All language subtitles for Jun Jiu Ling EP22 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 22 17 00:29:41,420 --> 00:29:47,460 Danfengmen 18 00:35:52,470 --> 00:35:57,150 Ning Mansion 19 00:38:26,430 --> 00:02:09,190 Jiuling Drugstore 20 00:02:09,190 --> 00:02:10,550 Since you all help Zhu Zan, 21 00:02:11,030 --> 00:02:12,520 you'll be executed to death 22 00:02:13,360 --> 00:02:14,160 due to disobedience to the imperial decree. 23 00:02:15,830 --> 00:02:16,320 Stop. 24 00:02:18,030 --> 00:02:18,550 Your Excellency Lu, 25 00:02:19,800 --> 00:02:20,910 now that you come to inquire about him, 26 00:02:21,080 --> 00:02:22,000 you must know that 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,080 he's not here. 28 00:02:23,670 --> 00:02:25,390 You guard here by order of His Majesty. 29 00:02:25,750 --> 00:02:27,030 Now he is missing, 30 00:02:27,470 --> 00:02:28,520 so you should also be to blame for it. 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,270 Should I praise you 32 00:02:34,440 --> 00:02:35,750 for your eloquence 33 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 or blame you 34 00:02:38,360 --> 00:02:40,440 for the neglect of work? 35 00:02:42,360 --> 00:02:43,670 Dr. Jun works hard and has made a great contribution. 36 00:02:43,910 --> 00:02:44,960 What crime did she commit? 37 00:02:48,160 --> 00:02:48,800 Your Lordship. 38 00:02:57,320 --> 00:02:57,880 Yunqi, 39 00:02:59,030 --> 00:03:00,030 do you know them? 40 00:03:06,270 --> 00:03:07,550 You bring them here. 41 00:03:07,550 --> 00:03:09,240 I took them out of the dead cell 42 00:03:10,160 --> 00:03:11,190 by order 43 00:03:11,630 --> 00:03:12,910 of His Majesty. 44 00:03:17,160 --> 00:03:17,720 Yunqi, 45 00:03:18,520 --> 00:03:19,960 I have two imperial decrees now. 46 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 You can do nothing to me. 47 00:03:34,440 --> 00:03:34,830 Come on. 48 00:03:36,030 --> 00:03:36,600 Your Lordship, 49 00:03:37,270 --> 00:03:37,800 they're… 50 00:03:38,520 --> 00:03:39,830 They're kids who can try the smallpox viruses. 51 00:03:40,270 --> 00:03:40,830 What? 52 00:03:41,550 --> 00:03:43,000 They try the smallpox viruses? 53 00:03:43,240 --> 00:03:44,440 They're the descendants of Grand Guardian Zhou. 54 00:03:46,270 --> 00:03:46,800 But… 55 00:03:47,670 --> 00:03:48,800 If they're sent back, 56 00:03:49,190 --> 00:03:50,470 they can only be beheaded in autumn. 57 00:03:50,800 --> 00:03:51,550 I asked His Majesty, 58 00:03:51,960 --> 00:03:52,470 and His Majesty promised to 59 00:03:52,630 --> 00:03:54,080 pardon them 60 00:03:54,630 --> 00:03:55,800 if they survive from the smallpox viruses test. 61 00:03:56,670 --> 00:03:57,110 Come on. 62 00:03:58,030 --> 00:03:58,550 Tell them 63 00:03:58,960 --> 00:03:59,630 what your names are. 64 00:04:00,190 --> 00:04:01,160 I'm Zhou Jing, 65 00:04:02,390 --> 00:04:03,240 from Zhending. 66 00:04:04,190 --> 00:04:05,360 My grandfather is 67 00:04:06,880 --> 00:04:07,720 Zhou Bentang. 68 00:04:08,160 --> 00:04:09,470 Zhou, 69 00:04:09,470 --> 00:04:10,240 Zhou Bentang? 70 00:04:10,750 --> 00:04:12,000 The one who collaborated 71 00:04:12,000 --> 00:04:12,630 with the enemy and rebelled? 72 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 Collaboration is a great crime, 73 00:04:15,390 --> 00:04:16,350 but kids 74 00:04:16,640 --> 00:04:17,920 are innocent. 75 00:04:18,110 --> 00:04:19,720 But my grandfather neither cooperated with the enemy 76 00:04:20,110 --> 00:04:21,160 nor rebelled. 77 00:04:21,600 --> 00:04:22,230 He didn't. He didn't. 78 00:04:22,390 --> 00:04:22,920 He didn't. 79 00:04:23,230 --> 00:04:24,200 He was framed. 80 00:04:26,110 --> 00:04:27,040 But I can 81 00:04:28,920 --> 00:04:30,320 only save them. 82 00:04:34,640 --> 00:04:35,350 Boy, 83 00:04:37,110 --> 00:04:38,390 it's very dangerous to try smallpox viruses. 84 00:04:39,110 --> 00:04:39,670 You… 85 00:04:40,320 --> 00:04:41,070 Sister, 86 00:04:41,830 --> 00:04:43,480 just let us try. 87 00:04:44,950 --> 00:04:45,480 Maomao, 88 00:04:45,550 --> 00:04:46,350 say something. 89 00:04:46,880 --> 00:04:47,760 Sister, 90 00:04:48,440 --> 00:04:50,110 let me try. 91 00:04:51,000 --> 00:04:51,640 Dr. Jun, 92 00:04:52,110 --> 00:04:53,200 they're so sensible. 93 00:04:53,950 --> 00:04:54,600 Please 94 00:04:55,110 --> 00:04:56,480 let them survive. 95 00:04:57,110 --> 00:04:57,760 Yeah. 96 00:05:08,070 --> 00:05:09,480 Thank you for your trust. 97 00:05:10,230 --> 00:05:11,510 I assure you that 98 00:05:12,670 --> 00:05:13,720 other doctors and I 99 00:05:14,350 --> 00:05:16,000 will try our best to protect you 100 00:05:16,670 --> 00:05:17,880 to live up to the efforts made by His Lordship 101 00:05:19,200 --> 00:05:21,000 who took you out of the dead cell. 102 00:05:27,830 --> 00:05:28,640 Doctors, 103 00:05:29,320 --> 00:05:30,640 I believe in your ability. 104 00:05:31,070 --> 00:05:32,350 Please try your best. 105 00:05:32,760 --> 00:05:33,440 It's our duty. 106 00:05:33,760 --> 00:05:34,320 It's our duty. 107 00:05:47,720 --> 00:05:48,200 Your Excellency, 108 00:05:48,480 --> 00:05:49,670 won't we really interfere in it? 109 00:05:50,070 --> 00:05:51,510 They're the descendants of Zhou Bentang. 110 00:05:53,390 --> 00:05:54,160 I'm sorry. 111 00:05:55,510 --> 00:05:56,000 Your Excellency, 112 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 do we still need 113 00:05:57,670 --> 00:05:58,440 the oil wood for ignition? 114 00:05:58,720 --> 00:05:59,270 No. 115 00:06:23,510 --> 00:06:24,390 Why are you here? 116 00:06:26,440 --> 00:06:27,600 You haven't slept for some days. 117 00:06:27,670 --> 00:06:28,600 I'm afraid you'll hurt your nerves. 118 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 You care about me so much? 119 00:06:33,760 --> 00:06:34,480 When I 120 00:06:34,790 --> 00:06:36,040 suffered from unbearable pains on that night, 121 00:06:36,350 --> 00:06:37,440 you accompanied me all night. 122 00:06:37,880 --> 00:06:38,790 And Chen Qi said that 123 00:06:39,670 --> 00:06:40,760 to take care of me, you had no time to sleep for some days. 124 00:06:47,670 --> 00:06:48,270 Taste it. 125 00:06:48,270 --> 00:06:48,950 I cooked it. 126 00:06:56,390 --> 00:06:58,070 You risked your life trying the smallpox viruses. 127 00:07:00,760 --> 00:07:01,720 How could I sleep? 128 00:07:09,110 --> 00:07:10,830 This long battle finally ends. 129 00:07:12,070 --> 00:07:13,200 We can have a good rest. 130 00:07:13,320 --> 00:07:13,760 We're so tired. 