All language subtitles for Jun Jiu Ling EP21 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 21 17 00:02:10,160 --> 00:02:11,160 More than 100 patients have been arranged 18 00:02:11,470 --> 00:02:13,000 in Qingshan Court recently. 19 00:02:13,630 --> 00:02:14,520 By yesterday, 20 00:02:14,880 --> 00:02:15,960 a dozen of them died 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,630 and few of them were cured. 22 00:02:18,520 --> 00:02:21,000 Clinics nearby the capital city have reported 23 00:02:21,000 --> 00:02:21,720 one after another that 24 00:02:22,080 --> 00:02:23,240 smallpox is prevailing, 25 00:02:23,670 --> 00:02:24,390 causing 26 00:02:24,390 --> 00:02:25,550 innumerable deaths. 27 00:02:27,000 --> 00:02:27,390 And 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,470 according to the report of Arm Moral Department, 29 00:02:30,160 --> 00:02:31,800 Jun Jiuling has tested 30 00:02:32,000 --> 00:02:33,110 on a few cattle 31 00:02:34,190 --> 00:02:36,470 led to Qingshan Court lately. 32 00:02:36,960 --> 00:02:38,630 Doctors of the Imperial Academy of Medicine didn't hear about such a test, 33 00:02:38,630 --> 00:02:39,720 so they don't know whether it works. 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,960 It has been nearly half a month. 35 00:02:42,470 --> 00:02:43,720 There're many discussions from the whole court. 36 00:02:43,720 --> 00:02:44,670 They say Jun Jiuling 37 00:02:44,670 --> 00:02:46,000 can be executed to death 38 00:02:46,000 --> 00:02:46,960 for her failure in test 39 00:02:47,440 --> 00:02:48,550 but the delay 40 00:02:48,830 --> 00:02:49,960 causes the spread of smallpox, 41 00:02:50,470 --> 00:02:51,270 which will endanger 42 00:02:51,910 --> 00:02:52,910 the whole capital city. 43 00:02:53,320 --> 00:02:54,550 We can't wait for a month. 44 00:02:56,360 --> 00:02:57,550 Send a secret decree to Lu Yunqi that 45 00:02:58,080 --> 00:03:00,030 I only give Jun Jiuling the last seven days. 46 00:03:00,550 --> 00:03:01,470 If she can't find the way seven days later, 47 00:03:02,080 --> 00:03:03,390 ask him to kill her. 48 00:03:05,080 --> 00:03:05,600 Yes, 49 00:03:06,160 --> 00:03:06,800 Your Majesty. 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,320 This is a secret letter I just received. 51 00:03:50,000 --> 00:03:50,830 Miss Jun. 52 00:03:51,440 --> 00:03:52,080 Guo'er. 53 00:03:54,520 --> 00:03:55,160 Wait a moment. 54 00:03:55,910 --> 00:03:56,470 Miss Jun, 55 00:03:56,720 --> 00:03:57,800 you don't wear your veil, 56 00:03:57,800 --> 00:03:58,720 so I can't approach you. 57 00:04:05,440 --> 00:04:06,190 Can you approach me now? 58 00:04:09,910 --> 00:04:10,440 Guo'er, 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,390 what's up? 60 00:04:11,390 --> 00:04:12,080 Miss Jun, 61 00:04:12,320 --> 00:04:14,320 my mom said you're the highly skilled doctor who protects us. 62 00:04:14,670 --> 00:04:16,160 You protect my mom and me, 63 00:04:16,269 --> 00:04:17,549 so surely I should protect you. 64 00:04:19,640 --> 00:04:20,230 Why do you 65 00:04:20,230 --> 00:04:21,320 come to me so late? 66 00:04:21,720 --> 00:04:22,480 Where's your mom? 67 00:04:22,950 --> 00:04:23,600 Miss Jun, 68 00:04:23,600 --> 00:04:24,510 please cure 69 00:04:24,510 --> 00:04:26,270 my mom quickly. 70 00:04:26,480 --> 00:04:27,790 She has been crying lately. 71 00:04:28,070 --> 00:04:29,270 She must suffer much pain. 72 00:04:35,390 --> 00:04:36,350 I promise you 73 00:04:37,390 --> 00:04:38,790 I'll let you and your mom 74 00:04:38,790 --> 00:04:40,000 go home healthily, 75 00:04:40,480 --> 00:04:41,040 OK? 76 00:04:43,320 --> 00:04:44,000 Miss Jun. 77 00:04:48,510 --> 00:04:49,200 Miss Jun. 78 00:04:49,480 --> 00:04:50,950 My mom said it can secure people, 79 00:04:51,230 --> 00:04:51,880 so I give it to you. 80 00:04:52,270 --> 00:04:53,670 Test your new medicine on me. 81 00:04:53,950 --> 00:04:54,720 I'm very brave. 82 00:05:04,510 --> 00:05:05,320 Thank you, Guo'er. 83 00:05:07,200 --> 00:05:08,000 Do you know? 84 00:05:10,200 --> 00:05:11,390 You're the same age 85 00:05:12,760 --> 00:05:13,830 as my brother. 86 00:05:14,230 --> 00:05:15,390 Do you miss him? 87 00:05:16,110 --> 00:05:17,040 Yes. 88 00:05:17,790 --> 00:05:18,600 But 89 00:05:19,640 --> 00:05:21,110 we can't go home 90 00:05:22,000 --> 00:05:23,040 and get together with our families 91 00:05:23,440 --> 00:05:24,350 until we eliminate smallpox. 92 00:05:26,160 --> 00:05:27,000 So 93 00:05:28,160 --> 00:05:29,110 you should 94 00:05:29,110 --> 00:05:31,000 receive treatment actively. 95 00:05:31,270 --> 00:05:31,790 Look, 96 00:05:32,200 --> 00:05:34,230 there're fewer smallpox marks on your face. 97 00:05:35,600 --> 00:05:37,160 You may go home soon. 98 00:05:38,040 --> 00:05:38,600 Go back, 99 00:05:38,760 --> 00:05:39,830 or your mom worries about you. 100 00:05:41,110 --> 00:05:42,230 Miss Jun, I'm leaving. 101 00:06:05,600 --> 00:06:06,160 Miss Jun. 102 00:06:06,600 --> 00:06:07,070 Miss Jun. 103 00:06:08,670 --> 00:06:09,830 The new prescription has worked. 104 00:06:10,350 --> 00:06:11,390 Our severe patients here 105 00:06:11,720 --> 00:06:13,200 have shown obvious signs of improvement. 106 00:06:13,510 --> 00:06:14,160 Good. 107 00:06:14,920 --> 00:06:15,550 But there're 108 00:06:16,440 --> 00:06:17,790 more and more new patients 109 00:06:18,550 --> 00:06:19,760 from various places. 110 00:06:27,440 --> 00:06:28,070 I'll try smallpox viruses. 111 00:06:28,510 --> 00:06:29,040 Miss Jun. 112 00:06:29,720 --> 00:06:30,230 Miss Jun, 113 00:06:30,670 --> 00:06:31,510 it's inadmissible. 114 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 You should take the general situation into account, 115 00:06:33,160 --> 00:06:34,390 so you can't take the risk. 116 00:06:35,160 --> 00:06:36,440 To cure patients, Shennong tried hundreds of herbs 117 00:06:36,440 --> 00:06:37,720 and Hua Tuo tried Powder for Anesthesia. 118 00:06:38,110 --> 00:06:38,640 And 119 00:06:39,350 --> 00:06:40,720 it's my duty to eliminate smallpox. 120 00:06:41,040 --> 00:06:42,550 We're short of doctors. 121 00:06:43,160 --> 00:06:43,600 Let's 122 00:06:44,200 --> 00:06:45,600 think out other ways. 123 00:06:47,070 --> 00:06:47,950 No need. 124 00:06:48,350 --> 00:06:49,760 I've decided it. 125 00:06:49,760 --> 00:06:50,510 Miss Jun, 126 00:06:50,830 --> 00:06:51,600 think it over. 127 00:06:51,600 --> 00:06:52,230 Jun. 128 00:06:55,270 --> 00:06:56,000 Your Lordship. 129 00:06:56,760 --> 00:06:57,440 Then I'll leave. 130 00:06:58,320 --> 00:06:59,000 Go on with your work. 131 00:07:01,160 --> 00:07:01,790 What's the matter? 132 00:07:03,440 --> 00:07:04,270 I believe 133 00:07:04,270 --> 00:07:04,790 what you said today. 