:37:21,710
No.
745
00:37:25,670 --> 00:37:27,280
But Dr. Jun disagrees.
746
00:37:28,280 --> 00:37:30,120
She has returned all your betrothal presents.
747
00:37:31,080 --> 00:37:32,910
There are a lot of things people don't want to do.
748
00:37:33,840 --> 00:37:35,630
Nobody wants to be locked into the prison of the Arm Moral Department,
749
00:37:36,280 --> 00:37:37,430
but it's
750
00:37:37,910 --> 00:37:39,000
always full.
751
00:37:41,390 --> 00:37:43,760
She made a great contribution to the people.
752
00:37:45,040 --> 00:37:45,950
Are you afraid
753
00:37:47,430 --> 00:37:48,670
of being scolded?
754
00:37:48,950 --> 00:37:50,150
I'm used to being scolded.
755
00:37:51,760 --> 00:37:52,430
So,
756
00:37:53,000 --> 00:37:53,800
please submit
757
00:37:54,000 --> 00:37:54,840
a memorial to His Majesty.
758
00:37:57,870 --> 00:37:59,000
Is my approval
759
00:38:00,320 --> 00:38:01,560
a honor?
760
00:38:05,190 --> 00:38:05,840
At least,
761
00:38:06,390 --> 00:38:08,150
it's a honor for a woman
762
00:38:08,630 --> 00:38:09,150
who will marry me.
763
00:38:10,560 --> 00:38:11,630
Can I disagree?
764
00:38:11,630 --> 00:38:12,360
No.
765
00:38:17,630 --> 00:38:18,840
Don't you want to see
766
00:38:18,840 --> 00:38:19,870
Princess Jiuling again?
767
00:38:27,840 --> 00:38:28,470
No.
768
00:38:28,910 --> 00:38:29,560
But I want.
769
00:38:30,710 --> 00:38:31,390
Suit yourself.
770
00:38:33,040 --> 00:38:34,040
You have never stopped me
771
00:38:34,360 --> 00:38:35,560
from supporting women outside,
772
00:38:36,670 --> 00:38:37,320
but now
773
00:38:38,280 --> 00:38:39,600
you stop me because of Dr. Jun.
774
00:38:41,150 --> 00:38:42,230
You also think Dr. Jun is very similar to her,
775
00:38:42,600 --> 00:38:43,190
right?
776
00:38:44,230 --> 00:38:46,080
Extremely similar.
777
00:38:51,950 --> 00:38:53,120
But Dr. Jun is still not her.
778
00:38:55,430 --> 00:38:56,670
Can't you give her up?
779
00:39:00,230 --> 00:39:01,190
No.
780
00:39:06,870 --> 00:39:07,840
No way.
781
00:39:29,650 --> 00:39:32,610
♫Outline in my dream♫
782
00:39:32,610 --> 00:39:35,050
♫can be carved on your face♫
783
00:39:35,610 --> 00:39:41,250
♫Time interlaces in the eye waves♫
784
00:39:41,570 --> 00:39:44,490
♫For unspeakable cause and effect♫
785
00:39:44,490 --> 00:39:47,490
♫Let me weigh every word♫
786
00:39:47,570 --> 00:39:49,050
♫Life is full of twists and turns♫
787
00:39:49,050 --> 00:39:52,370
♫So hard to be free and easy♫
788
00:39:53,330 --> 00:39:56,170
♫Tomorrow always comes♫
789
00:39:56,170 --> 00:39:58,770
♫I'd like to entrust myself to you♫
790
00:39:59,250 --> 00:40:04,810
♫to enjoy stars and the land together♫
791
00:40:05,130 --> 00:40:08,130
♫In long silence♫
792
00:40:08,130 --> 00:40:11,050
♫We are far separated by a sea of faces♫
793
00:40:11,050 --> 00:40:12,690
♫What else can I do except for a sigh?♫
794
00:40:12,690 --> 00:40:16,290
♫The rest of my life is bumpy♫
795
00:40:16,610 --> 00:40:20,010
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
796
00:40:20,010 --> 00:40:22,650
♫I'm be eventually be passed by♫
797
00:40:22,770 --> 00:40:24,490
♫The wind is in hot pursuit♫
798
00:40:24,490 --> 00:40:28,210
♫to stay with nature♫
799
00:40:28,210 --> 00:40:31,410
♫If memories can tell♫
800
00:40:31,770 --> 00:40:34,610
♫It will make me shed tears♫
801
00:40:34,610 --> 00:40:40,730
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
802
00:41:02,410 --> 00:41:05,250
♫Tomorrow always comes♫
803
00:41:05,250 --> 00:41:07,810
♫I'd like to entrust myself to you♫
804
00:41:08,250 --> 00:41:13,930
♫to enjoy stars and the land together♫
805
00:41:14,010 --> 00:41:17,170
♫In long silence♫
806
00:41:17,170 --> 00:41:20,210
♫We are far separated by a sea of faces♫
807
00:41:20,210 --> 00:41:21,610
♫What else can I do except for a sigh?♫
808
00:41:21,610 --> 00:41:25,650
♫The rest of my life is bumpy♫
809
00:41:25,650 --> 00:41:28,970
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
810
00:41:28,970 --> 00:41:31,730
♫I'm be eventually be passed by♫
811
00:41:31,730 --> 00:41:33,450
♫The wind is in hot pursuit♫
812
00:41:33,450 --> 00:41:37,580
♫to stay with nature♫
813
00:41:37,580 --> 00:41:40,620
♫If memories can tell♫
814
00:41:40,620 --> 00:41:43,660
♫Every of its words will make me shed tears♫
815
00:41:43,660 --> 00:41:49,220
♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫
816
00:41:49,220 --> 00:41:52,300
♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫
817
00:41:52,300 --> 00:41:52,940
♫It's me♫
818
00:41:52,940 --> 00:41:55,460
♫You shuttle through the bottom of my heart♫
819
00:41:55,460 --> 00:41:59,620
♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫
820
00:41:59,620 --> 00:42:01,180
♫Any clues?♫
821
00:42:01,180 --> 00:42:04,260
♫If my longing for you can be written down♫
822
00:42:04,260 --> 00:42:07,300
♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫
823
00:42:07,300 --> 00:42:09,020
♫You take me as a stranger when we finally meet again♫
824
00:42:09,020 --> 00:42:14,300
♫Tears well up in my eyes♫
48509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.