All language subtitles for Jessica Hausner-Hotel (2004).pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,246 --> 00:01:06,840 Uma de suas primeiras obriga��es � verificar o por�o. 2 00:01:21,006 --> 00:01:24,601 Aqui � o dep�sito de brindes e itens promocionais. 3 00:01:25,446 --> 00:01:29,485 Este � o quarto com material de semin�rio. Existe outro no 2� andar. 4 00:01:34,566 --> 00:01:36,682 E o dep�sito do mini-bar. 5 00:01:36,806 --> 00:01:39,400 Principalmente com coisas da Sra. Liebig. 6 00:01:39,526 --> 00:01:40,925 Mas voc� n�o precisa saber. 7 00:01:54,766 --> 00:01:56,358 O quarto de armazenamento frio... 8 00:01:57,446 --> 00:01:59,616 A entrada para entregas � aqui. 9 00:02:02,966 --> 00:02:04,684 A porta deve ser mantida fechada. 10 00:02:04,806 --> 00:02:06,398 O diabo nunca dorme. 11 00:02:13,166 --> 00:02:15,236 Um temporizador... para economizar energia. 12 00:02:25,806 --> 00:02:29,879 No caso de uma emerg�ncia, voc� pode apertar este bot�o, 13 00:02:30,006 --> 00:02:34,284 um alarme tocar� no apartamento do vigia 14 00:02:34,406 --> 00:02:36,795 porque ele � o respons�vel por isto. 15 00:02:42,086 --> 00:02:44,077 Sra. Liebig tamb�m cuida da piscina. 16 00:02:45,686 --> 00:02:49,759 N�s tamb�m temos uma sauna, um quarto de massagem... Desculpe. 17 00:02:51,366 --> 00:02:52,765 Kos falando. 18 00:02:54,686 --> 00:02:56,085 N�o... Eu estou indo. 19 00:02:58,446 --> 00:03:01,006 Eu sinto muito, espere aqui. Eu tenho que... 20 00:03:01,126 --> 00:03:02,718 Eu enviarei algu�m. 21 00:04:42,326 --> 00:04:45,523 - Eu estava procurando voc�. - E? Estava interessante? 22 00:04:54,366 --> 00:04:56,755 Essa � a 'Senhora dos Bosques' e sua caverna. 23 00:04:57,726 --> 00:04:59,717 Existem muitas est�rias sobre ela. 24 00:05:00,406 --> 00:05:01,805 Lendas... 25 00:05:11,846 --> 00:05:13,438 Aqui � o quarto do cozinheiro. 26 00:05:14,926 --> 00:05:16,518 Este � o seu. 27 00:05:27,886 --> 00:05:29,478 E onde voc� mora? 28 00:05:30,526 --> 00:05:31,925 Na vila. 29 00:05:32,046 --> 00:05:34,435 S� aqueles que v�m de longe moram aqui. 30 00:05:37,526 --> 00:05:39,915 A menina que estava antes de voc�, Eva, era de Bruck. 31 00:05:45,646 --> 00:05:47,238 Por que ela partiu? 32 00:05:49,206 --> 00:05:50,798 Ningu�m sabe. 33 00:08:07,406 --> 00:08:11,240 Os quartos com sacadas saem primeiro, mas eu verei o que posso fazer. 34 00:08:12,886 --> 00:08:15,480 Com vista para o vale ou o bosque? 35 00:08:15,606 --> 00:08:17,995 Eu preferiria com vista para o vale. 36 00:08:18,686 --> 00:08:21,678 Vou verificar. Qual era o n�mero de seu quarto, por favor? 37 00:08:21,806 --> 00:08:23,205 311. 38 00:08:26,566 --> 00:08:28,158 Por favor, espere um momento. Pode se sentar. 39 00:08:28,286 --> 00:08:30,277 Muito obrigado. 40 00:08:35,806 --> 00:08:37,486 Como eu mudo uma reserva? 41 00:08:37,526 --> 00:08:40,484 Voc� simplesmente checa a lista de reservas. 42 00:08:59,806 --> 00:09:02,400 Vamos para o interrogat�rio do pessoal? 