131 00:07:13,760 --> 00:07:14,230 Right? 132 00:07:18,390 --> 00:07:19,200 Taste it. Taste it. 133 00:07:27,110 --> 00:07:27,640 How does it taste? 134 00:07:38,480 --> 00:07:39,350 This is 135 00:07:39,880 --> 00:07:41,320 the worst ginseng soup 136 00:07:44,920 --> 00:07:46,230 I've ever had in my life. 137 00:07:51,950 --> 00:07:52,790 Don't drink it. 138 00:08:04,920 --> 00:08:05,480 It doesn't matter. 139 00:08:05,640 --> 00:08:06,480 You'll have more chances 140 00:08:06,790 --> 00:08:07,480 to taste it in the future. 141 00:08:14,480 --> 00:08:15,040 Zhu Zan, 142 00:08:18,640 --> 00:08:19,320 thank you. 143 00:08:36,760 --> 00:08:37,320 Jun, 144 00:08:40,200 --> 00:08:41,080 don't lose your heart 145 00:08:41,320 --> 00:08:42,200 to me. 146 00:09:01,910 --> 00:09:02,550 Dr. Jun, 147 00:09:03,000 --> 00:09:04,910 thank you for saving us. 148 00:09:06,110 --> 00:09:06,670 You're welcome. 149 00:09:07,000 --> 00:09:07,590 Get up please. 150 00:09:09,110 --> 00:09:09,840 Dr. Jun 151 00:09:10,320 --> 00:09:11,350 and other doctors 152 00:09:11,960 --> 00:09:13,030 are benevolent 153 00:09:13,280 --> 00:09:14,350 and have excellent medical skills. 154 00:09:14,840 --> 00:09:16,880 You're really highly skilled doctors in the world. 155 00:09:17,280 --> 00:09:18,840 Yeah. 156 00:09:18,840 --> 00:09:19,760 You're highly skilled doctors. 157 00:09:19,760 --> 00:09:20,790 Thank you, Miss Jun. 158 00:09:23,520 --> 00:09:24,080 Guo'er, 159 00:09:25,030 --> 00:09:26,960 your filial piety touched God, 160 00:09:27,670 --> 00:09:28,910 so you and your mom 161 00:09:29,280 --> 00:09:30,440 could get better so quickly. 162 00:09:31,320 --> 00:09:32,030 In the future, 163 00:09:32,590 --> 00:09:34,710 be the strongest girl, 164 00:09:35,150 --> 00:09:35,640 OK? 165 00:09:38,350 --> 00:09:40,000 Dr. Jun came up with the cure for smallpox. 166 00:09:40,400 --> 00:09:41,960 His Lordship tried the smallpox viruses personally. 167 00:09:42,350 --> 00:09:43,030 And the doctors 168 00:09:43,440 --> 00:09:44,350 racked their brains. 169 00:09:44,520 --> 00:09:45,350 They've made great contributions. 170 00:09:45,790 --> 00:09:46,960 Let's kowtow to the doctors 171 00:09:47,280 --> 00:09:49,030 to thank them. 172 00:09:49,640 --> 00:09:51,400 -Thank you, Dr. Jun. -Please get up. 173 00:09:51,400 --> 00:09:52,400 Get up. 174 00:09:52,400 --> 00:09:53,230 Get up, please. 175 00:09:54,080 --> 00:09:54,640 Get up. 176 00:09:55,590 --> 00:09:57,320 You saved my life. 177 00:10:00,230 --> 00:10:01,280 Thank you for saving me, 178 00:10:01,440 --> 00:10:02,350 Your Lordship. 179 00:10:07,200 --> 00:10:07,960 What I did 180 00:10:08,230 --> 00:10:09,440 is negligible. 181 00:10:09,910 --> 00:10:11,350 These doctors behind me 182 00:10:11,790 --> 00:10:12,790 are the saviors. 183 00:10:13,590 --> 00:10:14,230 In the future, 184 00:10:14,550 --> 00:10:15,320 you should learn from them, 185 00:10:15,550 --> 00:10:16,150 understand? 186 00:10:19,110 --> 00:10:19,670 Everyone, 187 00:10:20,640 --> 00:10:21,670 your current health 188 00:10:22,440 --> 00:10:23,880 is the best reward for us. 189 00:10:24,400 --> 00:10:25,280 I once said that 190 00:10:26,200 --> 00:10:27,790 I would restore you. 191 00:10:29,030 --> 00:10:30,000 So it's the greatest consolation 192 00:10:30,440 --> 00:10:32,320 to us that you won't be tortured 193 00:10:32,320 --> 00:10:33,910 by smallpox anymore. 194 00:10:34,440 --> 00:10:34,960 Dr. Jun, 195 00:10:35,320 --> 00:10:36,110 without you, 196 00:10:36,640 --> 00:10:37,640 I could not meet 197 00:10:37,640 --> 00:10:38,960 my families again. 198 00:10:39,440 --> 00:10:40,590 I can't repay you 199 00:10:41,080 --> 00:10:42,590 for your great grace. 200 00:10:43,080 --> 00:10:44,320 Yeah. 201 00:10:44,880 --> 00:10:45,910 You're welcome. 202 00:10:46,200 --> 00:10:46,960 If you must thank someone, 203 00:10:47,280 --> 00:10:48,400 you should thank yourselves. 204 00:10:48,840 --> 00:10:49,790 Because your trust 205 00:10:50,470 --> 00:10:51,670 and persistence 206 00:10:52,280 --> 00:10:54,350 made us cure the smallpox. 207 00:10:55,400 --> 00:10:56,110 You're 208 00:10:56,590 --> 00:10:58,030 the real greatest meritorious men. 209 00:10:58,590 --> 00:10:59,230 Yeah. 210 00:10:59,840 --> 00:11:00,520 Your Lordship 211 00:11:00,520 --> 00:11:01,710 risked your life trying the smallpox viruses, 212 00:11:02,080 --> 00:11:03,710 and the two generations of the Lord's Mansion are loyal. 213 00:11:04,150 --> 00:11:05,030 You 214 00:11:05,200 --> 00:11:06,880 convince me. 215 00:11:10,590 --> 00:11:11,880 You all have recovered, 216 00:11:12,230 --> 00:11:13,400 and your families 217 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 are waiting for you. 218 00:11:14,520 --> 00:11:15,110 Go back home. 219 00:11:15,670 --> 00:11:17,840 Thank you, brother. Thank you, Dr. Jun. 220 00:11:18,080 --> 00:11:19,230 Thank you, Dr. Jun. 221 00:11:19,230 --> 00:11:20,320 Go. Go back home. 222 00:11:20,320 --> 00:11:20,880 Go back home. 223 00:11:21,640 --> 00:11:22,670 Go back early. 224 00:11:22,910 --> 00:11:23,590 Go back home. 225 00:11:23,910 --> 00:11:24,590 Go back home. 226 00:11:25,030 --> 00:11:25,710 Thank you, doctors. 227 00:11:26,110 --> 00:11:26,790 See you. 228 00:11:27,110 --> 00:11:28,110 Take care, doctors. 229 00:11:29,960 --> 00:11:30,670 Let's go. 230 00:11:35,150 --> 00:11:35,710 Jun. 231 00:11:38,080 --> 00:11:38,710 Thank you. 232 00:11:40,670 --> 00:11:41,440 Thank you for your efforts. 233 00:11:49,320 --> 00:11:49,910 Thank you. 234 00:11:52,400 --> 00:11:53,080 Thank you for your efforts. 235 00:12:01,640 --> 00:12:03,400 The majority have entered the city, 236 00:12:03,760 --> 00:12:05,230 and Young Master Fang has made full preparations. 237 00:12:06,110 --> 00:12:07,280 They said that they would be back today. 238 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 But Her Ladyship hasn't come back yet. 239 00:12:09,670 --> 00:12:11,080 Where are they? 240 00:12:12,440 --> 00:12:14,230 Chen Qi hasn't come back, either. 241 00:12:15,000 --> 00:12:15,790 When I see him, 242 00:12:16,280 --> 00:12:17,150 he'll suffer. 243 00:12:19,150 --> 00:12:20,470 I kept overlooking 244 00:12:20,470 --> 00:12:21,550 on the gate tower 245 00:12:22,080 --> 00:12:23,150 and fixed my eyes on the distance, 246 00:12:23,150 --> 00:12:24,910 but I didn't see Her Ladyship. 