All language subtitles for Jack.The.Ripper.1959.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,107 --> 00:00:22,111 (melancholy organ grinder music) 4 00:00:26,783 --> 00:00:29,702 (hooves clattering) 5 00:00:43,299 --> 00:00:47,387 (woman laughing) (people chattering) 6 00:00:50,598 --> 00:00:51,349 - Brrr. 7 00:00:53,726 --> 00:00:56,604 Ah, hello dear! (monkey chittering) 8 00:00:56,896 --> 00:00:59,899 Oh it's a nasty night isn't it (giggles)? 9 00:01:00,191 --> 00:01:02,235 Here, (hiccups). 10 00:01:02,527 --> 00:01:06,072 (giggles) Here, you are, go and get yourself a little nip. 11 00:01:06,364 --> 00:01:08,241 (coin clanking) - Thank you Miss, thank you. 12 00:01:08,533 --> 00:01:10,743 - Same to you, really! 13 00:01:11,035 --> 00:01:14,914 (melancholy organ grinder music) 14 00:01:39,480 --> 00:01:41,733 (clattering) 15 00:02:09,886 --> 00:02:13,681 - Mary Clark. (dramatic music) 16 00:02:33,409 --> 00:02:35,620 (gasping) 17 00:02:35,912 --> 00:02:38,039 (thumping) 18 00:02:38,331 --> 00:02:40,583 (whimpering) 19 00:02:50,426 --> 00:02:54,514 (thudding) (dramatic music) 20 00:04:10,757 --> 00:04:12,216 - Yes Mary we know all about that. 21 00:04:12,508 --> 00:04:13,551 But I still want to know why you 22 00:04:13,843 --> 00:04:14,802 hit him with the bottle? 23 00:04:15,094 --> 00:04:18,055 - Like I said, he insulted me! 24 00:04:18,347 --> 00:04:20,808 - Come Nelly you've been insulted before. 25 00:04:21,100 --> 00:04:23,686 - That's hardly the point officer. 26 00:04:23,978 --> 00:04:26,689 Anyway he wouldn't pay me what he owed me! 27 00:04:26,981 --> 00:04:28,775 - Ah that's better, now we're getting nearer the facts. 28 00:04:29,066 --> 00:04:30,318 - He insulted me. 29 00:04:31,819 --> 00:04:33,404 - Oh good evening sir! - Is Inspector O'Neill in? 30 00:04:33,696 --> 00:04:36,157 - Yes sir, should I tell him you're-- 31 00:04:36,449 --> 00:04:37,784 - Ooh, a Mr. Tuff. 32 00:04:38,951 --> 00:04:40,661 - That Nelly was the Assistant Commissioner 33 00:04:40,953 --> 00:04:43,581 from Scotland Yard, not that it's any of your business! 34 00:04:43,873 --> 00:04:45,750 - It's his if he's come to put a rocket 35 00:04:46,042 --> 00:04:48,169 under you fat backside! 36 00:04:48,461 --> 00:04:52,048 Another of them Ripper jobs last night! 37 00:04:52,340 --> 00:04:54,675 Or haven't you read about it? 38 00:04:54,967 --> 00:04:56,969 - You've had all the extra men you've asked for! 39 00:04:57,261 --> 00:04:59,472 The rest of London is practically naked of policemen, 40 00:04:59,764 --> 00:05:01,641 and still you're no nearer to making an arrest! 41 00:05:01,933 --> 00:05:04,101 - I've made plenty of arrests here, dozens of them. 42 00:05:04,393 --> 00:05:06,312 Every lunatic and sensation seeker in London 43 00:05:06,604 --> 00:05:08,105 has given himself up as Jack the Ripper. 44 00:05:08,397 --> 00:05:10,858 - Stop using that stupid name! 45 00:05:11,150 --> 00:05:11,859 - I didn't Christen him sir, 46 00:05:12,151 --> 00:05:15,404 but the one who did knew what he was talking about. 47 00:05:15,696 --> 00:05:17,031 Have you ever seen any of his victims? 48 00:05:17,323 --> 00:05:19,158 - No, a body's a body isn't it? 49 00:05:19,450 --> 00:05:22,161 What's the point of romanticizing these crimes? 50 00:05:22,453 --> 00:05:23,538 Do you know that they've asked another 51 00:05:23,830 --> 00:05:24,580 question in the house today? 52 00:05:24,872 --> 00:05:25,790 - So I heard. - Home secretary's 53 00:05:26,082 --> 00:05:27,291 practically out of his mind! 54 00:05:27,583 --> 00:05:28,960 "What's been done," they keep asking him! 55 00:05:29,252 --> 00:05:30,545 He's run out of replies! 56 00:05:30,837 --> 00:05:32,505 - He has my deepest sympathy. - There's no cause 57 00:05:32,797 --> 00:05:34,048 to be flippant O'Neill! 58 00:05:34,340 --> 00:05:35,216 - I am not being flippant sir, 59 00:05:35,508 --> 00:05:38,219 and I'm going to tell you something else. 60 00:05:38,511 --> 00:05:40,721 Do you know how long it is since I've been home? 61 00:05:41,013 --> 00:05:42,056 Four days. 62 00:05:42,348 --> 00:05:44,725 Do you know how much sleep I've had in the past 48 hours? 63 00:05:45,017 --> 00:05:47,270 Six hours, all here on this chair! 64 00:05:47,562 --> 00:05:48,896 I've got every man working in this station 65 00:05:49,188 --> 00:05:51,607 every hour God created, most of them are ready to drop 66 00:05:51,899 --> 00:05:55,152 but they go on just like I do because it's their job! 67 00:05:55,444 --> 00:05:57,154 Despite the fact that every ignorant layabout 68 00:05:57,446 --> 00:05:58,739 from here to Westminster and back thinks 69 00:05:59,031 --> 00:06:02,451 they're lazy and incompetent and they ought to be dismissed! 70 00:06:02,743 --> 00:06:04,078 You must pardon me if I don't feel sympathy 71 00:06:04,370 --> 00:06:05,454 for the home secretary just because 72 00:06:05,746 --> 00:06:07,415 he's embarrassed in the house! 73 00:06:07,707 --> 00:06:08,916 - Yes. 74 00:06:09,208 --> 00:06:10,251 Yes, of course. 75 00:06:11,294 --> 00:06:13,588 Well, what's the next move? 76 00:06:13,880 --> 00:06:15,298 - Every line of investigation will be followed 77 00:06:15,590 --> 00:06:16,507 to its logical conclusion. 78 00:06:16,799 --> 00:06:17,633 - That's what you said last time. 79 00:06:17,925 --> 00:06:20,094 - And I shall very likely way it next time too. 80 00:06:20,386 --> 00:06:22,638 (knocking) Come in! 81 00:06:22,930 --> 00:06:23,723 What is it? - Sorry sir, 82 00:06:24,015 --> 00:06:25,224 but that's a man in the bar at The Red Goose 83 00:06:25,516 --> 00:06:26,934 asking questions about the Ripper. 84 00:06:27,226 --> 00:06:30,938 The governor thinks the crowd might start getting ideas. 85 00:06:31,230 --> 00:06:32,023 - The crowd at the Red Goose always 86 00:06:32,315 --> 00:06:34,191 have ideas of some sort or another. 87 00:06:34,483 --> 00:06:35,234 Well I suppose I better go down and see 88 00:06:35,526 --> 00:06:37,570 what it's all about, all right Sergeant. 89 00:06:37,862 --> 00:06:39,655 You'll excuse me sir. (mumbling) 90 00:06:39,947 --> 00:06:41,490 - But remember inspector, the police force 91 00:06:41,782 --> 00:06:43,701 are in particularly bad order at the moment. 92 00:06:43,993 --> 00:06:45,703 We're all relying on you to do something about it. 93 00:06:45,995 --> 00:06:47,038 - I shall continue to do my best sir. 94 00:06:47,330 --> 00:06:48,623 - I'm sure you will, there's a good fellow! 95 00:06:48,915 --> 00:06:49,957 No off you go. 96 00:06:50,249 --> 00:06:53,336 This man might be the Ripper himself, eh? 97 00:06:53,628 --> 00:06:55,504 - He might sir, he might. 98 00:06:56,672 --> 00:06:58,382 - We know what you're about mister! 99 00:06:58,674 --> 00:07:00,217 Don't give us that stuff! - All I asked was 100 00:07:00,509 --> 00:07:01,928 if anyone had actually seen the Ripper. 101 00:07:02,219 --> 00:07:04,180 - We heard what you said, we're not deaf. 102 00:07:04,472 --> 00:07:06,140 - We want to know why you asked it, that's what. 103 00:07:06,432 --> 00:07:08,225 - I'm interested, that's why. - We know you're interested, 104 00:07:08,517 --> 00:07:10,394 mister, how interested? 105 00:07:10,686 --> 00:07:11,479 - Oh I'm sorry-- - It wouldn't be that 106 00:07:11,771 --> 00:07:13,522 you're interested to see if anyone's seen 107 00:07:13,814 --> 00:07:14,690 your face, are you? 108 00:07:14,982 --> 00:07:17,318 - Now you don't think that-- 109 00:07:17,610 --> 00:07:19,403 Come now gentlemen, I just arrived 110 00:07:19,695 --> 00:07:21,280 from America this morning. 111 00:07:21,572 --> 00:07:22,657 - [Man] That's what you say. 112 00:07:22,949 --> 00:07:23,991 Can you prove it? 113 00:07:24,283 --> 00:07:25,493 - Why should I have to prove it? 114 00:07:25,785 --> 00:07:27,995 - Let's give it to him. - Hold on a minute boys, 115 00:07:28,287 --> 00:07:29,622 this gent ain't done no harm! 116 00:07:29,914 --> 00:07:31,248 - You keep out of this! 117 00:07:31,540 --> 00:07:34,168 Well come on what you waiting for? 118 00:07:42,176 --> 00:07:43,719 (splashing) 119 00:07:44,011 --> 00:07:48,599 (thumping) (clattering) 120 00:07:48,891 --> 00:07:49,892 Well come on, (mumbles), they said 121 00:07:50,184 --> 00:07:51,686 the Ripper was a foreigner! 122 00:07:51,978 --> 00:07:54,897 (scuffling) (clattering) 123 00:07:55,189 --> 00:07:59,777 (fist thumping) (scuffling) 124 00:08:00,069 --> 00:08:01,988 Now Mr. Jack the Ripper, 125 00:08:02,279 --> 00:08:03,948 what have you got to say for yourself? 126 00:08:04,240 --> 00:08:07,284 We'll soon make him talk won't we boys? 127 00:08:10,162 --> 00:08:14,250 (scuffling) (grunting) 128 00:08:16,419 --> 00:08:18,087 All right my friend, let's see how 129 00:08:18,379 --> 00:08:20,297 you like your belly slit open! 130 00:08:20,589 --> 00:08:23,718 (glass breaking) (thudding) 131 00:08:24,010 --> 00:08:24,802 - Stop that! 132 00:08:25,928 --> 00:08:28,180 Let him go Charlie! 133 00:08:28,472 --> 00:08:29,098 You too Tom! 134 00:08:29,390 --> 00:08:29,974 - Well he's been asking all sorts of 135 00:08:30,266 --> 00:08:32,643 questions Mr. O'Neill, questions about the Ripper! 136 00:08:32,935 --> 00:08:34,729 - Since when did you take the law into your own hands? 137 00:08:35,021 --> 00:08:36,647 - With all due respect to you Mr. O'Neill, 138 00:08:36,939 --> 00:08:38,024 but the police haven't been much help have they? 139 00:08:38,315 --> 00:08:39,483 - That's still no excuse! 140 00:08:39,775 --> 00:08:41,193 Now get out of here all of you, come on, 141 00:08:41,485 --> 00:08:42,820 take him with you! 142 00:08:43,112 --> 00:08:44,071 Come on, move! 143 00:08:46,365 --> 00:08:48,909 Your listening to him makes you a bad as he is! 144 00:08:49,201 --> 00:08:51,245 Now get a move on. 145 00:08:51,537 --> 00:08:53,080 Come on, hurry it up! 146 00:08:55,541 --> 00:08:57,293 - Nice piece of work mister, 147 00:08:57,585 --> 00:08:58,919 the way you handled 'em I mean. 148 00:08:59,211 --> 00:09:01,589 Nasty rough men they are. 149 00:09:01,881 --> 00:09:04,050 There, that's right, better now sir? 150 00:09:04,341 --> 00:09:05,551 - Yes, thank you. 151 00:09:08,846 --> 00:09:10,389 - Give it back Snaky. 