43 00:09:02,526 --> 00:09:04,118 Por favor, vamos para meu escrit�rio. 44 00:09:09,566 --> 00:09:13,559 Irene, por favor, verifique a Sala de Reuni�es 1. Eles v�o come�ar. 45 00:09:13,686 --> 00:09:14,914 E aquele cavalheiro? 46 00:09:15,046 --> 00:09:16,638 Eu cuido dele. 47 00:09:17,846 --> 00:09:21,236 � 511 ou 311? Eu n�o consigo ler sua caligrafia! 48 00:09:51,086 --> 00:09:54,283 Eles deram as mesmas no ano passado e todas morreram. 49 00:09:55,726 --> 00:09:57,523 Muito vento, sombra demais... 50 00:09:59,526 --> 00:10:01,437 Sim, e que cores existem? 51 00:10:01,566 --> 00:10:03,158 Voc� tem vermelho tamb�m? 52 00:10:05,566 --> 00:10:07,079 Tudo bem, espero sua liga��o. 53 00:10:07,206 --> 00:10:08,605 Obrigado. 54 00:10:09,286 --> 00:10:10,480 Ent�o, Sra. Irene... 55 00:10:10,606 --> 00:10:11,925 Estou escutando. 56 00:10:12,046 --> 00:10:15,197 � s� que eu gostaria de usar a piscina. 57 00:10:15,326 --> 00:10:16,964 Quero dizer, eu gostaria de nadar. 58 00:10:17,926 --> 00:10:19,803 Normalmente eu corro... 59 00:10:19,926 --> 00:10:21,518 Bem, ent�o corra. 60 00:10:22,606 --> 00:10:25,245 S� pensei que se existe uma piscina, eu poderia nadar... 61 00:10:25,366 --> 00:10:26,958 Sim, para os h�spedes. 62 00:10:29,526 --> 00:10:31,323 Apenas quis perguntar. 63 00:10:32,766 --> 00:10:35,360 Bem, se voc� gosta. Antes ou depois das oito horas. 64 00:10:36,886 --> 00:10:38,877 Trate disto com o Sr. Liebig. 65 00:10:40,526 --> 00:10:41,925 Obrigado. 66 00:10:50,526 --> 00:10:51,925 Bom dia. 67 00:10:52,046 --> 00:10:53,445 Bom dia. 68 00:11:12,486 --> 00:11:15,637 A Sra. Maschek me deu permiss�o para nadar na piscina. 69 00:11:15,766 --> 00:11:17,358 Sim, e? 70 00:11:19,046 --> 00:11:23,642 A Sra. ou Sr. Liebig poderia me dar a chave, por favor? 71 00:11:46,766 --> 00:11:48,165 Obrigado. 72 00:13:28,766 --> 00:13:31,678 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 73 00:13:31,806 --> 00:13:34,400 Agora e na hora de nossa morte, am�m. 74 00:13:55,326 --> 00:13:56,725 N�o esque�a o por�o. 75 00:14:04,046 --> 00:14:05,525 Kos j� foi? 76 00:14:05,646 --> 00:14:07,238 Sim, ele acabou de sair. 77 00:14:09,526 --> 00:14:10,959 Voc� vai ficar por conta pr�pria hoje? 78 00:14:11,646 --> 00:14:13,716 Sim, estou um pouco nervosa, 79 00:14:13,846 --> 00:14:15,120 mas Sra. Karin disse... 80 00:14:15,246 --> 00:14:16,838 Voc� vai saber administrar. 81 00:17:36,446 --> 00:17:38,556 Eu j� estou fazendo o final do turno sozinha. 82 00:17:39,486 --> 00:17:42,876 Entendeu? Eles realmente s�o bons, e estou bem. 83 00:17:43,006 --> 00:17:44,405 Como papai est�? 84 00:17:45,566 --> 00:17:47,158 Volta quando? 85 00:17:51,686 --> 00:17:53,677 Bem, mande a ele meu amor. 86 00:17:59,326 --> 00:18:02,762 N�o, isto n�o � poss�vel ainda. 87 00:18:03,646 --> 00:18:07,036 Eu acabei de come�ar. Eles n�o me deixar�o ir. 88 00:18:07,926 --> 00:18:09,518 Mas logo eu ligarei novamente. 