247 00:12:25,710 --> 00:12:27,760 Other doctors were warmly welcomed by people, 248 00:12:28,230 --> 00:12:29,790 but where is the most meritorious one? 249 00:12:30,670 --> 00:12:32,080 Where is Her Ladyship? 250 00:12:33,880 --> 00:12:34,910 What should I do? 251 00:12:35,110 --> 00:12:36,030 What were you talking about? 252 00:12:39,030 --> 00:12:39,440 You're back. 253 00:12:39,440 --> 00:12:40,280 -Your Ladyship. -Jiuling. 254 00:12:41,230 --> 00:12:41,840 Your Ladyship. 255 00:12:45,760 --> 00:12:47,200 When did you come back, Your Ladyship? 256 00:12:47,400 --> 00:12:48,760 Why didn't you come back with them? 257 00:12:48,910 --> 00:12:50,200 Why didn't you tell us early? 258 00:12:50,200 --> 00:12:51,320 We could go to meet you. 259 00:12:51,880 --> 00:12:53,550 You asked me so many questions. 260 00:12:53,550 --> 00:12:54,670 Which one should I answer? 261 00:12:55,790 --> 00:12:57,230 I'm just worried about you 262 00:12:57,590 --> 00:12:58,640 and miss you so much. 263 00:13:03,350 --> 00:13:04,080 Don't worry. 264 00:13:04,080 --> 00:13:04,760 You can be relieved. 265 00:13:04,880 --> 00:13:05,760 I'm back. 266 00:13:06,350 --> 00:13:06,910 Shopkeeper Liu. 267 00:13:07,550 --> 00:13:08,200 Your Ladyship. 268 00:13:13,150 --> 00:13:14,590 Just now His Ladyship Fang said that 269 00:13:14,790 --> 00:13:15,710 when she sees Chen Qi, 270 00:13:15,710 --> 00:13:16,710 he will… 271 00:13:18,150 --> 00:13:19,080 Suffer! 272 00:13:19,520 --> 00:13:20,280 I'm sorry. I'm sorry. 273 00:13:20,880 --> 00:13:21,200 I 274 00:13:21,670 --> 00:13:23,080 won't make you worried again. 275 00:13:26,670 --> 00:13:28,520 Why didn't you tell us before you came back? 276 00:13:28,670 --> 00:13:30,030 We were all worried. 277 00:13:30,440 --> 00:13:31,400 Miss Jun knew that 278 00:13:31,400 --> 00:13:32,910 Young Master Fang would spread her merit today 279 00:13:33,230 --> 00:13:34,440 and many people would go to welcome us 280 00:13:34,670 --> 00:13:36,320 when we entered the city. 281 00:13:36,710 --> 00:13:37,910 She doesn't like fuss, 282 00:13:38,230 --> 00:13:39,110 so we decided to 283 00:13:39,440 --> 00:13:40,150 come back by ourselves. 284 00:13:40,910 --> 00:13:41,590 But 285 00:13:42,000 --> 00:13:43,760 I wasted Chengyu's kindness. 286 00:13:44,280 --> 00:13:44,840 No. 287 00:13:45,080 --> 00:13:46,550 Whatever you do is right. 288 00:13:46,960 --> 00:13:47,840 Young Master Fang won't blame you. 289 00:13:49,470 --> 00:13:50,520 In fact, there is no need to spread it. 290 00:13:51,440 --> 00:13:52,710 Jiuling cured the smallpox successfully. 291 00:13:53,640 --> 00:13:54,470 So our Jiuling Drugstore 292 00:13:55,030 --> 00:13:56,230 will naturally be well-known. 293 00:13:59,150 --> 00:14:00,320 Damn! 294 00:14:00,550 --> 00:14:01,080 The Jiuling Drugstore 295 00:14:01,320 --> 00:14:02,440 pushes itself again. 296 00:14:02,960 --> 00:14:03,880 There was only one day left 297 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 before the deadline, 298 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 but they succeeded. 299 00:14:06,710 --> 00:14:07,670 Now 300 00:14:08,150 --> 00:14:08,960 even people from Runan 301 00:14:09,150 --> 00:14:10,000 and Zezhou 302 00:14:10,150 --> 00:14:11,320 take their children 303 00:14:11,670 --> 00:14:12,960 to ask the Jiuling Drugstore to vaccinate them. 304 00:14:16,470 --> 00:14:17,590 The vaccination 305 00:14:18,550 --> 00:14:19,670 is important 306 00:14:20,280 --> 00:14:21,790 and involves the people all over the country. 307 00:14:22,320 --> 00:14:23,280 How can she be 308 00:14:23,280 --> 00:14:24,790 in charge of it alone? 309 00:14:26,200 --> 00:14:27,520 So I'll ask His Majesty 310 00:14:27,710 --> 00:14:30,080 to allow our Imperial Academy of Medicine to take it over. 311 00:14:31,150 --> 00:14:31,880 Yeah. 312 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 With time going, 313 00:14:33,880 --> 00:14:34,710 others will think that 314 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 it's our Imperial Academy of Medicine that 315 00:14:35,910 --> 00:14:37,030 takes charge of it. 316 00:14:38,280 --> 00:14:40,110 But Jun Jiuling is hard to deal with. 317 00:14:40,400 --> 00:14:42,280 Will she teach us 318 00:14:42,280 --> 00:14:43,350 the cure for smallpox? 319 00:14:43,710 --> 00:14:45,110 His majesty will summon her 320 00:14:45,110 --> 00:14:46,350 for the vaccination in a few days. 321 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 As an ordinary woman, 322 00:14:48,910 --> 00:14:51,200 she will definitely be scared when seeing His Majesty. 323 00:14:51,710 --> 00:14:52,400 By then 324 00:14:52,640 --> 00:14:54,320 I'll propose it in the court. 325 00:14:55,230 --> 00:14:55,880 I think 326 00:14:56,320 --> 00:14:57,280 she will have no courage 327 00:14:57,280 --> 00:14:58,840 to refuse in front of His Majesty. 328 00:15:02,840 --> 00:15:04,110 Yeah. 329 00:15:11,030 --> 00:15:11,670 Your Ladyship, 330 00:15:11,910 --> 00:15:12,910 you get thin. 331 00:15:14,150 --> 00:15:15,080 The dessert you like. 332 00:15:15,470 --> 00:15:16,030 Have one. 333 00:15:17,710 --> 00:15:18,520 I'm all right. 334 00:15:19,280 --> 00:15:20,400 But Chen Qi 335 00:15:20,590 --> 00:15:21,400 was tired. 336 00:15:21,840 --> 00:15:22,960 Without his help, 337 00:15:23,230 --> 00:15:24,440 I would have been very busy. 338 00:15:24,910 --> 00:15:26,230 I didn't help a lot. 339 00:15:26,790 --> 00:15:28,320 Young Master Fang is so smart. 340 00:15:28,640 --> 00:15:30,440 He spread the merit of Her Ladyship 341 00:15:30,440 --> 00:15:31,520 in Runan and Zezhou in advance. 342 00:15:32,080 --> 00:15:32,790 He trusts you 343 00:15:32,960 --> 00:15:33,790 very much, 344 00:15:34,230 --> 00:15:35,000 so he did so. 345 00:15:40,110 --> 00:15:41,350 Since I left the Fang's mansion, 346 00:15:42,200 --> 00:15:43,350 I indeed made many troubles 347 00:15:43,350 --> 00:15:44,350 for grandma and aunt. 348 00:15:45,840 --> 00:15:47,640 I can understand it. 349 00:15:48,080 --> 00:15:48,910 So 350 00:15:50,150 --> 00:15:51,280 do others. 351 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 What he did is risky. 352 00:15:55,470 --> 00:15:56,670 If someone accuses 353 00:15:57,080 --> 00:15:58,280 the Fang family of befogging the minds of the people 354 00:15:59,550 --> 00:16:00,960 by this matter, 355 00:16:01,910 --> 00:16:03,030 it'll be a great crime. 