Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,107 --> 00:00:22,111
(melancholy organ grinder music)
4
00:00:26,783 --> 00:00:29,702
(hooves clattering)
5
00:00:43,299 --> 00:00:47,387
(woman laughing)
(people chattering)
6
00:00:50,598 --> 00:00:51,349
- Brrr.
7
00:00:53,726 --> 00:00:56,604
Ah, hello dear!
(monkey chittering)
8
00:00:56,896 --> 00:00:59,899
Oh it's a nasty night isn't it (giggles)?
9
00:01:00,191 --> 00:01:02,235
Here, (hiccups).
10
00:01:02,527 --> 00:01:06,072
(giggles) Here, you are, go
and get yourself a little nip.
11
00:01:06,364 --> 00:01:08,241
(coin clanking)
- Thank you Miss, thank you.
12
00:01:08,533 --> 00:01:10,743
- Same to you, really!
13
00:01:11,035 --> 00:01:14,914
(melancholy organ grinder music)
14
00:01:39,480 --> 00:01:41,733
(clattering)
15
00:02:09,886 --> 00:02:13,681
- Mary Clark.
(dramatic music)
16
00:02:33,409 --> 00:02:35,620
(gasping)
17
00:02:35,912 --> 00:02:38,039
(thumping)
18
00:02:38,331 --> 00:02:40,583
(whimpering)
19
00:02:50,426 --> 00:02:54,514
(thudding)
(dramatic music)
20
00:04:10,757 --> 00:04:12,216
- Yes Mary we know all about that.
21
00:04:12,508 --> 00:04:13,551
But I still want to know why you
22
00:04:13,843 --> 00:04:14,802
hit him with the bottle?
23
00:04:15,094 --> 00:04:18,055
- Like I said, he insulted me!
24
00:04:18,347 --> 00:04:20,808
- Come Nelly you've been insulted before.
25
00:04:21,100 --> 00:04:23,686
- That's hardly the point officer.
26
00:04:23,978 --> 00:04:26,689
Anyway he wouldn't pay me what he owed me!
27
00:04:26,981 --> 00:04:28,775
- Ah that's better, now we're
getting nearer the facts.
28
00:04:29,066 --> 00:04:30,318
- He insulted me.
29
00:04:31,819 --> 00:04:33,404
- Oh good evening sir!
- Is Inspector O'Neill in?
30
00:04:33,696 --> 00:04:36,157
- Yes sir, should I tell him you're--
31
00:04:36,449 --> 00:04:37,784
- Ooh, a Mr. Tuff.
32
00:04:38,951 --> 00:04:40,661
- That Nelly was the
Assistant Commissioner
33
00:04:40,953 --> 00:04:43,581
from Scotland Yard, not that
it's any of your business!
34
00:04:43,873 --> 00:04:45,750
- It's his if he's come to put a rocket
35
00:04:46,042 --> 00:04:48,169
under you fat backside!
36
00:04:48,461 --> 00:04:52,048
Another of them Ripper jobs last night!
37
00:04:52,340 --> 00:04:54,675
Or haven't you read about it?
38
00:04:54,967 --> 00:04:56,969
- You've had all the extra
men you've asked for!
39
00:04:57,261 --> 00:04:59,472
The rest of London is
practically naked of policemen,
40
00:04:59,764 --> 00:05:01,641
and still you're no nearer
to making an arrest!
41
00:05:01,933 --> 00:05:04,101
- I've made plenty of
arrests here, dozens of them.
42
00:05:04,393 --> 00:05:06,312
Every lunatic and
sensation seeker in London
43
00:05:06,604 --> 00:05:08,105
has given himself up as Jack the Ripper.
44
00:05:08,397 --> 00:05:10,858
- Stop using that stupid name!
45
00:05:11,150 --> 00:05:11,859
- I didn't Christen him sir,
46
00:05:12,151 --> 00:05:15,404
but the one who did knew
what he was talking about.
47
00:05:15,696 --> 00:05:17,031
Have you ever seen any of his victims?
48
00:05:17,323 --> 00:05:19,158
- No, a body's a body isn't it?
49
00:05:19,450 --> 00:05:22,161
What's the point of
romanticizing these crimes?
50
00:05:22,453 --> 00:05:23,538
Do you know that they've asked another
51
00:05:23,830 --> 00:05:24,580
question in the house today?
52
00:05:24,872 --> 00:05:25,790
- So I heard.
- Home secretary's
53
00:05:26,082 --> 00:05:27,291
practically out of his mind!
54
00:05:27,583 --> 00:05:28,960
"What's been done," they keep asking him!
55
00:05:29,252 --> 00:05:30,545
He's run out of replies!
56
00:05:30,837 --> 00:05:32,505
- He has my deepest sympathy.
- There's no cause
57
00:05:32,797 --> 00:05:34,048
to be flippant O'Neill!
58
00:05:34,340 --> 00:05:35,216
- I am not being flippant sir,
59
00:05:35,508 --> 00:05:38,219
and I'm going to tell you something else.
60
00:05:38,511 --> 00:05:40,721
Do you know how long it
is since I've been home?
61
00:05:41,013 --> 00:05:42,056
Four days.
62
00:05:42,348 --> 00:05:44,725
Do you know how much sleep
I've had in the past 48 hours?
63
00:05:45,017 --> 00:05:47,270
Six hours, all here on this chair!
64
00:05:47,562 --> 00:05:48,896
I've got every man working in this station
65
00:05:49,188 --> 00:05:51,607
every hour God created, most
of them are ready to drop
66
00:05:51,899 --> 00:05:55,152
but they go on just like I
do because it's their job!
67
00:05:55,444 --> 00:05:57,154
Despite the fact that
every ignorant layabout
68
00:05:57,446 --> 00:05:58,739
from here to Westminster and back thinks
69
00:05:59,031 --> 00:06:02,451
they're lazy and incompetent
and they ought to be dismissed!
70
00:06:02,743 --> 00:06:04,078
You must pardon me if
I don't feel sympathy
71
00:06:04,370 --> 00:06:05,454
for the home secretary just because
72
00:06:05,746 --> 00:06:07,415
he's embarrassed in the house!
73
00:06:07,707 --> 00:06:08,916
- Yes.
74
00:06:09,208 --> 00:06:10,251
Yes, of course.
75
00:06:11,294 --> 00:06:13,588
Well, what's the next move?
76
00:06:13,880 --> 00:06:15,298
- Every line of investigation
will be followed
77
00:06:15,590 --> 00:06:16,507
to its logical conclusion.
78
00:06:16,799 --> 00:06:17,633
- That's what you said last time.
79
00:06:17,925 --> 00:06:20,094
- And I shall very likely
way it next time too.
80
00:06:20,386 --> 00:06:22,638
(knocking)
Come in!
81
00:06:22,930 --> 00:06:23,723
What is it?
- Sorry sir,
82
00:06:24,015 --> 00:06:25,224
but that's a man in the
bar at The Red Goose
83
00:06:25,516 --> 00:06:26,934
asking questions about the Ripper.
84
00:06:27,226 --> 00:06:30,938
The governor thinks the crowd
might start getting ideas.
85
00:06:31,230 --> 00:06:32,023
- The crowd at the Red Goose always
86
00:06:32,315 --> 00:06:34,191
have ideas of some sort or another.
87
00:06:34,483 --> 00:06:35,234
Well I suppose I better go down and see
88
00:06:35,526 --> 00:06:37,570
what it's all about, all right Sergeant.
89
00:06:37,862 --> 00:06:39,655
You'll excuse me sir.
(mumbling)
90
00:06:39,947 --> 00:06:41,490
- But remember inspector, the police force
91
00:06:41,782 --> 00:06:43,701
are in particularly bad
order at the moment.
92
00:06:43,993 --> 00:06:45,703
We're all relying on you
to do something about it.
93
00:06:45,995 --> 00:06:47,038
- I shall continue to do my best sir.
94
00:06:47,330 --> 00:06:48,623
- I'm sure you will,
there's a good fellow!
95
00:06:48,915 --> 00:06:49,957
No off you go.
96
00:06:50,249 --> 00:06:53,336
This man might be the Ripper himself, eh?
97
00:06:53,628 --> 00:06:55,504
- He might sir, he might.
98
00:06:56,672 --> 00:06:58,382
- We know what you're about mister!
99
00:06:58,674 --> 00:07:00,217
Don't give us that stuff!
- All I asked was
100
00:07:00,509 --> 00:07:01,928
if anyone had actually seen the Ripper.
101
00:07:02,219 --> 00:07:04,180
- We heard what you said, we're not deaf.
102
00:07:04,472 --> 00:07:06,140
- We want to know why you
asked it, that's what.
103
00:07:06,432 --> 00:07:08,225
- I'm interested, that's why.
- We know you're interested,
104
00:07:08,517 --> 00:07:10,394
mister, how interested?
105
00:07:10,686 --> 00:07:11,479
- Oh I'm sorry--
- It wouldn't be that
106
00:07:11,771 --> 00:07:13,522
you're interested to see if anyone's seen
107
00:07:13,814 --> 00:07:14,690
your face, are you?
108
00:07:14,982 --> 00:07:17,318
- Now you don't think that--
109
00:07:17,610 --> 00:07:19,403
Come now gentlemen, I just arrived
110
00:07:19,695 --> 00:07:21,280
from America this morning.
111
00:07:21,572 --> 00:07:22,657
- [Man] That's what you say.
112
00:07:22,949 --> 00:07:23,991
Can you prove it?
113
00:07:24,283 --> 00:07:25,493
- Why should I have to prove it?
114
00:07:25,785 --> 00:07:27,995
- Let's give it to him.
- Hold on a minute boys,
115
00:07:28,287 --> 00:07:29,622
this gent ain't done no harm!
116
00:07:29,914 --> 00:07:31,248
- You keep out of this!
117
00:07:31,540 --> 00:07:34,168
Well come on what you waiting for?
118
00:07:42,176 --> 00:07:43,719
(splashing)
119
00:07:44,011 --> 00:07:48,599
(thumping)
(clattering)
120
00:07:48,891 --> 00:07:49,892
Well come on, (mumbles), they said
121
00:07:50,184 --> 00:07:51,686
the Ripper was a foreigner!
122
00:07:51,978 --> 00:07:54,897
(scuffling)
(clattering)
123
00:07:55,189 --> 00:07:59,777
(fist thumping)
(scuffling)
124
00:08:00,069 --> 00:08:01,988
Now Mr. Jack the Ripper,
125
00:08:02,279 --> 00:08:03,948
what have you got to say for yourself?
126
00:08:04,240 --> 00:08:07,284
We'll soon make him talk won't we boys?
127
00:08:10,162 --> 00:08:14,250
(scuffling)
(grunting)
128
00:08:16,419 --> 00:08:18,087
All right my friend, let's see how
129
00:08:18,379 --> 00:08:20,297
you like your belly slit open!
130
00:08:20,589 --> 00:08:23,718
(glass breaking)
(thudding)
131
00:08:24,010 --> 00:08:24,802
- Stop that!
132
00:08:25,928 --> 00:08:28,180
Let him go Charlie!
133
00:08:28,472 --> 00:08:29,098
You too Tom!
134
00:08:29,390 --> 00:08:29,974
- Well he's been asking all sorts of
135
00:08:30,266 --> 00:08:32,643
questions Mr. O'Neill,
questions about the Ripper!
136
00:08:32,935 --> 00:08:34,729
- Since when did you take
the law into your own hands?
137
00:08:35,021 --> 00:08:36,647
- With all due respect to you Mr. O'Neill,
138
00:08:36,939 --> 00:08:38,024
but the police haven't
been much help have they?
139
00:08:38,315 --> 00:08:39,483
- That's still no excuse!
140
00:08:39,775 --> 00:08:41,193
Now get out of here all of you, come on,
141
00:08:41,485 --> 00:08:42,820
take him with you!
142
00:08:43,112 --> 00:08:44,071
Come on, move!
143
00:08:46,365 --> 00:08:48,909
Your listening to him
makes you a bad as he is!
144
00:08:49,201 --> 00:08:51,245
Now get a move on.
145
00:08:51,537 --> 00:08:53,080
Come on, hurry it up!
146
00:08:55,541 --> 00:08:57,293
- Nice piece of work mister,
147
00:08:57,585 --> 00:08:58,919
the way you handled 'em I mean.
148
00:08:59,211 --> 00:09:01,589
Nasty rough men they are.
149
00:09:01,881 --> 00:09:04,050
There, that's right, better now sir?
150
00:09:04,341 --> 00:09:05,551
- Yes, thank you.
151
00:09:08,846 --> 00:09:10,389
- Give it back Snaky.
152
00:09:10,681 --> 00:09:12,933
- Give what back?
- He's a friend of mine.
153
00:09:13,225 --> 00:09:14,602
- Oh on my life Mr. O'Neill I never knew
154
00:09:14,894 --> 00:09:17,897
he was a mate of yours--
- Give it back!
155
00:09:22,318 --> 00:09:23,652
- Here you are governor.
156
00:09:23,944 --> 00:09:25,279
I never knew you was a
mate of Mr. O'Neill's,
157
00:09:25,571 --> 00:09:26,447
I swear I never.
158
00:09:26,739 --> 00:09:28,282
I, I wouldn't have done it.
159
00:09:28,574 --> 00:09:30,659
(mumbling)
160
00:09:44,965 --> 00:09:46,342
- Oh!
- Drink?
161
00:09:46,634 --> 00:09:48,010
- Whisky.
- Two whiskies please.
162
00:09:48,302 --> 00:09:49,553
- Well?
- Well what?
163
00:09:49,845 --> 00:09:52,056
- It never quits, I visit
America, you drag me out of
164
00:09:52,348 --> 00:09:53,724
a fight in New York,
you've come to London,
165
00:09:54,016 --> 00:09:55,267
and favor returned.
- All part of the
166
00:09:55,559 --> 00:09:56,310
metropolitan police service?
167
00:09:56,602 --> 00:09:57,603
- When did you arrive?
- This morning.
168
00:09:57,895 --> 00:09:59,438
- Well why didn't you come and see me?
169
00:09:59,730 --> 00:10:00,231
- I thought I'd have a look around at
170
00:10:00,523 --> 00:10:02,149
the scene of the crime,
get a little local color.
171
00:10:02,441 --> 00:10:04,276
- You nearly became
part of the local color!
172
00:10:04,568 --> 00:10:05,903
Bright red.
- Thanks.
173
00:10:06,195 --> 00:10:07,738
Oh and uh, thanks for
your help, young lady.
174
00:10:08,030 --> 00:10:09,198
- Oh that's all right sir.
175
00:10:09,490 --> 00:10:10,449
- Hello Helen, how's your mother?
176
00:10:10,741 --> 00:10:12,284
- Oh she's much better
thank you, Mr. O'Neill.
177
00:10:12,576 --> 00:10:13,202
- Good
178
00:10:14,995 --> 00:10:15,830
- Nice kid.
179
00:10:17,706 --> 00:10:19,083
You know I'm almost glad I came.
180
00:10:19,375 --> 00:10:21,544
- You'll excuse me asking,
but why did you come?