152 00:09:10,681 --> 00:09:12,933 - Give what back? - He's a friend of mine. 153 00:09:13,225 --> 00:09:14,602 - Oh on my life Mr. O'Neill I never knew 154 00:09:14,894 --> 00:09:17,897 he was a mate of yours-- - Give it back! 155 00:09:22,318 --> 00:09:23,652 - Here you are governor. 156 00:09:23,944 --> 00:09:25,279 I never knew you was a mate of Mr. O'Neill's, 157 00:09:25,571 --> 00:09:26,447 I swear I never. 158 00:09:26,739 --> 00:09:28,282 I, I wouldn't have done it. 159 00:09:28,574 --> 00:09:30,659 (mumbling) 160 00:09:44,965 --> 00:09:46,342 - Oh! - Drink? 161 00:09:46,634 --> 00:09:48,010 - Whisky. - Two whiskies please. 162 00:09:48,302 --> 00:09:49,553 - Well? - Well what? 163 00:09:49,845 --> 00:09:52,056 - It never quits, I visit America, you drag me out of 164 00:09:52,348 --> 00:09:53,724 a fight in New York, you've come to London, 165 00:09:54,016 --> 00:09:55,267 and favor returned. - All part of the 166 00:09:55,559 --> 00:09:56,310 metropolitan police service? 167 00:09:56,602 --> 00:09:57,603 - When did you arrive? - This morning. 168 00:09:57,895 --> 00:09:59,438 - Well why didn't you come and see me? 169 00:09:59,730 --> 00:10:00,231 - I thought I'd have a look around at 170 00:10:00,523 --> 00:10:02,149 the scene of the crime, get a little local color. 171 00:10:02,441 --> 00:10:04,276 - You nearly became part of the local color! 172 00:10:04,568 --> 00:10:05,903 Bright red. - Thanks. 173 00:10:06,195 --> 00:10:07,738 Oh and uh, thanks for your help, young lady. 174 00:10:08,030 --> 00:10:09,198 - Oh that's all right sir. 175 00:10:09,490 --> 00:10:10,449 - Hello Helen, how's your mother? 176 00:10:10,741 --> 00:10:12,284 - Oh she's much better thank you, Mr. O'Neill. 177 00:10:12,576 --> 00:10:13,202 - Good 178 00:10:14,995 --> 00:10:15,830 - Nice kid. 179 00:10:17,706 --> 00:10:19,083 You know I'm almost glad I came. 180 00:10:19,375 --> 00:10:21,544 - You'll excuse me asking, but why did you come? 181 00:10:21,836 --> 00:10:23,462 Your letter just said you were writing. 182 00:10:23,754 --> 00:10:25,089 - Believe it or not the New York Police Department 183 00:10:25,381 --> 00:10:26,882 have given me a vacation. 184 00:10:27,174 --> 00:10:28,801 - Oh you've chose a good time to come to London. 185 00:10:29,093 --> 00:10:30,177 - So it seems. 186 00:10:30,469 --> 00:10:31,512 You want any help? 187 00:10:31,804 --> 00:10:33,222 - What about your vacation? 188 00:10:33,514 --> 00:10:35,057 - Well, a change is as good as a rest. 189 00:10:35,349 --> 00:10:36,976 Anyway in New York we don't have a Ripper. 190 00:10:37,268 --> 00:10:38,644 - Are you serious? 191 00:10:38,936 --> 00:10:41,605 - Yeah, do you mind if I tag along? 192 00:10:41,897 --> 00:10:43,399 - By all means, you can't do any harm. 193 00:10:43,691 --> 00:10:45,693 - Why that settles that. 194 00:10:45,985 --> 00:10:46,735 Where do we start? 195 00:10:47,027 --> 00:10:47,987 - First I suggest you come home and have 196 00:10:48,279 --> 00:10:49,780 some supper with me. 197 00:10:50,948 --> 00:10:52,408 After supper you can go around to the station, 198 00:10:52,700 --> 00:10:54,326 start reading up what we know to date. 199 00:10:54,618 --> 00:10:58,581 Get some of that local color you were talking about. 200 00:11:07,381 --> 00:11:08,883 Since when can a policeman afford to travel 201 00:11:09,175 --> 00:11:11,343 3000 miles on a vacation? 202 00:11:11,635 --> 00:11:13,053 - Something I didn't tell you Ned. 203 00:11:13,345 --> 00:11:13,971 The department are paying. 204 00:11:14,263 --> 00:11:15,264 - Oh. - They're interested in 205 00:11:15,556 --> 00:11:17,016 this Ripper business in so far as it effects 206 00:11:17,308 --> 00:11:19,226 the local populace, general reactions, 207 00:11:19,518 --> 00:11:22,062 attitude towards the police, mob violence, stuff like that. 208 00:11:22,354 --> 00:11:24,565 - Well see for yourself, look up the street. 209 00:11:24,857 --> 00:11:25,983 Before this Ripper business started you 210 00:11:26,275 --> 00:11:27,693 could hardly move along here. 211 00:11:27,985 --> 00:11:30,321 Stalls, barrel organs, people spilling out of the pubs, 212 00:11:30,613 --> 00:11:32,114 it was a happy place. 213 00:11:32,406 --> 00:11:34,700 Not particularly moral but happy. 214 00:11:34,992 --> 00:11:36,994 Take these men that attacked you in there. 215 00:11:37,286 --> 00:11:38,954 One of 'em is a blacksmith, another a shop assistant, 216 00:11:39,246 --> 00:11:40,456 I know them well. 217 00:11:40,748 --> 00:11:41,332 Apart from the one with the knife 218 00:11:41,624 --> 00:11:43,209 they're just ordinary people. 219 00:11:43,500 --> 00:11:44,919 - Yeah, they didn't seem much like ordinary people to me! 220 00:11:45,211 --> 00:11:46,337 - That's what the Ripper has done to them. 221 00:11:46,629 --> 00:11:50,507 - Now you mean to tell me-- - And no jokes, please! 222 00:11:50,799 --> 00:11:52,426 You'll learn, come on. 223 00:11:56,388 --> 00:11:58,015 (boisterous chattering) - Leave me alone, 224 00:11:58,307 --> 00:12:01,435 leave me alone, (mumbles)! (scuffling) 225 00:12:01,727 --> 00:12:04,188 - The next time you come in here and can't pay, 226 00:12:04,480 --> 00:12:06,482 I'll have you fixed proper! 227 00:12:07,524 --> 00:12:10,778 Ah none of that, none of that, off with you. 228 00:12:11,070 --> 00:12:14,698 (lively music) Hey, you! 229 00:12:14,990 --> 00:12:15,783 You're late. 230 00:12:16,075 --> 00:12:18,118 - I'm sorry sir, I lost my way. 231 00:12:18,410 --> 00:12:20,246 - First day, late. 232 00:12:20,537 --> 00:12:23,582 I don't know what some of you girls think this place is! 233 00:12:23,874 --> 00:12:25,167 Go on, get inside! 234 00:12:26,961 --> 00:12:29,713 Good evening Mr. O'Neill, and you too sir! 235 00:12:30,005 --> 00:12:31,215 - Who was that? - Just a drunkard sir, 236 00:12:31,507 --> 00:12:32,049 we get 'em all the time. 237 00:12:32,341 --> 00:12:34,760 - The girl, the girl! - Oh, the girl, 238 00:12:35,052 --> 00:12:37,054 oh oh, she's new, started today. 239 00:12:37,346 --> 00:12:38,597 - Just make sure nothing happens to her 240 00:12:38,889 --> 00:12:40,057 like happened to the Turner girl. 241 00:12:40,349 --> 00:12:42,434 - Look Mr. O'Neill, I should be responsible 242 00:12:42,726 --> 00:12:44,895 for what happens to my employees in their spare time? 243 00:12:45,187 --> 00:12:46,355 - It's no good pleading innocence with me 244 00:12:46,647 --> 00:12:47,856 about the Turner girl. 245 00:12:48,148 --> 00:12:50,567 She came to me the day before she jumped into the river. 246 00:12:50,859 --> 00:12:52,194 I told her to go back to her family in the country, 247 00:12:52,486 --> 00:12:55,072 but she thought she knew better. 248 00:12:55,364 --> 00:12:57,157 I'm gonna keep an eye on this new girl, 249 00:12:57,449 --> 00:12:58,492 so help me if anything happens to her 250 00:12:58,784 --> 00:12:59,994 I'll come back here and break every bottle, 251 00:13:00,286 --> 00:13:03,664 glass mirror and chair over your filthy head! 252 00:13:03,956 --> 00:13:07,668 Come on Sam. (patrons cheering) 253 00:13:10,212 --> 00:13:13,299 (carriage clattering) 254 00:13:20,180 --> 00:13:21,140 - [Driver] Thank you Miss. 255 00:13:21,432 --> 00:13:22,516 Good night. - Good evening Hodges. 256 00:13:22,808 --> 00:13:23,475 - [Hodges] Good evening Miss. 257 00:13:23,767 --> 00:13:24,685 - Do you know where my guardian is? 258 00:13:24,977 --> 00:13:25,936 - Well Dr. Chambers is supposed to be operating 259 00:13:26,228 --> 00:13:28,689 about now Miss, would you like me to tell him you're here? 260 00:13:28,981 --> 00:13:30,983 - Oh don't bother, I don't want to interrupt him. 261 00:13:31,275 --> 00:13:32,526 I'll wait for him in the almoner's office. 262 00:13:32,818 --> 00:13:36,113 - Very well Miss, if I see him I'll tell him you're here. 263 00:13:36,405 --> 00:13:38,157 - [Man] Hodges have you seen Dr. Tranter? 264 00:13:38,449 --> 00:13:39,116 - Good evening Dr. Urquhart! 265 00:13:39,408 --> 00:13:40,743 I thought he was operating right now? 266 00:13:41,035 --> 00:13:43,203 - Well he's supposed to be but we can't find him anywhere. 267 00:13:43,495 --> 00:13:44,705 - Perhaps he went on an outside case? 268 00:13:44,997 --> 00:13:45,914 - Must be a very important one to take him away 269 00:13:46,206 --> 00:13:48,042 when he should be in the theater. 270 00:13:48,334 --> 00:13:50,044 What are you doing here? - I came to meet him. 271 00:13:50,336 --> 00:13:51,837 And I want to see Mrs. Bolton. 272 00:13:52,129 --> 00:13:53,922 - Maybe I'll see you later. 273 00:13:54,214 --> 00:13:55,883 - Well, if you find him, will you tell him 274 00:13:56,175 --> 00:13:57,217 I'm waiting in the almoner's office? 275 00:13:57,509 --> 00:13:58,302 - Of course. 276 00:14:18,822 --> 00:14:21,533 - Hello my dear, you shouldn't be about as late as this! 277 00:14:21,825 --> 00:14:24,078 - (chuckling) Nonsense Mrs. Bolton. 278 00:14:24,370 --> 00:14:25,245 If I'm to take over your duties 279 00:14:25,537 --> 00:14:26,663 I shall be a great deal later. 280 00:14:26,955 --> 00:14:28,999 - If you take over my duties. 281 00:14:29,291 --> 00:14:32,211 I still don't think Dr. Tranter will allow it. 282 00:14:32,503 --> 00:14:34,671 - I'm of age now, I can make up my own mind. 283 00:14:34,963 --> 00:14:37,758 - Indeed you can my dear, indeed you can! 284 00:14:38,050 --> 00:14:39,676 How about a nice cup of tea? 285 00:14:39,968 --> 00:14:41,512 - Thank you. 286 00:14:41,804 --> 00:14:43,555 - May I go Master? - Yes. 287 00:14:43,847 --> 00:14:44,723 You'll be all right walking home by yourself? 288 00:14:45,015 --> 00:14:46,600 - Oh of course, it's only a little way! 289 00:14:46,892 --> 00:14:48,185 - All right dear, goodnight, see you tomorrow! 