356 00:16:05,150 --> 00:16:05,790 Yeah. 357 00:16:07,640 --> 00:16:08,670 I must write to him. 358 00:16:10,760 --> 00:16:11,470 Your Ladyship, 359 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 if you don't need my help, 360 00:16:13,080 --> 00:16:14,030 I'm going back to make preparations 361 00:16:14,470 --> 00:16:15,760 for entering the imperial palace tomorrow. 362 00:16:16,710 --> 00:16:17,710 Thank you, Shopkeeper Liu. 363 00:16:22,670 --> 00:16:23,200 Your Ladyship, 364 00:16:23,320 --> 00:16:23,960 don't worry. 365 00:16:24,110 --> 00:16:24,670 It won't cause any trouble. 366 00:16:24,790 --> 00:16:25,880 You still need to enter the imperial palace tomorrow. 367 00:16:30,710 --> 00:16:31,520 After entering the imperial palace, 368 00:16:32,550 --> 00:16:34,150 I can see Chu Rang again. 369 00:16:48,350 --> 00:16:50,150 Riding a horse under the moon is joyous. 370 00:16:50,590 --> 00:16:51,840 Why are you worried? 371 00:16:54,230 --> 00:16:55,590 You're still worried about entering the imperial palace? 372 00:17:05,160 --> 00:17:05,800 Jun, 373 00:17:07,829 --> 00:17:08,799 why do you 374 00:17:09,230 --> 00:17:09,880 enter the imperial palace? 375 00:17:26,230 --> 00:17:26,920 Sometimes I feel 376 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 I've known you for a long time 377 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 and I'm very familiar with you. 378 00:17:30,760 --> 00:17:32,110 But when I almost see you through, 379 00:17:32,640 --> 00:17:34,040 I feel you have 380 00:17:34,710 --> 00:17:36,040 a lot of secrets 381 00:17:37,400 --> 00:17:38,160 and become a vexatious enigma. 382 00:18:04,350 --> 00:18:05,760 I returned to the capital city to revenge. 383 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 For Princess Jiuling 384 00:18:09,350 --> 00:18:10,230 and my father. 385 00:18:15,710 --> 00:18:17,110 You finally open your mind to me. 386 00:18:23,070 --> 00:18:24,520 I know you have many secrets. 387 00:18:26,640 --> 00:18:27,230 It doesn't matter. 388 00:18:29,160 --> 00:18:29,950 From now on, 389 00:18:31,760 --> 00:18:32,310 if you don't want to tell me, 390 00:18:32,590 --> 00:18:33,160 I won't ask you. 391 00:18:34,640 --> 00:18:35,680 But I'll definitely accompany you 392 00:18:38,400 --> 00:18:39,230 to do what you want to do. 393 00:18:40,520 --> 00:18:43,480 ♫Outline in my dream♫ 394 00:18:43,480 --> 00:18:45,920 ♫can be carved on your face♫ 395 00:18:46,480 --> 00:18:52,120 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 396 00:18:52,440 --> 00:18:55,360 ♫For unspeakable cause and effect♫ 397 00:18:55,360 --> 00:18:58,360 ♫Let me weigh every word♫ 398 00:18:58,440 --> 00:18:59,920 ♫Life is full of twists and turns♫ 399 00:18:59,920 --> 00:19:03,240 ♫So hard to be free and easy♫ 400 00:19:04,200 --> 00:19:07,040 ♫Tomorrow always comes♫ 401 00:19:07,040 --> 00:19:09,640 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 402 00:19:10,120 --> 00:19:15,680 ♫to enjoy stars and the land together♫ 403 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 ♫In long silence♫ 404 00:19:19,000 --> 00:19:21,920 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 405 00:19:21,920 --> 00:19:23,560 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 406 00:19:23,560 --> 00:19:27,160 ♫The rest of my life is bumpy♫ 407 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 408 00:19:30,880 --> 00:19:33,520 ♫I'm be eventually be passed by♫ 409 00:19:33,640 --> 00:19:35,360 ♫The wind is in hot pursuit♫ 410 00:19:35,360 --> 00:19:39,080 ♫to stay with nature♫ 411 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 ♫If memories can tell♫ 412 00:19:42,640 --> 00:19:45,480 ♫It will make me shed tears♫ 413 00:19:45,480 --> 00:19:08,280 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 414 00:19:08,280 --> 00:19:08,880 Sedum. 415 00:19:09,430 --> 00:19:10,160 Rain can't 416 00:19:10,830 --> 00:19:11,560 make their light go out. 417 00:19:12,520 --> 00:19:13,310 Wind makes 418 00:19:13,470 --> 00:19:14,590 their color brighter. 419 00:19:17,190 --> 00:19:18,880 The fireflies 420 00:19:19,520 --> 00:19:20,280 flying in the sky, 421 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 are like stars beside the moon. 422 00:19:25,230 --> 00:19:27,830 Sedum is really a good herb. 423 00:19:33,310 --> 00:19:34,680 On such a nice night, 424 00:19:35,310 --> 00:19:36,350 you only see the herds? 425 00:19:38,560 --> 00:19:39,070 Yeah. 426 00:19:40,040 --> 00:19:41,470 Sedum can remove heat from the liver and improve vision. 427 00:19:41,640 --> 00:19:43,110 It's indeed a good herb. 428 00:19:45,640 --> 00:19:47,040 You're really not an ordinary woman. 429 00:19:50,350 --> 00:19:51,950 So what is an ordinary woman like? 430 00:19:57,040 --> 00:19:59,400 How beautiful fireflies! 431 00:20:03,190 --> 00:20:03,880 Forget it. Forget it. Forget it. 432 00:20:03,880 --> 00:20:04,590 It's disgusting. 433 00:20:04,680 --> 00:20:05,280 I can't bear it. 434 00:20:50,760 --> 00:20:51,350 Miss Jun, 435 00:20:52,230 --> 00:20:53,000 nobody 436 00:20:53,560 --> 00:20:55,230 can surpass you in vaccination in this world. 437 00:20:55,830 --> 00:20:56,400 Why do you 438 00:20:56,760 --> 00:20:58,110 ask me to enter the imperial palace with you? 439 00:21:01,040 --> 00:21:02,470 Because I need your favor in something. 440 00:21:13,310 --> 00:21:13,920 Dr. Feng, 441 00:21:14,800 --> 00:21:15,560 take it easy. 442 00:21:15,680 --> 00:21:16,350 Don't be nervous. 443 00:21:18,230 --> 00:21:18,920 Dr. Jun, 444 00:21:19,430 --> 00:21:20,760 entering the imperial palace is an event. 445 00:21:21,160 --> 00:21:22,470 Why aren't you nervous at all? 446 00:21:22,640 --> 00:21:24,110 You seem to come back your home. 447 00:21:24,950 --> 00:21:25,520 Dr. Jun, 448 00:21:25,640 --> 00:21:26,160 please. 449 00:21:27,920 --> 00:21:28,430 Let's go. 450 00:21:28,760 --> 00:21:29,310 OK. 451 00:22:09,590 --> 00:22:10,760 Here is my respect, 452 00:22:11,350 --> 00:22:12,520 Your Majesty. 453 00:22:14,110 --> 00:22:14,800 Get up. 454 00:22:15,400 --> 00:22:16,110 Thank you, Your Majesty. 455 00:22:24,590 --> 00:22:27,590 You cured the smallpox in Qingshan Court, 456 00:22:28,000 --> 00:22:28,680 which is equivalent 457 00:22:29,040 --> 00:22:30,310 to the great victory in a war. 458 00:22:30,920 --> 00:22:32,350 It's the luck of our country. 459 00:22:32,590 --> 00:22:33,880 You made a great contribution, 460 00:22:34,470 --> 00:22:36,110 so I'll reward you. 461 00:22:37,590 --> 00:22:38,710 I can't claim credit for myself. 