181
00:10:21,836 --> 00:10:23,462
Your letter just said you were writing.
182
00:10:23,754 --> 00:10:25,089
- Believe it or not the
New York Police Department
183
00:10:25,381 --> 00:10:26,882
have given me a vacation.
184
00:10:27,174 --> 00:10:28,801
- Oh you've chose a good
time to come to London.
185
00:10:29,093 --> 00:10:30,177
- So it seems.
186
00:10:30,469 --> 00:10:31,512
You want any help?
187
00:10:31,804 --> 00:10:33,222
- What about your vacation?
188
00:10:33,514 --> 00:10:35,057
- Well, a change is as good as a rest.
189
00:10:35,349 --> 00:10:36,976
Anyway in New York we don't have a Ripper.
190
00:10:37,268 --> 00:10:38,644
- Are you serious?
191
00:10:38,936 --> 00:10:41,605
- Yeah, do you mind if I tag along?
192
00:10:41,897 --> 00:10:43,399
- By all means, you can't do any harm.
193
00:10:43,691 --> 00:10:45,693
- Why that settles that.
194
00:10:45,985 --> 00:10:46,735
Where do we start?
195
00:10:47,027 --> 00:10:47,987
- First I suggest you come home and have
196
00:10:48,279 --> 00:10:49,780
some supper with me.
197
00:10:50,948 --> 00:10:52,408
After supper you can go
around to the station,
198
00:10:52,700 --> 00:10:54,326
start reading up what we know to date.
199
00:10:54,618 --> 00:10:58,581
Get some of that local color
you were talking about.
200
00:11:07,381 --> 00:11:08,883
Since when can a
policeman afford to travel
201
00:11:09,175 --> 00:11:11,343
3000 miles on a vacation?
202
00:11:11,635 --> 00:11:13,053
- Something I didn't tell you Ned.
203
00:11:13,345 --> 00:11:13,971
The department are paying.
204
00:11:14,263 --> 00:11:15,264
- Oh.
- They're interested in
205
00:11:15,556 --> 00:11:17,016
this Ripper business
in so far as it effects
206
00:11:17,308 --> 00:11:19,226
the local populace, general reactions,
207
00:11:19,518 --> 00:11:22,062
attitude towards the police,
mob violence, stuff like that.
208
00:11:22,354 --> 00:11:24,565
- Well see for yourself,
look up the street.
209
00:11:24,857 --> 00:11:25,983
Before this Ripper business started you
210
00:11:26,275 --> 00:11:27,693
could hardly move along here.
211
00:11:27,985 --> 00:11:30,321
Stalls, barrel organs, people
spilling out of the pubs,
212
00:11:30,613 --> 00:11:32,114
it was a happy place.
213
00:11:32,406 --> 00:11:34,700
Not particularly moral but happy.
214
00:11:34,992 --> 00:11:36,994
Take these men that attacked you in there.
215
00:11:37,286 --> 00:11:38,954
One of 'em is a blacksmith,
another a shop assistant,
216
00:11:39,246 --> 00:11:40,456
I know them well.
217
00:11:40,748 --> 00:11:41,332
Apart from the one with the knife
218
00:11:41,624 --> 00:11:43,209
they're just ordinary people.
219
00:11:43,500 --> 00:11:44,919
- Yeah, they didn't seem much
like ordinary people to me!
220
00:11:45,211 --> 00:11:46,337
- That's what the Ripper has done to them.
221
00:11:46,629 --> 00:11:50,507
- Now you mean to tell me--
- And no jokes, please!
222
00:11:50,799 --> 00:11:52,426
You'll learn, come on.
223
00:11:56,388 --> 00:11:58,015
(boisterous chattering)
- Leave me alone,
224
00:11:58,307 --> 00:12:01,435
leave me alone, (mumbles)!
(scuffling)
225
00:12:01,727 --> 00:12:04,188
- The next time you come
in here and can't pay,
226
00:12:04,480 --> 00:12:06,482
I'll have you fixed proper!
227
00:12:07,524 --> 00:12:10,778
Ah none of that, none
of that, off with you.
228
00:12:11,070 --> 00:12:14,698
(lively music)
Hey, you!
229
00:12:14,990 --> 00:12:15,783
You're late.
230
00:12:16,075 --> 00:12:18,118
- I'm sorry sir, I lost my way.
231
00:12:18,410 --> 00:12:20,246
- First day, late.
232
00:12:20,537 --> 00:12:23,582
I don't know what some of you
girls think this place is!
233
00:12:23,874 --> 00:12:25,167
Go on, get inside!
234
00:12:26,961 --> 00:12:29,713
Good evening Mr. O'Neill, and you too sir!
235
00:12:30,005 --> 00:12:31,215
- Who was that?
- Just a drunkard sir,
236
00:12:31,507 --> 00:12:32,049
we get 'em all the time.
237
00:12:32,341 --> 00:12:34,760
- The girl, the girl!
- Oh, the girl,
238
00:12:35,052 --> 00:12:37,054
oh oh, she's new, started today.
239
00:12:37,346 --> 00:12:38,597
- Just make sure nothing happens to her
240
00:12:38,889 --> 00:12:40,057
like happened to the Turner girl.
241
00:12:40,349 --> 00:12:42,434
- Look Mr. O'Neill, I
should be responsible
242
00:12:42,726 --> 00:12:44,895
for what happens to my
employees in their spare time?
243
00:12:45,187 --> 00:12:46,355
- It's no good pleading innocence with me
244
00:12:46,647 --> 00:12:47,856
about the Turner girl.
245
00:12:48,148 --> 00:12:50,567
She came to me the day before
she jumped into the river.
246
00:12:50,859 --> 00:12:52,194
I told her to go back to
her family in the country,
247
00:12:52,486 --> 00:12:55,072
but she thought she knew better.
248
00:12:55,364 --> 00:12:57,157
I'm gonna keep an eye on this new girl,
249
00:12:57,449 --> 00:12:58,492
so help me if anything happens to her
250
00:12:58,784 --> 00:12:59,994
I'll come back here
and break every bottle,
251
00:13:00,286 --> 00:13:03,664
glass mirror and chair
over your filthy head!
252
00:13:03,956 --> 00:13:07,668
Come on Sam.
(patrons cheering)
253
00:13:10,212 --> 00:13:13,299
(carriage clattering)
254
00:13:20,180 --> 00:13:21,140
- [Driver] Thank you Miss.
255
00:13:21,432 --> 00:13:22,516
Good night.
- Good evening Hodges.
256
00:13:22,808 --> 00:13:23,475
- [Hodges] Good evening Miss.
257
00:13:23,767 --> 00:13:24,685
- Do you know where my guardian is?
258
00:13:24,977 --> 00:13:25,936
- Well Dr. Chambers is
supposed to be operating
259
00:13:26,228 --> 00:13:28,689
about now Miss, would you like
me to tell him you're here?
260
00:13:28,981 --> 00:13:30,983
- Oh don't bother, I don't
want to interrupt him.
261
00:13:31,275 --> 00:13:32,526
I'll wait for him in the almoner's office.
262
00:13:32,818 --> 00:13:36,113
- Very well Miss, if I see
him I'll tell him you're here.
263
00:13:36,405 --> 00:13:38,157
- [Man] Hodges have you seen Dr. Tranter?
264
00:13:38,449 --> 00:13:39,116
- Good evening Dr. Urquhart!
265
00:13:39,408 --> 00:13:40,743
I thought he was operating right now?
266
00:13:41,035 --> 00:13:43,203
- Well he's supposed to be but
we can't find him anywhere.
267
00:13:43,495 --> 00:13:44,705
- Perhaps he went on an outside case?
268
00:13:44,997 --> 00:13:45,914
- Must be a very important
one to take him away
269
00:13:46,206 --> 00:13:48,042
when he should be in the theater.
270
00:13:48,334 --> 00:13:50,044
What are you doing here?
- I came to meet him.
271
00:13:50,336 --> 00:13:51,837
And I want to see Mrs. Bolton.
272
00:13:52,129 --> 00:13:53,922
- Maybe I'll see you later.
273
00:13:54,214 --> 00:13:55,883
- Well, if you find him, will you tell him
274
00:13:56,175 --> 00:13:57,217
I'm waiting in the almoner's office?
275
00:13:57,509 --> 00:13:58,302
- Of course.
276
00:14:18,822 --> 00:14:21,533
- Hello my dear, you shouldn't
be about as late as this!
277
00:14:21,825 --> 00:14:24,078
- (chuckling) Nonsense Mrs. Bolton.
278
00:14:24,370 --> 00:14:25,245
If I'm to take over your duties
279
00:14:25,537 --> 00:14:26,663
I shall be a great deal later.
280
00:14:26,955 --> 00:14:28,999
- If you take over my duties.
281
00:14:29,291 --> 00:14:32,211
I still don't think Dr.
Tranter will allow it.
282
00:14:32,503 --> 00:14:34,671
- I'm of age now, I can
make up my own mind.
283
00:14:34,963 --> 00:14:37,758
- Indeed you can my dear, indeed you can!
284
00:14:38,050 --> 00:14:39,676
How about a nice cup of tea?
285
00:14:39,968 --> 00:14:41,512
- Thank you.
286
00:14:41,804 --> 00:14:43,555
- May I go Master?
- Yes.
287
00:14:43,847 --> 00:14:44,723
You'll be all right
walking home by yourself?
288
00:14:45,015 --> 00:14:46,600
- Oh of course, it's only a little way!
289
00:14:46,892 --> 00:14:48,185
- All right dear,
goodnight, see you tomorrow!
290
00:14:48,477 --> 00:14:49,603
- Goodnight sir!
291
00:14:50,604 --> 00:14:53,482
(suspenseful music)
292
00:15:07,496 --> 00:15:09,039
(dramatic music)
293
00:15:09,331 --> 00:15:10,124
It's you!
294
00:15:10,416 --> 00:15:11,375
What do you want?
295
00:15:11,667 --> 00:15:12,793
- You hit me on the head
with a bottle tonight!
296
00:15:13,085 --> 00:15:14,837
- Well it was no more
than what you deserved!
297
00:15:15,129 --> 00:15:16,630
Now get out of me way or
I'll call the governor,
298
00:15:16,922 --> 00:15:18,465
he's in the bar room!
299
00:15:21,385 --> 00:15:23,470
(sighing)
300
00:15:42,239 --> 00:15:45,159
(footsteps echoing)
301
00:15:53,917 --> 00:15:56,128
- Mary Clark.
(dramatic music)
302
00:15:56,420 --> 00:15:58,255
(suspenseful music)
Mary Clark.
303
00:15:58,547 --> 00:16:01,258
- No that's not me name, I'm sorry.
304
00:16:02,885 --> 00:16:05,304
- [Man] Where can if find her?
305
00:16:06,388 --> 00:16:08,599
(gasping)
(screaming)
306
00:16:08,891 --> 00:16:11,435
(dramatic music)
307
00:16:13,979 --> 00:16:18,108
(whimpering)
(scuffling)
308
00:16:18,400 --> 00:16:20,944
(dramatic music)
309
00:16:46,845 --> 00:16:49,389
(anxious music)
310
00:17:05,489 --> 00:17:06,532
- Any sign of Dr. Tranter yet?
311
00:17:06,823 --> 00:17:07,449
- No sir.
312
00:17:13,705 --> 00:17:16,416
- Cover those instruments
in front of a patient.
313
00:17:16,708 --> 00:17:18,961
(tense music)
314
00:17:24,383 --> 00:17:26,093
Nothing to be frightened of Kitty.
315
00:17:26,385 --> 00:17:27,719
Dr. Tranter is a very good surgeon.
316
00:17:28,011 --> 00:17:31,974
You won't feel a thing.
(dramatic music)
317
00:17:33,684 --> 00:17:34,810
- Sorry I'm late.
318
00:17:35,102 --> 00:17:36,728
Outside case.
319
00:17:37,020 --> 00:17:38,981
All ready here?
- Yes sir.
320
00:17:39,273 --> 00:17:40,566
- Let me see that.
321
00:17:43,569 --> 00:17:46,280
Knowles isn't it?
- Yes sir.
322
00:17:46,572 --> 00:17:49,032
- Right now let's see what
we can do for you, shall we?
323
00:17:49,324 --> 00:17:50,492
Thank you nurse.
324
00:17:52,869 --> 00:17:55,163
- Now breathe deeply, deeply.
325
00:18:03,297 --> 00:18:06,300
That's right, breathe deeply.
326
00:18:06,592 --> 00:18:08,885
Now don't fight, relax, relax.
327
00:18:10,095 --> 00:18:11,847
That's right, now breathe deeply.
328
00:18:12,139 --> 00:18:13,432
Now count with me.
329
00:18:13,724 --> 00:18:15,058
One.
- One.
330
00:18:15,350 --> 00:18:16,143
- Two.
- Two.
331
00:18:17,102 --> 00:18:18,937
- Three.
- Three.
332
00:18:19,229 --> 00:18:20,772
- Four.
- Four.
333
00:18:21,064 --> 00:18:22,274
- Five.
- Five...
334
00:18:23,859 --> 00:18:24,651
- Six.
335
00:18:27,279 --> 00:18:28,572
Six.
336
00:18:28,864 --> 00:18:31,283
(clock ticking)
337
00:18:37,164 --> 00:18:37,914
- Scalpel.
338
00:18:44,630 --> 00:18:48,425
Cut deeply John, that's the
secret of surgery these days.
339
00:18:48,717 --> 00:18:49,426
Cut deeply.
340
00:18:51,511 --> 00:18:55,682
(drunken singing)
♪ When underneath (mumbles)
341
00:18:55,974 --> 00:18:59,603
♪ Isn't it a pity that the likes of her
342
00:18:59,895 --> 00:19:00,520
Eh...
343
00:19:02,689 --> 00:19:05,942
Hello, what have we got here then?
344
00:19:06,234 --> 00:19:09,571
You'll catch cold
sleeping out here old boy.
345
00:19:09,863 --> 00:19:13,241
(sighs)
Oh, or is it old girl?
346
00:19:13,533 --> 00:19:14,701
(grunting)
347
00:19:14,993 --> 00:19:16,244
Yes it is a girly.
348
00:19:17,829 --> 00:19:20,040
Not old girl neither.
349
00:19:20,332 --> 00:19:24,294
Hey daxxy, what you doing
sleeping in the (mumbles)?
350
00:19:24,586 --> 00:19:26,672
Now why don't you go home eh?
351
00:19:26,963 --> 00:19:27,589
(chuckling)
352
00:19:27,881 --> 00:19:30,008
Easing the load on her (mumbles),
353
00:19:30,300 --> 00:19:31,968
I'll give you a hand, eh!
354
00:19:32,260 --> 00:19:32,886
Oh!
355
00:19:35,681 --> 00:19:40,227
(groans) My god, the
Ripper, he's done her in!
356
00:19:40,519 --> 00:19:43,397
The Ripper, he's done another of 'em!
357
00:19:44,564 --> 00:19:46,400
Help, help, the Ripper!
358
00:19:47,693 --> 00:19:51,196
He's done it again,
help, help please help!
359
00:19:53,240 --> 00:19:54,616
He's done it again!