290 00:14:48,477 --> 00:14:49,603 - Goodnight sir! 291 00:14:50,604 --> 00:14:53,482 (suspenseful music) 292 00:15:07,496 --> 00:15:09,039 (dramatic music) 293 00:15:09,331 --> 00:15:10,124 It's you! 294 00:15:10,416 --> 00:15:11,375 What do you want? 295 00:15:11,667 --> 00:15:12,793 - You hit me on the head with a bottle tonight! 296 00:15:13,085 --> 00:15:14,837 - Well it was no more than what you deserved! 297 00:15:15,129 --> 00:15:16,630 Now get out of me way or I'll call the governor, 298 00:15:16,922 --> 00:15:18,465 he's in the bar room! 299 00:15:21,385 --> 00:15:23,470 (sighing) 300 00:15:42,239 --> 00:15:45,159 (footsteps echoing) 301 00:15:53,917 --> 00:15:56,128 - Mary Clark. (dramatic music) 302 00:15:56,420 --> 00:15:58,255 (suspenseful music) Mary Clark. 303 00:15:58,547 --> 00:16:01,258 - No that's not me name, I'm sorry. 304 00:16:02,885 --> 00:16:05,304 - [Man] Where can if find her? 305 00:16:06,388 --> 00:16:08,599 (gasping) (screaming) 306 00:16:08,891 --> 00:16:11,435 (dramatic music) 307 00:16:13,979 --> 00:16:18,108 (whimpering) (scuffling) 308 00:16:18,400 --> 00:16:20,944 (dramatic music) 309 00:16:46,845 --> 00:16:49,389 (anxious music) 310 00:17:05,489 --> 00:17:06,532 - Any sign of Dr. Tranter yet? 311 00:17:06,823 --> 00:17:07,449 - No sir. 312 00:17:13,705 --> 00:17:16,416 - Cover those instruments in front of a patient. 313 00:17:16,708 --> 00:17:18,961 (tense music) 314 00:17:24,383 --> 00:17:26,093 Nothing to be frightened of Kitty. 315 00:17:26,385 --> 00:17:27,719 Dr. Tranter is a very good surgeon. 316 00:17:28,011 --> 00:17:31,974 You won't feel a thing. (dramatic music) 317 00:17:33,684 --> 00:17:34,810 - Sorry I'm late. 318 00:17:35,102 --> 00:17:36,728 Outside case. 319 00:17:37,020 --> 00:17:38,981 All ready here? - Yes sir. 320 00:17:39,273 --> 00:17:40,566 - Let me see that. 321 00:17:43,569 --> 00:17:46,280 Knowles isn't it? - Yes sir. 322 00:17:46,572 --> 00:17:49,032 - Right now let's see what we can do for you, shall we? 323 00:17:49,324 --> 00:17:50,492 Thank you nurse. 324 00:17:52,869 --> 00:17:55,163 - Now breathe deeply, deeply. 325 00:18:03,297 --> 00:18:06,300 That's right, breathe deeply. 326 00:18:06,592 --> 00:18:08,885 Now don't fight, relax, relax. 327 00:18:10,095 --> 00:18:11,847 That's right, now breathe deeply. 328 00:18:12,139 --> 00:18:13,432 Now count with me. 329 00:18:13,724 --> 00:18:15,058 One. - One. 330 00:18:15,350 --> 00:18:16,143 - Two. - Two. 331 00:18:17,102 --> 00:18:18,937 - Three. - Three. 332 00:18:19,229 --> 00:18:20,772 - Four. - Four. 333 00:18:21,064 --> 00:18:22,274 - Five. - Five... 334 00:18:23,859 --> 00:18:24,651 - Six. 335 00:18:27,279 --> 00:18:28,572 Six. 336 00:18:28,864 --> 00:18:31,283 (clock ticking) 337 00:18:37,164 --> 00:18:37,914 - Scalpel. 338 00:18:44,630 --> 00:18:48,425 Cut deeply John, that's the secret of surgery these days. 339 00:18:48,717 --> 00:18:49,426 Cut deeply. 340 00:18:51,511 --> 00:18:55,682 (drunken singing) ♪ When underneath (mumbles) 341 00:18:55,974 --> 00:18:59,603 ♪ Isn't it a pity that the likes of her 342 00:18:59,895 --> 00:19:00,520 Eh... 343 00:19:02,689 --> 00:19:05,942 Hello, what have we got here then? 344 00:19:06,234 --> 00:19:09,571 You'll catch cold sleeping out here old boy. 345 00:19:09,863 --> 00:19:13,241 (sighs) Oh, or is it old girl? 346 00:19:13,533 --> 00:19:14,701 (grunting) 347 00:19:14,993 --> 00:19:16,244 Yes it is a girly. 348 00:19:17,829 --> 00:19:20,040 Not old girl neither. 349 00:19:20,332 --> 00:19:24,294 Hey daxxy, what you doing sleeping in the (mumbles)? 350 00:19:24,586 --> 00:19:26,672 Now why don't you go home eh? 351 00:19:26,963 --> 00:19:27,589 (chuckling) 352 00:19:27,881 --> 00:19:30,008 Easing the load on her (mumbles), 353 00:19:30,300 --> 00:19:31,968 I'll give you a hand, eh! 354 00:19:32,260 --> 00:19:32,886 Oh! 355 00:19:35,681 --> 00:19:40,227 (groans) My god, the Ripper, he's done her in! 356 00:19:40,519 --> 00:19:43,397 The Ripper, he's done another of 'em! 357 00:19:44,564 --> 00:19:46,400 Help, help, the Ripper! 358 00:19:47,693 --> 00:19:51,196 He's done it again, help, help please help! 359 00:19:53,240 --> 00:19:54,616 He's done it again! 360 00:19:54,908 --> 00:19:55,784 - Well shut the window! - Help! 361 00:19:56,076 --> 00:19:57,119 - How many times do I have to repeat I must have the windows 362 00:19:57,411 --> 00:19:57,953 - Help! - shut when I'm operating? 363 00:19:58,245 --> 00:19:58,995 (police whistling) - The Ripper! 364 00:19:59,287 --> 00:20:00,747 - Shut it this instant! - He's done it again! 365 00:20:01,039 --> 00:20:02,708 Help, help, men, help! 366 00:20:05,502 --> 00:20:08,088 (clock ticking) 367 00:20:10,590 --> 00:20:11,717 (crowd chattering) - (mumbles) ghost, 368 00:20:12,008 --> 00:20:12,634 ain't she? 369 00:20:18,223 --> 00:20:19,516 - It was me what found her! 370 00:20:19,808 --> 00:20:20,934 - Was it? - Yes, just laying there! 371 00:20:21,226 --> 00:20:22,728 I thought she was sleeping! 372 00:20:23,019 --> 00:20:25,564 - Run along now you (mumbles)! 373 00:20:25,856 --> 00:20:28,775 - Bloody marvelous, I was right half an hour after. 374 00:20:29,067 --> 00:20:30,193 - It's crazy (mumbles)! 375 00:20:30,485 --> 00:20:31,862 - Yeah, why don't we have protection? 376 00:20:32,154 --> 00:20:34,614 - [Man] There's Mr. O'Neill now. 377 00:20:37,743 --> 00:20:38,910 - [Man] What'll you do about that O'Neill? 378 00:20:39,202 --> 00:20:40,996 - [Constable] Keep back! 379 00:20:44,416 --> 00:20:46,001 - Always like this? 380 00:20:46,293 --> 00:20:46,918 - Always. 381 00:20:51,047 --> 00:20:52,883 Do you know her? - And very much sir. 382 00:20:53,175 --> 00:20:55,635 The barmaid at the Red Goose. 383 00:20:55,927 --> 00:20:57,137 - Poor kid. - They're all poor kids. 384 00:20:57,429 --> 00:20:58,597 - What's the verdict Inspector, 385 00:20:58,889 --> 00:21:01,266 natural causes? (laughing) 386 00:21:01,558 --> 00:21:04,436 - Pity Jack didn't rip off a copper, eh O'Neill? 387 00:21:04,728 --> 00:21:06,146 - You call the wagon? 388 00:21:06,438 --> 00:21:08,273 - [Constable] Hey, you can't come through here. 389 00:21:08,565 --> 00:21:11,151 - [O'Neill] That's all right constable. 390 00:21:11,443 --> 00:21:12,194 Evening Sir David. 391 00:21:12,486 --> 00:21:13,528 - O'Neill have you no control over 392 00:21:13,820 --> 00:21:15,071 these kind of jobs? 393 00:21:15,363 --> 00:21:18,074 (crowd chattering) 394 00:21:22,829 --> 00:21:24,331 Mutilation. 395 00:21:24,623 --> 00:21:26,249 - Admirable diagnosis. 396 00:21:29,419 --> 00:21:30,629 - And who might this be? 397 00:21:30,921 --> 00:21:32,631 - Uh, Mr. Lowry sir, he's from America. 398 00:21:32,923 --> 00:21:33,882 - That would account for it. 399 00:21:34,174 --> 00:21:34,841 Have the body taken to the hospital, 400 00:21:35,133 --> 00:21:36,301 I'll do a post mortem right away. 401 00:21:36,593 --> 00:21:37,719 - I've already sent for the wagon. 402 00:21:38,011 --> 00:21:39,721 - Heavens man, let's get this thing out of the gutters! 403 00:21:40,013 --> 00:21:41,640 Carry her, it's only a few hundred yards, 404 00:21:41,932 --> 00:21:42,474 and be quick about it! 405 00:21:42,766 --> 00:21:44,601 - That told 'em! - It's about time somebody 406 00:21:44,893 --> 00:21:46,520 started giving a few orders around here! 407 00:21:46,812 --> 00:21:49,606 - [Constable] Go home, break it up, break it up, (mumbles)! 408 00:21:49,898 --> 00:21:51,274 - Who was the distinguished gentleman? 409 00:21:51,566 --> 00:21:53,151 - Sir David Rogers, Governor of the 410 00:21:53,443 --> 00:21:55,904 Mercy Hospital for Women, it's just around the corner. 411 00:21:56,196 --> 00:21:57,322 - (mumbles) sociable is he? 412 00:21:57,614 --> 00:22:00,909 - He's all right, his bark is worse than his bite. 413 00:22:01,201 --> 00:22:03,954 He's performed the majority of post mortems on these girls. 414 00:22:04,246 --> 00:22:06,248 It's easy to understand why he's short tempered. 415 00:22:06,540 --> 00:22:07,123 - I'll get Sir David to look at her 416 00:22:07,415 --> 00:22:09,334 next time he comes in, she'll be all right. 417 00:22:09,626 --> 00:22:11,336 Oh incidentally, Anne called for you earlier. 418 00:22:11,628 --> 00:22:13,255 She's downstairs in the almoner's office. 419 00:22:13,547 --> 00:22:14,172 - Huh. 420 00:22:15,632 --> 00:22:16,800 - Oh Louis, 421 00:22:17,092 --> 00:22:18,760 if you're taking those things away to clean, 422 00:22:19,052 --> 00:22:21,763 clean and hone this for me will you? 423 00:22:22,055 --> 00:22:24,182 I'll pick it up tomorrow. 424 00:22:24,474 --> 00:22:26,601 A boil lancing, rather nasty. 425 00:22:26,893 --> 00:22:27,477 - With that? - It was the only one 426 00:22:27,769 --> 00:22:28,895 I had with me. 427 00:22:29,187 --> 00:22:30,021 A little like cutting a fingernail with 428 00:22:30,313 --> 00:22:32,065 a pair of garden shears. 429 00:22:34,401 --> 00:22:35,902 - These are the patient's records. 430 00:22:36,194 --> 00:22:38,029 We keep them for a year, then if they haven't been-- 431 00:22:38,321 --> 00:22:40,198 - Ah Mrs. Bolton, there's a body coming into the morgue. 432 00:22:40,490 --> 00:22:42,158 I'm going to do a post mortem, let them know will you? 433 00:22:42,450 --> 00:22:43,577 - Yes Sir David. 434 00:22:44,953 --> 00:22:48,206 - Well good evening, who are you? 435 00:22:48,498 --> 00:22:49,958 - Anne Ford, sir. 436 00:22:50,250 --> 00:22:51,167 I'm doctor-- - Of course, you're 437 00:22:51,459 --> 00:22:52,586 Tranter's ward, aren't you? 438 00:22:52,878 --> 00:22:53,962 How silly of me. 439 00:22:54,254 --> 00:22:56,006 Well what you doing messing about with this stuff? 440 00:22:56,298 --> 00:22:58,925 - Well Mrs. Bolton's going on holiday shortly sir, 441 00:22:59,217 --> 00:23:00,427 and I'm taking over her duties as Almoner 442 00:23:00,719 --> 00:23:02,053 while she's away. - That's right, 443 00:23:02,345 --> 00:23:03,054 I'd forgotten. 444 00:23:03,346 --> 00:23:05,265 Admirable, admirable. 445 00:23:05,557 --> 00:23:07,601 Evening Tranter, I've just been talking to your ward. 446 00:23:07,893 --> 00:23:09,895 Delighted she's going to be the new almoner. 