462 00:22:40,000 --> 00:22:41,280 The success of curing the smallpox 463 00:22:41,560 --> 00:22:43,190 depended on the favorable, geographical and human conditions. 464 00:22:43,880 --> 00:22:44,520 First, 465 00:22:45,000 --> 00:22:46,040 Your Majesty's self-discipline and social commitment 466 00:22:46,040 --> 00:22:47,000 touched God. 467 00:22:47,190 --> 00:22:48,190 This is the favorable condition. 468 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 It was convenient to treat patients by area 469 00:22:50,520 --> 00:22:51,590 in the spacious Qingshan Court. 470 00:22:52,040 --> 00:22:52,880 This is the geographical condition. 471 00:22:53,070 --> 00:22:53,710 Meanwhile, 472 00:22:54,110 --> 00:22:55,280 many doctors and His Lordship 473 00:22:55,710 --> 00:22:57,800 who was willing to try the smallpox viruses helped me. 474 00:22:58,430 --> 00:22:59,430 This is the human condition. 475 00:23:00,280 --> 00:23:01,040 You're modest. 476 00:23:02,160 --> 00:23:03,070 You invented 477 00:23:03,640 --> 00:23:04,680 the cure for smallpox, 478 00:23:05,680 --> 00:23:06,680 so you rendered the greatest merit. 479 00:23:09,680 --> 00:23:10,230 Your Majesty. 480 00:23:10,760 --> 00:23:11,640 I want to 481 00:23:11,880 --> 00:23:13,800 consult Dr. Jun about something. 482 00:23:17,110 --> 00:23:18,040 These rats 483 00:23:18,190 --> 00:23:20,000 want to profit at her expense. 484 00:23:20,310 --> 00:23:20,880 Well, 485 00:23:20,880 --> 00:23:22,230 just see how she will deal with it. 486 00:23:22,560 --> 00:23:23,040 Go ahead. 487 00:23:23,590 --> 00:23:24,160 Your Majesty, 488 00:23:24,560 --> 00:23:25,640 the cure for smallpox 489 00:23:25,640 --> 00:23:27,560 is the luck of our court. 490 00:23:27,800 --> 00:23:28,350 But 491 00:23:28,920 --> 00:23:31,430 there are few doctors who can vaccinate, 492 00:23:31,800 --> 00:23:33,640 and most of them gather in the capital city. 493 00:23:33,880 --> 00:23:35,830 So we should carefully think 494 00:23:35,950 --> 00:23:38,190 how to popularize it in various regions. 495 00:23:38,560 --> 00:23:39,880 Do you have any suggestions? 496 00:23:40,560 --> 00:23:41,310 In my opinion, 497 00:23:41,520 --> 00:23:43,590 our Imperial Academy of Medicine can be in charge of it, 498 00:23:44,110 --> 00:23:44,950 and local clinics 499 00:23:44,950 --> 00:23:45,800 can send doctors 500 00:23:45,800 --> 00:23:47,590 to the capital city to learn the cure for smallpox. 501 00:23:47,590 --> 00:23:48,920 Dr. Jun checks their learning effect, 502 00:23:49,350 --> 00:23:51,070 and those qualified ones will go back to popularize the cure for smallpox in different areas 503 00:23:51,070 --> 00:23:52,920 to prevent the people of our dynasty 504 00:23:53,070 --> 00:23:55,110 from being infected with smallpox. 505 00:23:55,710 --> 00:23:56,430 Yeah. 506 00:23:56,430 --> 00:23:57,070 Your Majesty, 507 00:23:57,590 --> 00:23:58,350 I agree 508 00:23:58,560 --> 00:24:00,590 with Imperial Doctor Jiang. 509 00:24:01,110 --> 00:24:02,830 What do you think about it, Dr. Jun? 510 00:24:05,400 --> 00:24:06,070 Your Majesty, 511 00:24:08,000 --> 00:24:09,160 I disagree. 512 00:24:17,400 --> 00:24:19,710 Miss Jun must see His Majesty now. 513 00:24:20,160 --> 00:24:21,560 She cured smallpox. 514 00:24:21,950 --> 00:24:23,110 Doctors Imperial Academy of Medicine 515 00:24:23,110 --> 00:24:24,070 don't dare to make difficulties for her. 516 00:24:30,160 --> 00:24:31,190 Given her eloquence, 517 00:24:31,190 --> 00:24:32,160 she won't be stumped. 518 00:24:32,680 --> 00:24:33,830 She is 519 00:24:33,830 --> 00:24:34,920 flexible. 520 00:24:35,640 --> 00:24:36,920 In this meeting, 521 00:24:37,190 --> 00:24:38,000 those imperial doctors 522 00:24:38,230 --> 00:24:39,710 may rob her of her cure for smallpox. 523 00:24:40,230 --> 00:24:41,230 If so, 524 00:24:42,000 --> 00:24:43,830 will Miss Jun agree 525 00:24:44,400 --> 00:24:45,110 or disagree to it? 526 00:24:45,350 --> 00:24:45,950 Yes. 527 00:24:45,950 --> 00:24:46,590 No. 528 00:24:49,190 --> 00:24:51,190 The Jiuling Drugstore is a common drugstore, 529 00:24:52,560 --> 00:24:54,190 but the Imperial Academy of Medicine was set up by the court, 530 00:24:54,880 --> 00:24:56,760 so His Majesty must 531 00:24:57,160 --> 00:24:58,110 want the cure for smallpox 532 00:24:58,590 --> 00:24:59,710 to belong to the court. 533 00:25:02,350 --> 00:25:04,070 Jun is weak, 534 00:25:05,190 --> 00:25:06,400 so it'll be hard for her to refuse. 535 00:25:14,520 --> 00:25:15,190 But 536 00:25:15,800 --> 00:25:16,920 if she agrees, 537 00:25:18,520 --> 00:25:19,560 that goes against her style. 538 00:25:20,800 --> 00:25:21,640 Dr. Jun, 539 00:25:21,880 --> 00:25:23,470 don't you want to 540 00:25:23,470 --> 00:25:24,430 make the cure public? 541 00:25:24,830 --> 00:25:25,430 Imperial Doctor Jiang, 542 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 it's doctors' pleasure to treat the patients all over the world, 543 00:25:29,350 --> 00:25:30,040 so I certainly would like 544 00:25:30,040 --> 00:25:31,430 to make it public 545 00:25:32,110 --> 00:25:33,400 and want all the doctors 546 00:25:33,400 --> 00:25:34,430 to learn it. 547 00:25:35,280 --> 00:25:35,920 But 548 00:25:38,110 --> 00:25:39,230 I don't want them to learn it via the Imperial Academy of Medicine 549 00:25:39,950 --> 00:25:41,680 but doctors who worked in Qingshan Court. 550 00:25:41,950 --> 00:25:43,110 You don't trust 551 00:25:43,110 --> 00:25:44,470 doctors of the Imperial Academy of Medicine? 552 00:25:44,590 --> 00:25:45,680 You misunderstand me. 553 00:25:46,520 --> 00:25:47,280 Vaccination 554 00:25:47,280 --> 00:25:48,710 requires practice 555 00:25:49,000 --> 00:25:50,640 and can't be taught orally. 556 00:25:51,400 --> 00:25:52,040 But 557 00:25:52,400 --> 00:25:53,920 now smallpox was eradicated in the capital city. 558 00:25:54,310 --> 00:25:55,830 Unless there's another smallpox outbreak 559 00:25:56,230 --> 00:25:57,230 in which the doctors of the Imperial Academy of Medicine 560 00:25:57,560 --> 00:25:58,800 popularize the cure, 561 00:25:59,040 --> 00:25:59,830 after learning it. 562 00:26:00,000 --> 00:26:00,310 But… 563 00:26:00,310 --> 00:26:00,920 How can it be? 564 00:26:00,920 --> 00:26:01,430 This… 565 00:26:01,430 --> 00:26:02,560 How can she do so? 566 00:26:03,400 --> 00:26:04,160 Ingrate. 567 00:26:06,950 --> 00:26:07,470 Your Majesty, 568 00:26:08,230 --> 00:26:09,040 that's why I 569 00:26:09,350 --> 00:26:10,830 disagreed with Imperial Doctor Jiang. 