360
00:19:54,908 --> 00:19:55,784
- Well shut the window!
- Help!
361
00:19:56,076 --> 00:19:57,119
- How many times do I have to
repeat I must have the windows
362
00:19:57,411 --> 00:19:57,953
- Help!
- shut when I'm operating?
363
00:19:58,245 --> 00:19:58,995
(police whistling)
- The Ripper!
364
00:19:59,287 --> 00:20:00,747
- Shut it this instant!
- He's done it again!
365
00:20:01,039 --> 00:20:02,708
Help, help, men, help!
366
00:20:05,502 --> 00:20:08,088
(clock ticking)
367
00:20:10,590 --> 00:20:11,717
(crowd chattering)
- (mumbles) ghost,
368
00:20:12,008 --> 00:20:12,634
ain't she?
369
00:20:18,223 --> 00:20:19,516
- It was me what found her!
370
00:20:19,808 --> 00:20:20,934
- Was it?
- Yes, just laying there!
371
00:20:21,226 --> 00:20:22,728
I thought she was sleeping!
372
00:20:23,019 --> 00:20:25,564
- Run along now you (mumbles)!
373
00:20:25,856 --> 00:20:28,775
- Bloody marvelous, I was
right half an hour after.
374
00:20:29,067 --> 00:20:30,193
- It's crazy (mumbles)!
375
00:20:30,485 --> 00:20:31,862
- Yeah, why don't we have protection?
376
00:20:32,154 --> 00:20:34,614
- [Man] There's Mr. O'Neill now.
377
00:20:37,743 --> 00:20:38,910
- [Man] What'll you do about that O'Neill?
378
00:20:39,202 --> 00:20:40,996
- [Constable] Keep back!
379
00:20:44,416 --> 00:20:46,001
- Always like this?
380
00:20:46,293 --> 00:20:46,918
- Always.
381
00:20:51,047 --> 00:20:52,883
Do you know her?
- And very much sir.
382
00:20:53,175 --> 00:20:55,635
The barmaid at the Red Goose.
383
00:20:55,927 --> 00:20:57,137
- Poor kid.
- They're all poor kids.
384
00:20:57,429 --> 00:20:58,597
- What's the verdict Inspector,
385
00:20:58,889 --> 00:21:01,266
natural causes?
(laughing)
386
00:21:01,558 --> 00:21:04,436
- Pity Jack didn't rip
off a copper, eh O'Neill?
387
00:21:04,728 --> 00:21:06,146
- You call the wagon?
388
00:21:06,438 --> 00:21:08,273
- [Constable] Hey, you
can't come through here.
389
00:21:08,565 --> 00:21:11,151
- [O'Neill] That's all right constable.
390
00:21:11,443 --> 00:21:12,194
Evening Sir David.
391
00:21:12,486 --> 00:21:13,528
- O'Neill have you no control over
392
00:21:13,820 --> 00:21:15,071
these kind of jobs?
393
00:21:15,363 --> 00:21:18,074
(crowd chattering)
394
00:21:22,829 --> 00:21:24,331
Mutilation.
395
00:21:24,623 --> 00:21:26,249
- Admirable diagnosis.
396
00:21:29,419 --> 00:21:30,629
- And who might this be?
397
00:21:30,921 --> 00:21:32,631
- Uh, Mr. Lowry sir, he's from America.
398
00:21:32,923 --> 00:21:33,882
- That would account for it.
399
00:21:34,174 --> 00:21:34,841
Have the body taken to the hospital,
400
00:21:35,133 --> 00:21:36,301
I'll do a post mortem right away.
401
00:21:36,593 --> 00:21:37,719
- I've already sent for the wagon.
402
00:21:38,011 --> 00:21:39,721
- Heavens man, let's get this
thing out of the gutters!
403
00:21:40,013 --> 00:21:41,640
Carry her, it's only a few hundred yards,
404
00:21:41,932 --> 00:21:42,474
and be quick about it!
405
00:21:42,766 --> 00:21:44,601
- That told 'em!
- It's about time somebody
406
00:21:44,893 --> 00:21:46,520
started giving a few orders around here!
407
00:21:46,812 --> 00:21:49,606
- [Constable] Go home, break
it up, break it up, (mumbles)!
408
00:21:49,898 --> 00:21:51,274
- Who was the distinguished gentleman?
409
00:21:51,566 --> 00:21:53,151
- Sir David Rogers, Governor of the
410
00:21:53,443 --> 00:21:55,904
Mercy Hospital for Women,
it's just around the corner.
411
00:21:56,196 --> 00:21:57,322
- (mumbles) sociable is he?
412
00:21:57,614 --> 00:22:00,909
- He's all right, his bark
is worse than his bite.
413
00:22:01,201 --> 00:22:03,954
He's performed the majority of
post mortems on these girls.
414
00:22:04,246 --> 00:22:06,248
It's easy to understand
why he's short tempered.
415
00:22:06,540 --> 00:22:07,123
- I'll get Sir David to look at her
416
00:22:07,415 --> 00:22:09,334
next time he comes in,
she'll be all right.
417
00:22:09,626 --> 00:22:11,336
Oh incidentally, Anne
called for you earlier.
418
00:22:11,628 --> 00:22:13,255
She's downstairs in the almoner's office.
419
00:22:13,547 --> 00:22:14,172
- Huh.
420
00:22:15,632 --> 00:22:16,800
- Oh Louis,
421
00:22:17,092 --> 00:22:18,760
if you're taking those
things away to clean,
422
00:22:19,052 --> 00:22:21,763
clean and hone this for me will you?
423
00:22:22,055 --> 00:22:24,182
I'll pick it up tomorrow.
424
00:22:24,474 --> 00:22:26,601
A boil lancing, rather nasty.
425
00:22:26,893 --> 00:22:27,477
- With that?
- It was the only one
426
00:22:27,769 --> 00:22:28,895
I had with me.
427
00:22:29,187 --> 00:22:30,021
A little like cutting a fingernail with
428
00:22:30,313 --> 00:22:32,065
a pair of garden shears.
429
00:22:34,401 --> 00:22:35,902
- These are the patient's records.
430
00:22:36,194 --> 00:22:38,029
We keep them for a year,
then if they haven't been--
431
00:22:38,321 --> 00:22:40,198
- Ah Mrs. Bolton, there's a
body coming into the morgue.
432
00:22:40,490 --> 00:22:42,158
I'm going to do a post mortem,
let them know will you?
433
00:22:42,450 --> 00:22:43,577
- Yes Sir David.
434
00:22:44,953 --> 00:22:48,206
- Well good evening, who are you?
435
00:22:48,498 --> 00:22:49,958
- Anne Ford, sir.
436
00:22:50,250 --> 00:22:51,167
I'm doctor--
- Of course, you're
437
00:22:51,459 --> 00:22:52,586
Tranter's ward, aren't you?
438
00:22:52,878 --> 00:22:53,962
How silly of me.
439
00:22:54,254 --> 00:22:56,006
Well what you doing messing
about with this stuff?
440
00:22:56,298 --> 00:22:58,925
- Well Mrs. Bolton's going
on holiday shortly sir,
441
00:22:59,217 --> 00:23:00,427
and I'm taking over her duties as Almoner
442
00:23:00,719 --> 00:23:02,053
while she's away.
- That's right,
443
00:23:02,345 --> 00:23:03,054
I'd forgotten.
444
00:23:03,346 --> 00:23:05,265
Admirable, admirable.
445
00:23:05,557 --> 00:23:07,601
Evening Tranter, I've just
been talking to your ward.
446
00:23:07,893 --> 00:23:09,895
Delighted she's going
to be the new almoner.
447
00:23:10,186 --> 00:23:13,440
Pretty face is just what this place needs.
448
00:23:16,484 --> 00:23:17,611
- I was going to tell you as soon as
449
00:23:17,903 --> 00:23:18,737
everything was arranged.
450
00:23:19,029 --> 00:23:22,324
- We'll talk about that later, come along.
451
00:23:25,994 --> 00:23:27,871
- Sir David's here sir, he
wants you in the morgue.
452
00:23:28,163 --> 00:23:30,290
- What on earth for?
- They're bringing in a body.
453
00:23:30,582 --> 00:23:32,083
- What sort of body?
- A dead one.
454
00:23:32,375 --> 00:23:33,543
- I know that, but why should Sir David
455
00:23:33,835 --> 00:23:35,045
want to see it tonight?
456
00:23:35,337 --> 00:23:37,505
- It's a Ripper job sir.
457
00:23:37,797 --> 00:23:38,590
- Oh, I see.
458
00:23:42,260 --> 00:23:43,803
Oh, Sir David's doing a post mortem.
459
00:23:44,095 --> 00:23:45,055
- So I understand.
460
00:23:45,347 --> 00:23:46,806
Come along my dear.
- Here they come now sir!
461
00:23:47,098 --> 00:23:49,267
- Well open them up, I want to
get away before they arrive.
462
00:23:49,559 --> 00:23:50,518
- Well, do you think that very wise sir?
463
00:23:50,810 --> 00:23:51,770
I mean, they get a little nasty
464
00:23:52,062 --> 00:23:53,188
when something like this happens.
465
00:23:53,480 --> 00:23:55,774
- I'm perfectly capable of
looking after myself Urquhart.
466
00:23:56,066 --> 00:23:57,525
I wish you goodnight.
467
00:23:57,817 --> 00:23:59,819
- [Urquhart] Goodnight sir.
468
00:24:01,404 --> 00:24:04,157
- Good evening Dr. Tranter.
- Oh good evening Inspector.
469
00:24:04,449 --> 00:24:07,661
Who is it this time, another
little drab from the streets?
470
00:24:07,953 --> 00:24:09,537
- Even if it was, what
difference would it make?
471
00:24:09,829 --> 00:24:10,747
(crowd chattering)
- Ah the police force
472
00:24:11,039 --> 00:24:12,707
are recruiting colonials now Inspector?
473
00:24:12,999 --> 00:24:14,542
- Ah, this is Mr. Lowry sir.
474
00:24:14,834 --> 00:24:16,169
Sam, Dr. Tranter.
475
00:24:16,461 --> 00:24:17,545
Mr. Lowry's an American.
476
00:24:17,837 --> 00:24:19,464
- I fail to see the distinction.
477
00:24:19,756 --> 00:24:21,633
- We had a war a way back, remember?
478
00:24:21,925 --> 00:24:23,927
- A revolution Mr. Lowry, not a war.
479
00:24:24,219 --> 00:24:26,805
(crowd shouting)
480
00:24:39,859 --> 00:24:41,069
Now if you'll excuse me please?
481
00:24:41,361 --> 00:24:43,196
- You're not going to try and
get through that crowd sir?
482
00:24:43,488 --> 00:24:44,823
- Well of course I am.
- I wouldn't,
483
00:24:45,115 --> 00:24:47,534
especially with the young lady.
484
00:24:47,826 --> 00:24:48,702
- Come along.
485
00:24:59,254 --> 00:25:00,797
Get out of the way.
486
00:25:01,923 --> 00:25:04,384
You heard what I said, get out of the way!
487
00:25:04,676 --> 00:25:05,510
I'll teach you to respect betters!
488
00:25:05,802 --> 00:25:10,181
(thumping)
(shouting)
489
00:25:10,473 --> 00:25:12,684
- Let's get him out of there!
490
00:25:16,896 --> 00:25:18,440
(cane thumping)
491
00:25:18,732 --> 00:25:20,150
(fist thudding)
492
00:25:20,442 --> 00:25:22,318
Grab the girl Sam!
493
00:25:22,610 --> 00:25:25,155
(crowd shouting)
494
00:25:37,459 --> 00:25:38,376
- Thank you mister...
495
00:25:38,668 --> 00:25:40,336
- Lowry, Sam Lowry.
496
00:25:40,628 --> 00:25:42,589
- I'm indebted, Anne Ford.
497
00:25:43,548 --> 00:25:44,215
- Pleased to meet you.
498
00:25:44,507 --> 00:25:45,842
- I'm most grateful to you sir.
499
00:25:46,134 --> 00:25:47,886
Come along my dear,
we'll go out by the back.
500
00:25:48,178 --> 00:25:50,263
(mumbling)
501
00:25:53,391 --> 00:25:54,476
- Sir David is doing the post mortem,
502
00:25:54,768 --> 00:25:57,729
we'd like to be present,
is that all right?
503
00:25:58,021 --> 00:26:01,316
- Of course you can, will
you come this way please?
504
00:26:01,608 --> 00:26:02,817
- Hey Ned!
505
00:26:03,109 --> 00:26:07,030
(shouting)
- We're gonna fix you!
506
00:26:07,322 --> 00:26:11,117
- Don't worry, they'll
quiet them down, come on.
507
00:26:13,078 --> 00:26:17,165
- There he is (mumbles)!
(shouting)
508
00:26:20,585 --> 00:26:22,003
- He's the Ripper!
509
00:26:23,671 --> 00:26:25,340
(spitting)
510
00:26:25,632 --> 00:26:27,717
(shouting)
511
00:26:31,429 --> 00:26:33,640
(mumbling)
512
00:26:35,350 --> 00:26:36,976
- I'll smack you!
(smacking)
513
00:26:37,268 --> 00:26:39,813
(crowd shouting)
514
00:26:46,569 --> 00:26:48,738
- I'm sorry Anne, but you saw
what happened here tonight.
515
00:26:49,030 --> 00:26:50,907
That sort of job's not for you.
516
00:26:51,199 --> 00:26:51,741
- Don't you understand,
517
00:26:52,033 --> 00:26:53,576
this is the sort of work I want to do!
518
00:26:53,868 --> 00:26:55,411
- It's no place for a woman.
519
00:26:55,703 --> 00:26:57,413
- Mrs. Bolton's a woman.
520
00:26:57,705 --> 00:26:59,207
- Mrs. Bolton's different.
521
00:26:59,499 --> 00:27:02,168
- She's only different
because she's not your ward.
522
00:27:02,460 --> 00:27:05,630
I'm of age now, I feel I have
certain responsibilities.
523
00:27:05,922 --> 00:27:06,673
- The emancipation of womanhood
524
00:27:06,965 --> 00:27:08,424
that I've heard so much about.
525
00:27:08,716 --> 00:27:11,010
So you've been bitten by this disease too.
526
00:27:11,302 --> 00:27:12,595
- Call it what you like,
527
00:27:12,887 --> 00:27:16,141
but this is the work I want to do.
528
00:27:16,432 --> 00:27:18,351
I'd sooner have done
it with your blessing.
529
00:27:18,643 --> 00:27:21,104
- I've always tried to act in
the best way possible for you.
530
00:27:21,396 --> 00:27:22,689
But as you've said, you've of age
531
00:27:22,981 --> 00:27:24,983
and a determined young woman.
532
00:27:25,275 --> 00:27:28,862
Go ahead Anne, take the job,
do the work if it pleases you.
533
00:27:29,154 --> 00:27:31,030
But not with my blessing.
534
00:27:35,577 --> 00:27:37,453
- Well so much for that.
535
00:27:37,745 --> 00:27:40,248
Get rid of those Urquhart.
- Yes sir.