89 00:18:11,886 --> 00:18:13,956 Tudo � bom. 90 00:18:14,086 --> 00:18:15,485 Realmente. 91 00:18:17,366 --> 00:18:19,357 N�o existe realmente nenhuma pista dela? 92 00:18:23,886 --> 00:18:26,764 Eu acho que ela fugiu com algu�m. 93 00:18:26,886 --> 00:18:28,683 Ela teve muitos namorados 94 00:18:29,766 --> 00:18:31,199 e ela n�o tinha permiss�o para isso. 95 00:18:31,326 --> 00:18:33,123 � o que o chefe diz. 96 00:18:48,286 --> 00:18:50,197 Voc� acha que algo aconteceu com ela? 97 00:18:50,326 --> 00:18:52,237 S�rio? Como o qu�? 98 00:19:17,966 --> 00:19:19,365 Por aqui. 99 00:21:48,566 --> 00:21:51,485 Segunda-feira, os dan�arinos da 3� idade de Piesting. 100 00:21:53,046 --> 00:21:54,445 Senta! 101 00:21:54,566 --> 00:21:57,763 Pegue-os com o �nibus do hotel em Piesting, Sr. Liebig. 102 00:21:58,486 --> 00:22:00,078 22 pessoas. 103 00:22:00,686 --> 00:22:03,962 Como sempre, s� 15 pessoas retornar�o. 104 00:22:04,086 --> 00:22:06,884 - Sra. Liebig, voc� cuida disto tamb�m. - Tudo bem. 105 00:22:07,006 --> 00:22:09,122 Ter�a-feira, o semin�rio do banco das 9 da manh� 106 00:22:09,246 --> 00:22:11,919 at� �s 6 da noite. Nenhum noturno ou percentagem sobre a di�ria, 107 00:22:12,046 --> 00:22:13,638 no Sal�o Himberg. 108 00:22:16,446 --> 00:22:19,438 Engano meu, Sal�o 1. Himberg � para os cidad�os da 3� idade. 109 00:22:20,766 --> 00:22:23,724 No fim do m�s, temos de discutir com a matriz. 110 00:22:23,846 --> 00:22:27,236 Uma festa de gala para o pessoal do marketing. Cuidaremos disso tudo: 111 00:22:27,366 --> 00:22:29,834 Tela de v�deo, coquet�is, almo�o, 112 00:22:29,966 --> 00:22:32,685 decora��es, entretenimento e m�sica. 113 00:22:32,806 --> 00:22:35,161 Irene, voc� pode me ajudar. 114 00:22:35,286 --> 00:22:37,481 Eu acho que voc� pode administrar, tudo bem? 115 00:22:39,206 --> 00:22:40,958 Muito obrigado. 116 00:22:44,326 --> 00:22:47,557 Por que n�o aquela banda que toca acorde�o? 117 00:22:47,686 --> 00:22:49,995 O Sr. Popp quis dizer o quarteto cl�ssico. 118 00:22:50,126 --> 00:22:51,354 Sim. 119 00:22:51,486 --> 00:22:54,638 Isso ou m�sica folcl�rica? 120 00:22:55,766 --> 00:22:57,757 Existe o coro da igreja. 121 00:23:00,406 --> 00:23:01,998 N�o � um pouco exagerado? 122 00:23:03,566 --> 00:23:05,761 - Voc� quer dizer algo religioso? - Sim. 123 00:23:06,526 --> 00:23:08,118 Por que n�o? 124 00:23:08,246 --> 00:23:11,841 Bem, n�o sei como opinar. A decis�o � sua. 125 00:23:14,046 --> 00:23:17,243 Eu poderia perguntar qual o tipo de repert�rio que o coro da igreja tem. 126 00:23:18,286 --> 00:23:20,083 N�o seria nenhum inc�modo. 127 00:23:35,926 --> 00:23:38,963 A prop�sito, voc� me emprestaria seu colar? 128 00:23:39,086 --> 00:23:40,485 O qu�? 129 00:23:40,606 --> 00:23:42,403 Eu tenho um encontro. 130 00:23:44,126 --> 00:23:45,718 � um amuleto. 131 00:24:01,406 --> 00:24:04,079 Sra. Pschill est� chamando para voc� confirmar sua reserva. 132 00:24:12,806 --> 00:24:14,205 Eu atendo. 