134 00:07:05,510 --> 00:07:06,830 I haven't touched any patients, 135 00:07:07,480 --> 00:07:08,320 so you can test smallpox viruses on me. 136 00:07:10,510 --> 00:07:11,040 No way. 137 00:07:11,160 --> 00:07:11,830 Why? 138 00:07:12,040 --> 00:07:12,950 Stop joking. 139 00:07:13,200 --> 00:07:14,350 I'm not sure I can make it. 140 00:07:14,350 --> 00:07:15,160 If there is any error, 141 00:07:15,160 --> 00:07:15,880 you'll die. 142 00:07:15,880 --> 00:07:16,440 I see. 143 00:07:20,510 --> 00:07:21,230 As I said, 144 00:07:21,880 --> 00:07:22,760 if we're doomed to perdition, 145 00:07:23,550 --> 00:07:24,160 I'll be in. 146 00:07:24,440 --> 00:07:25,110 No way, anyhow. 147 00:07:25,110 --> 00:07:25,880 Don't talk with me. 148 00:07:27,230 --> 00:07:28,550 You have something important to do, 149 00:07:28,550 --> 00:07:30,200 but I also want to do something for the people all over the country. 150 00:07:30,200 --> 00:07:30,760 This isn't your… 151 00:07:30,760 --> 00:07:31,510 Let me finish my words. 152 00:07:31,790 --> 00:07:32,880 As the son of Lord Cheng, 153 00:07:33,040 --> 00:07:33,790 I should set an example. 154 00:07:34,350 --> 00:07:35,440 If the test on me turns effective, 155 00:07:35,880 --> 00:07:37,390 people won't 156 00:07:37,600 --> 00:07:38,390 fear it. 157 00:07:39,110 --> 00:07:40,040 You save them, 158 00:07:40,670 --> 00:07:41,640 and I appease them. 159 00:07:45,230 --> 00:07:45,760 No. 160 00:07:46,600 --> 00:07:47,790 Listen to me in this matter. 161 00:07:48,200 --> 00:07:48,790 What… 162 00:07:55,270 --> 00:07:56,040 Why are you here? 163 00:07:56,440 --> 00:07:57,320 At His Majesty's order, 164 00:07:57,720 --> 00:07:58,830 I come to watch here. 165 00:07:59,270 --> 00:08:00,640 Well then, why 166 00:08:00,790 --> 00:08:01,720 are you here? 167 00:08:02,270 --> 00:08:03,160 Did His Majesty 168 00:08:03,550 --> 00:08:04,880 ask you to eavesdrop 169 00:08:04,880 --> 00:08:06,270 outside a girl's room 170 00:08:06,270 --> 00:08:07,110 at night? 171 00:08:07,950 --> 00:08:08,760 The same to you. 172 00:08:09,760 --> 00:08:10,830 You're also running about 173 00:08:10,830 --> 00:08:11,880 at night. 174 00:08:12,920 --> 00:08:13,550 Your Excellency Lu, 175 00:08:14,070 --> 00:08:15,160 unlike you, 176 00:08:15,510 --> 00:08:16,720 I'm here to talk 177 00:08:16,720 --> 00:08:18,440 about business with her openly. 178 00:08:19,000 --> 00:08:19,790 Tell me 179 00:08:20,550 --> 00:08:21,270 what your business is. 180 00:08:28,510 --> 00:08:29,670 This is the person that you want. 181 00:08:31,160 --> 00:08:32,030 The person I want? 182 00:08:32,200 --> 00:08:32,909 You want 183 00:08:32,909 --> 00:08:33,839 to test smallpox viruses on someone. 184 00:08:35,000 --> 00:08:35,670 He can be tested. 185 00:08:38,669 --> 00:08:39,639 Your Excellency, show mercy to me. 186 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Your Excellency, show mercy to me. 187 00:08:40,760 --> 00:08:41,840 Your Excellency, show mercy to me. 188 00:08:42,760 --> 00:08:43,590 It seems 189 00:08:44,080 --> 00:08:45,230 you're going to show your merit to His Majesty 190 00:08:45,230 --> 00:08:46,320 at the cost of your subordinate's life. 191 00:08:46,470 --> 00:08:47,640 I'm helping you. 192 00:08:50,960 --> 00:08:51,470 Get out of here. 193 00:08:54,880 --> 00:08:55,640 He committed a crime, 194 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 so he'll be put in prison sooner or later. 195 00:08:57,520 --> 00:08:58,080 I just 196 00:08:58,520 --> 00:08:59,670 advance his punishment time. 197 00:09:01,080 --> 00:09:01,760 Your Excellency Lu, 198 00:09:01,760 --> 00:09:02,590 what crime did he commit? 199 00:09:02,790 --> 00:09:03,400 Dr. Jun, 200 00:09:04,080 --> 00:09:05,200 Li Ze stole 201 00:09:05,470 --> 00:09:06,440 all the items of the dead patients 202 00:09:06,440 --> 00:09:07,550 you buried in the backyard 203 00:09:07,840 --> 00:09:08,590 when he was on duty 204 00:09:08,910 --> 00:09:09,960 and wanted to sell them down the hill. 205 00:09:15,400 --> 00:09:15,790 Your Excellency Lu, 206 00:09:16,080 --> 00:09:17,320 I did that 207 00:09:17,320 --> 00:09:18,550 out of greediness. 208 00:09:19,150 --> 00:09:19,790 Spare me. 209 00:09:20,030 --> 00:09:20,590 Spare… 210 00:09:25,590 --> 00:09:26,150 If 211 00:09:27,200 --> 00:09:28,790 he sold those items with smallpox viruses 212 00:09:28,790 --> 00:09:29,710 to the capital city, 213 00:09:30,350 --> 00:09:31,440 the consequences would be too ghastly to contemplate. 214 00:09:31,960 --> 00:09:32,880 Isn't it reasonable for me 215 00:09:33,640 --> 00:09:34,350 to let you test on him? 216 00:09:38,640 --> 00:09:39,150 Dr. Jun, 217 00:09:39,150 --> 00:09:39,550 I was wrong. 218 00:09:39,880 --> 00:09:40,320 Dr. Jun. 219 00:09:40,590 --> 00:09:41,550 I was wrong, Dr. Jun. 220 00:09:41,550 --> 00:09:42,000 I was wrong. 221 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 I was wrong, Dr. Jun. 222 00:09:43,400 --> 00:09:44,280 I was wrong, Dr. Jun. 223 00:09:44,280 --> 00:09:45,200 I was wrong. 224 00:09:45,200 --> 00:09:46,470 I was wrong, Dr. Jun. 225 00:09:46,470 --> 00:09:47,080 Your Excellency, 226 00:09:47,550 --> 00:09:48,520 I don't force anyone to be tested. 227 00:09:48,790 --> 00:09:50,080 I only test on those volunteers. 228 00:09:51,080 --> 00:09:51,760 Please leave here. 229 00:09:55,030 --> 00:09:56,000 Since so, 230 00:09:56,440 --> 00:09:57,440 I don't need to put such a bum 231 00:09:57,710 --> 00:09:58,880 in prison. 232 00:10:00,960 --> 00:10:01,280 Go. 233 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 Spare me, Your Excellency. 234 00:10:04,080 --> 00:10:04,910 Spare me. 235 00:10:05,280 --> 00:10:06,470 Your Excellency, spare me. 236 00:10:06,470 --> 00:10:07,590 Good at small tricks, 237 00:10:08,150 --> 00:10:09,640 your subordinates 238 00:10:10,200 --> 00:10:11,670 are really like you. 239 00:10:12,080 --> 00:10:12,790 All of you should be killed. 240 00:10:14,590 --> 00:10:15,520 He's more useful than you. 241 00:10:17,320 --> 00:10:17,760 Why not 242 00:10:18,670 --> 00:10:19,590 let Dr. Jun test on you? 243 00:10:20,470 --> 00:10:21,350 Your Excellency Lu, 244 00:10:23,520 --> 00:10:24,550 unlike you, 245 00:10:25,110 --> 00:10:27,000 I don't have so many subordinates, 246 00:10:28,230 --> 00:10:30,000 so I can only volunteer to be tested. 247 00:10:32,000 --> 00:10:32,670 Your Lordship. 248 00:10:36,590 --> 00:10:37,200 Your Excellency Lu, 249 00:10:38,030 --> 00:10:38,640 do you 250 00:10:39,640 --> 00:10:41,030 also want to be a volunteer? 251 00:10:52,030 --> 00:10:52,710 Dr. Jun, 252 00:10:53,710 --> 00:10:54,590 you only have the last seven days. 253 00:10:58,670 --> 00:10:59,520 Time is urgent. 