536
00:27:40,540 --> 00:27:41,082
- You interested in the findings
537
00:27:41,374 --> 00:27:42,584
of the post mortem, gentlemen?
538
00:27:42,876 --> 00:27:44,210
- No, not unless they're different.
539
00:27:44,502 --> 00:27:46,129
- They're not, bruises on the neck,
540
00:27:46,421 --> 00:27:48,381
deep seated multiple abdominal incisions,
541
00:27:48,673 --> 00:27:49,883
and as before inflicted by someone who
542
00:27:50,175 --> 00:27:51,676
knew what he was doing.
543
00:27:51,968 --> 00:27:52,886
- Excuse me Sir David, how do you mean,
544
00:27:53,178 --> 00:27:54,429
knew what he was doing?
545
00:27:54,721 --> 00:27:56,806
- Hasn't the inspector told you young man?
546
00:27:57,098 --> 00:27:59,684
These wounds are not the
savage slashings of a maniac,
547
00:27:59,976 --> 00:28:01,895
they're careful, well
defined abdominal incisions
548
00:28:02,187 --> 00:28:04,731
that show a good knowledge
of anatomy and surgery.
549
00:28:05,023 --> 00:28:07,192
- You mean a doctor?
- Doctor, nurse, student,
550
00:28:07,483 --> 00:28:09,986
any one of a number of professions.
551
00:28:10,278 --> 00:28:12,572
(tense music)
552
00:28:27,587 --> 00:28:29,672
(moaning)
553
00:28:34,886 --> 00:28:37,639
(hinges creaking)
554
00:28:39,849 --> 00:28:42,769
(suspenseful music)
555
00:28:55,615 --> 00:28:59,744
(dramatic music)
(screaming)
556
00:29:01,996 --> 00:29:04,165
- What's the trouble Louis?
557
00:29:06,042 --> 00:29:08,336
All right Louis I'll look after her now.
558
00:29:08,628 --> 00:29:10,838
(whimpering)
559
00:29:12,632 --> 00:29:14,092
- Under the circumstances,
560
00:29:14,384 --> 00:29:16,386
there is no verdict I can give other than
561
00:29:16,678 --> 00:29:19,722
murder by a person, or persons unknown.
562
00:29:20,723 --> 00:29:24,185
However, before I adjourn this court,
563
00:29:24,477 --> 00:29:25,395
I would like to say this.
564
00:29:25,687 --> 00:29:28,064
And it is not my opinion alone.
565
00:29:28,356 --> 00:29:30,149
Public confidence in the
police has never been
566
00:29:30,441 --> 00:29:32,443
as low as it is today!
567
00:29:32,735 --> 00:29:34,696
In their complete inability to apprehend
568
00:29:34,988 --> 00:29:38,658
the perpetrator of these ghastly crimes,
569
00:29:38,950 --> 00:29:40,952
they are showing themselves
to be incompetent,
570
00:29:41,244 --> 00:29:42,870
inadequate, and inept!
571
00:29:43,830 --> 00:29:47,542
(banging)
Court is adjourned!
572
00:29:48,626 --> 00:29:50,712
- Incompetent, inadequate and inept.
573
00:29:51,004 --> 00:29:52,422
Oh the papers are gonna love this!
574
00:29:52,714 --> 00:29:54,090
- Shoeshine miser, shoeshine?
- No sonny, go away!
575
00:29:54,382 --> 00:29:55,425
- What do you think about
the coroners report?
576
00:29:55,717 --> 00:29:56,968
- What about a statement sir?
- Gentlemen you heard
577
00:29:57,260 --> 00:29:58,344
what the coroner said, didn't you?
578
00:29:58,636 --> 00:30:02,598
(reporters chattering)
(mumbling)
579
00:30:07,562 --> 00:30:08,855
- Anne.
580
00:30:09,147 --> 00:30:10,732
- Oh Mr. Lowry.
- Miss Ford.
581
00:30:11,024 --> 00:30:11,983
- How nice.
582
00:30:12,275 --> 00:30:13,192
- May I share your carriage?
583
00:30:13,484 --> 00:30:15,945
- Certainly, when I get one.
584
00:30:16,237 --> 00:30:18,698
- Maybe we'll stand a better
chance up the street a little.
585
00:30:18,990 --> 00:30:20,158
- All right then.
586
00:30:22,243 --> 00:30:23,953
- You've uh, been to the inquest?
587
00:30:24,245 --> 00:30:25,246
- Of course, why do you ask?
588
00:30:25,538 --> 00:30:27,790
- I thought, uh, oh it doesn't matter.
589
00:30:28,082 --> 00:30:29,042
- You thought what does a girl like me
590
00:30:29,334 --> 00:30:31,586
doing being interested in such things.
591
00:30:31,878 --> 00:30:34,130
You're as bad as my uncle.
592
00:30:34,422 --> 00:30:36,591
It's a social problem as well
as a criminal one you know.
593
00:30:36,883 --> 00:30:38,217
- Oh how come?
- It's a matter of
594
00:30:38,509 --> 00:30:39,719
class difference.
595
00:30:40,970 --> 00:30:43,056
If it happened to some
old duchess in Mayfair,
596
00:30:43,348 --> 00:30:43,973
there'd be such an outcry something
597
00:30:44,265 --> 00:30:47,310
would have to be done
about it, and done quickly.
598
00:30:47,602 --> 00:30:48,436
Because these are poor people,
599
00:30:48,728 --> 00:30:50,688
and not particularly respectable,
600
00:30:50,980 --> 00:30:52,565
the general reaction from the--
601
00:30:52,857 --> 00:30:53,858
- The right side of the fence?
602
00:30:54,150 --> 00:30:55,401
- That's it.
603
00:30:55,693 --> 00:30:56,694
General reaction is they're probably
604
00:30:56,986 --> 00:30:58,863
not getting much more than they deserve.
605
00:30:59,155 --> 00:31:00,198
- Oh yes ma'am.
606
00:31:01,366 --> 00:31:02,408
- You're making fun of me.
607
00:31:02,700 --> 00:31:04,202
- Believe me I'm not.
608
00:31:09,707 --> 00:31:11,793
- And how are your
investigations going Mr. Lowry?
609
00:31:12,085 --> 00:31:13,378
Has the well trained American mind
610
00:31:13,669 --> 00:31:15,922
brought new light to bear on the subject?
611
00:31:16,214 --> 00:31:17,965
- Now you're making fun of me.
612
00:31:18,257 --> 00:31:19,675
Seriously though the most
difficult thing I've found
613
00:31:19,967 --> 00:31:22,011
is getting to know the
people and the place.
614
00:31:22,303 --> 00:31:24,097
London isn't just one city, a hundred,
615
00:31:24,389 --> 00:31:26,099
and each section is completely different.
616
00:31:26,391 --> 00:31:29,811
What I need is a competent
guide to show me around.
617
00:31:30,103 --> 00:31:31,979
One who knows both sides of the tracks,
618
00:31:32,271 --> 00:31:33,398
and is accepted.
619
00:31:34,357 --> 00:31:35,483
- You think this may help?
620
00:31:35,775 --> 00:31:37,610
- Oh indeed I do.
621
00:31:37,902 --> 00:31:41,322
Uh, you wouldn't know anyone, would you?
622
00:31:41,614 --> 00:31:44,367
- Well I suppose I could...
623
00:31:44,659 --> 00:31:46,369
I'll take you around Mr.
Lowry, how would that be?
624
00:31:46,661 --> 00:31:47,703
- That would be just fine.
625
00:31:47,995 --> 00:31:48,996
When can we start?
- When would you
626
00:31:49,288 --> 00:31:51,499
like to start?
- This evening.
627
00:31:52,542 --> 00:31:54,043
- Come for me at my house at eight.
628
00:31:54,335 --> 00:31:55,545
27 Brooklyn Square.
629
00:31:55,837 --> 00:31:57,088
- That'll be just fine.
630
00:31:57,380 --> 00:31:58,339
- [Driver] Are you just going to sit,
631
00:31:58,631 --> 00:32:00,675
or are you going somewhere?
632
00:32:02,135 --> 00:32:04,720
- No, I'm not going anywhere.
633
00:32:05,012 --> 00:32:06,264
How 'bout you?
634
00:32:06,556 --> 00:32:08,099
- Oh, will you ask him to
take me to the hospital?
635
00:32:08,391 --> 00:32:11,936
- Certainly, oh and, thanks
for the ride Miss Ford.
636
00:32:12,228 --> 00:32:13,563
Until this evening.
637
00:32:16,441 --> 00:32:18,401
Mercy Hospital for Women,
Whitechapel please.
638
00:32:18,693 --> 00:32:19,902
- Mr. Lowry?
639
00:32:20,194 --> 00:32:21,195
I would have been extremely disappointed
640
00:32:21,487 --> 00:32:22,905
if you hadn't managed
to fabricate a reason
641
00:32:23,197 --> 00:32:25,324
for wanting to see me again.
642
00:32:31,956 --> 00:32:34,250
(knocking)
Tell him I'll be right down
643
00:32:34,542 --> 00:32:36,627
will you?
- Tell who?
644
00:32:36,919 --> 00:32:38,379
- (chuckles) Oh Uncle.
645
00:32:38,671 --> 00:32:40,423
I thought it was Perkins
announcing my escort.
646
00:32:40,715 --> 00:32:42,008
- Who's the lucky man this evening?
647
00:32:42,300 --> 00:32:44,218
- That American policeman, Mr. Lowry.
648
00:32:44,510 --> 00:32:46,429
Remember we met him that
awful night at the hospital?
649
00:32:46,721 --> 00:32:47,889
- You're going out with him?
650
00:32:48,181 --> 00:32:50,766
- Yes.
- I wish you wouldn't.
651
00:32:51,058 --> 00:32:53,227
- Why on earth not?
- But he seems so,
652
00:32:53,519 --> 00:32:54,645
so brash.
653
00:32:54,937 --> 00:32:57,106
- Uncle, just because he has an accent and
654
00:32:57,398 --> 00:32:58,733
didn't go to Eaton?
- I still wish you wouldn't
655
00:32:59,025 --> 00:33:00,651
go out with him.
656
00:33:00,943 --> 00:33:02,028
- I'm perfectly capable of taking care
657
00:33:02,320 --> 00:33:04,989
of myself you know.
- Yes I know that but it's,
658
00:33:05,281 --> 00:33:06,115
it's just the idea I don't like
659
00:33:06,407 --> 00:33:07,783
the idea of you going
about with a policeman.
660
00:33:08,075 --> 00:33:09,827
(knocking)
- What is it?
661
00:33:10,119 --> 00:33:11,746
- There's a Mr. Lowry downstairs Miss.
662
00:33:12,038 --> 00:33:13,873
- [Anne] Oh tell him
I'll be down in a moment.
663
00:33:14,165 --> 00:33:15,208
- Where is he taking you?
664
00:33:15,500 --> 00:33:17,627
- To where, to a concert.
665
00:33:17,919 --> 00:33:19,795
Chamber music, very dull.
666
00:33:21,464 --> 00:33:23,216
Goodnight darling.
667
00:33:23,508 --> 00:33:24,300
- Goodnight.
668
00:33:26,969 --> 00:33:31,057
(raucous music)
(patrons applauding)
669
00:33:50,576 --> 00:33:52,370
- Waiter, waiter!
670
00:33:52,662 --> 00:33:53,538
Table please!
671
00:34:07,885 --> 00:34:09,637
- Ah, Mr. (mumbles)!
672
00:34:09,929 --> 00:34:11,514
Good of you sir, good evening!
673
00:34:11,806 --> 00:34:15,726
(mumbling)
(audience applauding)
674
00:34:16,018 --> 00:34:18,604
- Oh no, no, this will do just fine.
675
00:34:18,896 --> 00:34:19,772
- Waiter!
- Yes sir?
676
00:34:20,064 --> 00:34:20,856
- Champagne!
677
00:34:25,111 --> 00:34:28,114
- Well, (mumbles), side of
the tracks you finally see.
678
00:34:28,406 --> 00:34:32,410
(raucous music)
(audience applauding)
679
00:35:17,121 --> 00:35:19,290
(mumbling)
680
00:35:30,801 --> 00:35:32,053
- Do you see something?
681
00:35:32,345 --> 00:35:33,554
- That lean girl.
682
00:35:33,846 --> 00:35:35,473
(mumbling)
683
00:35:35,765 --> 00:35:37,141
The one on the end.
684
00:35:40,895 --> 00:35:44,690
O'Neill warned (mumbles).
685
00:35:44,982 --> 00:35:46,525
- Glad somebody does.
686
00:35:48,819 --> 00:35:49,945
See we're not the only ones that
687
00:35:50,237 --> 00:35:52,657
crossed the tracks this way.
688
00:35:52,948 --> 00:35:54,200
- Good evening My Lord!
689
00:35:54,492 --> 00:35:55,868
(mumbling)
690
00:35:56,160 --> 00:36:00,164
(raucous music)
(audience applauding)
691
00:36:18,265 --> 00:36:19,892
- Wait a minute, who's that?
692
00:36:20,184 --> 00:36:21,686
That one on the end?
693
00:36:25,773 --> 00:36:28,693
(mumbling)
694
00:36:28,984 --> 00:36:31,278
- Send her up, (mumbles).
695
00:36:31,570 --> 00:36:35,533
(raucous music)
(audience applauding)
696
00:36:58,723 --> 00:36:59,890
- Say, you two!
697
00:37:00,891 --> 00:37:02,017
Upstairs, 10 minutes.
698
00:37:02,309 --> 00:37:03,102
- All right who is it?
699
00:37:03,394 --> 00:37:04,812
- Sopwith, he's got a friend with him.
700
00:37:05,104 --> 00:37:06,021
Show her what to do.
701
00:37:06,313 --> 00:37:07,732
- Oh not her!
- Why not?
702
00:37:08,023 --> 00:37:08,983
- She's only been here a week!
703
00:37:09,275 --> 00:37:11,694
- Well it's time she
started earning her living!
704
00:37:11,986 --> 00:37:13,237
You don't mind having a
drink with a couple of
705
00:37:13,529 --> 00:37:15,281
special customers do you my dear?
706
00:37:15,573 --> 00:37:18,909
- I don't think so.
- No of course not (chuckles)!
707
00:37:19,201 --> 00:37:21,078
10 minutes.
- Come on luv.
708
00:37:23,748 --> 00:37:27,793
(relaxing music)
- Yeah come on, you're on!
709
00:37:30,755 --> 00:37:33,674
(audience shouting)
710
00:37:40,473 --> 00:37:42,600
(singing)
711
00:37:51,150 --> 00:37:54,069
(audience shouting)
712
00:37:55,654 --> 00:37:59,617
♪ And I'll not ask for wine
713
00:37:59,909 --> 00:38:01,744
(hissing)
714
00:38:02,036 --> 00:38:05,998
(singing)
(audience shouting)
715
00:38:16,467 --> 00:38:18,344
- It can't be long now old boy.
716
00:38:18,636 --> 00:38:20,262
Just give them time to change,
717
00:38:20,554 --> 00:38:23,182
into something appropriate.
718
00:38:23,474 --> 00:38:26,268
(ladies chattering)
719
00:38:27,228 --> 00:38:29,063
- Got any gin luv?