447 00:23:10,186 --> 00:23:13,440 Pretty face is just what this place needs. 448 00:23:16,484 --> 00:23:17,611 - I was going to tell you as soon as 449 00:23:17,903 --> 00:23:18,737 everything was arranged. 450 00:23:19,029 --> 00:23:22,324 - We'll talk about that later, come along. 451 00:23:25,994 --> 00:23:27,871 - Sir David's here sir, he wants you in the morgue. 452 00:23:28,163 --> 00:23:30,290 - What on earth for? - They're bringing in a body. 453 00:23:30,582 --> 00:23:32,083 - What sort of body? - A dead one. 454 00:23:32,375 --> 00:23:33,543 - I know that, but why should Sir David 455 00:23:33,835 --> 00:23:35,045 want to see it tonight? 456 00:23:35,337 --> 00:23:37,505 - It's a Ripper job sir. 457 00:23:37,797 --> 00:23:38,590 - Oh, I see. 458 00:23:42,260 --> 00:23:43,803 Oh, Sir David's doing a post mortem. 459 00:23:44,095 --> 00:23:45,055 - So I understand. 460 00:23:45,347 --> 00:23:46,806 Come along my dear. - Here they come now sir! 461 00:23:47,098 --> 00:23:49,267 - Well open them up, I want to get away before they arrive. 462 00:23:49,559 --> 00:23:50,518 - Well, do you think that very wise sir? 463 00:23:50,810 --> 00:23:51,770 I mean, they get a little nasty 464 00:23:52,062 --> 00:23:53,188 when something like this happens. 465 00:23:53,480 --> 00:23:55,774 - I'm perfectly capable of looking after myself Urquhart. 466 00:23:56,066 --> 00:23:57,525 I wish you goodnight. 467 00:23:57,817 --> 00:23:59,819 - [Urquhart] Goodnight sir. 468 00:24:01,404 --> 00:24:04,157 - Good evening Dr. Tranter. - Oh good evening Inspector. 469 00:24:04,449 --> 00:24:07,661 Who is it this time, another little drab from the streets? 470 00:24:07,953 --> 00:24:09,537 - Even if it was, what difference would it make? 471 00:24:09,829 --> 00:24:10,747 (crowd chattering) - Ah the police force 472 00:24:11,039 --> 00:24:12,707 are recruiting colonials now Inspector? 473 00:24:12,999 --> 00:24:14,542 - Ah, this is Mr. Lowry sir. 474 00:24:14,834 --> 00:24:16,169 Sam, Dr. Tranter. 475 00:24:16,461 --> 00:24:17,545 Mr. Lowry's an American. 476 00:24:17,837 --> 00:24:19,464 - I fail to see the distinction. 477 00:24:19,756 --> 00:24:21,633 - We had a war a way back, remember? 478 00:24:21,925 --> 00:24:23,927 - A revolution Mr. Lowry, not a war. 479 00:24:24,219 --> 00:24:26,805 (crowd shouting) 480 00:24:39,859 --> 00:24:41,069 Now if you'll excuse me please? 481 00:24:41,361 --> 00:24:43,196 - You're not going to try and get through that crowd sir? 482 00:24:43,488 --> 00:24:44,823 - Well of course I am. - I wouldn't, 483 00:24:45,115 --> 00:24:47,534 especially with the young lady. 484 00:24:47,826 --> 00:24:48,702 - Come along. 485 00:24:59,254 --> 00:25:00,797 Get out of the way. 486 00:25:01,923 --> 00:25:04,384 You heard what I said, get out of the way! 487 00:25:04,676 --> 00:25:05,510 I'll teach you to respect betters! 488 00:25:05,802 --> 00:25:10,181 (thumping) (shouting) 489 00:25:10,473 --> 00:25:12,684 - Let's get him out of there! 490 00:25:16,896 --> 00:25:18,440 (cane thumping) 491 00:25:18,732 --> 00:25:20,150 (fist thudding) 492 00:25:20,442 --> 00:25:22,318 Grab the girl Sam! 493 00:25:22,610 --> 00:25:25,155 (crowd shouting) 494 00:25:37,459 --> 00:25:38,376 - Thank you mister... 495 00:25:38,668 --> 00:25:40,336 - Lowry, Sam Lowry. 496 00:25:40,628 --> 00:25:42,589 - I'm indebted, Anne Ford. 497 00:25:43,548 --> 00:25:44,215 - Pleased to meet you. 498 00:25:44,507 --> 00:25:45,842 - I'm most grateful to you sir. 499 00:25:46,134 --> 00:25:47,886 Come along my dear, we'll go out by the back. 500 00:25:48,178 --> 00:25:50,263 (mumbling) 501 00:25:53,391 --> 00:25:54,476 - Sir David is doing the post mortem, 502 00:25:54,768 --> 00:25:57,729 we'd like to be present, is that all right? 503 00:25:58,021 --> 00:26:01,316 - Of course you can, will you come this way please? 504 00:26:01,608 --> 00:26:02,817 - Hey Ned! 505 00:26:03,109 --> 00:26:07,030 (shouting) - We're gonna fix you! 506 00:26:07,322 --> 00:26:11,117 - Don't worry, they'll quiet them down, come on. 507 00:26:13,078 --> 00:26:17,165 - There he is (mumbles)! (shouting) 508 00:26:20,585 --> 00:26:22,003 - He's the Ripper! 509 00:26:23,671 --> 00:26:25,340 (spitting) 510 00:26:25,632 --> 00:26:27,717 (shouting) 511 00:26:31,429 --> 00:26:33,640 (mumbling) 512 00:26:35,350 --> 00:26:36,976 - I'll smack you! (smacking) 513 00:26:37,268 --> 00:26:39,813 (crowd shouting) 514 00:26:46,569 --> 00:26:48,738 - I'm sorry Anne, but you saw what happened here tonight. 515 00:26:49,030 --> 00:26:50,907 That sort of job's not for you. 516 00:26:51,199 --> 00:26:51,741 - Don't you understand, 517 00:26:52,033 --> 00:26:53,576 this is the sort of work I want to do! 518 00:26:53,868 --> 00:26:55,411 - It's no place for a woman. 519 00:26:55,703 --> 00:26:57,413 - Mrs. Bolton's a woman. 520 00:26:57,705 --> 00:26:59,207 - Mrs. Bolton's different. 521 00:26:59,499 --> 00:27:02,168 - She's only different because she's not your ward. 522 00:27:02,460 --> 00:27:05,630 I'm of age now, I feel I have certain responsibilities. 523 00:27:05,922 --> 00:27:06,673 - The emancipation of womanhood 524 00:27:06,965 --> 00:27:08,424 that I've heard so much about. 525 00:27:08,716 --> 00:27:11,010 So you've been bitten by this disease too. 526 00:27:11,302 --> 00:27:12,595 - Call it what you like, 527 00:27:12,887 --> 00:27:16,141 but this is the work I want to do. 528 00:27:16,432 --> 00:27:18,351 I'd sooner have done it with your blessing. 529 00:27:18,643 --> 00:27:21,104 - I've always tried to act in the best way possible for you. 530 00:27:21,396 --> 00:27:22,689 But as you've said, you've of age 531 00:27:22,981 --> 00:27:24,983 and a determined young woman. 532 00:27:25,275 --> 00:27:28,862 Go ahead Anne, take the job, do the work if it pleases you. 533 00:27:29,154 --> 00:27:31,030 But not with my blessing. 534 00:27:35,577 --> 00:27:37,453 - Well so much for that. 535 00:27:37,745 --> 00:27:40,248 Get rid of those Urquhart. - Yes sir. 536 00:27:40,540 --> 00:27:41,082 - You interested in the findings 537 00:27:41,374 --> 00:27:42,584 of the post mortem, gentlemen? 538 00:27:42,876 --> 00:27:44,210 - No, not unless they're different. 539 00:27:44,502 --> 00:27:46,129 - They're not, bruises on the neck, 540 00:27:46,421 --> 00:27:48,381 deep seated multiple abdominal incisions, 541 00:27:48,673 --> 00:27:49,883 and as before inflicted by someone who 542 00:27:50,175 --> 00:27:51,676 knew what he was doing. 543 00:27:51,968 --> 00:27:52,886 - Excuse me Sir David, how do you mean, 544 00:27:53,178 --> 00:27:54,429 knew what he was doing? 545 00:27:54,721 --> 00:27:56,806 - Hasn't the inspector told you young man? 546 00:27:57,098 --> 00:27:59,684 These wounds are not the savage slashings of a maniac, 547 00:27:59,976 --> 00:28:01,895 they're careful, well defined abdominal incisions 548 00:28:02,187 --> 00:28:04,731 that show a good knowledge of anatomy and surgery. 549 00:28:05,023 --> 00:28:07,192 - You mean a doctor? - Doctor, nurse, student, 550 00:28:07,483 --> 00:28:09,986 any one of a number of professions. 551 00:28:10,278 --> 00:28:12,572 (tense music) 552 00:28:27,587 --> 00:28:29,672 (moaning) 553 00:28:34,886 --> 00:28:37,639 (hinges creaking) 554 00:28:39,849 --> 00:28:42,769 (suspenseful music) 555 00:28:55,615 --> 00:28:59,744 (dramatic music) (screaming) 556 00:29:01,996 --> 00:29:04,165 - What's the trouble Louis? 557 00:29:06,042 --> 00:29:08,336 All right Louis I'll look after her now. 558 00:29:08,628 --> 00:29:10,838 (whimpering) 559 00:29:12,632 --> 00:29:14,092 - Under the circumstances, 560 00:29:14,384 --> 00:29:16,386 there is no verdict I can give other than 561 00:29:16,678 --> 00:29:19,722 murder by a person, or persons unknown. 562 00:29:20,723 --> 00:29:24,185 However, before I adjourn this court, 563 00:29:24,477 --> 00:29:25,395 I would like to say this. 564 00:29:25,687 --> 00:29:28,064 And it is not my opinion alone. 565 00:29:28,356 --> 00:29:30,149 Public confidence in the police has never been 566 00:29:30,441 --> 00:29:32,443 as low as it is today! 567 00:29:32,735 --> 00:29:34,696 In their complete inability to apprehend 568 00:29:34,988 --> 00:29:38,658 the perpetrator of these ghastly crimes, 569 00:29:38,950 --> 00:29:40,952 they are showing themselves to be incompetent, 570 00:29:41,244 --> 00:29:42,870 inadequate, and inept! 571 00:29:43,830 --> 00:29:47,542 (banging) Court is adjourned! 572 00:29:48,626 --> 00:29:50,712 - Incompetent, inadequate and inept. 573 00:29:51,004 --> 00:29:52,422 Oh the papers are gonna love this! 574 00:29:52,714 --> 00:29:54,090 - Shoeshine miser, shoeshine? - No sonny, go away! 575 00:29:54,382 --> 00:29:55,425 - What do you think about the coroners report? 576 00:29:55,717 --> 00:29:56,968 - What about a statement sir? - Gentlemen you heard 577 00:29:57,260 --> 00:29:58,344 what the coroner said, didn't you? 578 00:29:58,636 --> 00:30:02,598 (reporters chattering) (mumbling) 579 00:30:07,562 --> 00:30:08,855 - Anne. 580 00:30:09,147 --> 00:30:10,732 - Oh Mr. Lowry. - Miss Ford. 581 00:30:11,024 --> 00:30:11,983 - How nice. 582 00:30:12,275 --> 00:30:13,192 - May I share your carriage? 583 00:30:13,484 --> 00:30:15,945 - Certainly, when I get one. 584 00:30:16,237 --> 00:30:18,698 - Maybe we'll stand a better chance up the street a little. 585 00:30:18,990 --> 00:30:20,158 - All right then. 586 00:30:22,243 --> 00:30:23,953 - You've uh, been to the inquest? 587 00:30:24,245 --> 00:30:25,246 - Of course, why do you ask? 588 00:30:25,538 --> 00:30:27,790 - I thought, uh, oh it doesn't matter. 589 00:30:28,082 --> 00:30:29,042 - You thought what does a girl like me 590 00:30:29,334 --> 00:30:31,586 doing being interested in such things. 591 00:30:31,878 --> 00:30:34,130 You're as bad as my uncle. 592 00:30:34,422 --> 00:30:36,591 It's a social problem as well as a criminal one you know. 593 00:30:36,883 --> 00:30:38,217 - Oh how come? - It's a matter of 594 00:30:38,509 --> 00:30:39,719 class difference. 