570 00:26:11,590 --> 00:26:13,190 She doesn't panic in the court at all. 571 00:26:13,710 --> 00:26:14,880 She can't be underestimated. 572 00:26:15,710 --> 00:26:17,350 What do you think we should do? 573 00:26:18,800 --> 00:26:19,430 Your Majesty, 574 00:26:20,640 --> 00:26:22,070 Dr. Feng is a famous doctor 575 00:26:22,070 --> 00:26:23,710 who has run a clinic for decades in the capital city. 576 00:26:23,880 --> 00:26:24,830 Widely praised, 577 00:26:25,560 --> 00:26:26,110 and 578 00:26:26,350 --> 00:26:27,430 he has made great contributions 579 00:26:27,710 --> 00:26:28,920 to the success of curing smallpox. 580 00:26:29,520 --> 00:26:30,310 So I recommend 581 00:26:30,640 --> 00:26:31,800 Dr. Feng to be in charge 582 00:26:31,800 --> 00:26:33,350 of the assessment and popularization of the cure for smallpox. 583 00:26:34,310 --> 00:26:35,280 Local governments 584 00:26:35,280 --> 00:26:36,880 can send their doctors to learn it, 585 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 and Dr. Feng will lead doctors 586 00:26:38,400 --> 00:26:39,470 who know the cure 587 00:26:39,710 --> 00:26:40,520 to teach them. 588 00:26:41,640 --> 00:26:42,830 You invent 589 00:26:44,110 --> 00:26:45,070 the cure for smallpox, 590 00:26:45,520 --> 00:26:46,710 so it's better for you 591 00:26:48,310 --> 00:26:49,350 to be in charge of it. 592 00:26:49,880 --> 00:26:50,520 Your Majesty, 593 00:26:51,160 --> 00:26:52,430 first, I'm too young 594 00:26:52,710 --> 00:26:54,350 to convince the public. 595 00:26:54,640 --> 00:26:55,190 Second, 596 00:26:55,800 --> 00:26:56,710 Dr. Feng has more experience 597 00:26:56,950 --> 00:26:58,590 in vaccination than I do. 598 00:26:59,350 --> 00:27:00,590 A young woman 599 00:27:00,880 --> 00:27:02,400 also knows how to avoid the spotlight? 600 00:27:07,520 --> 00:27:08,070 OK. 601 00:27:10,560 --> 00:27:11,760 But you must 602 00:27:12,350 --> 00:27:13,560 supervise them. 603 00:27:14,880 --> 00:27:15,800 OK. 604 00:27:16,110 --> 00:27:17,560 Thank Your Majesty for great grace. 605 00:27:19,680 --> 00:27:20,350 Get up. 606 00:27:24,800 --> 00:27:26,680 This is not my reward to you. 607 00:27:27,310 --> 00:27:27,880 You should 608 00:27:28,590 --> 00:27:29,400 thank her. 609 00:27:30,110 --> 00:27:30,950 Dr. Jun 610 00:27:31,830 --> 00:27:33,000 is really amazing. 611 00:27:34,110 --> 00:27:35,640 At such a young age, 612 00:27:36,640 --> 00:27:38,280 you don't claim credit for yourself and become arrogant. 613 00:27:40,190 --> 00:27:41,950 You're really awesome. 614 00:27:44,400 --> 00:27:45,470 Chu Rang is suspicious. 615 00:27:46,000 --> 00:27:47,470 If I don't ask for anything, 616 00:27:47,880 --> 00:27:49,190 he must doubt my intention. 617 00:27:54,400 --> 00:27:55,350 Your Majesty, I'm flattered. 618 00:27:57,400 --> 00:27:58,190 Actually, 619 00:28:00,160 --> 00:28:02,350 I do have a small request. 620 00:28:03,070 --> 00:28:04,190 Please promise me. 621 00:28:06,590 --> 00:28:08,230 What's your request? 622 00:28:09,000 --> 00:28:10,190 I'll promise you. 623 00:28:11,470 --> 00:28:12,520 I don't want money, 624 00:28:13,230 --> 00:28:14,280 but if 625 00:28:15,280 --> 00:28:16,640 Your Majesty can confer a title on me, 626 00:28:17,640 --> 00:28:19,070 it can be regarded as a consolation to my ancestors' perseverance 627 00:28:19,070 --> 00:28:20,160 in practicing medicine. 628 00:28:20,520 --> 00:28:21,040 How dare you! 629 00:28:21,760 --> 00:28:23,160 As a doctor, 630 00:28:23,640 --> 00:28:24,800 how can you ask for a title? 631 00:28:25,310 --> 00:28:26,280 His Majesty is benevolent. 632 00:28:26,880 --> 00:28:28,310 Even if you cure the smallpox, 633 00:28:28,760 --> 00:28:29,950 how can you 634 00:28:30,190 --> 00:28:31,520 make requests unscrupulously? 635 00:28:33,880 --> 00:28:35,040 It's my fault. 636 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 Please punish me. 637 00:28:40,800 --> 00:28:42,400 Minister Huang, don't be angry. 638 00:28:43,040 --> 00:28:43,880 I think 639 00:28:44,680 --> 00:28:46,190 Dr. Jun's request 640 00:28:47,000 --> 00:28:48,040 is reasonable. 641 00:28:50,160 --> 00:28:50,710 I 642 00:28:51,470 --> 00:28:52,590 promote you to the County Princess, 643 00:28:54,190 --> 00:28:55,070 with the title 644 00:28:56,710 --> 00:28:57,560 of Shanyang. 645 00:28:59,590 --> 00:29:00,640 I, Jun Jiuling 646 00:29:01,350 --> 00:29:02,640 thank Your Majesty for great grace. 647 00:29:05,560 --> 00:29:06,470 Dr. Jun, 648 00:29:07,680 --> 00:29:10,520 you're not a common woman now. 649 00:29:21,040 --> 00:29:21,590 I, 650 00:29:21,830 --> 00:29:22,760 County Princess Shanyang, 651 00:29:23,800 --> 00:29:25,520 thank Your Majesty for great grace. 652 00:29:33,350 --> 00:29:33,920 Your Majesty, 653 00:29:34,680 --> 00:29:35,920 Their Highnesses 654 00:29:36,110 --> 00:29:38,280 are waiting for Dr. Jun to vaccinate them. 655 00:29:40,310 --> 00:29:40,920 Go. 656 00:29:50,590 --> 00:29:51,310 Dr. Jun, 657 00:29:52,350 --> 00:29:53,040 they're coming. 658 00:29:57,310 --> 00:29:57,950 Jun. 659 00:30:02,040 --> 00:30:02,640 Dr. Feng, 660 00:30:03,230 --> 00:30:04,160 I'll go to see you 661 00:30:04,160 --> 00:30:05,190 for the vaccination tomorrow. 662 00:30:05,350 --> 00:30:05,800 OK. 663 00:30:06,190 --> 00:30:06,950 Then I'm leaving. 664 00:30:07,230 --> 00:30:07,760 Take care. 665 00:30:13,070 --> 00:30:14,760 Sister, I miss you. 666 00:30:15,230 --> 00:30:16,560 I also miss you. 667 00:30:18,000 --> 00:30:18,520 Why do you 668 00:30:19,350 --> 00:30:20,800 come to see me today? 669 00:30:25,040 --> 00:30:25,640 Get up. 670 00:30:28,430 --> 00:30:29,000 What's up? 671 00:30:30,110 --> 00:30:30,830 Sister, 672 00:30:31,190 --> 00:30:32,590 we'll leave. 673 00:30:38,430 --> 00:30:39,040 Don't worry. 674 00:30:39,640 --> 00:30:40,680 I've found a place for them. 675 00:30:46,000 --> 00:30:46,640 Well, 676 00:30:47,520 --> 00:30:48,400 Zhou Jing, Maomao, 677 00:30:48,640 --> 00:30:49,470 remember to 678 00:30:49,800 --> 00:30:50,560 take good care of yourselves 679 00:30:50,560 --> 00:30:51,880 in the future 680 00:30:52,880 --> 00:30:54,470 even if I'm not at your side. 681 00:30:56,640 --> 00:30:57,160 Understand? 682 00:30:58,830 --> 00:30:59,560 Yes. 683 00:30:59,680 --> 00:31:00,560 Yes. 684 00:31:01,430 --> 00:31:02,680 I'll always remember 685 00:31:03,350 --> 00:31:04,560 your bravery and goodness 686 00:31:04,560 --> 00:31:05,760 in Qingshan Court. 