254 00:11:00,320 --> 00:11:01,080 You have no choice. 255 00:11:19,670 --> 00:11:20,440 Have you really decided it? 256 00:11:20,840 --> 00:11:21,350 Come on. 257 00:11:30,320 --> 00:11:31,200 Do you do this for me? 258 00:11:40,320 --> 00:11:41,960 My father has devoted himself to the country all his life. 259 00:11:42,960 --> 00:11:44,230 I've inherited 260 00:11:45,110 --> 00:11:47,080 both his blood and virtues. 261 00:11:47,640 --> 00:11:48,880 As his son, 262 00:11:49,520 --> 00:11:51,150 I don't care about high position and great wealth 263 00:11:51,520 --> 00:11:52,440 but the people 264 00:11:53,440 --> 00:11:54,640 all over the country. 265 00:11:57,320 --> 00:11:58,960 People within the capital city are free from the pain of smallpox, 266 00:11:59,230 --> 00:12:00,150 but people outside the capital city 267 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 are in peril. 268 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Without a preventive way, 269 00:12:07,440 --> 00:12:08,910 how can I say I'll repay the country? 270 00:12:11,000 --> 00:12:11,790 If you were me, 271 00:12:12,910 --> 00:12:13,790 would you feel relieved? 272 00:12:30,230 --> 00:12:30,840 Come on. 273 00:12:35,200 --> 00:12:35,760 Zhu Zan, 274 00:12:38,280 --> 00:12:39,710 once the smallpox viruses are blown into your body, 275 00:12:40,320 --> 00:12:41,550 I can't control them. 276 00:13:04,400 --> 00:13:05,030 How do 277 00:13:09,350 --> 00:13:10,280 you feel? 278 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 I feel a bit thirsty. 279 00:13:18,880 --> 00:13:19,590 Thirsty? 280 00:13:28,230 --> 00:13:29,000 I'd like to eat this. 281 00:13:29,840 --> 00:13:30,640 Orange? 282 00:13:32,710 --> 00:13:33,440 I'll peel one for you. 283 00:13:42,200 --> 00:13:43,000 Reach out your hand. 284 00:13:45,190 --> 00:13:47,790 ♫Outline in my dream♫ 285 00:13:47,790 --> 00:13:50,270 ♫can be carved on your face♫ 286 00:13:50,590 --> 00:13:55,430 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 287 00:13:56,110 --> 00:13:58,630 ♫For unspeakable cause and effect♫ 288 00:13:58,630 --> 00:14:01,350 ♫Let me weigh every word♫ 289 00:14:01,350 --> 00:14:02,830 ♫Life is full of twists and turns♫ 290 00:14:02,830 --> 00:14:05,430 ♫So hard to be free and easy♫ 291 00:14:07,030 --> 00:14:09,470 ♫Tomorrow always comes♫ 292 00:14:09,470 --> 00:14:11,630 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 293 00:14:12,470 --> 00:14:17,110 ♫to enjoy stars and the land together♫ 294 00:14:17,670 --> 00:14:20,350 ♫In long silence♫ 295 00:14:20,350 --> 00:14:22,950 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 296 00:14:22,950 --> 00:14:24,550 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 297 00:14:24,550 --> 00:14:27,910 ♫The rest of my life is bumpy♫ 298 00:14:28,110 --> 00:14:31,310 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 299 00:14:31,310 --> 00:14:33,910 ♫I'm be eventually be passed by♫ 300 00:14:33,910 --> 00:14:35,350 ♫The wind is in hot pursuit♫ 301 00:14:35,350 --> 00:14:39,150 ♫to stay with nature♫ 302 00:14:39,150 --> 00:14:41,670 ♫If memories can tell♫ 303 00:14:41,830 --> 00:14:44,710 ♫It will make me shed tears♫ 304 00:14:44,710 --> 00:13:46,150 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 305 00:13:46,150 --> 00:13:47,150 How are you feeling? 306 00:13:47,840 --> 00:13:48,320 I'm fine. 307 00:13:50,520 --> 00:13:51,790 Do you feel hot? 308 00:13:53,790 --> 00:13:54,440 No. 309 00:14:02,030 --> 00:14:02,710 Listen carefully. 310 00:14:03,840 --> 00:14:04,960 Go to sleep 311 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 to build up your energy. 312 00:14:07,320 --> 00:14:08,230 I'll stay here. 313 00:14:08,230 --> 00:14:09,520 Tell me if you feel unwell. 314 00:14:09,520 --> 00:14:10,080 Got it? 315 00:14:14,350 --> 00:14:15,200 Would you like more? 316 00:15:09,590 --> 00:15:10,110 Your Excellency Lu, 317 00:15:10,400 --> 00:15:11,520 I come to reinforce your army by imperial decree. 318 00:15:14,760 --> 00:15:15,670 Act in 319 00:15:15,790 --> 00:15:16,710 two groups. 320 00:15:21,760 --> 00:15:22,230 Your Excellency, 321 00:15:22,670 --> 00:15:23,520 they said 322 00:15:23,760 --> 00:15:24,880 they come to reinforce us. 323 00:15:25,110 --> 00:15:26,760 We won't be spared, will we? 324 00:15:51,030 --> 00:15:54,950 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 325 00:15:55,110 --> 00:15:59,270 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 326 00:16:00,270 --> 00:16:04,150 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 327 00:16:04,310 --> 00:16:09,190 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 328 00:16:09,510 --> 00:16:13,430 ♫My memories roll when I see you again♫ 329 00:16:13,590 --> 00:16:17,790 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 330 00:16:18,710 --> 00:16:22,630 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 331 00:16:22,630 --> 00:16:28,190 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 332 00:16:30,110 --> 00:16:34,030 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 333 00:16:34,030 --> 00:16:38,710 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 334 00:16:39,470 --> 00:16:48,630 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 335 00:16:48,870 --> 00:16:52,510 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 336 00:16:52,510 --> 00:16:57,270 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 337 00:16:57,990 --> 00:17:07,950 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 338 00:17:08,390 --> 00:16:36,110 ♫Early morning♫ 339 00:16:36,110 --> 00:16:36,640 Jiuling, 340 00:16:37,790 --> 00:16:38,590 smallpox is terrible. 341 00:16:39,550 --> 00:16:41,280 Luckily, you're a clever girl. 342 00:16:42,150 --> 00:16:42,760 As usual, 343 00:16:43,440 --> 00:16:44,640 you can 344 00:16:45,230 --> 00:16:46,200 eliminate it 345 00:16:46,880 --> 00:16:47,790 and bring those patients back to life. 346 00:17:05,400 --> 00:17:06,110 Miss Jun, 347 00:17:07,160 --> 00:17:08,590 you can get out of the jaws of danger every time. 348 00:17:09,430 --> 00:17:10,950 I'm sure you'll eliminate smallpox this time. 349 00:17:23,430 --> 00:17:24,280 -Go on sleeping. -Miss Jun. 350 00:17:25,800 --> 00:17:26,560 How is he? 351 00:17:27,280 --> 00:17:27,830 I just checked him. 352 00:17:28,109 --> 00:17:29,310 His Lordship has still had a fever. 353 00:17:31,880 --> 00:17:33,110 Luckily, we can see smallpox marks on his body. 354 00:17:33,470 --> 00:17:34,110 Is it 355 00:17:34,110 --> 00:17:34,950 good news? 356 00:17:34,950 --> 00:17:35,760 It's good news 357 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 at present. 