595 00:30:40,970 --> 00:30:43,056 If it happened to some old duchess in Mayfair, 596 00:30:43,348 --> 00:30:43,973 there'd be such an outcry something 597 00:30:44,265 --> 00:30:47,310 would have to be done about it, and done quickly. 598 00:30:47,602 --> 00:30:48,436 Because these are poor people, 599 00:30:48,728 --> 00:30:50,688 and not particularly respectable, 600 00:30:50,980 --> 00:30:52,565 the general reaction from the-- 601 00:30:52,857 --> 00:30:53,858 - The right side of the fence? 602 00:30:54,150 --> 00:30:55,401 - That's it. 603 00:30:55,693 --> 00:30:56,694 General reaction is they're probably 604 00:30:56,986 --> 00:30:58,863 not getting much more than they deserve. 605 00:30:59,155 --> 00:31:00,198 - Oh yes ma'am. 606 00:31:01,366 --> 00:31:02,408 - You're making fun of me. 607 00:31:02,700 --> 00:31:04,202 - Believe me I'm not. 608 00:31:09,707 --> 00:31:11,793 - And how are your investigations going Mr. Lowry? 609 00:31:12,085 --> 00:31:13,378 Has the well trained American mind 610 00:31:13,669 --> 00:31:15,922 brought new light to bear on the subject? 611 00:31:16,214 --> 00:31:17,965 - Now you're making fun of me. 612 00:31:18,257 --> 00:31:19,675 Seriously though the most difficult thing I've found 613 00:31:19,967 --> 00:31:22,011 is getting to know the people and the place. 614 00:31:22,303 --> 00:31:24,097 London isn't just one city, a hundred, 615 00:31:24,389 --> 00:31:26,099 and each section is completely different. 616 00:31:26,391 --> 00:31:29,811 What I need is a competent guide to show me around. 617 00:31:30,103 --> 00:31:31,979 One who knows both sides of the tracks, 618 00:31:32,271 --> 00:31:33,398 and is accepted. 619 00:31:34,357 --> 00:31:35,483 - You think this may help? 620 00:31:35,775 --> 00:31:37,610 - Oh indeed I do. 621 00:31:37,902 --> 00:31:41,322 Uh, you wouldn't know anyone, would you? 622 00:31:41,614 --> 00:31:44,367 - Well I suppose I could... 623 00:31:44,659 --> 00:31:46,369 I'll take you around Mr. Lowry, how would that be? 624 00:31:46,661 --> 00:31:47,703 - That would be just fine. 625 00:31:47,995 --> 00:31:48,996 When can we start? - When would you 626 00:31:49,288 --> 00:31:51,499 like to start? - This evening. 627 00:31:52,542 --> 00:31:54,043 - Come for me at my house at eight. 628 00:31:54,335 --> 00:31:55,545 27 Brooklyn Square. 629 00:31:55,837 --> 00:31:57,088 - That'll be just fine. 630 00:31:57,380 --> 00:31:58,339 - [Driver] Are you just going to sit, 631 00:31:58,631 --> 00:32:00,675 or are you going somewhere? 632 00:32:02,135 --> 00:32:04,720 - No, I'm not going anywhere. 633 00:32:05,012 --> 00:32:06,264 How 'bout you? 634 00:32:06,556 --> 00:32:08,099 - Oh, will you ask him to take me to the hospital? 635 00:32:08,391 --> 00:32:11,936 - Certainly, oh and, thanks for the ride Miss Ford. 636 00:32:12,228 --> 00:32:13,563 Until this evening. 637 00:32:16,441 --> 00:32:18,401 Mercy Hospital for Women, Whitechapel please. 638 00:32:18,693 --> 00:32:19,902 - Mr. Lowry? 639 00:32:20,194 --> 00:32:21,195 I would have been extremely disappointed 640 00:32:21,487 --> 00:32:22,905 if you hadn't managed to fabricate a reason 641 00:32:23,197 --> 00:32:25,324 for wanting to see me again. 642 00:32:31,956 --> 00:32:34,250 (knocking) Tell him I'll be right down 643 00:32:34,542 --> 00:32:36,627 will you? - Tell who? 644 00:32:36,919 --> 00:32:38,379 - (chuckles) Oh Uncle. 645 00:32:38,671 --> 00:32:40,423 I thought it was Perkins announcing my escort. 646 00:32:40,715 --> 00:32:42,008 - Who's the lucky man this evening? 647 00:32:42,300 --> 00:32:44,218 - That American policeman, Mr. Lowry. 648 00:32:44,510 --> 00:32:46,429 Remember we met him that awful night at the hospital? 649 00:32:46,721 --> 00:32:47,889 - You're going out with him? 650 00:32:48,181 --> 00:32:50,766 - Yes. - I wish you wouldn't. 651 00:32:51,058 --> 00:32:53,227 - Why on earth not? - But he seems so, 652 00:32:53,519 --> 00:32:54,645 so brash. 653 00:32:54,937 --> 00:32:57,106 - Uncle, just because he has an accent and 654 00:32:57,398 --> 00:32:58,733 didn't go to Eaton? - I still wish you wouldn't 655 00:32:59,025 --> 00:33:00,651 go out with him. 656 00:33:00,943 --> 00:33:02,028 - I'm perfectly capable of taking care 657 00:33:02,320 --> 00:33:04,989 of myself you know. - Yes I know that but it's, 658 00:33:05,281 --> 00:33:06,115 it's just the idea I don't like 659 00:33:06,407 --> 00:33:07,783 the idea of you going about with a policeman. 660 00:33:08,075 --> 00:33:09,827 (knocking) - What is it? 661 00:33:10,119 --> 00:33:11,746 - There's a Mr. Lowry downstairs Miss. 662 00:33:12,038 --> 00:33:13,873 - [Anne] Oh tell him I'll be down in a moment. 663 00:33:14,165 --> 00:33:15,208 - Where is he taking you? 664 00:33:15,500 --> 00:33:17,627 - To where, to a concert. 665 00:33:17,919 --> 00:33:19,795 Chamber music, very dull. 666 00:33:21,464 --> 00:33:23,216 Goodnight darling. 667 00:33:23,508 --> 00:33:24,300 - Goodnight. 668 00:33:26,969 --> 00:33:31,057 (raucous music) (patrons applauding) 669 00:33:50,576 --> 00:33:52,370 - Waiter, waiter! 670 00:33:52,662 --> 00:33:53,538 Table please! 671 00:34:07,885 --> 00:34:09,637 - Ah, Mr. (mumbles)! 672 00:34:09,929 --> 00:34:11,514 Good of you sir, good evening! 673 00:34:11,806 --> 00:34:15,726 (mumbling) (audience applauding) 674 00:34:16,018 --> 00:34:18,604 - Oh no, no, this will do just fine. 675 00:34:18,896 --> 00:34:19,772 - Waiter! - Yes sir? 676 00:34:20,064 --> 00:34:20,856 - Champagne! 677 00:34:25,111 --> 00:34:28,114 - Well, (mumbles), side of the tracks you finally see. 678 00:34:28,406 --> 00:34:32,410 (raucous music) (audience applauding) 679 00:35:17,121 --> 00:35:19,290 (mumbling) 680 00:35:30,801 --> 00:35:32,053 - Do you see something? 681 00:35:32,345 --> 00:35:33,554 - That lean girl. 682 00:35:33,846 --> 00:35:35,473 (mumbling) 683 00:35:35,765 --> 00:35:37,141 The one on the end. 684 00:35:40,895 --> 00:35:44,690 O'Neill warned (mumbles). 685 00:35:44,982 --> 00:35:46,525 - Glad somebody does. 686 00:35:48,819 --> 00:35:49,945 See we're not the only ones that 687 00:35:50,237 --> 00:35:52,657 crossed the tracks this way. 688 00:35:52,948 --> 00:35:54,200 - Good evening My Lord! 689 00:35:54,492 --> 00:35:55,868 (mumbling) 690 00:35:56,160 --> 00:36:00,164 (raucous music) (audience applauding) 691 00:36:18,265 --> 00:36:19,892 - Wait a minute, who's that? 692 00:36:20,184 --> 00:36:21,686 That one on the end? 693 00:36:25,773 --> 00:36:28,693 (mumbling) 694 00:36:28,984 --> 00:36:31,278 - Send her up, (mumbles). 695 00:36:31,570 --> 00:36:35,533 (raucous music) (audience applauding) 696 00:36:58,723 --> 00:36:59,890 - Say, you two! 697 00:37:00,891 --> 00:37:02,017 Upstairs, 10 minutes. 698 00:37:02,309 --> 00:37:03,102 - All right who is it? 699 00:37:03,394 --> 00:37:04,812 - Sopwith, he's got a friend with him. 700 00:37:05,104 --> 00:37:06,021 Show her what to do. 701 00:37:06,313 --> 00:37:07,732 - Oh not her! - Why not? 702 00:37:08,023 --> 00:37:08,983 - She's only been here a week! 703 00:37:09,275 --> 00:37:11,694 - Well it's time she started earning her living! 704 00:37:11,986 --> 00:37:13,237 You don't mind having a drink with a couple of 705 00:37:13,529 --> 00:37:15,281 special customers do you my dear? 706 00:37:15,573 --> 00:37:18,909 - I don't think so. - No of course not (chuckles)! 707 00:37:19,201 --> 00:37:21,078 10 minutes. - Come on luv. 708 00:37:23,748 --> 00:37:27,793 (relaxing music) - Yeah come on, you're on! 709 00:37:30,755 --> 00:37:33,674 (audience shouting) 710 00:37:40,473 --> 00:37:42,600 (singing) 711 00:37:51,150 --> 00:37:54,069 (audience shouting) 712 00:37:55,654 --> 00:37:59,617 ♪ And I'll not ask for wine 713 00:37:59,909 --> 00:38:01,744 (hissing) 714 00:38:02,036 --> 00:38:05,998 (singing) (audience shouting) 715 00:38:16,467 --> 00:38:18,344 - It can't be long now old boy. 716 00:38:18,636 --> 00:38:20,262 Just give them time to change, 717 00:38:20,554 --> 00:38:23,182 into something appropriate. 718 00:38:23,474 --> 00:38:26,268 (ladies chattering) 719 00:38:27,228 --> 00:38:29,063 - Got any gin luv? - Why? 720 00:38:29,355 --> 00:38:31,398 - To paint my toenails with, what do you think? 721 00:38:31,690 --> 00:38:32,566 - Yes I have. - Well? 722 00:38:32,858 --> 00:38:34,777 - I'm gonna keep it, you don't know what it cost me. 723 00:38:35,069 --> 00:38:37,488 - I've a very good idea darling. 724 00:38:37,780 --> 00:38:38,697 What have you got over there? 725 00:38:38,989 --> 00:38:40,533 - Mentholated spirits. - Oh you are a mean 726 00:38:40,825 --> 00:38:41,951 lot of cows this evening! 727 00:38:42,243 --> 00:38:44,829 - Why don't you buy some of your own? 728 00:38:45,120 --> 00:38:47,456 Watch out Maggie she's after you booze. 729 00:38:47,748 --> 00:38:49,416 - Am I all right? - Don't worry yourself dear, 730 00:38:49,708 --> 00:38:51,502 you look lovely! - Do you mind deary? 731 00:38:51,794 --> 00:38:54,672 - There we are. - My my, don't we look lovely. 732 00:38:54,964 --> 00:38:55,673 - Now if they make a joke laugh, 733 00:38:55,965 --> 00:38:57,174 even if you don't understand it. 734 00:38:57,466 --> 00:38:59,552 Keep smiling like you're having a wonderful time. 735 00:38:59,844 --> 00:39:02,179 - I can't imagine why a lord should want to meet me. 736 00:39:02,471 --> 00:39:04,390 I don't know what to say! - You don't have to say 737 00:39:04,682 --> 00:39:06,225 anything deary, just watch Maggie, 738 00:39:06,517 --> 00:39:07,643 she'll show you what to do. 739 00:39:07,935 --> 00:39:10,271 Play your cards right and you might end up a duchess! 740 00:39:10,563 --> 00:39:11,647 - Why don't you button your mouth? 741 00:39:11,939 --> 00:39:13,274 - Oh listen to the lady! 742 00:39:13,566 --> 00:39:14,608 - Don't take any notice of her. 743 00:39:14,900 --> 00:39:16,610 - Since when have you become so high and mighty? 