- Why?
720
00:38:29,355 --> 00:38:31,398
- To paint my toenails
with, what do you think?
721
00:38:31,690 --> 00:38:32,566
- Yes I have.
- Well?
722
00:38:32,858 --> 00:38:34,777
- I'm gonna keep it, you
don't know what it cost me.
723
00:38:35,069 --> 00:38:37,488
- I've a very good idea darling.
724
00:38:37,780 --> 00:38:38,697
What have you got over there?
725
00:38:38,989 --> 00:38:40,533
- Mentholated spirits.
- Oh you are a mean
726
00:38:40,825 --> 00:38:41,951
lot of cows this evening!
727
00:38:42,243 --> 00:38:44,829
- Why don't you buy some of your own?
728
00:38:45,120 --> 00:38:47,456
Watch out Maggie she's after you booze.
729
00:38:47,748 --> 00:38:49,416
- Am I all right?
- Don't worry yourself dear,
730
00:38:49,708 --> 00:38:51,502
you look lovely!
- Do you mind deary?
731
00:38:51,794 --> 00:38:54,672
- There we are.
- My my, don't we look lovely.
732
00:38:54,964 --> 00:38:55,673
- Now if they make a joke laugh,
733
00:38:55,965 --> 00:38:57,174
even if you don't understand it.
734
00:38:57,466 --> 00:38:59,552
Keep smiling like you're
having a wonderful time.
735
00:38:59,844 --> 00:39:02,179
- I can't imagine why a
lord should want to meet me.
736
00:39:02,471 --> 00:39:04,390
I don't know what to say!
- You don't have to say
737
00:39:04,682 --> 00:39:06,225
anything deary, just watch Maggie,
738
00:39:06,517 --> 00:39:07,643
she'll show you what to do.
739
00:39:07,935 --> 00:39:10,271
Play your cards right and
you might end up a duchess!
740
00:39:10,563 --> 00:39:11,647
- Why don't you button your mouth?
741
00:39:11,939 --> 00:39:13,274
- Oh listen to the lady!
742
00:39:13,566 --> 00:39:14,608
- Don't take any notice of her.
743
00:39:14,900 --> 00:39:16,610
- Since when have you
become so high and mighty?
744
00:39:16,902 --> 00:39:18,487
- Since his lordship
gave up sluts like you!
745
00:39:18,779 --> 00:39:19,530
- Why you cow!
(smacking)
746
00:39:19,822 --> 00:39:22,449
(ladies shouting)
747
00:39:30,082 --> 00:39:32,543
- Very nice, very nice indeed!
748
00:39:34,211 --> 00:39:37,047
Now take these with you, room four.
749
00:39:38,674 --> 00:39:39,842
Have you been at the bottle again?
750
00:39:40,134 --> 00:39:41,385
- Oh go to hell!
751
00:39:41,677 --> 00:39:43,095
- Come on you lot, you're
all on in five minutes!
752
00:39:43,387 --> 00:39:44,763
- Go away, we know!
753
00:39:47,349 --> 00:39:49,018
- Buddy, we brought some extra ammunition!
754
00:39:49,310 --> 00:39:52,062
- Maggie, you're looking enchanting!
755
00:39:53,188 --> 00:39:54,982
- I'm Margaret and this
is Hazel, she's new!
756
00:39:55,274 --> 00:39:57,693
- [Man] Oh, fascinating,
now come over here my dear!
757
00:39:57,985 --> 00:39:59,695
- Come on luv he's not gonna bite you!
758
00:39:59,987 --> 00:40:01,363
- I wouldn't bank on that my dear!
759
00:40:01,655 --> 00:40:03,991
- Go on dear, do like the gentlemen!
760
00:40:04,283 --> 00:40:04,992
- Sit down!
761
00:40:08,412 --> 00:40:09,914
A glass of champagne?
762
00:40:10,205 --> 00:40:12,207
- No thank you sir, I don't drink!
763
00:40:12,499 --> 00:40:14,585
- She is new!
- Of course she drinks!
764
00:40:14,877 --> 00:40:15,920
- If the young lady doesn't want to drink
765
00:40:16,211 --> 00:40:17,296
she doesn't have to!
766
00:40:17,588 --> 00:40:20,799
I like a girl that, knows her own mind!
767
00:40:21,091 --> 00:40:22,092
- Thank you sir.
768
00:40:22,384 --> 00:40:24,345
- You don't have to call me sir my dear.
769
00:40:24,637 --> 00:40:27,139
Tom's the name.
- But I don't know you.
770
00:40:27,431 --> 00:40:29,683
- Oh she's a card this one, always joking!
771
00:40:29,975 --> 00:40:32,353
Call him Tom (mumbles)!
772
00:40:32,645 --> 00:40:34,146
- All right, Tom.
773
00:40:34,438 --> 00:40:38,233
- Are you quite sure you
won't have one my dear?
774
00:40:39,193 --> 00:40:41,695
- All right then, perhaps just this once.
775
00:40:41,987 --> 00:40:44,281
- Oh are you sure my dear?
776
00:40:44,573 --> 00:40:47,076
I don't want you to do anything
777
00:40:47,368 --> 00:40:49,411
that you don't want to do (chuckles).
778
00:40:49,703 --> 00:40:51,121
- Oh I'd like too.
779
00:40:51,413 --> 00:40:52,998
- We'll take ours in the other room!
780
00:40:53,290 --> 00:40:57,252
- Have fun children!
(man laughing)
781
00:40:58,170 --> 00:41:00,839
(door slamming)
- Where have they gone?
782
00:41:01,131 --> 00:41:02,549
- They thought we'd like to be alone.
783
00:41:02,841 --> 00:41:04,760
- What for I thought
we were having a party?
784
00:41:05,052 --> 00:41:09,098
- And we are, a private,
intimate party, just you and I!
785
00:41:09,390 --> 00:41:10,474
- Oh well, I don't even--
786
00:41:10,766 --> 00:41:12,518
- Now come on, finish up
your bubbly (chuckles).
787
00:41:12,810 --> 00:41:16,522
Won't do any harm, you like it don't you?
788
00:41:16,814 --> 00:41:18,691
Drink it up lass, right to the bottom,
789
00:41:18,983 --> 00:41:21,735
come on now, that's it (chuckles).
790
00:41:22,027 --> 00:41:24,321
There it wasn't so bad was it?
(coughing)
791
00:41:24,613 --> 00:41:26,824
Yeah yeah, you like me don't you?
792
00:41:27,116 --> 00:41:28,909
- You seem very kind.
793
00:41:29,201 --> 00:41:32,037
- Seeings how you like me (chuckles)...
794
00:41:32,329 --> 00:41:33,455
What about giving me a
little kiss (chuckles)?
795
00:41:33,747 --> 00:41:34,665
- I shall do nothing (mumbles)!
796
00:41:34,957 --> 00:41:37,084
- Just one little mmm...
797
00:41:37,376 --> 00:41:39,003
(door clattering)
(giggling)
798
00:41:39,294 --> 00:41:43,382
- Oh champagne, he poured
champagne all over (giggles)!
799
00:41:43,674 --> 00:41:45,926
Oh, look at me (giggles)!
800
00:41:46,218 --> 00:41:48,637
Come come darling this way (giggles)!
801
00:41:48,929 --> 00:41:50,931
(laughing)
802
00:41:51,890 --> 00:41:53,058
- I think I better be going!
803
00:41:53,350 --> 00:41:55,436
- (mumbles), come here!
- Oh I must go!
804
00:41:55,728 --> 00:41:56,979
- Not what about the kiss
you're gonna give me (chuckles)!
805
00:41:57,271 --> 00:41:58,397
- Leave me alone!
(laughing)
806
00:41:58,689 --> 00:41:59,314
Let me go!
807
00:42:01,525 --> 00:42:04,778
- I like a girl with a little spirit!
808
00:42:05,070 --> 00:42:06,905
(cloth tearing)
- Look what you've done!
809
00:42:07,197 --> 00:42:10,576
You've ruined my dress!
- Take it off then!
810
00:42:11,744 --> 00:42:12,494
Ah!
811
00:42:14,413 --> 00:42:15,622
You little...
812
00:42:15,914 --> 00:42:19,835
(raucous music)
(audience laughing)
813
00:42:21,336 --> 00:42:22,629
- What are you doing here?
814
00:42:22,921 --> 00:42:25,382
- That man, he tore my dress!
815
00:42:25,674 --> 00:42:27,509
- Well, don't be so stupid girl!
816
00:42:27,801 --> 00:42:30,888
What do you think you went up there for?
817
00:42:32,056 --> 00:42:34,600
Hey come back here you little fool!
818
00:42:34,892 --> 00:42:36,852
Well don't just stand there, go after her!
819
00:42:37,144 --> 00:42:40,314
We don't want no trouble with the police!
820
00:42:42,024 --> 00:42:44,193
- [Lackey] Miss, come back!
821
00:42:45,360 --> 00:42:49,073
(dramatic music)
- That man,
822
00:42:49,364 --> 00:42:50,657
is he after you?
823
00:42:50,949 --> 00:42:51,992
Down here!
824
00:42:52,284 --> 00:42:54,369
- [Lackey] Miss, come back!
825
00:42:54,661 --> 00:42:57,456
(suspenseful music)
826
00:43:15,724 --> 00:43:18,185
- Thank you, thank you so much!
827
00:43:20,687 --> 00:43:23,065
- [Ripper] Are you Mary Clark?
828
00:43:24,983 --> 00:43:27,152
(laughing)
829
00:43:46,839 --> 00:43:49,716
- Help!
(laughing)
830
00:44:11,155 --> 00:44:14,199
- Do you like (mumbles)
policeman for one evening?
831
00:44:14,491 --> 00:44:15,117
- Fine.
832
00:44:19,204 --> 00:44:20,205
- The Ripper!
833
00:44:21,832 --> 00:44:23,917
The Ripper's done it again!
834
00:44:24,209 --> 00:44:27,337
(women screaming)
835
00:44:27,629 --> 00:44:29,673
(shouting)
836
00:44:32,176 --> 00:44:34,469
(whistling)
837
00:44:37,681 --> 00:44:38,432
- Lowry!
838
00:44:39,516 --> 00:44:40,475
I thought you'd have an explanation for
839
00:44:40,767 --> 00:44:42,352
bringing my ward to an
establishment like this?
840
00:44:42,644 --> 00:44:44,229
- I brought him.
- I find that hard to believe,
841
00:44:44,521 --> 00:44:46,231
however luckily I happened to see you!
842
00:44:46,523 --> 00:44:48,400
Come along my dear, I'll take you home.
843
00:44:48,692 --> 00:44:50,485
- You'd better go.
- Well if you say so.
844
00:44:50,777 --> 00:44:51,737
- I assume you're off to join the morbid
845
00:44:52,029 --> 00:44:55,240
and the sensation seekers
at the scene of the crime.
846
00:44:55,532 --> 00:44:56,116
- I've had a most pleasant evening,
847
00:44:56,408 --> 00:44:57,618
thank you very much, goodnight.
848
00:44:57,910 --> 00:44:58,911
- Goodnight.
- Sir.
849
00:44:59,203 --> 00:45:00,329
- I don't approve of Mr. Lowry any more
850
00:45:00,621 --> 00:45:01,830
than I approve of places like this.
851
00:45:02,122 --> 00:45:03,165
- Well why are you here?
- Since you must know
852
00:45:03,457 --> 00:45:04,875
I didn't believe your story of the concert
853
00:45:05,167 --> 00:45:08,503
and I followed you, now, shall we go home?
854
00:45:26,313 --> 00:45:27,481
- Has anyone sent for a doctor?
855
00:45:27,773 --> 00:45:30,692
- Undertaker more like it!
- A wagon's been sent for.
856
00:45:30,984 --> 00:45:31,777
- Inspector O'Neill?
- Yeah he's been
857
00:45:32,069 --> 00:45:32,653
sent for too sir.
858
00:45:32,945 --> 00:45:33,487
- [Man] Why ain't O'Neill here,
859
00:45:33,779 --> 00:45:34,947
then it might never have happened!
860
00:45:35,239 --> 00:45:36,031
- [Man] He's never here when he's wanted!
861
00:45:36,323 --> 00:45:37,157
- Ain't safe no more!
- Come on why don't you
862
00:45:37,449 --> 00:45:40,619
go home, huh?
- Yeah get rid of them all!
863
00:45:44,373 --> 00:45:48,460
(thumping)
(metallic jingling)
864
00:45:52,547 --> 00:45:54,758
(dramatic music)
865
00:45:55,050 --> 00:45:56,635
- It's him!
- He's the Ripper!
866
00:45:56,927 --> 00:45:58,387
- Hold on to him!
- Look at that knife!
867
00:45:58,679 --> 00:46:00,430
- That's what he did her with!
868
00:46:00,722 --> 00:46:03,267
(mumbling)
- You're the Ripper aren't ya!
869
00:46:03,558 --> 00:46:05,102
He's dumb, can't talk!
870
00:46:05,394 --> 00:46:07,145
- [Man] You're right!
871
00:46:07,437 --> 00:46:08,563
- Let's get him!
872
00:46:12,859 --> 00:46:15,529
(crowd shouting)
873
00:46:17,072 --> 00:46:18,782
(mumbling)
874
00:46:19,074 --> 00:46:21,660
(dramatic music)
875
00:46:33,338 --> 00:46:34,089
- Come on!
876
00:46:37,467 --> 00:46:41,555
(shouting)
(dramatic music)
877
00:47:24,848 --> 00:47:25,557
Grab him!
878
00:47:29,895 --> 00:47:32,314
Now, let's see how you like it!
879
00:47:34,983 --> 00:47:35,734
Now...
880
00:47:38,820 --> 00:47:40,655
(smacking)
Oh, me arm!
881
00:47:40,947 --> 00:47:41,865
You broke it!
- It'll be your head
882
00:47:42,157 --> 00:47:43,325
next time, now get out of here before
883
00:47:43,617 --> 00:47:44,993
I forget that I'm a policeman!
884
00:47:45,285 --> 00:47:47,496
Move, go on, home all of you!
885
00:47:49,081 --> 00:47:49,998
Come on men!
886
00:47:53,668 --> 00:47:55,587
- I went to see the home
secretary personally!
887
00:47:55,879 --> 00:47:57,881
He was delighted, delighted!
888
00:47:58,173 --> 00:47:59,633
There'll be a promotion
in this for you O'Neill!
889
00:47:59,925 --> 00:48:01,510
I'm not making any promises though,
890
00:48:01,802 --> 00:48:03,678
but there's every chance!
891
00:48:03,970 --> 00:48:04,721
What do you think of that eh?
892
00:48:05,013 --> 00:48:06,807
- Oh, very gratifying sir.
- I thought you'd feel
893
00:48:07,099 --> 00:48:11,436
that way, now, I think we'll
keep the fiend here tonight.
894
00:48:11,728 --> 00:48:12,813
Have to organize well
of course the crowd will
895
00:48:13,105 --> 00:48:14,773
probably try to rob us of our prey.