358 00:17:39,110 --> 00:17:39,680 Miss Jun, 359 00:17:40,110 --> 00:17:41,760 you're tired to take care of patients and His Lordship 360 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 these days. 361 00:17:43,400 --> 00:17:44,560 Why not go and have a rest? 362 00:17:44,760 --> 00:17:45,350 I stay here. 363 00:17:45,590 --> 00:17:46,350 You haven't slept. 364 00:17:46,680 --> 00:17:47,470 Go to sleep now. 365 00:17:47,710 --> 00:17:48,350 I'll take care of him. 366 00:17:49,040 --> 00:17:49,560 Miss Jun. 367 00:17:49,560 --> 00:17:50,110 Dr. Jun. 368 00:17:50,430 --> 00:17:50,950 Dr. Jun. 369 00:17:51,470 --> 00:17:52,070 Dr. Jun. 370 00:17:52,280 --> 00:17:53,040 There's a new patient. 371 00:17:53,640 --> 00:17:54,230 What's wrong? 372 00:17:54,350 --> 00:17:55,430 Her symptoms are out of my knowledge, 373 00:17:55,430 --> 00:17:56,070 so I don't know what to do. 374 00:17:56,800 --> 00:17:57,190 Let us go now. 375 00:17:58,040 --> 00:17:58,560 Don't touch his scabs 376 00:17:58,560 --> 00:17:59,350 when bringing his fever down. 377 00:17:59,590 --> 00:18:00,760 Tell me if he has any problem. 378 00:18:00,760 --> 00:18:01,470 OK, Miss Jun. 379 00:18:01,680 --> 00:18:02,110 Let's go. 380 00:18:04,430 --> 00:18:05,190 Dr. Jun, this way. 381 00:18:05,920 --> 00:18:06,830 Here comes Dr. Jun. Excuse me. 382 00:18:07,400 --> 00:18:08,040 Excuse me. 383 00:18:08,230 --> 00:18:08,830 Dr. Jun, 384 00:18:09,190 --> 00:18:10,070 this new patient 385 00:18:10,470 --> 00:18:11,470 who keeps foaming at the mouth 386 00:18:11,760 --> 00:18:13,190 is different from other patients in symptom. 387 00:18:15,350 --> 00:18:16,560 She suffers from cold diarrhea. 388 00:18:17,040 --> 00:18:17,920 Don't prescribe periostracum cicada for her, 389 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 or her exterior deficiency will worse. 390 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 What can we prescribe then? 391 00:18:20,430 --> 00:18:21,590 We should keep her condition steady first. 392 00:18:21,830 --> 00:18:22,520 Use Radix Aucklandiae Powder. 393 00:18:22,680 --> 00:18:23,640 Mill radix aucklandiae into powder, add a cup of water 394 00:18:23,830 --> 00:18:24,590 and boil it to get four-fifths cup of decoction. Go now. 395 00:18:24,800 --> 00:18:25,520 OK, I'll go. 396 00:18:26,640 --> 00:18:27,760 First control her condition. 397 00:18:28,070 --> 00:18:29,190 There have been no deaths recently. 398 00:18:29,190 --> 00:18:30,800 Does it mean we've controlled the smallpox? 399 00:18:32,110 --> 00:18:32,830 Don't let down guard. 400 00:18:33,680 --> 00:18:34,920 Strengthen the monitoring for all patients. 401 00:18:48,710 --> 00:18:49,310 Yes, 402 00:18:49,560 --> 00:18:50,470 I'm Jun Jiuling. 403 00:18:54,950 --> 00:18:56,160 Here is your prescription. 404 00:19:05,310 --> 00:19:06,160 You 405 00:19:06,640 --> 00:19:08,800 never dreamed about her, right? 406 00:19:11,710 --> 00:19:13,310 Who are you actually? 407 00:19:24,430 --> 00:19:24,950 Your Excellency, 408 00:19:25,800 --> 00:19:27,310 it's the deadline tomorrow. 409 00:19:28,160 --> 00:19:29,520 I've prepared 410 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 oil wood for ignition. 411 00:19:32,680 --> 00:19:33,310 You can leave. 412 00:19:36,000 --> 00:19:36,560 Yes. 413 00:19:44,680 --> 00:19:45,280 Dr. Feng, 414 00:19:45,950 --> 00:19:47,070 add some ginseng and angelica sinensis 415 00:19:47,070 --> 00:19:48,230 to his Neituo Powder 416 00:19:48,560 --> 00:19:49,350 so that more pus in his smallpox 417 00:19:49,350 --> 00:19:50,230 will be discharged. 418 00:19:50,710 --> 00:19:51,760 Thanks for your help today. 419 00:19:51,760 --> 00:19:52,310 Miss Jun. 420 00:19:52,520 --> 00:19:53,040 Miss Jun. 421 00:19:53,710 --> 00:19:54,800 His Lordship's condition aggravates. 422 00:19:54,800 --> 00:19:55,590 Go and have a check. 423 00:19:57,230 --> 00:19:57,920 Please take care of here for me. 424 00:19:57,920 --> 00:19:58,470 OK. 425 00:20:05,040 --> 00:20:05,470 Zhu Zan. 426 00:20:07,230 --> 00:20:07,710 Zhu Zan. 427 00:20:08,760 --> 00:20:09,560 What happened? 428 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 He was well. 429 00:20:10,680 --> 00:20:11,560 But he has felt pain suddenly. 430 00:20:13,070 --> 00:20:14,160 His smallpox viruses haven't been fully discharged. 431 00:20:14,430 --> 00:20:15,160 What does it show? 432 00:20:15,590 --> 00:20:16,800 They're still in his body. 433 00:20:17,230 --> 00:20:18,070 Will His Lordship die? 434 00:20:20,950 --> 00:20:22,160 It depends on him. 435 00:20:22,430 --> 00:20:23,920 He has to fight alone. 436 00:20:24,640 --> 00:20:25,160 Zhu Zan. 437 00:20:25,920 --> 00:20:26,430 Zhu Zan. 438 00:20:29,280 --> 00:20:30,000 Your Lordship. 439 00:20:30,350 --> 00:20:30,830 Zhu Zan. 440 00:20:33,070 --> 00:20:33,680 Zhu Zan. 441 00:20:35,880 --> 00:20:36,430 Zhu Zan. 442 00:20:46,760 --> 00:20:47,590 Your Lordship. 443 00:20:52,190 --> 00:20:52,800 Miss Jun. 444 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 Miss Jun, what will you do? 445 00:20:55,470 --> 00:20:56,110 Miss Jun. 446 00:20:58,760 --> 00:20:59,280 Zhu Zan. 447 00:21:01,520 --> 00:21:02,000 Zhu Zan. 448 00:21:02,560 --> 00:21:03,520 I'm beside you. 449 00:21:04,280 --> 00:21:04,950 You promised me 450 00:21:07,830 --> 00:21:08,920 you would save the people all over the country 451 00:21:09,680 --> 00:21:10,800 after you overcame smallpox viruses. 452 00:21:11,800 --> 00:21:12,430 You promised me 453 00:21:12,430 --> 00:21:13,470 you would stay with me this time. 454 00:21:15,470 --> 00:21:16,560 You can't go back 455 00:21:17,560 --> 00:21:18,760 on your word promise. 456 00:21:31,920 --> 00:21:32,520 Zhu Zan. 457 00:21:32,800 --> 00:21:33,520 Jiuling. 458 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Jiuling. 