687 00:31:06,590 --> 00:31:07,560 You must keep them in the future. 688 00:31:10,230 --> 00:31:10,800 Miss Jun, 689 00:31:11,230 --> 00:31:12,590 if you really like them, 690 00:31:12,950 --> 00:31:14,310 just acknowledge them as your sons. 691 00:31:15,280 --> 00:31:16,830 Can I call you adopted mother? 692 00:31:32,830 --> 00:31:34,640 Then you're my adopted father. 693 00:31:34,800 --> 00:31:36,230 You're my adopted mother. 694 00:31:37,000 --> 00:31:37,950 -Adopted father. -Adopted mother. 695 00:31:45,110 --> 00:31:45,880 Don't talk nonsense. 696 00:31:50,400 --> 00:31:51,160 It's late. 697 00:31:51,310 --> 00:31:52,110 They should leave. 698 00:31:52,950 --> 00:31:53,400 Come on. 699 00:31:55,760 --> 00:31:57,830 Say goodbye to your adopted parents. 700 00:31:58,560 --> 00:31:59,350 Adopted father, 701 00:31:59,350 --> 00:32:00,310 adopted mother, 702 00:32:00,310 --> 00:32:01,560 take care. 703 00:32:02,760 --> 00:32:03,110 We're leaving. 704 00:32:03,110 --> 00:32:03,760 I wish you a safe journey. 705 00:32:18,000 --> 00:32:19,430 Am I so old? 706 00:32:19,800 --> 00:32:20,880 He called me adopted father. 707 00:32:39,920 --> 00:32:40,520 What's wrong with you? 708 00:32:46,310 --> 00:32:47,040 I'm fine. 709 00:32:48,680 --> 00:32:49,800 I just suddenly 710 00:32:52,400 --> 00:32:53,560 want to cry. 711 00:32:57,560 --> 00:32:58,680 What do you want to say to me? 712 00:33:09,110 --> 00:33:09,800 No. 713 00:33:45,190 --> 00:33:46,310 Jun Jiuling 714 00:33:47,280 --> 00:33:49,430 is different from how others think about her. 715 00:33:50,800 --> 00:33:52,230 Given your understanding of her, 716 00:33:52,830 --> 00:33:54,400 is her behavior 717 00:33:54,400 --> 00:33:55,430 in the court false 718 00:33:55,950 --> 00:33:57,560 or true? 719 00:33:58,160 --> 00:33:58,920 I think 720 00:33:59,470 --> 00:34:00,190 it's false. 721 00:34:02,310 --> 00:34:03,070 In Qingshan Court, 722 00:34:03,280 --> 00:34:04,350 I had 723 00:34:04,880 --> 00:34:06,760 few contacts with her, 724 00:34:07,470 --> 00:34:08,000 but 725 00:34:08,360 --> 00:34:09,430 I know 726 00:34:10,150 --> 00:34:11,000 she is more impolite 727 00:34:11,469 --> 00:34:12,759 at ordinary times. 728 00:34:16,760 --> 00:34:18,280 Her behavior obviously shows that 729 00:34:18,280 --> 00:34:21,470 she longs for power and influence. 730 00:34:22,040 --> 00:34:22,950 What do you think about it? 731 00:34:24,469 --> 00:34:25,629 In the court, 732 00:34:26,040 --> 00:34:28,190 she still dared to make such a request, 733 00:34:29,000 --> 00:34:30,040 so it should be true. 734 00:34:37,429 --> 00:34:38,799 Have all the princes been vaccinated? 735 00:34:39,320 --> 00:34:40,000 Your Majesty, 736 00:34:40,520 --> 00:34:41,710 Their Highnesses 737 00:34:41,710 --> 00:34:43,280 all have been vaccinated 738 00:34:43,280 --> 00:34:44,390 except for the Third Prince. 739 00:34:45,429 --> 00:34:46,709 His Highness 740 00:34:46,949 --> 00:34:48,229 has had a cough recently. 741 00:34:48,909 --> 00:34:49,759 Dr. Jun said 742 00:34:50,000 --> 00:34:52,120 only those who are in good health can be vaccinated. 743 00:34:52,670 --> 00:34:53,230 So 744 00:34:53,230 --> 00:34:55,600 His Highness can't be vaccinated 745 00:34:55,600 --> 00:34:56,190 until he gets better. 746 00:35:03,000 --> 00:35:04,120 Doctors from different prefectures 747 00:35:04,120 --> 00:35:05,360 almost have acquired the cure, 748 00:35:05,520 --> 00:35:07,190 except Dr. Liu's learners. 749 00:35:07,430 --> 00:35:08,470 Two of his vaccinators 750 00:35:08,630 --> 00:35:09,430 are not proficient, 751 00:35:10,190 --> 00:35:11,190 but they can also go back after going on practicing 752 00:35:11,190 --> 00:35:12,190 for 1 or 2 days. 753 00:35:12,910 --> 00:35:14,280 It seems that everything goes well. 754 00:35:14,630 --> 00:35:15,320 Yeah. 755 00:35:15,320 --> 00:35:16,000 The list is posted! 756 00:35:16,600 --> 00:35:17,560 What are they looking at? 757 00:35:17,560 --> 00:35:18,280 It's bustling there. 758 00:35:20,040 --> 00:35:20,710 Today is 759 00:35:20,710 --> 00:35:21,600 March 18. 760 00:35:22,000 --> 00:35:23,150 The Imperial Academy posted the list. 761 00:35:23,430 --> 00:35:24,390 It's my name. 762 00:35:24,600 --> 00:35:25,760 The exam of the Ministry of Rites is over? 763 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 -Yes. -I'm curious about Childe Ning's place 764 00:35:27,320 --> 00:35:28,040 in the exam. 765 00:35:28,230 --> 00:35:29,120 Your Ladyship, let's go to have a look. 766 00:35:29,360 --> 00:35:29,840 Then, 767 00:35:30,230 --> 00:35:31,560 I'm going to see Dr. Liu. 768 00:35:31,910 --> 00:35:32,710 Thank you, Dr. Feng. 769 00:35:32,710 --> 00:35:33,230 OK. 770 00:35:34,150 --> 00:35:34,710 Let's go. 771 00:35:35,320 --> 00:35:36,670 Look. Is this my name? 772 00:35:39,000 --> 00:35:39,560 Excuse me. 773 00:35:39,560 --> 00:35:39,950 Excuse me. Excuse me. 774 00:35:39,950 --> 00:35:40,630 Look. Look. 775 00:35:40,630 --> 00:35:41,600 -Excuse me. Excuse me. -My name is there. 776 00:35:42,080 --> 00:35:43,560 My name is on the list. 777 00:35:43,560 --> 00:35:44,150 On the list! 778 00:35:44,800 --> 00:35:45,430 On the list! 779 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 Childe Ning's name is on the list! 780 00:35:47,600 --> 00:35:48,190 Great! 781 00:36:02,430 --> 00:36:04,470 You're one of the top three in the exam of the Ministry of Rites, 782 00:36:04,760 --> 00:36:05,800 but it's not the final imperial exam, 783 00:36:05,950 --> 00:36:06,910 so your final ranking is still unknown. 784 00:36:08,230 --> 00:36:08,760 I see. 785 00:36:09,120 --> 00:36:11,080 I don't comment on these articles. 786 00:36:12,150 --> 00:36:13,430 You polish them. 787 00:36:14,000 --> 00:36:15,040 Let's talk about them in detail after I come back. 788 00:36:18,840 --> 00:36:19,280 Yes, 789 00:36:19,470 --> 00:36:20,000 uncle. 790 00:36:49,360 --> 00:36:49,950 Ding, 791 00:36:51,190 --> 00:36:52,560 how is it going in Qingshan Court? 792 00:36:53,630 --> 00:36:54,120 Young Master, 793 00:36:54,390 --> 00:36:55,600 you were busy with the exam, 794 00:36:55,950 --> 00:36:56,870 so His Excellency Ning didn't allow me to tell you. 795 00:36:57,280 --> 00:36:57,950 Her Ladyship Jun 796 00:36:57,950 --> 00:36:58,630 cured the smallpox 797 00:36:58,840 --> 00:36:59,910 and went downhill with others. 