744 00:39:16,902 --> 00:39:18,487 - Since his lordship gave up sluts like you! 745 00:39:18,779 --> 00:39:19,530 - Why you cow! (smacking) 746 00:39:19,822 --> 00:39:22,449 (ladies shouting) 747 00:39:30,082 --> 00:39:32,543 - Very nice, very nice indeed! 748 00:39:34,211 --> 00:39:37,047 Now take these with you, room four. 749 00:39:38,674 --> 00:39:39,842 Have you been at the bottle again? 750 00:39:40,134 --> 00:39:41,385 - Oh go to hell! 751 00:39:41,677 --> 00:39:43,095 - Come on you lot, you're all on in five minutes! 752 00:39:43,387 --> 00:39:44,763 - Go away, we know! 753 00:39:47,349 --> 00:39:49,018 - Buddy, we brought some extra ammunition! 754 00:39:49,310 --> 00:39:52,062 - Maggie, you're looking enchanting! 755 00:39:53,188 --> 00:39:54,982 - I'm Margaret and this is Hazel, she's new! 756 00:39:55,274 --> 00:39:57,693 - [Man] Oh, fascinating, now come over here my dear! 757 00:39:57,985 --> 00:39:59,695 - Come on luv he's not gonna bite you! 758 00:39:59,987 --> 00:40:01,363 - I wouldn't bank on that my dear! 759 00:40:01,655 --> 00:40:03,991 - Go on dear, do like the gentlemen! 760 00:40:04,283 --> 00:40:04,992 - Sit down! 761 00:40:08,412 --> 00:40:09,914 A glass of champagne? 762 00:40:10,205 --> 00:40:12,207 - No thank you sir, I don't drink! 763 00:40:12,499 --> 00:40:14,585 - She is new! - Of course she drinks! 764 00:40:14,877 --> 00:40:15,920 - If the young lady doesn't want to drink 765 00:40:16,211 --> 00:40:17,296 she doesn't have to! 766 00:40:17,588 --> 00:40:20,799 I like a girl that, knows her own mind! 767 00:40:21,091 --> 00:40:22,092 - Thank you sir. 768 00:40:22,384 --> 00:40:24,345 - You don't have to call me sir my dear. 769 00:40:24,637 --> 00:40:27,139 Tom's the name. - But I don't know you. 770 00:40:27,431 --> 00:40:29,683 - Oh she's a card this one, always joking! 771 00:40:29,975 --> 00:40:32,353 Call him Tom (mumbles)! 772 00:40:32,645 --> 00:40:34,146 - All right, Tom. 773 00:40:34,438 --> 00:40:38,233 - Are you quite sure you won't have one my dear? 774 00:40:39,193 --> 00:40:41,695 - All right then, perhaps just this once. 775 00:40:41,987 --> 00:40:44,281 - Oh are you sure my dear? 776 00:40:44,573 --> 00:40:47,076 I don't want you to do anything 777 00:40:47,368 --> 00:40:49,411 that you don't want to do (chuckles). 778 00:40:49,703 --> 00:40:51,121 - Oh I'd like too. 779 00:40:51,413 --> 00:40:52,998 - We'll take ours in the other room! 780 00:40:53,290 --> 00:40:57,252 - Have fun children! (man laughing) 781 00:40:58,170 --> 00:41:00,839 (door slamming) - Where have they gone? 782 00:41:01,131 --> 00:41:02,549 - They thought we'd like to be alone. 783 00:41:02,841 --> 00:41:04,760 - What for I thought we were having a party? 784 00:41:05,052 --> 00:41:09,098 - And we are, a private, intimate party, just you and I! 785 00:41:09,390 --> 00:41:10,474 - Oh well, I don't even-- 786 00:41:10,766 --> 00:41:12,518 - Now come on, finish up your bubbly (chuckles). 787 00:41:12,810 --> 00:41:16,522 Won't do any harm, you like it don't you? 788 00:41:16,814 --> 00:41:18,691 Drink it up lass, right to the bottom, 789 00:41:18,983 --> 00:41:21,735 come on now, that's it (chuckles). 790 00:41:22,027 --> 00:41:24,321 There it wasn't so bad was it? (coughing) 791 00:41:24,613 --> 00:41:26,824 Yeah yeah, you like me don't you? 792 00:41:27,116 --> 00:41:28,909 - You seem very kind. 793 00:41:29,201 --> 00:41:32,037 - Seeings how you like me (chuckles)... 794 00:41:32,329 --> 00:41:33,455 What about giving me a little kiss (chuckles)? 795 00:41:33,747 --> 00:41:34,665 - I shall do nothing (mumbles)! 796 00:41:34,957 --> 00:41:37,084 - Just one little mmm... 797 00:41:37,376 --> 00:41:39,003 (door clattering) (giggling) 798 00:41:39,294 --> 00:41:43,382 - Oh champagne, he poured champagne all over (giggles)! 799 00:41:43,674 --> 00:41:45,926 Oh, look at me (giggles)! 800 00:41:46,218 --> 00:41:48,637 Come come darling this way (giggles)! 801 00:41:48,929 --> 00:41:50,931 (laughing) 802 00:41:51,890 --> 00:41:53,058 - I think I better be going! 803 00:41:53,350 --> 00:41:55,436 - (mumbles), come here! - Oh I must go! 804 00:41:55,728 --> 00:41:56,979 - Not what about the kiss you're gonna give me (chuckles)! 805 00:41:57,271 --> 00:41:58,397 - Leave me alone! (laughing) 806 00:41:58,689 --> 00:41:59,314 Let me go! 807 00:42:01,525 --> 00:42:04,778 - I like a girl with a little spirit! 808 00:42:05,070 --> 00:42:06,905 (cloth tearing) - Look what you've done! 809 00:42:07,197 --> 00:42:10,576 You've ruined my dress! - Take it off then! 810 00:42:11,744 --> 00:42:12,494 Ah! 811 00:42:14,413 --> 00:42:15,622 You little... 812 00:42:15,914 --> 00:42:19,835 (raucous music) (audience laughing) 813 00:42:21,336 --> 00:42:22,629 - What are you doing here? 814 00:42:22,921 --> 00:42:25,382 - That man, he tore my dress! 815 00:42:25,674 --> 00:42:27,509 - Well, don't be so stupid girl! 816 00:42:27,801 --> 00:42:30,888 What do you think you went up there for? 817 00:42:32,056 --> 00:42:34,600 Hey come back here you little fool! 818 00:42:34,892 --> 00:42:36,852 Well don't just stand there, go after her! 819 00:42:37,144 --> 00:42:40,314 We don't want no trouble with the police! 820 00:42:42,024 --> 00:42:44,193 - [Lackey] Miss, come back! 821 00:42:45,360 --> 00:42:49,073 (dramatic music) - That man, 822 00:42:49,364 --> 00:42:50,657 is he after you? 823 00:42:50,949 --> 00:42:51,992 Down here! 824 00:42:52,284 --> 00:42:54,369 - [Lackey] Miss, come back! 825 00:42:54,661 --> 00:42:57,456 (suspenseful music) 826 00:43:15,724 --> 00:43:18,185 - Thank you, thank you so much! 827 00:43:20,687 --> 00:43:23,065 - [Ripper] Are you Mary Clark? 828 00:43:24,983 --> 00:43:27,152 (laughing) 829 00:43:46,839 --> 00:43:49,716 - Help! (laughing) 830 00:44:11,155 --> 00:44:14,199 - Do you like (mumbles) policeman for one evening? 831 00:44:14,491 --> 00:44:15,117 - Fine. 832 00:44:19,204 --> 00:44:20,205 - The Ripper! 833 00:44:21,832 --> 00:44:23,917 The Ripper's done it again! 834 00:44:24,209 --> 00:44:27,337 (women screaming) 835 00:44:27,629 --> 00:44:29,673 (shouting) 836 00:44:32,176 --> 00:44:34,469 (whistling) 837 00:44:37,681 --> 00:44:38,432 - Lowry! 838 00:44:39,516 --> 00:44:40,475 I thought you'd have an explanation for 839 00:44:40,767 --> 00:44:42,352 bringing my ward to an establishment like this? 840 00:44:42,644 --> 00:44:44,229 - I brought him. - I find that hard to believe, 841 00:44:44,521 --> 00:44:46,231 however luckily I happened to see you! 842 00:44:46,523 --> 00:44:48,400 Come along my dear, I'll take you home. 843 00:44:48,692 --> 00:44:50,485 - You'd better go. - Well if you say so. 844 00:44:50,777 --> 00:44:51,737 - I assume you're off to join the morbid 845 00:44:52,029 --> 00:44:55,240 and the sensation seekers at the scene of the crime. 846 00:44:55,532 --> 00:44:56,116 - I've had a most pleasant evening, 847 00:44:56,408 --> 00:44:57,618 thank you very much, goodnight. 848 00:44:57,910 --> 00:44:58,911 - Goodnight. - Sir. 849 00:44:59,203 --> 00:45:00,329 - I don't approve of Mr. Lowry any more 850 00:45:00,621 --> 00:45:01,830 than I approve of places like this. 851 00:45:02,122 --> 00:45:03,165 - Well why are you here? - Since you must know 852 00:45:03,457 --> 00:45:04,875 I didn't believe your story of the concert 853 00:45:05,167 --> 00:45:08,503 and I followed you, now, shall we go home? 854 00:45:26,313 --> 00:45:27,481 - Has anyone sent for a doctor? 855 00:45:27,773 --> 00:45:30,692 - Undertaker more like it! - A wagon's been sent for. 856 00:45:30,984 --> 00:45:31,777 - Inspector O'Neill? - Yeah he's been 857 00:45:32,069 --> 00:45:32,653 sent for too sir. 858 00:45:32,945 --> 00:45:33,487 - [Man] Why ain't O'Neill here, 859 00:45:33,779 --> 00:45:34,947 then it might never have happened! 860 00:45:35,239 --> 00:45:36,031 - [Man] He's never here when he's wanted! 861 00:45:36,323 --> 00:45:37,157 - Ain't safe no more! - Come on why don't you 862 00:45:37,449 --> 00:45:40,619 go home, huh? - Yeah get rid of them all! 863 00:45:44,373 --> 00:45:48,460 (thumping) (metallic jingling) 864 00:45:52,547 --> 00:45:54,758 (dramatic music) 865 00:45:55,050 --> 00:45:56,635 - It's him! - He's the Ripper! 866 00:45:56,927 --> 00:45:58,387 - Hold on to him! - Look at that knife! 867 00:45:58,679 --> 00:46:00,430 - That's what he did her with! 868 00:46:00,722 --> 00:46:03,267 (mumbling) - You're the Ripper aren't ya! 869 00:46:03,558 --> 00:46:05,102 He's dumb, can't talk! 870 00:46:05,394 --> 00:46:07,145 - [Man] You're right! 871 00:46:07,437 --> 00:46:08,563 - Let's get him! 872 00:46:12,859 --> 00:46:15,529 (crowd shouting) 873 00:46:17,072 --> 00:46:18,782 (mumbling) 874 00:46:19,074 --> 00:46:21,660 (dramatic music) 875 00:46:33,338 --> 00:46:34,089 - Come on! 876 00:46:37,467 --> 00:46:41,555 (shouting) (dramatic music) 877 00:47:24,848 --> 00:47:25,557 Grab him! 878 00:47:29,895 --> 00:47:32,314 Now, let's see how you like it! 879 00:47:34,983 --> 00:47:35,734 Now... 880 00:47:38,820 --> 00:47:40,655 (smacking) Oh, me arm! 881 00:47:40,947 --> 00:47:41,865 You broke it! - It'll be your head 882 00:47:42,157 --> 00:47:43,325 next time, now get out of here before 883 00:47:43,617 --> 00:47:44,993 I forget that I'm a policeman! 884 00:47:45,285 --> 00:47:47,496 Move, go on, home all of you! 885 00:47:49,081 --> 00:47:49,998 Come on men! 886 00:47:53,668 --> 00:47:55,587 - I went to see the home secretary personally! 887 00:47:55,879 --> 00:47:57,881 He was delighted, delighted! 888 00:47:58,173 --> 00:47:59,633 There'll be a promotion in this for you O'Neill! 889 00:47:59,925 --> 00:48:01,510 I'm not making any promises though, 890 00:48:01,802 --> 00:48:03,678 but there's every chance! 891 00:48:03,970 --> 00:48:04,721 What do you think of that eh? 892 00:48:05,013 --> 00:48:06,807 - Oh, very gratifying sir. - I thought you'd feel 893 00:48:07,099 --> 00:48:11,436 that way, now, I think we'll keep the fiend here tonight. 