459 00:21:46,110 --> 00:21:46,920 I'm here. 460 00:21:49,830 --> 00:21:50,680 Ling Jiu. 461 00:21:52,590 --> 00:21:53,470 Ling Jiu. 462 00:21:55,430 --> 00:21:56,070 I'm here. 463 00:21:58,840 --> 00:22:01,240 ♫Outline in my dream♫ 464 00:22:01,480 --> 00:22:03,560 ♫can be carved on your face♫ 465 00:22:04,160 --> 00:22:09,000 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 466 00:22:09,400 --> 00:22:12,000 ♫For unspeakable cause and effect♫ 467 00:22:12,200 --> 00:22:14,800 ♫Let me weigh every word♫ 468 00:22:14,800 --> 00:22:16,360 ♫Life is full of twists and turns♫ 469 00:22:16,360 --> 00:22:19,440 ♫So hard to be free and easy♫ 470 00:22:20,400 --> 00:22:23,000 ♫Tomorrow always comes♫ 471 00:22:23,000 --> 00:22:25,280 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 472 00:22:25,800 --> 00:22:30,560 ♫to enjoy stars and the land together♫ 473 00:22:31,200 --> 00:22:33,840 ♫In long silence♫ 474 00:22:33,840 --> 00:22:36,480 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 475 00:22:36,480 --> 00:22:38,000 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 476 00:22:38,000 --> 00:22:41,240 ♫The rest of my life is bumpy♫ 477 00:22:41,440 --> 00:22:44,720 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 478 00:22:44,720 --> 00:22:47,400 ♫I'm be eventually be passed by♫ 479 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 ♫The wind is in hot pursuit♫ 480 00:22:48,800 --> 00:22:52,360 ♫to stay with nature♫ 481 00:22:52,360 --> 00:22:55,160 ♫If memories can tell♫ 482 00:22:55,320 --> 00:22:58,160 ♫It will make me shed tears♫ 483 00:22:58,160 --> 00:23:03,560 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 484 00:23:23,970 --> 00:23:26,290 ♫Tomorrow always comes♫ 485 00:23:26,530 --> 00:23:28,810 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 486 00:23:29,250 --> 00:23:34,050 ♫to enjoy stars and the land together♫ 487 00:23:35,210 --> 00:23:37,210 ♫In long silence♫ 488 00:23:37,210 --> 00:23:39,850 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 489 00:23:39,850 --> 00:23:41,530 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 490 00:23:41,530 --> 00:23:44,930 ♫The rest of my life is bumpy♫ 491 00:23:44,930 --> 00:23:48,090 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 492 00:23:48,090 --> 00:23:50,650 ♫I'm be eventually be passed by♫ 493 00:23:50,780 --> 00:23:52,210 ♫The wind is in hot pursuit♫ 494 00:23:52,210 --> 00:23:55,570 ♫to stay with nature♫ 495 00:23:56,010 --> 00:23:58,530 ♫If memories can tell♫ 496 00:23:58,530 --> 00:24:01,610 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 497 00:24:01,610 --> 00:24:07,010 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 498 00:24:07,010 --> 00:24:10,290 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 499 00:24:10,290 --> 00:24:12,370 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 500 00:24:12,810 --> 00:24:17,650 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 501 00:24:17,650 --> 00:24:20,370 ♫If my longing for you can be written down♫ 502 00:24:20,370 --> 00:24:23,410 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 503 00:24:23,410 --> 00:24:24,970 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 504 00:24:24,970 --> 00:22:10,520 ♫Tears well up in my eyes♫ 505 00:22:10,520 --> 00:22:11,640 Ling Jiu, promise me 506 00:22:12,640 --> 00:22:13,590 to be safe. 507 00:22:15,310 --> 00:22:16,350 You haven't finished 508 00:22:16,350 --> 00:22:17,470 your Map of Capital City. 509 00:22:19,470 --> 00:22:21,560 The bean curd cakes you introduced aren't tasty at all. 510 00:22:22,560 --> 00:22:23,430 And I want to 511 00:22:23,430 --> 00:22:24,560 eat in that rotisserie 512 00:22:24,880 --> 00:22:26,110 we went to last time. 513 00:22:28,400 --> 00:22:30,470 I'm waiting for you to take me there. 514 00:22:33,520 --> 00:22:35,710 I still have many places to go with you. 515 00:22:38,430 --> 00:22:40,800 I have a lot of words to tell you. 516 00:22:43,000 --> 00:22:45,280 I thought I feared nothing 517 00:22:46,760 --> 00:22:47,880 after narrowly escaping death. 518 00:22:49,590 --> 00:22:50,470 But I'm 519 00:22:50,760 --> 00:22:51,590 very afraid now. 520 00:22:57,430 --> 00:22:59,680 I'm afraid I'll never see you again. 521 00:23:00,070 --> 00:23:00,800 Do you know? 522 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 As long as you can come to yourself, 523 00:23:05,160 --> 00:23:06,800 I'll listen to you in everything. 524 00:23:20,310 --> 00:23:21,110 Ling Jiu, 525 00:23:25,110 --> 00:23:26,040 promise me 526 00:23:27,310 --> 00:23:28,830 to come to yourself soon 527 00:23:30,110 --> 00:23:31,920 and tough it out. 528 00:23:32,710 --> 00:23:35,350 I still have lots of words to tell you. 529 00:23:48,950 --> 00:23:50,070 Sorry 530 00:23:52,430 --> 00:23:54,070 to keep you waiting for so long. 531 00:23:56,760 --> 00:23:59,590 I see everything you have done for me. 532 00:24:03,640 --> 00:24:05,280 If you can come to yourself, 533 00:24:07,230 --> 00:24:08,470 I will tell you everything, 534 00:24:08,470 --> 00:24:09,800 okay? 535 00:24:10,470 --> 00:24:11,400 In Zezhou, 536 00:24:12,000 --> 00:24:12,830 you saved me 537 00:24:13,800 --> 00:24:15,070 from a startled horse. 538 00:24:16,040 --> 00:24:17,110 At Jinyun Restaurant, 539 00:24:17,920 --> 00:24:18,950 you saved me 540 00:24:19,880 --> 00:24:21,190 and helped me get rid of the assassin. 541 00:24:22,000 --> 00:24:23,350 At the cliff side of Runan, 542 00:24:24,640 --> 00:24:25,880 you saved me. 543 00:24:27,470 --> 00:24:29,280 When Yuan Bao was nearly spotting me, 544 00:24:30,310 --> 00:24:31,680 you saved me again. 545 00:24:33,680 --> 00:24:34,710 You saved me 546 00:24:34,950 --> 00:24:36,950 when Lu Yunqi made trouble in my drugstore. 547 00:24:39,520 --> 00:24:40,280 Zhu Zan, 548 00:24:41,310 --> 00:24:43,000 you've saved me many times. 549 00:24:44,190 --> 00:24:45,590 Let me save you this time. 550 00:24:46,680 --> 00:24:48,280 Let me save you this time, 551 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 okay? 552 00:24:51,880 --> 00:24:52,310 Ling… 553 00:24:53,560 --> 00:24:53,880 Zhu… 554 00:24:54,040 --> 00:24:54,590 Zhu Zan. 555 00:24:58,590 --> 00:24:59,160 Zhu Zan. 556 00:25:03,000 --> 00:25:03,880 You finally came to yourself. 557 00:25:14,470 --> 00:25:15,800 All your smallpox viruses are discharged. 558 00:25:17,000 --> 00:25:18,190 All your smallpox viruses are discharged. 559 00:25:20,190 --> 00:25:22,470 When I was asleep, 560 00:25:24,430 --> 00:25:26,070 you must have often pushed my clothes aside 561 00:25:27,760 --> 00:25:29,560 to check my body. 562 00:25:34,590 --> 00:25:36,710 You're doing this with ease. 563 00:25:38,950 --> 00:25:40,160 Did you hear all that I said? 564 00:25:41,800 --> 00:25:42,880 I don't know. 565 00:25:53,710 --> 00:25:55,710 I had a nightmare, 566 00:25:59,470 --> 00:26:00,880 in which I saw 567 00:26:02,950 --> 00:26:04,520 Jiuling in the big fire. 568 00:26:10,040 --> 00:26:11,000 She must 569 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 hurt a lot 570 00:26:17,560 --> 00:26:20,560 at that moment. 571 00:26:34,640 --> 00:26:35,680 Let me wet the towel for you. 572 00:27:27,190 --> 00:27:27,830 Your Excellency Lu. 573 00:27:29,640 --> 00:27:30,520 Chu Jiuling, 574 00:27:32,400 --> 00:27:33,160 you're back. 575 00:27:37,520 --> 00:27:38,950 I don't know what you're talking about. 576 00:27:39,760 --> 00:27:40,710 Surely you know it. 577 00:27:44,190 --> 00:27:45,350 Do you believe reincarnation? 578 00:27:46,950 --> 00:27:47,680 No. 579 00:27:47,680 --> 00:27:48,310 But I believe it. 580 00:27:49,520 --> 00:27:50,400 You're Chu Jiuling. 581 00:27:53,310 --> 00:27:54,160 I'm Jun Jiuling. 