133 00:24:16,086 --> 00:24:17,678 Hotel Waldhaus, pois n�o? 134 00:24:18,446 --> 00:24:20,243 Sim. Eu imaginei. 135 00:24:20,366 --> 00:24:22,243 Muito am�vel de sua parte. Obrigada. 136 00:24:22,366 --> 00:24:23,958 Sem problema. 137 00:24:25,006 --> 00:24:26,405 Muito obrigado. 138 00:24:27,766 --> 00:24:29,165 Era a Sra. Pschill? 139 00:24:29,286 --> 00:24:30,878 N�o, outra pessoa. 140 00:24:34,486 --> 00:24:36,477 Voc� vai encontrar o Erik mais tarde? 141 00:24:36,606 --> 00:24:38,005 O qu�? 142 00:24:42,966 --> 00:24:44,365 N�o. 143 00:24:44,926 --> 00:24:46,723 Descansarei um pouco. 144 00:24:46,846 --> 00:24:48,837 Talvez um pouco de sauna ou nata��o. 145 00:26:24,526 --> 00:26:28,565 Eu estou com trabalhos estranhos, mas eu quero mesmo ser um designer gr�fico. 146 00:26:28,686 --> 00:26:30,404 De que tipo? 147 00:26:30,526 --> 00:26:33,916 Servi�os em eventos, levando o material pesado... 148 00:26:34,766 --> 00:26:37,155 N�o, que tipo de designer? 149 00:26:38,206 --> 00:26:40,879 Eu s� fiz algumas coisas at� agora. 150 00:26:41,006 --> 00:26:44,203 Eu trabalhei na propaganda do hotel e da caverna. 151 00:26:53,446 --> 00:26:55,038 E voc� gostou? 152 00:26:57,046 --> 00:26:59,516 Eu realmente prefiro fazer algo mais art�stico. 153 00:27:00,446 --> 00:27:01,845 Interessante. 154 00:27:05,766 --> 00:27:10,681 Bem, fui eu que fotagrafei a caverna. 155 00:27:50,717 --> 00:27:55,125 "A Senhora do Bosque", que com a ajuda de ervas 156 00:27:55,126 --> 00:27:58,163 curava gripes e casos de reumatismo. 157 00:27:59,046 --> 00:28:03,039 Acusada de feiti�aria, ela foi queimada na estaca em 1591. 158 00:28:09,606 --> 00:28:11,119 Em 1962, 159 00:28:11,246 --> 00:28:17,958 um grupo de peregrinos desapareceu pr�ximo � caverna. 160 00:28:18,086 --> 00:28:20,759 At� hoje, o paradeiro deles � desconhecido. 161 00:28:24,446 --> 00:28:25,845 Voc� acredita nisto? 162 00:28:28,726 --> 00:28:30,717 Eu nunca vi a "Senhora do Bosque". 163 00:28:31,846 --> 00:28:33,438 Talvez voc�. 164 00:28:36,046 --> 00:28:38,241 Ent�o, vamos entrar? 165 00:28:41,246 --> 00:28:42,440 Sim. 166 00:29:38,606 --> 00:29:40,198 "Bernie ama Nelly." 167 00:29:46,206 --> 00:29:47,798 "Eva e Dragan." 168 00:30:05,326 --> 00:30:06,918 Eles pegar�o resfriado. 169 00:31:02,406 --> 00:31:04,681 De qualquer modo, isto n�o est� funcionando. 170 00:32:08,686 --> 00:32:10,677 Eu vim pela chave da piscina. 171 00:32:20,406 --> 00:32:25,275 Existe um cheiro estranho em meu quarto. Achei que voc� poderia saber o que �. 172 00:32:29,686 --> 00:32:31,916 Eu n�o sei. 173 00:32:32,046 --> 00:32:33,684 N�o fa�o ideia. 174 00:34:37,366 --> 00:34:40,005 Fui olhar o ralo por causa do cheiro. 175 00:34:40,126 --> 00:34:41,923 Mas est� tudo bem. 176 00:36:23,126 --> 00:36:24,525 Desculpa, 177 00:36:24,646 --> 00:36:28,559 voc� pode diminuir a m�sica? Eu n�o consigo dormir. 178 00:36:30,246 --> 00:36:32,237 Sim, somos bem compreensivos. 