894 00:48:11,728 --> 00:48:12,813 Have to organize well of course the crowd will 895 00:48:13,105 --> 00:48:14,773 probably try to rob us of our prey. 896 00:48:15,065 --> 00:48:16,650 And then tomorrow morning we'll move him, and-- 897 00:48:16,942 --> 00:48:18,652 - Can't move him sir. 898 00:48:18,944 --> 00:48:20,153 - Can't? 899 00:48:20,445 --> 00:48:21,780 Why not? - He hasn't been charged 900 00:48:22,072 --> 00:48:23,031 with anything. 901 00:48:24,825 --> 00:48:25,826 - You're joking of course. 902 00:48:26,118 --> 00:48:28,662 - I put Benz into protective custody sir, nothing more. 903 00:48:28,954 --> 00:48:32,374 - Well go down to his cell and charge him, right away! 904 00:48:32,666 --> 00:48:35,544 - With what? - Murder, multiple murder! 905 00:48:35,836 --> 00:48:37,838 He is Jack the Ripper! - Is he? 906 00:48:38,130 --> 00:48:38,839 - What do you mean is he, of course he is, 907 00:48:39,131 --> 00:48:40,173 you locked him up didn't you? 908 00:48:40,465 --> 00:48:41,842 - Protective custody I said sir. 909 00:48:42,134 --> 00:48:42,884 (chattering) - I'm sorry sir these 910 00:48:43,176 --> 00:48:46,304 reporters are (mumbles) breaking the door down! 911 00:48:46,596 --> 00:48:48,140 - Get rid of them Sergeant! - Well they want 912 00:48:48,432 --> 00:48:51,435 a statement sir! - Do as I say, this instant! 913 00:48:51,726 --> 00:48:53,645 - Come on, get out! (door slamming) 914 00:48:53,937 --> 00:48:54,521 - What's going to happen to him? 915 00:48:54,813 --> 00:48:55,772 - Has he been charged? - What does Inspector O'Neill 916 00:48:56,064 --> 00:48:56,731 think his charges are? 917 00:48:57,023 --> 00:48:57,691 - Can O'Neill make a statement? 918 00:48:57,983 --> 00:48:59,693 - Gentlemen please, you've all heard the official statement, 919 00:48:59,985 --> 00:49:01,069 I'm afraid I can't add to it! 920 00:49:01,361 --> 00:49:02,362 - Louis Benz an employee at the 921 00:49:02,654 --> 00:49:04,573 Mercy Hospital for Women has been taken into custody. 922 00:49:04,865 --> 00:49:05,574 Now what sort of a statement is that? 923 00:49:05,866 --> 00:49:06,783 - That's right! - The official sort, 924 00:49:07,075 --> 00:49:07,826 and that's all you're gonna get! 925 00:49:08,118 --> 00:49:09,161 - Where's O'Neill? - Aren't you 926 00:49:09,453 --> 00:49:10,370 Sir David Roberts? - Benz works at your hospital, 927 00:49:10,662 --> 00:49:11,455 what do you think about this affair? 928 00:49:11,746 --> 00:49:13,165 - Do you think Benz did it? - Is O'Neill in here? 929 00:49:13,457 --> 00:49:14,833 - [Sergeant] Yes sir but you can't go in there! 930 00:49:15,125 --> 00:49:16,251 - Ah! (door slamming) 931 00:49:16,543 --> 00:49:17,377 O'Neill what's this I hear about 932 00:49:17,669 --> 00:49:18,587 Louis Benz being locked up? 933 00:49:18,879 --> 00:49:19,588 - That's right sir. - What do you 934 00:49:19,880 --> 00:49:20,422 mean that's right? 935 00:49:20,714 --> 00:49:21,465 Release him immediately! 936 00:49:21,756 --> 00:49:23,091 - For what may I ask? - Who are you? 937 00:49:23,383 --> 00:49:24,468 - This is Assistant Commissioner Hodges 938 00:49:24,759 --> 00:49:25,969 of Scotland Yard, Sir David. 939 00:49:26,261 --> 00:49:28,180 - Ah good, I bet you can talk some sense into 940 00:49:28,472 --> 00:49:29,723 this mutton-headed policeman. 941 00:49:30,015 --> 00:49:31,308 Tell him to release Benz at once! 942 00:49:31,600 --> 00:49:33,101 - I shall do no such thing! 943 00:49:33,393 --> 00:49:34,811 Who do you think you are, barging in here like this, 944 00:49:35,103 --> 00:49:37,189 giving me instructions? - Never mind who I am, 945 00:49:37,481 --> 00:49:38,815 do as I tell you! 946 00:49:39,107 --> 00:49:40,692 - You realize of course that this Benz 947 00:49:40,984 --> 00:49:41,985 is Jack the Ripper! 948 00:49:42,277 --> 00:49:43,862 - Balderdash! 949 00:49:44,154 --> 00:49:46,198 Whose idea is that, yours O'Neill? 950 00:49:46,490 --> 00:49:49,659 - Eh, no sir. - Yours then I suppose? 951 00:49:49,951 --> 00:49:51,328 Really Mr. Assistant Commissioner I think 952 00:49:51,620 --> 00:49:52,746 the Metropolitan Police Force is staffed 953 00:49:53,038 --> 00:49:53,997 by a bunch of half-wits! 954 00:49:54,289 --> 00:49:55,749 And none so half-witted as those at the top! 955 00:49:56,041 --> 00:49:57,959 What put that damn fool idea into your head anyway? 956 00:49:58,251 --> 00:50:01,087 - Benz was carrying a bag full of surgical instruments! 957 00:50:01,379 --> 00:50:05,008 - Oh was he now, well of course that makes a difference. 958 00:50:05,300 --> 00:50:08,470 What do you suppose these are, toothpicks? 959 00:50:08,762 --> 00:50:10,138 Go on arrest me! 960 00:50:10,430 --> 00:50:11,973 While you're at it try locking up the rest of my staff, 961 00:50:12,265 --> 00:50:13,517 Tranter, Urquhart all of us, 962 00:50:13,808 --> 00:50:14,518 there's not one Jack the Ripper, 963 00:50:14,809 --> 00:50:15,644 there's half a dozen of us! 964 00:50:15,936 --> 00:50:17,312 We take it in turns! 965 00:50:18,647 --> 00:50:20,815 - Louis Benz is in protective custody. 966 00:50:21,107 --> 00:50:22,317 He hasn't yet been charged. 967 00:50:22,609 --> 00:50:24,027 I, we thought it was 968 00:50:25,028 --> 00:50:26,321 the only safe place for him. 969 00:50:26,613 --> 00:50:28,281 - Then why didn't you say so in the first place? 970 00:50:28,573 --> 00:50:30,325 - I'm still not saying he isn't the Ripper! 971 00:50:30,617 --> 00:50:32,244 - Then you're still being asinine! 972 00:50:32,536 --> 00:50:34,204 And I'm going to see the home secretary and tell him so! 973 00:50:34,496 --> 00:50:35,455 Goodnight sir! 974 00:50:40,085 --> 00:50:42,295 - Shall I go downstairs now sir and charge Benz? 975 00:50:42,587 --> 00:50:46,967 - Nnn, no, no O'Neill, we'll leave it for a while. 976 00:50:47,259 --> 00:50:49,678 - Well if you'll pardon me sir, I have work to do. 977 00:50:49,970 --> 00:50:51,263 - What's that? 978 00:50:51,555 --> 00:50:55,308 - I'm going to try and find Jack the Ripper. 979 00:50:55,600 --> 00:50:56,393 Come on Sam. 980 00:50:58,019 --> 00:51:00,105 - My life Mr. O'Neill, how was I to know 981 00:51:00,397 --> 00:51:01,106 the poor little thing was going to 982 00:51:01,398 --> 00:51:03,066 get herself carved up by the Ripper? 983 00:51:03,358 --> 00:51:04,859 You can't blame me for that, can you? 984 00:51:05,151 --> 00:51:06,278 - What was it that sent her running out 985 00:51:06,570 --> 00:51:07,821 into the night on her own? 986 00:51:08,113 --> 00:51:09,447 I can't blame you for that either I suppose? 987 00:51:09,739 --> 00:51:10,699 - Well I... - Well? 988 00:51:10,991 --> 00:51:12,784 - I've got to make a living Mr. O'Neill! 989 00:51:13,076 --> 00:51:15,328 The legitimate side of the business don't pay nothing! 990 00:51:15,620 --> 00:51:17,622 People come in here, they buy half a beer 991 00:51:17,914 --> 00:51:18,832 and they sit all the evening! 992 00:51:19,124 --> 00:51:21,001 I've got to make a living! 993 00:51:21,293 --> 00:51:23,128 The suit, now mind the suit Mr. O'Neill! 994 00:51:23,420 --> 00:51:25,297 - Listen you, it so happens that I've got 995 00:51:25,589 --> 00:51:27,966 something else that's taking up all of my time, 996 00:51:28,258 --> 00:51:29,676 but as soon as I clear it up you better start 997 00:51:29,968 --> 00:51:31,595 looking for a new way of making a living, 998 00:51:31,886 --> 00:51:33,388 because I'm gonna close this place up so tight 999 00:51:33,680 --> 00:51:36,391 it won't see daylight for 20 years! 1000 00:51:38,977 --> 00:51:40,937 - Flaming busy body, 1001 00:51:41,229 --> 00:51:43,148 I hope the Ripper carves him up! 1002 00:51:43,440 --> 00:51:44,399 - I came long here sir, 1003 00:51:44,691 --> 00:51:46,610 and just there was where I saw the courting couple, 1004 00:51:46,901 --> 00:51:47,444 and then I went on to-- 1005 00:51:47,736 --> 00:51:48,278 - Courting couple in this door? 1006 00:51:48,570 --> 00:51:49,821 - Yes that's right sir, and then I went on-- 1007 00:51:50,113 --> 00:51:51,573 - That's where you discovered the body. 1008 00:51:51,865 --> 00:51:53,825 - Oh no sir, down here-- 1009 00:51:54,117 --> 00:51:56,536 Hey wait a minute, you're right Mr. O'Neill! 1010 00:51:56,828 --> 00:51:58,580 You're dead right! 1011 00:51:58,872 --> 00:52:00,165 So he wasn't caught in after all! 1012 00:52:00,457 --> 00:52:01,833 - The Ripper Harry, you saw the Ripper! 1013 00:52:02,125 --> 00:52:03,001 - Oh god! 1014 00:52:03,293 --> 00:52:04,252 - Harry what did this man look like? 1015 00:52:04,544 --> 00:52:05,670 - Well I don't know sir, 1016 00:52:05,962 --> 00:52:07,547 I didn't really look at him actually. 1017 00:52:07,839 --> 00:52:09,924 Hey wait a minute, if he was the Ripper, 1018 00:52:10,216 --> 00:52:10,884 I heard him talk! 1019 00:52:11,176 --> 00:52:12,093 - Talk? - What was he saying? 1020 00:52:12,385 --> 00:52:14,429 - Well I just passed by still looking for the young lady, 1021 00:52:14,721 --> 00:52:16,973 and (mumbles) him say, is your name, 1022 00:52:17,265 --> 00:52:18,475 is your name something or other. 1023 00:52:18,767 --> 00:52:21,019 - Well what Harry, is your name what? 1024 00:52:21,311 --> 00:52:24,189 - Mary, Mary it was, Mary something. 1025 00:52:24,481 --> 00:52:27,108 - Think man think! - I am thinking sir. 1026 00:52:27,400 --> 00:52:29,110 Mary, Mary, Mary Clark! 1027 00:52:31,112 --> 00:52:34,699 That was it, is your name Mary Clark! 1028 00:52:34,991 --> 00:52:36,159 - Mary Clark. 1029 00:52:36,451 --> 00:52:37,327 - Ring any bells then? 1030 00:52:37,619 --> 00:52:38,662 - Not right off. 1031 00:52:38,953 --> 00:52:39,788 All right Harry you can go now, 1032 00:52:40,080 --> 00:52:41,414 not a word of this to anyone, do you understand? 1033 00:52:41,706 --> 00:52:42,666 - Yes sir, if you say so sir! 1034 00:52:42,957 --> 00:52:43,667 - I say so! - That's so you 1035 00:52:43,958 --> 00:52:44,501 don't forget huh? 1036 00:52:44,793 --> 00:52:46,961 - Oh thanks Mr. Lowry, goodnight, goodnight sir! 1037 00:52:47,253 --> 00:52:48,254 - Goodnight. 