582 00:27:54,640 --> 00:27:55,470 Chu Jiuling, 583 00:27:57,640 --> 00:27:59,350 why don't you dare to admit your identity? 584 00:28:00,470 --> 00:28:02,000 I don't know what you mean. 585 00:28:04,310 --> 00:28:06,110 You've long known it. 586 00:28:07,160 --> 00:28:07,950 You're still alive, 587 00:28:08,230 --> 00:28:08,800 aren't you? 588 00:28:09,590 --> 00:28:10,920 You ignore your duties. 589 00:28:10,920 --> 00:28:12,430 Aren't you afraid His Majesty punishes you? 590 00:28:12,710 --> 00:28:13,400 Is it important? 591 00:28:15,800 --> 00:28:17,040 I just care about you. 592 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 It has nothing to do with me. 593 00:28:21,110 --> 00:28:22,190 I'm not the one you're looking for. 594 00:28:22,190 --> 00:28:23,000 I'm boiling medicinal materials. 595 00:28:23,000 --> 00:28:24,310 Please don't bother me. 596 00:28:25,800 --> 00:28:27,430 Did Zhu Zan name you Jiuling? 597 00:28:27,830 --> 00:28:28,880 When he was in a coma, 598 00:28:30,000 --> 00:28:30,920 did you admit it? 599 00:28:34,310 --> 00:28:35,950 You ignore your duties 600 00:28:35,950 --> 00:28:37,470 and even like to eavesdrop. 601 00:28:39,110 --> 00:28:39,590 Yes, 602 00:28:40,520 --> 00:28:41,280 I did 603 00:28:41,520 --> 00:28:42,520 admit it. 604 00:28:43,230 --> 00:28:44,430 Even if I'm not Chu Jiuling, 605 00:28:45,070 --> 00:28:46,520 it's forgivable for me 606 00:28:46,520 --> 00:28:47,830 to admit it as he risks his life 607 00:28:47,830 --> 00:28:48,920 trying smallpox viruses for people. 608 00:28:51,760 --> 00:28:53,280 You came here from afar 609 00:28:53,280 --> 00:28:54,230 to open Jiuling Drugstore. 610 00:28:54,920 --> 00:28:56,760 I threatened you to change the name by force many times, 611 00:28:57,160 --> 00:28:57,830 but you refused. 612 00:28:58,400 --> 00:28:59,310 The characters on your prescription 613 00:28:59,950 --> 00:29:01,710 are the same as hers in style. 614 00:29:02,430 --> 00:29:03,590 When I was in the Mansion of Prince Huai, 615 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 you seemed more worried 616 00:29:06,880 --> 00:29:07,640 than Her Highness Princess of Jiuli. 617 00:29:09,880 --> 00:29:11,520 Don't try to hide it. 618 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 I'm fed up with guess. 619 00:29:13,680 --> 00:29:14,190 Your Excellency Lu, 620 00:29:15,430 --> 00:29:17,190 all is your delusional speculation. 621 00:29:17,190 --> 00:29:18,310 I'm not Chu Jiuling. 622 00:29:18,310 --> 00:29:19,110 I don't need to explain 623 00:29:19,110 --> 00:29:20,000 whatever I do to you. 624 00:29:20,160 --> 00:29:21,470 You can cheat others, 625 00:29:22,310 --> 00:29:23,230 but you can't cheat me. 626 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 How can you 627 00:29:24,230 --> 00:29:25,040 let me go? 628 00:29:25,590 --> 00:29:26,520 I won't let you go 629 00:29:27,310 --> 00:29:28,400 this life. 630 00:29:37,520 --> 00:29:39,160 I know you're obsessed with her, 631 00:29:39,950 --> 00:29:41,070 but she's gone. 632 00:29:42,070 --> 00:29:42,950 Anyhow, 633 00:29:42,950 --> 00:29:44,560 she must dislike the way you treat me. 634 00:29:45,280 --> 00:29:45,950 Your Excellency Lu, 635 00:29:46,880 --> 00:29:47,920 be realistic. 636 00:30:00,400 --> 00:30:01,400 Did you fall in love with someone? 637 00:30:44,680 --> 00:30:46,310 Zhu Zan actually survived 638 00:30:47,310 --> 00:30:48,590 from the smallpox viruses test. 639 00:30:50,350 --> 00:30:51,710 Is it 640 00:30:52,590 --> 00:30:53,590 good news? 641 00:30:53,950 --> 00:30:54,710 I'm 642 00:30:55,560 --> 00:30:56,800 slow-witted. 643 00:30:57,920 --> 00:30:59,000 Your Majesty, 644 00:30:59,160 --> 00:30:59,920 I follow 645 00:31:00,920 --> 00:31:02,230 your idea 646 00:31:02,680 --> 00:31:03,520 in this matter. 647 00:31:07,040 --> 00:31:08,190 They eliminate smallpox 648 00:31:08,190 --> 00:31:09,520 and save many people. 649 00:31:09,520 --> 00:31:10,920 Surely it's good news. 650 00:31:14,880 --> 00:31:17,110 Thank God. 651 00:31:21,310 --> 00:31:23,560 Zhu Zan did a deed of great merit. 652 00:31:26,040 --> 00:31:28,880 If I reward him generously, 653 00:31:30,430 --> 00:31:31,920 what will Lord Cheng do? 654 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 According to His Lordship's character, 655 00:31:35,310 --> 00:31:36,640 he'll refuse it 656 00:31:37,520 --> 00:31:39,950 and say it's Zhu Zan's duty. 657 00:31:44,800 --> 00:31:47,430 Though he is a military officer, 658 00:31:48,800 --> 00:31:50,880 few people are as sensible as him 659 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 in the court. 660 00:31:57,520 --> 00:31:58,710 Throughout the ages, 661 00:31:59,400 --> 00:32:01,230 there have been few military officers 662 00:32:01,230 --> 00:32:03,350 with excellent combat achievements 663 00:32:04,310 --> 00:32:05,760 and widespread fame. 664 00:32:08,430 --> 00:32:10,950 Clever as His Lordship is, 665 00:32:12,230 --> 00:32:15,430 only you can see him through. 666 00:32:16,230 --> 00:32:18,310 Your Majesty, 667 00:32:18,920 --> 00:32:20,350 you're the most sensible person 668 00:32:21,230 --> 00:32:22,350 in the world. 669 00:32:26,190 --> 00:32:27,160 Such people 670 00:32:29,560 --> 00:32:31,160 are the most terrible. 671 00:32:39,430 --> 00:32:39,880 Dr. Jun. 672 00:32:39,880 --> 00:32:40,520 Thank you. 673 00:32:41,280 --> 00:32:41,830 Dr. Jun, 674 00:32:42,070 --> 00:32:43,710 check the ratio of medicinal materials on this prescription. 675 00:32:43,710 --> 00:32:45,190 Is it that prescription we discussed yesterday? 676 00:32:46,310 --> 00:32:46,800 It's workable. 677 00:32:49,000 --> 00:32:49,560 Dr. Jun, 678 00:32:50,280 --> 00:32:51,230 check whether this prescription 679 00:32:51,400 --> 00:32:52,310 lacks any medicinal materials. 680 00:32:52,680 --> 00:32:54,190 Add two more qian of ginseng and angelica sinensis. 681 00:32:54,640 --> 00:32:55,070 Go to handle it. 682 00:32:55,350 --> 00:32:56,230 OK, next. 683 00:32:58,470 --> 00:32:59,040 Take it. 684 00:33:00,950 --> 00:33:01,430 Take it. 685 00:33:01,430 --> 00:33:02,280 Be careful not to burn yourself. Thanks. 686 00:33:15,830 --> 00:33:16,560 Please line up one after another. 687 00:33:18,000 --> 00:33:18,920 Why are you here? 688 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 Without a veil, you should go back now. 689 00:33:21,760 --> 00:33:22,160 You… 690 00:33:22,160 --> 00:33:23,110 I tried smallpox viruses. 691 00:33:23,560 --> 00:33:24,230 Do you forget it? 692 00:33:28,470 --> 00:33:29,230 Yes. 693 00:33:31,040 --> 00:33:31,830 How do you feel? 694 00:33:35,160 --> 00:33:35,800 I feel much better. 695 00:33:37,400 --> 00:33:38,560 You haven't slept for several nights. 