179 00:36:55,726 --> 00:36:58,160 Algu�m roubou de algu�m meu colar. 180 00:36:59,606 --> 00:37:01,995 E o que voc� quer fazer? 181 00:37:04,806 --> 00:37:06,205 Eu? 182 00:37:07,326 --> 00:37:08,725 Eu n�o sei. 183 00:37:18,726 --> 00:37:20,239 Voc� tem um minuto? 184 00:37:20,846 --> 00:37:23,565 Ent�o meu colar desapareceu, 185 00:37:23,686 --> 00:37:25,483 e a porta estava fechada. 186 00:37:28,886 --> 00:37:30,842 E a Sra. Liebig... 187 00:37:30,966 --> 00:37:32,365 Entendo. 188 00:37:33,406 --> 00:37:35,397 Voc� perdeu seu colar. 189 00:37:38,926 --> 00:37:42,839 Ent�o, chamei-os aqui por duas raz�es. 190 00:37:42,966 --> 00:37:45,560 Primeira, uma advert�ncia: 191 00:37:45,686 --> 00:37:49,361 O espa�o em comum para os funcion�rios est� um chiqueiro total. 192 00:37:49,486 --> 00:37:52,956 Os pratos sujos devem ser levados at� a cozinha. 193 00:37:53,086 --> 00:37:55,475 Voc�s sabem o que quero dizer. 194 00:37:56,606 --> 00:37:59,803 O segundo ponto � sobre um desaparecimento misterioso. 195 00:38:00,806 --> 00:38:04,594 Irene reivindica que algu�m roubou seu colar 196 00:38:04,726 --> 00:38:07,035 da piscina ontem � noite. 197 00:38:07,166 --> 00:38:09,475 Por favor, descreva o colar para n�s. 198 00:38:09,606 --> 00:38:12,279 Sim, � uma corrente de prata 199 00:38:12,406 --> 00:38:14,795 com uma cruz de diamantes. 200 00:38:15,686 --> 00:38:16,880 Certo. 201 00:38:17,006 --> 00:38:18,598 Eu estou pedindo ao ladr�o 202 00:38:18,726 --> 00:38:21,035 para devolver o colar. 203 00:38:21,166 --> 00:38:23,475 Junto com os pratos sujos talvez. 204 00:38:23,606 --> 00:38:25,597 E ent�o n�s esqueceremos tudo isto. 205 00:38:53,246 --> 00:38:54,838 Hotel Waldhaus, pois n�o? 206 00:38:57,046 --> 00:38:58,445 Oi. 207 00:39:02,646 --> 00:39:04,443 Olha, n�o � uma boa hora. 208 00:39:06,806 --> 00:39:08,603 Sim, n�s pod�amos fazer isto. 209 00:39:14,246 --> 00:39:16,521 Eu realmente preciso ir. 210 00:39:16,646 --> 00:39:18,841 Oi. Eu posso ajudar voc�? 211 00:39:18,966 --> 00:39:22,402 Eu gostaria de conhecer as caminhadas na regi�o. 212 00:39:22,526 --> 00:39:25,757 Aqui est�. � nosso mapa de caminhadas. 213 00:39:25,886 --> 00:39:27,285 A gente se fala... Adeus. 214 00:39:30,206 --> 00:39:33,004 Existe tamb�m a 'Caverna do Diabo'. 215 00:39:34,046 --> 00:39:36,196 � um bom dia para visit�-la. 216 00:40:11,926 --> 00:40:13,723 Dois, tr�s e... 217 00:40:44,966 --> 00:40:46,763 � meu colar. 218 00:40:50,246 --> 00:40:52,237 Que bom. Tudo certo ent�o... 219 00:40:55,966 --> 00:40:57,365 Onde estava? 220 00:40:58,286 --> 00:40:59,685 No bosque. 221 00:41:06,566 --> 00:41:08,557 At� que enfim! 222 00:41:08,686 --> 00:41:10,278 S�o tr�s horas j�. 223 00:42:49,126 --> 00:42:51,640 - Eu posso lhe dar uma carona? - Como? 224 00:42:51,766 --> 00:42:54,200 N�s estamos indo o mesmo lado, n�o �? 225 00:42:54,326 --> 00:42:56,123 Acho que sim. 226 00:45:21,806 --> 00:45:23,205 Pare com isto! 227 00:49:51,766 --> 00:49:53,563 O que voc� estava pensando? 