896
00:48:15,065 --> 00:48:16,650
And then tomorrow morning
we'll move him, and--
897
00:48:16,942 --> 00:48:18,652
- Can't move him sir.
898
00:48:18,944 --> 00:48:20,153
- Can't?
899
00:48:20,445 --> 00:48:21,780
Why not?
- He hasn't been charged
900
00:48:22,072 --> 00:48:23,031
with anything.
901
00:48:24,825 --> 00:48:25,826
- You're joking of course.
902
00:48:26,118 --> 00:48:28,662
- I put Benz into protective
custody sir, nothing more.
903
00:48:28,954 --> 00:48:32,374
- Well go down to his cell
and charge him, right away!
904
00:48:32,666 --> 00:48:35,544
- With what?
- Murder, multiple murder!
905
00:48:35,836 --> 00:48:37,838
He is Jack the Ripper!
- Is he?
906
00:48:38,130 --> 00:48:38,839
- What do you mean is he, of course he is,
907
00:48:39,131 --> 00:48:40,173
you locked him up didn't you?
908
00:48:40,465 --> 00:48:41,842
- Protective custody I said sir.
909
00:48:42,134 --> 00:48:42,884
(chattering)
- I'm sorry sir these
910
00:48:43,176 --> 00:48:46,304
reporters are (mumbles)
breaking the door down!
911
00:48:46,596 --> 00:48:48,140
- Get rid of them Sergeant!
- Well they want
912
00:48:48,432 --> 00:48:51,435
a statement sir!
- Do as I say, this instant!
913
00:48:51,726 --> 00:48:53,645
- Come on, get out!
(door slamming)
914
00:48:53,937 --> 00:48:54,521
- What's going to happen to him?
915
00:48:54,813 --> 00:48:55,772
- Has he been charged?
- What does Inspector O'Neill
916
00:48:56,064 --> 00:48:56,731
think his charges are?
917
00:48:57,023 --> 00:48:57,691
- Can O'Neill make a statement?
918
00:48:57,983 --> 00:48:59,693
- Gentlemen please, you've all
heard the official statement,
919
00:48:59,985 --> 00:49:01,069
I'm afraid I can't add to it!
920
00:49:01,361 --> 00:49:02,362
- Louis Benz an employee at the
921
00:49:02,654 --> 00:49:04,573
Mercy Hospital for Women
has been taken into custody.
922
00:49:04,865 --> 00:49:05,574
Now what sort of a statement is that?
923
00:49:05,866 --> 00:49:06,783
- That's right!
- The official sort,
924
00:49:07,075 --> 00:49:07,826
and that's all you're gonna get!
925
00:49:08,118 --> 00:49:09,161
- Where's O'Neill?
- Aren't you
926
00:49:09,453 --> 00:49:10,370
Sir David Roberts?
- Benz works at your hospital,
927
00:49:10,662 --> 00:49:11,455
what do you think about this affair?
928
00:49:11,746 --> 00:49:13,165
- Do you think Benz did it?
- Is O'Neill in here?
929
00:49:13,457 --> 00:49:14,833
- [Sergeant] Yes sir but
you can't go in there!
930
00:49:15,125 --> 00:49:16,251
- Ah!
(door slamming)
931
00:49:16,543 --> 00:49:17,377
O'Neill what's this I hear about
932
00:49:17,669 --> 00:49:18,587
Louis Benz being locked up?
933
00:49:18,879 --> 00:49:19,588
- That's right sir.
- What do you
934
00:49:19,880 --> 00:49:20,422
mean that's right?
935
00:49:20,714 --> 00:49:21,465
Release him immediately!
936
00:49:21,756 --> 00:49:23,091
- For what may I ask?
- Who are you?
937
00:49:23,383 --> 00:49:24,468
- This is Assistant Commissioner Hodges
938
00:49:24,759 --> 00:49:25,969
of Scotland Yard, Sir David.
939
00:49:26,261 --> 00:49:28,180
- Ah good, I bet you
can talk some sense into
940
00:49:28,472 --> 00:49:29,723
this mutton-headed policeman.
941
00:49:30,015 --> 00:49:31,308
Tell him to release Benz at once!
942
00:49:31,600 --> 00:49:33,101
- I shall do no such thing!
943
00:49:33,393 --> 00:49:34,811
Who do you think you are,
barging in here like this,
944
00:49:35,103 --> 00:49:37,189
giving me instructions?
- Never mind who I am,
945
00:49:37,481 --> 00:49:38,815
do as I tell you!
946
00:49:39,107 --> 00:49:40,692
- You realize of course that this Benz
947
00:49:40,984 --> 00:49:41,985
is Jack the Ripper!
948
00:49:42,277 --> 00:49:43,862
- Balderdash!
949
00:49:44,154 --> 00:49:46,198
Whose idea is that, yours O'Neill?
950
00:49:46,490 --> 00:49:49,659
- Eh, no sir.
- Yours then I suppose?
951
00:49:49,951 --> 00:49:51,328
Really Mr. Assistant Commissioner I think
952
00:49:51,620 --> 00:49:52,746
the Metropolitan Police Force is staffed
953
00:49:53,038 --> 00:49:53,997
by a bunch of half-wits!
954
00:49:54,289 --> 00:49:55,749
And none so half-witted
as those at the top!
955
00:49:56,041 --> 00:49:57,959
What put that damn fool
idea into your head anyway?
956
00:49:58,251 --> 00:50:01,087
- Benz was carrying a bag
full of surgical instruments!
957
00:50:01,379 --> 00:50:05,008
- Oh was he now, well of
course that makes a difference.
958
00:50:05,300 --> 00:50:08,470
What do you suppose these are, toothpicks?
959
00:50:08,762 --> 00:50:10,138
Go on arrest me!
960
00:50:10,430 --> 00:50:11,973
While you're at it try locking
up the rest of my staff,
961
00:50:12,265 --> 00:50:13,517
Tranter, Urquhart all of us,
962
00:50:13,808 --> 00:50:14,518
there's not one Jack the Ripper,
963
00:50:14,809 --> 00:50:15,644
there's half a dozen of us!
964
00:50:15,936 --> 00:50:17,312
We take it in turns!
965
00:50:18,647 --> 00:50:20,815
- Louis Benz is in protective custody.
966
00:50:21,107 --> 00:50:22,317
He hasn't yet been charged.
967
00:50:22,609 --> 00:50:24,027
I, we thought it was
968
00:50:25,028 --> 00:50:26,321
the only safe place for him.
969
00:50:26,613 --> 00:50:28,281
- Then why didn't you say
so in the first place?
970
00:50:28,573 --> 00:50:30,325
- I'm still not saying
he isn't the Ripper!
971
00:50:30,617 --> 00:50:32,244
- Then you're still being asinine!
972
00:50:32,536 --> 00:50:34,204
And I'm going to see the home
secretary and tell him so!
973
00:50:34,496 --> 00:50:35,455
Goodnight sir!
974
00:50:40,085 --> 00:50:42,295
- Shall I go downstairs
now sir and charge Benz?
975
00:50:42,587 --> 00:50:46,967
- Nnn, no, no O'Neill,
we'll leave it for a while.
976
00:50:47,259 --> 00:50:49,678
- Well if you'll pardon
me sir, I have work to do.
977
00:50:49,970 --> 00:50:51,263
- What's that?
978
00:50:51,555 --> 00:50:55,308
- I'm going to try and
find Jack the Ripper.
979
00:50:55,600 --> 00:50:56,393
Come on Sam.
980
00:50:58,019 --> 00:51:00,105
- My life Mr. O'Neill, how was I to know
981
00:51:00,397 --> 00:51:01,106
the poor little thing was going to
982
00:51:01,398 --> 00:51:03,066
get herself carved up by the Ripper?
983
00:51:03,358 --> 00:51:04,859
You can't blame me for that, can you?
984
00:51:05,151 --> 00:51:06,278
- What was it that sent her running out
985
00:51:06,570 --> 00:51:07,821
into the night on her own?
986
00:51:08,113 --> 00:51:09,447
I can't blame you for
that either I suppose?
987
00:51:09,739 --> 00:51:10,699
- Well I...
- Well?
988
00:51:10,991 --> 00:51:12,784
- I've got to make a living Mr. O'Neill!
989
00:51:13,076 --> 00:51:15,328
The legitimate side of the
business don't pay nothing!
990
00:51:15,620 --> 00:51:17,622
People come in here, they buy half a beer
991
00:51:17,914 --> 00:51:18,832
and they sit all the evening!
992
00:51:19,124 --> 00:51:21,001
I've got to make a living!
993
00:51:21,293 --> 00:51:23,128
The suit, now mind the suit Mr. O'Neill!
994
00:51:23,420 --> 00:51:25,297
- Listen you, it so happens that I've got
995
00:51:25,589 --> 00:51:27,966
something else that's
taking up all of my time,
996
00:51:28,258 --> 00:51:29,676
but as soon as I clear
it up you better start
997
00:51:29,968 --> 00:51:31,595
looking for a new way of making a living,
998
00:51:31,886 --> 00:51:33,388
because I'm gonna close
this place up so tight
999
00:51:33,680 --> 00:51:36,391
it won't see daylight for 20 years!
1000
00:51:38,977 --> 00:51:40,937
- Flaming busy body,
1001
00:51:41,229 --> 00:51:43,148
I hope the Ripper carves him up!
1002
00:51:43,440 --> 00:51:44,399
- I came long here sir,
1003
00:51:44,691 --> 00:51:46,610
and just there was where
I saw the courting couple,
1004
00:51:46,901 --> 00:51:47,444
and then I went on to--
1005
00:51:47,736 --> 00:51:48,278
- Courting couple in this door?
1006
00:51:48,570 --> 00:51:49,821
- Yes that's right sir,
and then I went on--
1007
00:51:50,113 --> 00:51:51,573
- That's where you discovered the body.
1008
00:51:51,865 --> 00:51:53,825
- Oh no sir, down here--
1009
00:51:54,117 --> 00:51:56,536
Hey wait a minute,
you're right Mr. O'Neill!
1010
00:51:56,828 --> 00:51:58,580
You're dead right!
1011
00:51:58,872 --> 00:52:00,165
So he wasn't caught in after all!
1012
00:52:00,457 --> 00:52:01,833
- The Ripper Harry, you saw the Ripper!
1013
00:52:02,125 --> 00:52:03,001
- Oh god!
1014
00:52:03,293 --> 00:52:04,252
- Harry what did this man look like?
1015
00:52:04,544 --> 00:52:05,670
- Well I don't know sir,
1016
00:52:05,962 --> 00:52:07,547
I didn't really look at him actually.
1017
00:52:07,839 --> 00:52:09,924
Hey wait a minute, if he was the Ripper,
1018
00:52:10,216 --> 00:52:10,884
I heard him talk!
1019
00:52:11,176 --> 00:52:12,093
- Talk?
- What was he saying?
1020
00:52:12,385 --> 00:52:14,429
- Well I just passed by still
looking for the young lady,
1021
00:52:14,721 --> 00:52:16,973
and (mumbles) him say, is your name,
1022
00:52:17,265 --> 00:52:18,475
is your name something or other.
1023
00:52:18,767 --> 00:52:21,019
- Well what Harry, is your name what?
1024
00:52:21,311 --> 00:52:24,189
- Mary, Mary it was, Mary something.
1025
00:52:24,481 --> 00:52:27,108
- Think man think!
- I am thinking sir.
1026
00:52:27,400 --> 00:52:29,110
Mary, Mary, Mary Clark!
1027
00:52:31,112 --> 00:52:34,699
That was it, is your name Mary Clark!
1028
00:52:34,991 --> 00:52:36,159
- Mary Clark.
1029
00:52:36,451 --> 00:52:37,327
- Ring any bells then?
1030
00:52:37,619 --> 00:52:38,662
- Not right off.
1031
00:52:38,953 --> 00:52:39,788
All right Harry you can go now,
1032
00:52:40,080 --> 00:52:41,414
not a word of this to
anyone, do you understand?
1033
00:52:41,706 --> 00:52:42,666
- Yes sir, if you say so sir!
1034
00:52:42,957 --> 00:52:43,667
- I say so!
- That's so you
1035
00:52:43,958 --> 00:52:44,501
don't forget huh?
1036
00:52:44,793 --> 00:52:46,961
- Oh thanks Mr. Lowry,
goodnight, goodnight sir!
1037
00:52:47,253 --> 00:52:48,254
- Goodnight.
1038
00:52:48,546 --> 00:52:50,715
- Mary Clark, I wonder who she is?
1039
00:52:51,007 --> 00:52:51,966
- Wherever she is the
Ripper's looking for her
1040
00:52:52,258 --> 00:52:53,259
but he hasn't found her yet.
1041
00:52:53,551 --> 00:52:55,053
- That doesn't explain why
these other young girls
1042
00:52:55,345 --> 00:52:56,137
have been butchered.
1043
00:52:56,429 --> 00:52:57,889
- Why, they could identify
him couldn't they?
1044
00:52:58,181 --> 00:53:02,560
- Yeah, let's hope for her
sake we find her first.
1045
00:53:02,852 --> 00:53:05,480
- Kitty you're not well enough yet.
1046
00:53:07,440 --> 00:53:09,442
Anne you speak to her.
1047
00:53:09,734 --> 00:53:11,403
- Won't do any good.
1048
00:53:11,695 --> 00:53:14,489
- Just a few more days,
until you're really strong.
1049
00:53:14,781 --> 00:53:16,324
- No thank you it's all the same.
1050
00:53:16,616 --> 00:53:17,909
I want to go home.
1051
00:53:22,914 --> 00:53:26,376
- All right Kitty, but I want
you to promise me something.
1052
00:53:26,668 --> 00:53:27,794
- What?
- That you'll let me
1053
00:53:28,086 --> 00:53:29,462
come and visit you.
1054
00:53:31,256 --> 00:53:31,965
- Morning.
1055
00:53:33,967 --> 00:53:35,176
- Morning sir.
- Urquhart you'll have
1056
00:53:35,468 --> 00:53:36,886
to get someone else to
assist in the theater.
1057
00:53:37,178 --> 00:53:38,430
Those idiots have still
got Benz locked up.
1058
00:53:38,722 --> 00:53:41,057
- Yes.
- Hello dear, you one of mine?
1059
00:53:41,349 --> 00:53:42,684
- Oh, Dr. Tranter's case sir.
1060
00:53:42,976 --> 00:53:43,935
She's asking to be discharged.
1061
00:53:44,227 --> 00:53:46,312
I told her I do not
consider her fit enough.
1062
00:53:46,604 --> 00:53:48,106
- Hmm, what does Dr. Tranter say?
1063
00:53:48,398 --> 00:53:50,692
- He says we can't hold
her against her will.
1064
00:53:50,984 --> 00:53:51,526
- Afraid he's right.
1065
00:53:51,818 --> 00:53:53,778
If she insists on leaving
we can't stop her.
1066
00:53:54,070 --> 00:53:56,030
But I must say I think you're
being very foolish young lady.
1067
00:53:56,322 --> 00:53:57,949
The doctor here knows what's best for you.
1068
00:53:58,241 --> 00:53:59,784
- I still want to go home sir.