696 00:33:39,350 --> 00:33:39,950 Thank you. 697 00:33:44,950 --> 00:33:46,430 We're in public. 698 00:33:46,430 --> 00:33:47,000 Don't do this. 699 00:33:47,000 --> 00:33:47,950 I'm checking your smallpox. 700 00:33:48,760 --> 00:33:49,880 Don't misunderstand. 701 00:33:52,640 --> 00:33:53,400 You've recovered obviously. 702 00:33:53,920 --> 00:33:55,000 It seems this prescription is effective. 703 00:33:55,350 --> 00:33:56,640 So did we make it? 704 00:33:58,350 --> 00:33:59,160 Not exactly. 705 00:33:59,590 --> 00:34:00,830 I still need kid volunteers. 706 00:34:02,470 --> 00:34:03,710 Will you also let kids try smallpox viruses? 707 00:34:05,040 --> 00:34:05,430 Yes. 708 00:34:07,350 --> 00:34:08,910 Please do me a favor later. 709 00:34:10,560 --> 00:34:11,230 It's my pleasure. 710 00:34:13,670 --> 00:34:15,080 His Lordship's smallpox 711 00:34:15,080 --> 00:34:16,230 is less dangerous 712 00:34:16,230 --> 00:34:17,280 and terrible. 713 00:34:17,560 --> 00:34:18,430 Remember 714 00:34:18,840 --> 00:34:19,870 to take bright 715 00:34:19,870 --> 00:34:20,670 and big smallpox marks 716 00:34:20,670 --> 00:34:21,760 as samples. 717 00:34:23,360 --> 00:34:24,080 Bright smallpox marks. 718 00:34:24,080 --> 00:34:24,520 I see. 719 00:34:24,520 --> 00:34:25,560 Big smallpox marks. 720 00:34:27,040 --> 00:34:27,600 Then 721 00:34:27,909 --> 00:34:28,869 please take samples 722 00:34:28,870 --> 00:34:29,600 from His Lordship. 723 00:34:31,230 --> 00:34:31,710 OK. 724 00:34:31,710 --> 00:34:32,190 OK. 725 00:34:33,040 --> 00:34:33,520 Don't worry. 726 00:34:35,600 --> 00:34:35,840 Come on. 727 00:34:36,150 --> 00:34:36,520 Come on. 728 00:34:39,429 --> 00:34:39,999 Everyone, 729 00:34:41,760 --> 00:34:42,560 please be gentle. 730 00:34:43,360 --> 00:34:43,800 Don't be afraid. 731 00:34:43,800 --> 00:34:44,870 -Don't worry. -It doesn't hurt at all. 732 00:34:45,150 --> 00:34:45,390 It doesn't hurt at all. 733 00:34:45,469 --> 00:34:45,869 Come on. 734 00:34:46,040 --> 00:34:46,320 Come on. 735 00:34:48,230 --> 00:34:48,950 Jun. 736 00:34:50,760 --> 00:34:51,470 Jun. 737 00:34:58,840 --> 00:34:59,390 Your Majesty. 738 00:34:59,520 --> 00:35:00,430 His Lordship Zhu wants to present himself to you. 739 00:35:01,760 --> 00:35:02,280 What? 740 00:35:03,430 --> 00:35:04,280 Why is he here? 741 00:35:06,630 --> 00:35:08,710 He may bring smallpox here. 742 00:35:09,080 --> 00:35:09,870 Who asked him here? 743 00:35:12,910 --> 00:35:14,080 It's bold for Lu Yunqi 744 00:35:14,800 --> 00:35:16,150 to neglect his duties 745 00:35:16,840 --> 00:35:18,190 and let him out without authorization. 746 00:35:19,630 --> 00:35:20,390 Those guards outside 747 00:35:20,390 --> 00:35:21,190 are also a bunch of bums. 748 00:35:23,080 --> 00:35:23,470 I don't see him. 749 00:35:23,630 --> 00:35:24,190 Let him go. 750 00:35:24,470 --> 00:35:25,040 Your Majesty, 751 00:35:25,190 --> 00:35:25,710 he said 752 00:35:25,710 --> 00:35:26,670 what you worry about 753 00:35:26,670 --> 00:35:27,560 won't happen. 754 00:35:27,910 --> 00:35:29,280 He comes to discuss something important with you. 755 00:35:29,630 --> 00:35:30,230 It's 756 00:35:30,470 --> 00:35:31,870 about the criminal official Zhou Bentang. 757 00:35:37,760 --> 00:35:38,390 Let him in. 758 00:35:38,950 --> 00:35:39,470 Yes. 759 00:35:45,520 --> 00:35:46,470 Those guards 760 00:35:47,040 --> 00:35:48,430 are so thoughtless. 761 00:35:55,360 --> 00:35:56,000 Your Lordship, 762 00:35:56,230 --> 00:35:58,000 just say here. 763 00:35:59,520 --> 00:36:00,040 Your Majesty, 764 00:36:00,760 --> 00:36:01,950 I already overcame smallpox viruses, 765 00:36:02,560 --> 00:36:03,280 so I won't be infected with 766 00:36:03,600 --> 00:36:04,870 or spread smallpox. 767 00:36:39,040 --> 00:36:39,800 Come in. 768 00:36:42,390 --> 00:36:42,800 Yes. 769 00:36:43,280 --> 00:36:44,670 Your Lordship, never mind. 770 00:36:44,670 --> 00:36:45,910 The smallpox 771 00:36:45,910 --> 00:36:46,950 is really terrible. 772 00:36:48,470 --> 00:36:48,870 Did you survive 773 00:36:49,630 --> 00:36:50,710 from smallpox viruses? 774 00:36:53,360 --> 00:36:55,190 It's really good news. 775 00:36:56,430 --> 00:36:56,910 Zhu Zan, 776 00:36:56,910 --> 00:36:58,040 you've done a deed of great merit. 777 00:36:58,320 --> 00:36:59,630 It's not 778 00:36:59,870 --> 00:37:00,950 my merit, 779 00:37:01,080 --> 00:37:02,630 but Dr. Jun's. 780 00:37:04,950 --> 00:37:05,430 I'll 781 00:37:05,560 --> 00:37:06,870 reward both of you. 782 00:37:08,910 --> 00:37:09,360 Your Majesty, 783 00:37:09,630 --> 00:37:11,190 I don't come to ask for reward. 784 00:37:11,840 --> 00:37:12,950 I have something to bother you. 785 00:37:13,470 --> 00:37:14,670 Please allow me 786 00:37:14,670 --> 00:37:15,870 to take away Zhou Bentang's descendants. 787 00:37:19,040 --> 00:37:19,600 Why? 788 00:37:21,430 --> 00:37:22,430 Let them try smallpox viruses 789 00:37:22,870 --> 00:37:23,360 in Qingshan Court. 790 00:37:27,000 --> 00:37:28,600 The kids of the Zhou family… 791 00:37:30,600 --> 00:37:31,760 They did commit 792 00:37:32,390 --> 00:37:34,040 the capital crime of betraying our country. 793 00:37:35,950 --> 00:37:36,710 If you take out 794 00:37:37,080 --> 00:37:38,800 their descendants, 795 00:37:40,040 --> 00:37:40,710 they have 796 00:37:41,080 --> 00:37:42,630 the hope to survive. 797 00:37:45,630 --> 00:37:46,360 Your Majesty, you're insightful. 798 00:37:46,910 --> 00:37:48,080 I do so to find a way to eliminate smallpox 799 00:37:48,470 --> 00:37:49,190 rather than out of selfish motives. 800 00:37:51,560 --> 00:37:53,390 Didn't you survive from smallpox viruses? 801 00:37:55,040 --> 00:37:55,600 Your Majesty, 802 00:37:56,000 --> 00:37:57,080 yes, I did. 803 00:37:57,430 --> 00:37:58,600 But it's a successful test on the adult. 804 00:37:59,150 --> 00:38:00,710 There are physical differences between kids and adults, 805 00:38:01,080 --> 00:38:02,760 so the dosage and treatment vary. 806 00:38:03,320 --> 00:38:03,670 So, 807 00:38:03,840 --> 00:38:04,560 we still need to make a test. 808 00:38:04,760 --> 00:38:06,320 There're many condemned prisoners. 809 00:38:07,000 --> 00:38:08,150 You may choose two. 810 00:38:08,760 --> 00:38:09,600 Why do you 811 00:38:10,120 --> 00:38:12,190 choose kids of the Zhou family? 812 00:38:12,630 --> 00:38:13,190 Your Majesty, 813 00:38:13,710 --> 00:38:14,600 Dr. Jun said 814 00:38:15,000 --> 00:38:16,080 she needs 815 00:38:16,360 --> 00:38:17,520 kid volunteers under 10 this time. 816 00:38:17,910 --> 00:38:18,630 In the dead cell, 817 00:38:18,800 --> 00:38:19,840 only Zhou Bentang's descendants 818 00:38:19,950 --> 00:38:21,040 are qualified. 