228 00:49:56,406 --> 00:49:57,998 Eu sinto muito. 229 00:50:01,046 --> 00:50:03,640 Eu n�o esperava isto, especialmente de voc�. 230 00:50:06,846 --> 00:50:08,837 Veremos como lidar com isto. 231 00:50:26,086 --> 00:50:29,078 Sra. Liebig, eu me desculpo pela perturba��o de ontem. 232 00:50:30,286 --> 00:50:32,402 - N�o acontecer� novamente. - Est� tudo bem. 233 00:50:34,806 --> 00:50:36,398 - Eu precisava dizer. - Sim. 234 00:50:39,286 --> 00:50:43,279 Eu tamb�m queria perguntar sobre a menina que trabalhou aqui antes... Eva. 235 00:50:46,966 --> 00:50:49,605 Eu vi um retrato de voc�s duas e pensei 236 00:50:49,726 --> 00:50:51,318 que talvez soubesse de algo. 237 00:51:00,886 --> 00:51:02,478 Deixe o hotel. 238 00:51:03,846 --> 00:51:06,519 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 239 00:51:06,646 --> 00:51:09,843 Agora e na hora de nossa morte. Am�m. 240 00:53:43,446 --> 00:53:45,243 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s, pecadores, 241 00:53:46,086 --> 00:53:49,283 Agora e na hora de nossa morte. Am�m. 242 00:54:50,286 --> 00:54:52,277 Eu ouvi a m�sica e pensei... 243 00:54:54,286 --> 00:54:55,878 Voc� pensa demais. 244 00:54:57,566 --> 00:54:59,363 V� embora! 245 00:56:25,206 --> 00:56:27,197 � um pouco dif�cil para mim dizer. 246 00:56:28,006 --> 00:56:30,998 Mas eu n�o estou certa que aqui � o trabalho certo para mim. 247 00:56:33,926 --> 00:56:36,918 Eu acho que preciso de uns dias para pensar. 248 00:56:39,726 --> 00:56:42,843 Voc� � muito boa para n�s? 249 00:56:45,286 --> 00:56:47,277 N�o... � s� que... 250 00:56:48,246 --> 00:56:50,237 Eu n�o sei como explicar. 251 00:56:52,766 --> 00:56:55,360 Quanto n�s combinamos? 252 00:56:57,766 --> 00:56:59,165 Tr�s meses? 253 00:57:00,246 --> 00:57:02,237 N�o, eu n�o quero ir embora. 254 00:57:03,926 --> 00:57:06,520 S� pensei que poderia me afastar alguns dias. 255 00:57:08,166 --> 00:57:10,441 � in�til fazer coisas pela metade. 256 00:57:10,566 --> 00:57:13,160 Eu sugiro que voc� pense sobre o que voc� realmente quer. 257 00:57:15,206 --> 00:57:17,197 Voc� tem seu futuro � frente de voc�. 258 00:57:18,246 --> 00:57:21,044 N�o arru�ne tudo desde o come�o. 259 00:57:35,286 --> 00:57:37,083 Eles acabaram de achar algo. 260 00:57:41,126 --> 00:57:42,764 Na lagoa? 261 00:57:42,886 --> 00:57:44,478 O qu�? N�o. 262 00:57:51,166 --> 00:57:52,758 O que eles acharam? 263 00:57:58,086 --> 00:57:59,485 Sra. Liebig? 264 00:58:00,006 --> 00:58:04,204 Permite que fa�amos algumas perguntas sobre o caso de Eva Stein? 265 00:59:27,886 --> 00:59:29,444 Essa foi uma can��o mais alegre. 266 00:59:29,566 --> 00:59:32,034 N�s pod�amos tamb�m fazer algo mais solene. 267 00:59:32,166 --> 00:59:33,565 Sim, por favor. 268 00:59:34,446 --> 00:59:37,244 Ent�o n�s cantaremos "Der Mond ist aufgegangen". 269 01:00:06,766 --> 01:00:09,360 P-V-H-A... 270 01:00:09,926 --> 01:00:11,723 - D. - E a �ltima? 