798 00:37:04,040 --> 00:37:04,950 She is always able 799 00:37:04,950 --> 00:37:06,080 to save the day. 800 00:37:07,870 --> 00:37:09,080 Did Miss Jun return to the Jiuling Drugstore? 801 00:37:09,430 --> 00:37:09,950 Yes. 802 00:37:10,760 --> 00:37:11,360 Moreover, 803 00:37:11,600 --> 00:37:12,560 His majesty summoned her 804 00:37:13,000 --> 00:37:13,520 and promoted her 805 00:37:13,670 --> 00:37:14,600 to County Princess Shanyang. 806 00:37:15,470 --> 00:37:15,950 His Excellency Ning 807 00:37:15,950 --> 00:37:16,710 was also on the spot. 808 00:37:17,600 --> 00:37:18,190 Didn't he 809 00:37:19,760 --> 00:37:20,630 tell you? 810 00:37:23,910 --> 00:37:25,520 Uncle doesn't want me to have contact with her, 811 00:37:26,150 --> 00:37:27,190 so he didn't tell me. 812 00:37:29,870 --> 00:37:30,390 Well, 813 00:37:30,560 --> 00:37:31,910 if madam knows it, 814 00:37:32,360 --> 00:37:34,000 she won't definitely let me off. 815 00:37:34,560 --> 00:37:35,150 Don't worry. 816 00:37:35,560 --> 00:37:36,630 I won't tell her. 817 00:37:37,840 --> 00:37:38,560 Thank you, Young Master. 818 00:37:41,080 --> 00:37:41,600 Young Master, 819 00:37:41,910 --> 00:37:42,710 here's your gift. 820 00:37:43,280 --> 00:37:43,910 Put it down. 821 00:37:49,190 --> 00:37:49,710 Young Master, 822 00:37:50,230 --> 00:37:51,910 this is Miss Jun's gift for you. 823 00:37:58,870 --> 00:37:59,710 She behaves above board 824 00:38:00,120 --> 00:38:01,230 and sincerely. 825 00:38:01,520 --> 00:38:02,360 She surpasses me. 826 00:38:04,840 --> 00:38:06,000 You have studied hard 827 00:38:06,000 --> 00:38:07,710 for a dozen years. 828 00:38:08,430 --> 00:38:09,430 You standing here 829 00:38:09,910 --> 00:38:11,360 are all pillars, 830 00:38:12,760 --> 00:38:15,230 and Ning Yunzhao is the top of you 831 00:38:15,710 --> 00:38:16,840 with extraordinary talent, 832 00:38:17,800 --> 00:38:19,040 so he is No. 1. 833 00:38:20,040 --> 00:38:22,120 I hope you will make persistent efforts 834 00:38:22,670 --> 00:38:24,000 and make our country prosperous and stable. 835 00:38:24,390 --> 00:38:24,800 Look. 836 00:38:25,120 --> 00:38:25,910 Look there. 837 00:38:34,670 --> 00:38:35,280 Jinxiu, 838 00:38:35,840 --> 00:38:37,040 can I go out to get some air? 839 00:38:39,840 --> 00:38:40,560 Of course. 840 00:38:40,710 --> 00:38:41,470 Why do you ask me? 841 00:38:48,630 --> 00:38:49,390 Now 842 00:38:49,630 --> 00:38:50,760 Chen Qi 843 00:38:50,950 --> 00:38:52,520 only listens to 844 00:38:52,520 --> 00:38:53,800 Lady Jinxiu. 845 00:38:54,670 --> 00:38:55,870 I don't mean it. 846 00:38:56,080 --> 00:38:57,710 It's because he is unreliable. 847 00:38:59,430 --> 00:39:00,910 But Chen Qi dealt with everything 848 00:39:01,080 --> 00:39:02,520 very well 849 00:39:02,710 --> 00:39:04,190 in Qingshan Court, 850 00:39:04,670 --> 00:39:06,390 and Jinxiu seems to know it. 851 00:39:07,560 --> 00:39:08,230 Yeah. 852 00:39:08,840 --> 00:39:09,470 I don't know. 853 00:39:10,150 --> 00:39:11,390 I'm unfamiliar with him. 854 00:39:12,190 --> 00:39:12,800 I don't know it. 855 00:39:14,190 --> 00:39:14,800 Unfamiliar? 856 00:39:18,040 --> 00:39:18,560 Your Ladyship. 857 00:39:18,560 --> 00:39:19,150 Your Ladyship. 858 00:39:19,840 --> 00:39:20,520 His Excellency Lu comes! 859 00:39:20,760 --> 00:39:21,800 Why does he come again? 860 00:39:38,510 --> 00:39:41,470 ♫Outline in my dream♫ 861 00:39:41,470 --> 00:39:43,910 ♫can be carved on your face♫ 862 00:39:44,470 --> 00:39:50,110 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 863 00:39:50,430 --> 00:39:53,350 ♫For unspeakable cause and effect♫ 864 00:39:53,350 --> 00:39:56,350 ♫Let me weigh every word♫ 865 00:39:56,430 --> 00:39:57,910 ♫Life is full of twists and turns♫ 866 00:39:57,910 --> 00:40:01,230 ♫So hard to be free and easy♫ 867 00:40:02,190 --> 00:40:05,030 ♫Tomorrow always comes♫ 868 00:40:05,030 --> 00:40:07,630 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 869 00:40:08,110 --> 00:40:13,670 ♫to enjoy stars and the land together♫ 870 00:40:13,990 --> 00:40:16,990 ♫In long silence♫ 871 00:40:16,990 --> 00:40:19,910 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 872 00:40:19,910 --> 00:40:21,550 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 873 00:40:21,550 --> 00:40:25,150 ♫The rest of my life is bumpy♫ 874 00:40:25,470 --> 00:40:28,870 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 875 00:40:28,870 --> 00:40:31,510 ♫I'm be eventually be passed by♫ 876 00:40:31,630 --> 00:40:33,350 ♫The wind is in hot pursuit♫ 877 00:40:33,350 --> 00:40:37,070 ♫to stay with nature♫ 878 00:40:37,070 --> 00:40:40,270 ♫If memories can tell♫ 879 00:40:40,630 --> 00:40:43,470 ♫It will make me shed tears♫ 880 00:40:43,470 --> 00:40:49,590 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 881 00:41:11,270 --> 00:41:14,110 ♫Tomorrow always comes♫ 882 00:41:14,110 --> 00:41:16,670 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 883 00:41:17,110 --> 00:41:22,790 ♫to enjoy stars and the land together♫ 884 00:41:22,870 --> 00:41:26,030 ♫In long silence♫ 885 00:41:26,030 --> 00:41:29,070 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 886 00:41:29,070 --> 00:41:30,470 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 887 00:41:30,470 --> 00:41:34,510 ♫The rest of my life is bumpy♫ 888 00:41:34,510 --> 00:41:37,830 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 889 00:41:37,830 --> 00:41:40,590 ♫I'm be eventually be passed by♫ 890 00:41:40,590 --> 00:41:42,310 ♫The wind is in hot pursuit♫ 891 00:41:42,310 --> 00:41:46,430 ♫to stay with nature♫ 892 00:41:46,430 --> 00:41:49,470 ♫If memories can tell♫ 893 00:41:49,470 --> 00:41:52,510 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 894 00:41:52,510 --> 00:41:58,070 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 895 00:41:58,070 --> 00:42:01,150 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 896 00:42:01,150 --> 00:42:01,790 ♫It's me♫ 897 00:42:01,790 --> 00:42:04,310 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 898 00:42:04,310 --> 00:42:08,470 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 899 00:42:08,470 --> 00:42:10,030 ♫Any clues?♫ 900 00:42:10,030 --> 00:42:13,110 ♫If my longing for you can be written down♫ 901 00:42:13,110 --> 00:42:16,150 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 902 00:42:16,150 --> 00:42:17,870 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 903 00:42:17,870 --> 00:42:23,150 ♫Tears well up in my eyes♫ 53267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.