819 00:38:22,080 --> 00:38:23,000 Your Lordship, 820 00:38:23,120 --> 00:38:24,150 it's easy. 821 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 Buy two kids 822 00:38:26,760 --> 00:38:28,600 on the border market. 823 00:38:28,910 --> 00:38:29,470 Your Majesty, 824 00:38:29,910 --> 00:38:30,760 it's unfeasible. 825 00:38:31,230 --> 00:38:32,080 The kids on the border market 826 00:38:32,320 --> 00:38:33,520 are healthy. 827 00:38:33,870 --> 00:38:34,710 If we're censured by people 828 00:38:34,910 --> 00:38:35,800 due to failure, 829 00:38:35,950 --> 00:38:37,280 it'll affect Your Majesty's fame. 830 00:38:37,600 --> 00:38:38,710 Descendants of the Zhou family are doomed to be executed to death. 831 00:38:38,910 --> 00:38:39,670 It's more meaningful 832 00:38:39,840 --> 00:38:40,760 to let them die 833 00:38:41,000 --> 00:38:42,040 for the smallpox viruses test. 834 00:38:42,190 --> 00:38:44,080 It's you who go to buy kids from the border market. 835 00:38:44,390 --> 00:38:45,430 It won't affect His Majesty's fame. 836 00:38:45,430 --> 00:38:46,390 Stop arguing. 837 00:38:49,390 --> 00:38:50,710 It isn't a big deal. 838 00:38:51,950 --> 00:38:52,840 I agree 839 00:38:53,520 --> 00:38:54,320 to your request. 840 00:38:56,280 --> 00:38:58,040 As long as you can eliminate smallpox, 841 00:38:59,230 --> 00:39:00,710 more kids will be saved. 842 00:39:01,760 --> 00:39:02,190 Go and lead them. 843 00:39:03,320 --> 00:39:04,080 Thank you, Your Majesty. 844 00:39:06,840 --> 00:39:07,280 I'll 845 00:39:07,910 --> 00:39:08,430 leave. 846 00:39:18,670 --> 00:39:19,280 Miss Jun, 847 00:39:20,280 --> 00:39:21,150 this is the prescription of restorative medicinal materials 848 00:39:21,150 --> 00:39:22,040 I prepare as you ordered. 849 00:39:22,040 --> 00:39:22,430 Come. 850 00:39:22,630 --> 00:39:23,040 Look. 851 00:39:23,390 --> 00:39:24,320 It's feasible. 852 00:39:24,710 --> 00:39:25,390 Prepare more. 853 00:39:25,670 --> 00:39:26,080 OK. 854 00:39:26,080 --> 00:39:26,600 Go. 855 00:39:28,000 --> 00:39:29,230 He who left Qingshan Court without authorization 856 00:39:29,230 --> 00:39:29,910 has to be killed 857 00:39:31,190 --> 00:39:32,430 for disobedience to the imperial decree. 858 00:39:35,040 --> 00:39:36,230 Your Excellency Lu, what brings you here? 859 00:39:36,800 --> 00:39:37,390 You know it. 860 00:39:42,520 --> 00:39:43,360 I'm discussing 861 00:39:43,360 --> 00:39:44,470 with them in the hall, 862 00:39:44,670 --> 00:39:45,390 so I don't know. 863 00:39:46,600 --> 00:39:47,150 OK. 864 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Call Zhu Zan out. 865 00:39:49,600 --> 00:39:50,560 I have something to ask him. 866 00:39:52,470 --> 00:39:54,080 Since you want to see His Lordship, 867 00:39:54,080 --> 00:39:55,150 go and find him. 868 00:39:55,280 --> 00:39:56,120 Why do you come to ask me? 869 00:39:56,230 --> 00:39:57,040 Won't you 870 00:39:57,280 --> 00:39:58,150 call him out? 871 00:39:59,950 --> 00:40:00,430 So did 872 00:40:00,630 --> 00:40:01,190 we make it? 873 00:40:01,430 --> 00:40:02,080 Not exactly. 874 00:40:02,670 --> 00:40:03,840 I still need kid volunteers. 875 00:40:05,360 --> 00:40:06,560 Will you also let kids try smallpox viruses? 876 00:40:06,870 --> 00:40:07,430 Does 877 00:40:08,120 --> 00:40:09,710 he go to find kid volunteers? 878 00:40:09,800 --> 00:40:11,150 Since you all help Zhu Zan, 879 00:40:11,630 --> 00:40:13,120 you'll be executed to death 880 00:40:13,950 --> 00:40:14,760 due to disobedience to the imperial decree. 881 00:40:30,020 --> 00:40:32,980 ♫Outline in my dream♫ 882 00:40:32,980 --> 00:40:35,420 ♫can be carved on your face♫ 883 00:40:35,980 --> 00:40:41,620 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 884 00:40:41,940 --> 00:40:44,860 ♫For unspeakable cause and effect♫ 885 00:40:44,860 --> 00:40:47,860 ♫Let me weigh every word♫ 886 00:40:47,940 --> 00:40:49,420 ♫Life is full of twists and turns♫ 887 00:40:49,420 --> 00:40:52,740 ♫So hard to be free and easy♫ 888 00:40:53,700 --> 00:40:56,540 ♫Tomorrow always comes♫ 889 00:40:56,540 --> 00:40:59,140 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 890 00:40:59,620 --> 00:41:05,180 ♫to enjoy stars and the land together♫ 891 00:41:05,500 --> 00:41:08,500 ♫In long silence♫ 892 00:41:08,500 --> 00:41:11,420 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 893 00:41:11,420 --> 00:41:13,060 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 894 00:41:13,060 --> 00:41:16,660 ♫The rest of my life is bumpy♫ 895 00:41:16,980 --> 00:41:20,380 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 896 00:41:20,380 --> 00:41:23,020 ♫I'm be eventually be passed by♫ 897 00:41:23,140 --> 00:41:24,860 ♫The wind is in hot pursuit♫ 898 00:41:24,860 --> 00:41:28,580 ♫to stay with nature♫ 899 00:41:28,580 --> 00:41:31,780 ♫If memories can tell♫ 900 00:41:32,140 --> 00:41:34,980 ♫It will make me shed tears♫ 901 00:41:34,980 --> 00:41:41,100 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 902 00:42:02,780 --> 00:42:05,620 ♫Tomorrow always comes♫ 903 00:42:05,620 --> 00:42:08,180 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 904 00:42:08,620 --> 00:42:14,300 ♫to enjoy stars and the land together♫ 905 00:42:14,380 --> 00:42:17,540 ♫In long silence♫ 906 00:42:17,540 --> 00:42:20,580 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 907 00:42:20,580 --> 00:42:21,980 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 908 00:42:21,980 --> 00:42:26,020 ♫The rest of my life is bumpy♫ 909 00:42:26,020 --> 00:42:29,340 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 910 00:42:29,340 --> 00:42:32,100 ♫I'm be eventually be passed by♫ 911 00:42:32,100 --> 00:42:33,820 ♫The wind is in hot pursuit♫ 912 00:42:33,820 --> 00:42:37,960 ♫to stay with nature♫ 913 00:42:37,960 --> 00:42:41,000 ♫If memories can tell♫ 914 00:42:41,000 --> 00:42:44,040 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 915 00:42:44,040 --> 00:42:49,600 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 916 00:42:49,600 --> 00:42:52,680 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 917 00:42:52,680 --> 00:42:53,320 ♫It's me♫ 918 00:42:53,320 --> 00:42:55,840 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 919 00:42:55,840 --> 00:43:00,000 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 920 00:43:00,000 --> 00:43:01,560 ♫Any clues?♫ 921 00:43:01,560 --> 00:43:04,640 ♫If my longing for you can be written down♫ 922 00:43:04,640 --> 00:43:07,680 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 923 00:43:07,680 --> 00:43:09,400 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 924 00:43:09,400 --> 00:43:14,680 ♫Tears well up in my eyes♫ 55258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.