271 01:00:14,406 --> 01:00:16,601 R-Z-N-B. 272 01:00:20,086 --> 01:00:23,761 Melhora com este? Pelo menos deve ser melhor. 273 01:00:23,886 --> 01:00:25,558 R-Z-C-N-B. 274 01:00:25,686 --> 01:00:27,119 Perfeito. 275 01:00:27,246 --> 01:00:30,921 S� para ter certeza, leia a primeira novamente. 276 01:02:07,126 --> 01:02:10,118 Eu sei que eu tenho sido um pouco estranha com voc� ultimamente. 277 01:02:17,486 --> 01:02:19,283 Podemos ser amigas novamente? 278 01:02:22,166 --> 01:02:23,758 Se voc� quiser. 279 01:02:34,126 --> 01:02:36,515 Podemos trocar de turnos neste fim de semana? 280 01:02:37,526 --> 01:02:38,925 Ah n�o... 281 01:02:40,846 --> 01:02:42,643 Eu realmente gostaria de ver meus pais. 282 01:02:43,846 --> 01:02:45,245 N�o. 283 01:02:48,526 --> 01:02:49,925 Por favor. 284 01:02:50,046 --> 01:02:52,321 Minha m�e n�o est� muito bem. 285 01:02:52,446 --> 01:02:54,038 O que ela tem? 286 01:02:55,486 --> 01:02:58,205 Eles n�o t�m certeza. Algo com o �tero. 287 01:03:03,766 --> 01:03:05,165 Por favor. 288 01:03:07,846 --> 01:03:09,916 Tudo bem. 289 01:03:10,806 --> 01:03:12,762 Mas voc� me deve. 290 01:03:12,886 --> 01:03:14,285 Sem problema. 291 01:03:14,406 --> 01:03:15,998 O que voc� quiser. 292 01:03:19,726 --> 01:03:22,957 Nada importante. Eu voltarei para casa no fim de semana. 293 01:03:23,086 --> 01:03:24,678 Sim, neste. 294 01:03:30,486 --> 01:03:33,080 Isso n�o importa, ou � importante para voc�? 295 01:03:35,326 --> 01:03:37,635 N�o, eles me deram o fim de semana. 296 01:03:37,766 --> 01:03:40,963 N�s tivemos muito trabalho. 297 01:03:42,926 --> 01:03:44,325 Exatamente. 298 01:03:45,206 --> 01:03:46,798 Tudo bem ent�o. 299 01:03:48,286 --> 01:03:50,277 Vejo voc� neste fim de semana. 300 01:03:51,886 --> 01:03:53,285 Durma bem. 301 01:03:54,366 --> 01:03:56,721 Sim, claro, eu fa�o meu melhor. 302 01:03:56,846 --> 01:03:58,757 Voc� n�o precisa se preocupar. Nem o papai. 303 01:03:58,886 --> 01:04:00,604 Tudo est� indo bem. 304 01:04:00,726 --> 01:04:02,523 Bem-vindos ao Hotel Waldhaus. 305 01:04:06,086 --> 01:04:07,599 Sr. e Sra. Ehrgartner? 306 01:04:07,726 --> 01:04:09,603 Sim, Ehrgartner. Boa noite. 307 01:04:13,286 --> 01:04:14,765 Voc� fizeram uma boa viagem? 308 01:04:15,766 --> 01:04:17,438 N�o, na verdade n�o. 309 01:04:32,806 --> 01:04:34,876 N�s pedimos uma terceira cama. 310 01:06:43,246 --> 01:06:44,645 Quando voc� est� partindo? 311 01:06:45,606 --> 01:06:47,597 Hoje no trem da noite �s 11. 312 01:06:51,806 --> 01:06:53,842 Voc� disse que eu poderia ter o que quisesse. 313 01:06:55,286 --> 01:06:57,754 Posso pegar emprestado seu colar neste fim de semana? 314 01:07:04,646 --> 01:07:06,238 Pela troca de turno. 315 01:07:32,446 --> 01:07:34,038 Vamos ver quem fez isto. 316 01:07:36,406 --> 01:07:37,998 N�o esque�a o por�o. 317 01:10:30,000 --> 01:10:37,000 legendas: saraiva 22746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.