1069
00:54:00,076 --> 00:54:01,786
- All right Urquhart, sign the discharge.
1070
00:54:02,078 --> 00:54:02,829
- Yes sir.
- Don't forget about
1071
00:54:03,121 --> 00:54:03,872
the theater assistant will you?
1072
00:54:04,164 --> 00:54:04,789
- No sir.
1073
00:54:07,208 --> 00:54:11,296
(coughing)
(sniffling)
1074
00:54:20,430 --> 00:54:22,891
- I think this is him.
1075
00:54:23,183 --> 00:54:25,560
Your name's Clark, isn't it?
1076
00:54:25,852 --> 00:54:27,228
- Yeah.
- I'm Inspector O'Neill
1077
00:54:27,520 --> 00:54:28,313
- Good luck!
1078
00:54:29,606 --> 00:54:31,441
Lord help me governor, I'm (mumbles)!
1079
00:54:31,733 --> 00:54:33,151
This fellow said to me
did I want to make me self
1080
00:54:33,443 --> 00:54:35,945
a couple of quid and I said
no, not if it ain't honest!
1081
00:54:36,237 --> 00:54:37,280
Anyway I wasn't there!
1082
00:54:37,572 --> 00:54:39,407
- Records show that you have
a daughter Mary, Mary Clark.
1083
00:54:39,699 --> 00:54:41,701
- Even if I had'a been there I wouldn't--
1084
00:54:41,993 --> 00:54:43,286
What Mary?
1085
00:54:43,578 --> 00:54:45,330
(stammers) What's my
poor little baby daughter
1086
00:54:45,622 --> 00:54:46,623
got to do with all this?
1087
00:54:46,915 --> 00:54:47,707
- If you have a daughter Mary--
1088
00:54:47,999 --> 00:54:50,418
- Yeah and a sweeter,
kinder girl never lived!
1089
00:54:50,710 --> 00:54:52,337
She depends on my you know, I'm her only
1090
00:54:52,629 --> 00:54:55,799
means of support, if you locks
me up she'll starve to death!
1091
00:54:56,090 --> 00:54:56,883
- We're not gonna lock you up Clark,
1092
00:54:57,175 --> 00:54:59,552
we just want to find
out about your daughter.
1093
00:54:59,844 --> 00:55:00,804
- Honest?
- That's all.
1094
00:55:01,095 --> 00:55:02,680
- It's not about the
Houston Road job then,
1095
00:55:02,972 --> 00:55:03,723
the one where I wasn't there?
1096
00:55:04,015 --> 00:55:05,558
- No we just want to find your daughter.
1097
00:55:05,850 --> 00:55:07,852
- Ooh, I can't help you I'm afraid.
1098
00:55:08,144 --> 00:55:08,853
- What's that supposed to mean?
1099
00:55:09,145 --> 00:55:10,647
- Why I aint seen the
little snot for 10 years!
1100
00:55:10,939 --> 00:55:12,315
- You just said--
- Ah that's flannel guv,
1101
00:55:12,607 --> 00:55:13,608
just flannel!
- You have no idea
1102
00:55:13,900 --> 00:55:15,151
where she is?
- And I forgot I had
1103
00:55:15,443 --> 00:55:17,028
a daughter till that other
fellow come looking for her!
1104
00:55:17,320 --> 00:55:19,155
- What other fellow?
- I don't know who he was,
1105
00:55:19,447 --> 00:55:22,200
about four months ago,
posh feller he was too!
1106
00:55:22,492 --> 00:55:23,159
- What'd he look like?
1107
00:55:23,451 --> 00:55:25,328
- I didn't see him properly
because it was dark,
1108
00:55:25,620 --> 00:55:28,289
but he was a posh fella, here,
1109
00:55:28,581 --> 00:55:29,958
he was carrying a little black bag.
1110
00:55:30,250 --> 00:55:32,752
(dramatic music)
1111
00:55:33,044 --> 00:55:35,839
(suspenseful music)
1112
00:55:56,025 --> 00:55:58,736
(dramatic music)
1113
00:56:18,298 --> 00:56:19,465
- Well, so much for that fool idea
1114
00:56:19,757 --> 00:56:21,384
of Louis Benz being the Ripper.
1115
00:56:21,676 --> 00:56:23,052
- I've already released him.
1116
00:56:23,344 --> 00:56:24,429
- About time too.
1117
00:56:24,721 --> 00:56:26,556
Take that Urquhart.
- Right sir.
1118
00:56:26,848 --> 00:56:31,185
- The whole idea was a
lot of nonsense anyway.
1119
00:56:31,477 --> 00:56:33,146
- Pawn ticket.
- No name.
1120
00:56:33,438 --> 00:56:34,898
- Here, here we are.
1121
00:56:38,067 --> 00:56:39,277
Grace Merchant.
1122
00:56:42,363 --> 00:56:44,532
(knocking)
1123
00:56:52,290 --> 00:56:55,043
- Hello Kitty.
- Hello Miss.
1124
00:56:55,335 --> 00:56:57,629
- May I come in?
- If you want to.
1125
00:56:57,921 --> 00:56:59,505
- (chuckles) Well of course I want to.
1126
00:56:59,797 --> 00:57:02,342
You said I could come and visit you.
1127
00:57:02,634 --> 00:57:03,718
- What'd you come out for?
1128
00:57:04,010 --> 00:57:04,928
- To see how you were.
1129
00:57:05,219 --> 00:57:07,180
- Oh I'm all right thank you.
1130
00:57:07,472 --> 00:57:08,765
- Well then, do you need anything?
1131
00:57:09,057 --> 00:57:10,099
- No thank you.
1132
00:57:11,434 --> 00:57:13,102
- Oh, lovely flowers.
1133
00:57:15,146 --> 00:57:17,231
Is this your young man?
1134
00:57:17,523 --> 00:57:19,984
- Leave it alone.
- I'm sorry, I,
1135
00:57:20,276 --> 00:57:22,695
I didn't mean to upset you.
1136
00:57:22,987 --> 00:57:23,571
- I shouldn't have behaved like that
1137
00:57:23,863 --> 00:57:25,198
it was very rude of me, I'm sorry.
1138
00:57:25,490 --> 00:57:26,866
- That's all right.
1139
00:57:29,452 --> 00:57:31,537
- It was my young man.
(poignant music)
1140
00:57:31,829 --> 00:57:33,748
We were gonna be married.
1141
00:57:35,416 --> 00:57:38,920
He found out about, well
my life before I met him.
1142
00:57:39,212 --> 00:57:41,089
The men I've been with.
1143
00:57:41,381 --> 00:57:42,382
Don't think you'd understand (mumbles)
1144
00:57:42,674 --> 00:57:44,676
like for a girl like me.
1145
00:57:44,968 --> 00:57:47,178
I'm not much good, never was.
1146
00:57:49,055 --> 00:57:50,223
Then I met him.
1147
00:57:51,474 --> 00:57:52,809
He was very kind.
1148
00:57:54,268 --> 00:57:55,812
He said he loved me.
1149
00:57:57,438 --> 00:57:59,482
I wanted to tell him all about myself,
1150
00:57:59,774 --> 00:58:00,775
and what I was.
1151
00:58:01,985 --> 00:58:05,446
But somehow each time I
was going to I put it off.
1152
00:58:05,738 --> 00:58:08,157
And then one day, he found out,
1153
00:58:08,449 --> 00:58:12,412
and the next day they found
his body in the river.
1154
00:58:13,997 --> 00:58:15,331
- Kitty!
1155
00:58:15,623 --> 00:58:17,166
Oh how dreadful!
1156
00:58:17,458 --> 00:58:18,835
I-I'm so sorry!
- I'll be all right
1157
00:58:19,127 --> 00:58:19,919
in a moment.
1158
00:58:21,921 --> 00:58:24,340
I'm sorry, can I get you
something, a cup of tea...
1159
00:58:24,632 --> 00:58:27,093
- You stay there, I'll get it.
1160
00:58:27,385 --> 00:58:29,929
(poignant music)
1161
00:58:49,449 --> 00:58:53,036
Kitty, when was the last time
you had something to eat?
1162
00:58:53,327 --> 00:58:55,246
- Yesterday evening,
but I'll be all right.
1163
00:58:55,538 --> 00:58:57,582
I'm going out later to see
a woman I know about a job.
1164
00:58:57,874 --> 00:58:59,709
- But you won't get paid
for at least a week,
1165
00:59:00,001 --> 00:59:01,919
in the meantime you've got to eat.
1166
00:59:02,211 --> 00:59:03,838
Look I'll put you down
on the parish register.
1167
00:59:04,130 --> 00:59:05,423
That way you can get
food from the hospital.
1168
00:59:05,715 --> 00:59:06,466
- I don't want any charity.
1169
00:59:06,758 --> 00:59:07,800
- Now don't be so silly.
1170
00:59:08,092 --> 00:59:09,260
You've been ill, if you don't eat
1171
00:59:09,552 --> 00:59:11,512
you'll find yourself back in the hospital.
1172
00:59:11,804 --> 00:59:13,806
It's cheaper for us to keep you out.
1173
00:59:14,098 --> 00:59:15,099
Oh have you got a birth certificate?
1174
00:59:15,391 --> 00:59:16,768
- Yes, what you want it for?
1175
00:59:17,060 --> 00:59:18,728
- Well I have to have it
for the parish register.
1176
00:59:19,020 --> 00:59:19,687
- Oh.
1177
00:59:21,439 --> 00:59:22,190
Fine.
1178
00:59:24,025 --> 00:59:25,943
- I'll call around later this evening,
1179
00:59:26,235 --> 00:59:27,403
bring you a hamper.
1180
00:59:27,695 --> 00:59:29,363
- Oh I don't want you to
go to any trouble Miss.
1181
00:59:29,655 --> 00:59:31,199
- Oh it's no trouble.
1182
00:59:33,409 --> 00:59:34,160
Good.
1183
00:59:37,080 --> 00:59:40,333
- Thank you Miss, you're very kind.
1184
00:59:40,625 --> 00:59:42,794
- See you later this evening.
1185
00:59:48,633 --> 00:59:51,552
(suspenseful music)
1186
01:00:11,739 --> 01:00:14,408
(dramatic music)
1187
01:00:16,494 --> 01:00:20,581
(footsteps echoing)
(suspenseful music)
1188
01:02:04,018 --> 01:02:06,687
(metal clanking)
1189
01:02:12,443 --> 01:02:15,363
(footsteps echoing)
1190
01:02:32,421 --> 01:02:33,881
Oh!
(gasping)
1191
01:02:34,173 --> 01:02:34,715
- I thought it was you.
1192
01:02:35,007 --> 01:02:36,884
I've been following you, you
shouldn't have tried to hide!
1193
01:02:37,176 --> 01:02:38,678
- Now then, what's going on here?
1194
01:02:38,970 --> 01:02:39,929
How did you two get in?
1195
01:02:40,221 --> 01:02:42,473
- The gate was open.
- Oh was it now?
1196
01:02:42,765 --> 01:02:44,058
We'll have to see about that.
1197
01:02:44,350 --> 01:02:45,935
And I'll ask you both to leave!
1198
01:02:46,227 --> 01:02:47,103
- Of course.
- But--
1199
01:02:47,395 --> 01:02:49,021
- We'll leave at once.
1200
01:02:58,823 --> 01:02:59,573
Anne!
1201
01:03:01,033 --> 01:03:02,660
What's the matter?
1202
01:03:02,952 --> 01:03:04,495
I, I saw you come from
Kitty Knowles' place
1203
01:03:04,787 --> 01:03:05,413
and I tried to catch up with you,
1204
01:03:05,705 --> 01:03:07,415
but you were going so fast.
1205
01:03:07,707 --> 01:03:09,458
- I, I was frightened.
1206
01:03:09,750 --> 01:03:10,710
- Frightened?
1207
01:03:11,002 --> 01:03:12,044
What on earth--
1208
01:03:14,213 --> 01:03:18,634
Oh no, wait a minute,
you didn't think that I,
1209
01:03:18,926 --> 01:03:20,553
that I, (chuckles)!
1210
01:03:20,845 --> 01:03:23,347
Oh Anne (chuckles)!
1211
01:03:23,639 --> 01:03:25,766
Oh come on, I'll walk back to the
1212
01:03:26,058 --> 01:03:30,062
hospital with you (chuckles)!
1213
01:03:30,354 --> 01:03:31,772
- Give me the clips.
1214
01:03:33,065 --> 01:03:34,608
You put that one there.
1215
01:03:34,900 --> 01:03:37,278
Not there idiot, there, and hurry!
1216
01:03:37,570 --> 01:03:40,031
(clock ticking)
1217
01:03:43,993 --> 01:03:47,288
It's no good Benz, leave her alone.
1218
01:03:47,580 --> 01:03:49,123
Let her die in peace.
1219
01:03:50,666 --> 01:03:54,462
- Just looking in to see
if everything's all right.
1220
01:03:54,754 --> 01:03:56,839
What's the matter Louis?
1221
01:03:57,131 --> 01:03:59,800
What's that, let me have a look!
1222
01:04:00,092 --> 01:04:03,137
- It's no good sir, she's going to die.
1223
01:04:04,638 --> 01:04:06,891
- Nonsense, no one dies while
their heart's still beating!
1224
01:04:07,183 --> 01:04:07,933
We must hurry, get that clip out,
1225
01:04:08,225 --> 01:04:08,934
it's tangling the blood vessel!
1226
01:04:09,226 --> 01:04:13,189
Louis, I want swabs, clips,
sterilizing pan, quickly!
1227
01:04:43,594 --> 01:04:45,304
- Hello dear.
1228
01:04:45,596 --> 01:04:47,306
What's the matter?
1229
01:04:47,598 --> 01:04:49,517
- I feel a bit tired, I'm going home.
1230
01:04:49,809 --> 01:04:50,309
Are you ready?
1231
01:04:50,601 --> 01:04:52,395
- Oh, I have some work to do first.
1232
01:04:52,686 --> 01:04:55,606
Anyway Mr. Lowry's calling for me later.
1233
01:04:55,898 --> 01:04:57,817
- Kitty Knowles, isn't that
the girl I operated on?
1234
01:04:58,109 --> 01:04:59,485
- Yes.
- Mary Clark.
1235
01:05:00,653 --> 01:05:03,197
- It's on her birth certificate.
1236
01:05:03,489 --> 01:05:07,076
- Well if you're not
coming home I'll get along.
1237
01:05:07,368 --> 01:05:09,620
- Well, she'll be all right, eh Tranter?
1238
01:05:09,912 --> 01:05:10,704
- Yes sir I think she will.
1239
01:05:10,996 --> 01:05:12,331
- Of course she will.
1240
01:05:12,623 --> 01:05:13,833
- Sir David?
- What is it?
1241
01:05:14,125 --> 01:05:17,545
- I, I'd like you to
accept my resignation.
1242
01:05:17,837 --> 01:05:19,130
- Uncle!
1243
01:05:19,422 --> 01:05:20,714
- Resignation?
1244
01:05:21,006 --> 01:05:22,091
What are you talking about?
1245
01:05:22,383 --> 01:05:23,801
- Well you saw what happened here.
1246
01:05:24,093 --> 01:05:24,718
If you hadn't arrived when you did,
1247
01:05:25,010 --> 01:05:26,262
that girl would have died.
1248
01:05:26,554 --> 01:05:28,431
Even Louis Benz knew when
I was making a mistake.
1249
01:05:28,722 --> 01:05:30,099
- Good heavens man, that's
no reason to resign!
1250
01:05:30,391 --> 01:05:31,642
- I think it is.
1251
01:05:31,934 --> 01:05:33,936
I feel I've come to the
end of my work here.
1252
01:05:34,228 --> 01:05:35,396
- Nonsense!
1253
01:05:35,688 --> 01:05:37,231
You've been over working, that's all.
1254
01:05:37,523 --> 01:05:38,607
You need a rest.
1255
01:05:38,899 --> 01:05:41,026
Look, why not take a couple of weeks off?
1256
01:05:41,318 --> 01:05:42,486
Then if you still want to resign,
1257
01:05:42,778 --> 01:05:44,363
we can talk about it again.
1258
01:05:44,655 --> 01:05:46,323
- Very well sir.
- I'll walk to the
1259
01:05:46,615 --> 01:05:47,658
gates with you.
1260
01:05:49,326 --> 01:05:50,828
- And Tranter, you'll never come
1261
01:05:51,120 --> 01:05:53,289
to the end of your work
here, remember that.
1262
01:05:53,581 --> 01:05:55,207
- Thank you sir, goodnight.
1263
01:05:55,499 --> 01:05:57,293
- Goodnight.
- Excuse me.
1264
01:06:06,552 --> 01:06:10,347
But Uncle, because of one small error?
1265
01:06:10,639 --> 01:06:12,099
- I've told you why.
1266
01:06:12,391 --> 01:06:13,267
I feel I've accomplished everything
1267
01:06:13,559 --> 01:06:16,061
that I set out to do
in this part of London.
1268
01:06:16,353 --> 01:06:17,688
There's no more for me.
1269
01:06:17,980 --> 01:06:19,690
- Sir David's suggestion was right.
1270
01:06:19,982 --> 01:06:21,525
Take two weeks rest.
1271
01:06:21,817 --> 01:06:23,736
- Goodnight my dear.
1272
01:06:24,028 --> 01:06:25,529
And don't be too late home.
1273
01:06:25,821 --> 01:06:27,656
- I'll be all right.
1274
01:06:27,948 --> 01:06:30,451
(anxious music)
1275
01:06:54,308 --> 01:06:57,186
(suspenseful music)
1276
01:07:03,359 --> 01:07:06,111
(cart clattering)
1277
01:07:14,912 --> 01:07:17,831
(suspenseful music)
1278
01:07:30,970 --> 01:07:32,137
- Hello Hodges.
1279
01:07:33,639 --> 01:07:34,431
Miss Anne still here?
1280
01:07:34,723 --> 01:07:35,266
- She had to go out sir,
1281
01:07:35,558 --> 01:07:36,976
took a hamper of food
to that Kitty Knowles.
1282
01:07:37,268 --> 01:07:38,269
She said would you wait sir.
1283
01:07:38,561 --> 01:07:39,520
- Thanks.
1284
01:07:39,812 --> 01:07:42,606
(suspenseful music)
1285
01:07:56,870 --> 01:07:59,039
(knocking)
1286
01:08:17,057 --> 01:08:19,893
(foreboding music)
1287
01:08:23,230 --> 01:08:26,150
(suspenseful music)
1288
01:08:28,861 --> 01:08:31,447
(door slamming)
1289
01:08:39,496 --> 01:08:40,247
- Kitty?
1290
01:08:42,207 --> 01:08:42,916
Kitty?
1291
01:08:44,627 --> 01:08:47,546
(suspenseful music)
1292
01:09:03,520 --> 01:09:05,272
- Mary Clark.
1293
01:09:05,564 --> 01:09:06,148
- Here!
1294
01:09:07,358 --> 01:09:10,027
Why you're--
- No matter who I am.
1295
01:09:10,944 --> 01:09:12,863
And you knew my son rather well.
1296
01:09:13,155 --> 01:09:13,864
- Your son?
1297
01:09:15,449 --> 01:09:17,660
Oh you're Paul's father!
1298
01:09:17,951 --> 01:09:19,662
- [David] I was.
1299
01:09:19,953 --> 01:09:23,123
- What do you want?
- I want my son.
1300
01:09:23,415 --> 01:09:25,542
But he'd dead isn't he?
1301
01:09:25,834 --> 01:09:27,419
You killed him.
1302
01:09:27,711 --> 01:09:29,088
- I killed him?
- As surely as if
1303
01:09:29,380 --> 01:09:32,174
you'd plant a knife into his heart.
1304
01:09:32,466 --> 01:09:34,677
He was gonna be a surgeon you know,
1305
01:09:34,968 --> 01:09:37,304
a brilliant surgeon, a genius.
1306
01:09:38,263 --> 01:09:40,641
But you turned his mind,
1307
01:09:40,933 --> 01:09:42,768
even drove my boy to suicide!
1308
01:09:43,060 --> 01:09:43,894
- No I loved him!
1309
01:09:44,186 --> 01:09:46,855
- How dare you speak of love!
1310
01:09:47,147 --> 01:09:48,774
You defile the word!
1311
01:09:49,066 --> 01:09:51,318
Like some foul, malignant
virus you and your kind
1312
01:09:51,610 --> 01:09:53,028
contaminate the gutter you inhabit!
1313
01:09:53,320 --> 01:09:54,571
The very air you breathe!
1314
01:09:54,863 --> 01:09:55,864
No one is safe!
1315
01:09:56,156 --> 01:09:58,742
I've been sweeping the
streets looking for you
1316
01:09:59,034 --> 01:10:02,287
Mary Clark, scouring the pavements,
1317
01:10:02,579 --> 01:10:03,997
so young men may be safe!
1318
01:10:04,289 --> 01:10:06,375
Young men like, like, Paul.
1319
01:10:08,711 --> 01:10:09,837
Paul, Paul!
1320
01:10:10,129 --> 01:10:11,046
- You're ill!
1321
01:10:14,883 --> 01:10:15,884
- Yes I know.
1322
01:10:18,220 --> 01:10:20,723
A virus, I must kill the virus,
1323
01:10:21,849 --> 01:10:23,684
I must kill it before it's too late!
1324
01:10:23,976 --> 01:10:25,477
Destroy it, now Mary!
1325
01:10:26,395 --> 01:10:30,482
(screaming)
(dramatic music)
1326
01:10:32,609 --> 01:10:34,778
(knocking)
1327
01:10:39,074 --> 01:10:42,244
(furniture clattering)
1328
01:10:45,789 --> 01:10:48,000
(screaming)
1329
01:10:55,174 --> 01:10:56,508
(groaning)
1330
01:10:56,800 --> 01:10:59,094
(tense music)
1331
01:11:11,106 --> 01:11:13,776
(dramatic music)
1332
01:11:36,965 --> 01:11:39,760
(door clattering)
1333
01:11:54,900 --> 01:11:55,692
- Anne!
1334
01:12:00,531 --> 01:12:01,281
Anne!
1335
01:12:06,787 --> 01:12:07,538
Anne!
1336
01:12:09,081 --> 01:12:10,374
Did you see, did you see who it was?
1337
01:12:10,666 --> 01:12:13,126
- No (sobbing)!
1338
01:12:14,795 --> 01:12:19,591
(suspenseful music)
(footsteps echoing)
1339
01:12:19,883 --> 01:12:20,509
Mary!
1340
01:12:26,557 --> 01:12:27,558
(doorbell clanging)
1341
01:12:27,850 --> 01:12:29,184
- All right, all right, all right
1342
01:12:29,476 --> 01:12:32,145
all right, what's all this noise about?
1343
01:12:32,437 --> 01:12:33,313
- Come on you idiot open up!
1344
01:12:33,605 --> 01:12:35,983
- Of course (mumbles)!
1345
01:12:36,275 --> 01:12:37,150
Why what's happened?
1346
01:12:37,442 --> 01:12:39,236
You're covered in blood!
1347
01:12:44,241 --> 01:12:45,409
Are you all right?
1348
01:12:45,701 --> 01:12:48,495
(suspenseful music)
1349
01:12:49,538 --> 01:12:51,707
(grunting)
1350
01:13:24,031 --> 01:13:25,240
- O'Neill will be here in a minute.
1351
01:13:25,532 --> 01:13:26,325
You know what to do.
1352
01:13:26,617 --> 01:13:27,826
- Yes I think so.
1353
01:14:00,817 --> 01:14:03,111
- Good evening Sir David.
1354
01:14:03,403 --> 01:14:05,322
- Yeah, what do you want?
1355
01:14:05,614 --> 01:14:07,991
- Working late aren't you?
- Obviously.
1356
01:14:08,283 --> 01:14:09,618
What are you doing here?
1357
01:14:09,910 --> 01:14:11,203
- Oh I have reason to believe the Ripper
1358
01:14:11,495 --> 01:14:12,663
is somewhere in this hospital.
1359
01:14:12,955 --> 01:14:13,622
- Nonsense.
1360
01:14:14,665 --> 01:14:16,416
- The porter's just been attacked.
1361
01:14:16,708 --> 01:14:17,417
- Why should that lead you to believe
1362
01:14:17,709 --> 01:14:19,378
the Ripper's in the building?
1363
01:14:19,670 --> 01:14:20,379
I was under the impression he confined
1364
01:14:20,671 --> 01:14:21,630
his attacks to women.
1365
01:14:21,922 --> 01:14:23,215
- Well there has been another killing,
1366
01:14:23,507 --> 01:14:27,386
only this time he was
forced to leave in a hurry.
1367
01:14:28,345 --> 01:14:30,055
He left this behind.
1368
01:14:30,347 --> 01:14:33,433
- Well, just like my bag, eh Mr. Lowry?
1369
01:14:35,978 --> 01:14:37,688
Now if you don't mind I have work to do!
1370
01:14:37,980 --> 01:14:39,982
- Good evening Sir David.
1371
01:14:40,273 --> 01:14:41,817
- Look here Inspector, this is a mortuary,
1372
01:14:42,109 --> 01:14:43,068
not a public art gallery!
1373
01:14:43,360 --> 01:14:45,278
- I'm sorry sir but I came
to see you about the porter.
1374
01:14:45,570 --> 01:14:47,322
- Mr. Lowry's already informed me!
1375
01:14:47,614 --> 01:14:49,282
The porter was murdered by some ruffian.
1376
01:14:49,574 --> 01:14:52,202
- I didn't say he'd
been murdered Sir David.
1377
01:14:52,494 --> 01:14:54,246
I said he'd been attacked.
1378
01:14:54,538 --> 01:14:56,957
- Well you uh, you implied it then.
1379
01:14:57,249 --> 01:14:59,209
- He's been taken to
the operating theater.
1380
01:14:59,501 --> 01:15:00,711
Dr. Urquhart thinks he can be saved,
1381
01:15:01,003 --> 01:15:03,588
he'd like you to operate.
1382
01:15:03,880 --> 01:15:06,883
- Well that's, that's quite impossible!
1383
01:15:07,175 --> 01:15:08,218
Well can't you see I'm busy,
1384
01:15:08,510 --> 01:15:10,679
I've got to finish this post mortem!
1385
01:15:10,971 --> 01:15:12,597
- I think you'd better
come to the theater sir.
1386
01:15:12,889 --> 01:15:14,683
- Are you telling me what to do Inspector?
1387
01:15:14,975 --> 01:15:16,309
- Yes sir I am.
1388
01:15:16,601 --> 01:15:18,979
- It is impertinence, gross impertinence!
1389
01:15:19,271 --> 01:15:21,773
- Possibly, but we want
to save this man's life.
1390
01:15:22,065 --> 01:15:25,610
You're a doctor, surely
that's your wish too.
1391
01:15:27,529 --> 01:15:30,449
- Very well, I'll see what I can do.
1392
01:15:31,908 --> 01:15:33,869
- Thank you sir.
1393
01:15:34,161 --> 01:15:36,747
(brooding music)
1394
01:15:53,513 --> 01:15:56,433
(suspenseful music)
1395
01:16:28,173 --> 01:16:29,508
Sir David please!
1396
01:16:33,470 --> 01:16:37,432
- This hospital's becoming
like Piccadilly Circus!
1397
01:16:37,724 --> 01:16:39,893
If I see this man I must see him alone.
1398
01:16:40,185 --> 01:16:43,480
Is that clear?
- Perfectly clear Sir David.
1399
01:16:43,772 --> 01:16:45,357
How is he Dr. Urquhart?
1400
01:16:45,649 --> 01:16:47,943
(tense music)
1401
01:16:55,200 --> 01:16:58,286
- He's regaining consciousness slowly.
1402
01:17:02,290 --> 01:17:03,500
It's all right Hodges,
1403
01:17:03,792 --> 01:17:06,711
Sir David's here to look after you now.
1404
01:17:07,003 --> 01:17:09,798
(suspenseful music)
1405
01:17:25,981 --> 01:17:28,650
(dramatic music)
1406
01:17:32,863 --> 01:17:35,157
- (mumbles), ground floor!
1407
01:17:35,448 --> 01:17:38,243
(suspenseful music)
1408
01:17:41,121 --> 01:17:42,455
Around the front!
1409
01:17:52,757 --> 01:17:55,677
(suspenseful music)
1410
01:18:14,529 --> 01:18:17,157
(dramatic music)
1411
01:18:28,668 --> 01:18:29,502
- Why we didn't take him to the morgue
1412
01:18:29,794 --> 01:18:31,213
in the first place beats me!
1413
01:18:31,504 --> 01:18:34,925
- Poor Alfred, even I
could see he was dead.
1414
01:18:39,095 --> 01:18:42,015
(suspenseful music)
1415
01:18:49,481 --> 01:18:51,775
(clattering)
1416
01:19:09,501 --> 01:19:10,794
- Turn it off!
1417
01:19:11,086 --> 01:19:11,878
Turn it off!
1418
01:19:16,049 --> 01:19:17,384
Turn it off!
1419
01:19:17,676 --> 01:19:18,468
Turn it off!
1420
01:19:19,678 --> 01:19:20,595
Turn it off!
1421
01:19:22,347 --> 01:19:23,265
Turn it off!
1422
01:19:27,811 --> 01:19:29,980
(grunting)
1423
01:19:44,327 --> 01:19:46,579
(screaming)
1424
01:19:54,921 --> 01:19:57,799
- But you don't know, not for sure.
1425
01:19:58,091 --> 01:19:59,676
- Oh we know, we can't prove it.
1426
01:19:59,968 --> 01:20:01,636
- And we'll never be able to prove it.
1427
01:20:01,928 --> 01:20:03,722
The most infamous
murderer since Bluebeard,
1428
01:20:04,014 --> 01:20:07,559
and the files will always
be marked, unsolved.
1429
01:20:07,851 --> 01:20:08,977
- Well goodnight.
1430
01:20:10,562 --> 01:20:12,522
- Goodnight you two.
1431
01:20:12,814 --> 01:20:15,358
(dramatic music)
96992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.