1038 00:52:48,546 --> 00:52:50,715 - Mary Clark, I wonder who she is? 1039 00:52:51,007 --> 00:52:51,966 - Wherever she is the Ripper's looking for her 1040 00:52:52,258 --> 00:52:53,259 but he hasn't found her yet. 1041 00:52:53,551 --> 00:52:55,053 - That doesn't explain why these other young girls 1042 00:52:55,345 --> 00:52:56,137 have been butchered. 1043 00:52:56,429 --> 00:52:57,889 - Why, they could identify him couldn't they? 1044 00:52:58,181 --> 00:53:02,560 - Yeah, let's hope for her sake we find her first. 1045 00:53:02,852 --> 00:53:05,480 - Kitty you're not well enough yet. 1046 00:53:07,440 --> 00:53:09,442 Anne you speak to her. 1047 00:53:09,734 --> 00:53:11,403 - Won't do any good. 1048 00:53:11,695 --> 00:53:14,489 - Just a few more days, until you're really strong. 1049 00:53:14,781 --> 00:53:16,324 - No thank you it's all the same. 1050 00:53:16,616 --> 00:53:17,909 I want to go home. 1051 00:53:22,914 --> 00:53:26,376 - All right Kitty, but I want you to promise me something. 1052 00:53:26,668 --> 00:53:27,794 - What? - That you'll let me 1053 00:53:28,086 --> 00:53:29,462 come and visit you. 1054 00:53:31,256 --> 00:53:31,965 - Morning. 1055 00:53:33,967 --> 00:53:35,176 - Morning sir. - Urquhart you'll have 1056 00:53:35,468 --> 00:53:36,886 to get someone else to assist in the theater. 1057 00:53:37,178 --> 00:53:38,430 Those idiots have still got Benz locked up. 1058 00:53:38,722 --> 00:53:41,057 - Yes. - Hello dear, you one of mine? 1059 00:53:41,349 --> 00:53:42,684 - Oh, Dr. Tranter's case sir. 1060 00:53:42,976 --> 00:53:43,935 She's asking to be discharged. 1061 00:53:44,227 --> 00:53:46,312 I told her I do not consider her fit enough. 1062 00:53:46,604 --> 00:53:48,106 - Hmm, what does Dr. Tranter say? 1063 00:53:48,398 --> 00:53:50,692 - He says we can't hold her against her will. 1064 00:53:50,984 --> 00:53:51,526 - Afraid he's right. 1065 00:53:51,818 --> 00:53:53,778 If she insists on leaving we can't stop her. 1066 00:53:54,070 --> 00:53:56,030 But I must say I think you're being very foolish young lady. 1067 00:53:56,322 --> 00:53:57,949 The doctor here knows what's best for you. 1068 00:53:58,241 --> 00:53:59,784 - I still want to go home sir. 1069 00:54:00,076 --> 00:54:01,786 - All right Urquhart, sign the discharge. 1070 00:54:02,078 --> 00:54:02,829 - Yes sir. - Don't forget about 1071 00:54:03,121 --> 00:54:03,872 the theater assistant will you? 1072 00:54:04,164 --> 00:54:04,789 - No sir. 1073 00:54:07,208 --> 00:54:11,296 (coughing) (sniffling) 1074 00:54:20,430 --> 00:54:22,891 - I think this is him. 1075 00:54:23,183 --> 00:54:25,560 Your name's Clark, isn't it? 1076 00:54:25,852 --> 00:54:27,228 - Yeah. - I'm Inspector O'Neill 1077 00:54:27,520 --> 00:54:28,313 - Good luck! 1078 00:54:29,606 --> 00:54:31,441 Lord help me governor, I'm (mumbles)! 1079 00:54:31,733 --> 00:54:33,151 This fellow said to me did I want to make me self 1080 00:54:33,443 --> 00:54:35,945 a couple of quid and I said no, not if it ain't honest! 1081 00:54:36,237 --> 00:54:37,280 Anyway I wasn't there! 1082 00:54:37,572 --> 00:54:39,407 - Records show that you have a daughter Mary, Mary Clark. 1083 00:54:39,699 --> 00:54:41,701 - Even if I had'a been there I wouldn't-- 1084 00:54:41,993 --> 00:54:43,286 What Mary? 1085 00:54:43,578 --> 00:54:45,330 (stammers) What's my poor little baby daughter 1086 00:54:45,622 --> 00:54:46,623 got to do with all this? 1087 00:54:46,915 --> 00:54:47,707 - If you have a daughter Mary-- 1088 00:54:47,999 --> 00:54:50,418 - Yeah and a sweeter, kinder girl never lived! 1089 00:54:50,710 --> 00:54:52,337 She depends on my you know, I'm her only 1090 00:54:52,629 --> 00:54:55,799 means of support, if you locks me up she'll starve to death! 1091 00:54:56,090 --> 00:54:56,883 - We're not gonna lock you up Clark, 1092 00:54:57,175 --> 00:54:59,552 we just want to find out about your daughter. 1093 00:54:59,844 --> 00:55:00,804 - Honest? - That's all. 1094 00:55:01,095 --> 00:55:02,680 - It's not about the Houston Road job then, 1095 00:55:02,972 --> 00:55:03,723 the one where I wasn't there? 1096 00:55:04,015 --> 00:55:05,558 - No we just want to find your daughter. 1097 00:55:05,850 --> 00:55:07,852 - Ooh, I can't help you I'm afraid. 1098 00:55:08,144 --> 00:55:08,853 - What's that supposed to mean? 1099 00:55:09,145 --> 00:55:10,647 - Why I aint seen the little snot for 10 years! 1100 00:55:10,939 --> 00:55:12,315 - You just said-- - Ah that's flannel guv, 1101 00:55:12,607 --> 00:55:13,608 just flannel! - You have no idea 1102 00:55:13,900 --> 00:55:15,151 where she is? - And I forgot I had 1103 00:55:15,443 --> 00:55:17,028 a daughter till that other fellow come looking for her! 1104 00:55:17,320 --> 00:55:19,155 - What other fellow? - I don't know who he was, 1105 00:55:19,447 --> 00:55:22,200 about four months ago, posh feller he was too! 1106 00:55:22,492 --> 00:55:23,159 - What'd he look like? 1107 00:55:23,451 --> 00:55:25,328 - I didn't see him properly because it was dark, 1108 00:55:25,620 --> 00:55:28,289 but he was a posh fella, here, 1109 00:55:28,581 --> 00:55:29,958 he was carrying a little black bag. 1110 00:55:30,250 --> 00:55:32,752 (dramatic music) 1111 00:55:33,044 --> 00:55:35,839 (suspenseful music) 1112 00:55:56,025 --> 00:55:58,736 (dramatic music) 1113 00:56:18,298 --> 00:56:19,465 - Well, so much for that fool idea 1114 00:56:19,757 --> 00:56:21,384 of Louis Benz being the Ripper. 1115 00:56:21,676 --> 00:56:23,052 - I've already released him. 1116 00:56:23,344 --> 00:56:24,429 - About time too. 1117 00:56:24,721 --> 00:56:26,556 Take that Urquhart. - Right sir. 1118 00:56:26,848 --> 00:56:31,185 - The whole idea was a lot of nonsense anyway. 1119 00:56:31,477 --> 00:56:33,146 - Pawn ticket. - No name. 1120 00:56:33,438 --> 00:56:34,898 - Here, here we are. 1121 00:56:38,067 --> 00:56:39,277 Grace Merchant. 1122 00:56:42,363 --> 00:56:44,532 (knocking) 1123 00:56:52,290 --> 00:56:55,043 - Hello Kitty. - Hello Miss. 1124 00:56:55,335 --> 00:56:57,629 - May I come in? - If you want to. 1125 00:56:57,921 --> 00:56:59,505 - (chuckles) Well of course I want to. 1126 00:56:59,797 --> 00:57:02,342 You said I could come and visit you. 1127 00:57:02,634 --> 00:57:03,718 - What'd you come out for? 1128 00:57:04,010 --> 00:57:04,928 - To see how you were. 1129 00:57:05,219 --> 00:57:07,180 - Oh I'm all right thank you. 1130 00:57:07,472 --> 00:57:08,765 - Well then, do you need anything? 1131 00:57:09,057 --> 00:57:10,099 - No thank you. 1132 00:57:11,434 --> 00:57:13,102 - Oh, lovely flowers. 1133 00:57:15,146 --> 00:57:17,231 Is this your young man? 1134 00:57:17,523 --> 00:57:19,984 - Leave it alone. - I'm sorry, I, 1135 00:57:20,276 --> 00:57:22,695 I didn't mean to upset you. 1136 00:57:22,987 --> 00:57:23,571 - I shouldn't have behaved like that 1137 00:57:23,863 --> 00:57:25,198 it was very rude of me, I'm sorry. 1138 00:57:25,490 --> 00:57:26,866 - That's all right. 1139 00:57:29,452 --> 00:57:31,537 - It was my young man. (poignant music) 1140 00:57:31,829 --> 00:57:33,748 We were gonna be married. 1141 00:57:35,416 --> 00:57:38,920 He found out about, well my life before I met him. 1142 00:57:39,212 --> 00:57:41,089 The men I've been with. 1143 00:57:41,381 --> 00:57:42,382 Don't think you'd understand (mumbles) 1144 00:57:42,674 --> 00:57:44,676 like for a girl like me. 1145 00:57:44,968 --> 00:57:47,178 I'm not much good, never was. 1146 00:57:49,055 --> 00:57:50,223 Then I met him. 1147 00:57:51,474 --> 00:57:52,809 He was very kind. 1148 00:57:54,268 --> 00:57:55,812 He said he loved me. 1149 00:57:57,438 --> 00:57:59,482 I wanted to tell him all about myself, 1150 00:57:59,774 --> 00:58:00,775 and what I was. 1151 00:58:01,985 --> 00:58:05,446 But somehow each time I was going to I put it off. 1152 00:58:05,738 --> 00:58:08,157 And then one day, he found out, 1153 00:58:08,449 --> 00:58:12,412 and the next day they found his body in the river. 1154 00:58:13,997 --> 00:58:15,331 - Kitty! 1155 00:58:15,623 --> 00:58:17,166 Oh how dreadful! 1156 00:58:17,458 --> 00:58:18,835 I-I'm so sorry! - I'll be all right 1157 00:58:19,127 --> 00:58:19,919 in a moment. 1158 00:58:21,921 --> 00:58:24,340 I'm sorry, can I get you something, a cup of tea... 1159 00:58:24,632 --> 00:58:27,093 - You stay there, I'll get it. 1160 00:58:27,385 --> 00:58:29,929 (poignant music) 1161 00:58:49,449 --> 00:58:53,036 Kitty, when was the last time you had something to eat? 1162 00:58:53,327 --> 00:58:55,246 - Yesterday evening, but I'll be all right. 1163 00:58:55,538 --> 00:58:57,582 I'm going out later to see a woman I know about a job. 1164 00:58:57,874 --> 00:58:59,709 - But you won't get paid for at least a week, 1165 00:59:00,001 --> 00:59:01,919 in the meantime you've got to eat. 1166 00:59:02,211 --> 00:59:03,838 Look I'll put you down on the parish register. 1167 00:59:04,130 --> 00:59:05,423 That way you can get food from the hospital. 1168 00:59:05,715 --> 00:59:06,466 - I don't want any charity. 1169 00:59:06,758 --> 00:59:07,800 - Now don't be so silly. 1170 00:59:08,092 --> 00:59:09,260 You've been ill, if you don't eat 1171 00:59:09,552 --> 00:59:11,512 you'll find yourself back in the hospital. 1172 00:59:11,804 --> 00:59:13,806 It's cheaper for us to keep you out. 1173 00:59:14,098 --> 00:59:15,099 Oh have you got a birth certificate? 1174 00:59:15,391 --> 00:59:16,768 - Yes, what you want it for? 1175 00:59:17,060 --> 00:59:18,728 - Well I have to have it for the parish register. 1176 00:59:19,020 --> 00:59:19,687 - Oh. 1177 00:59:21,439 --> 00:59:22,190 Fine. 1178 00:59:24,025 --> 00:59:25,943 - I'll call around later this evening, 1179 00:59:26,235 --> 00:59:27,403 bring you a hamper. 1180 00:59:27,695 --> 00:59:29,363 - Oh I don't want you to go to any trouble Miss. 1181 00:59:29,655 --> 00:59:31,199 - Oh it's no trouble. 1182 00:59:33,409 --> 00:59:34,160 Good. 1183 00:59:37,080 --> 00:59:40,333 - Thank you Miss, you're very kind. 1184 00:59:40,625 --> 00:59:42,794 - See you later this evening. 1185 00:59:48,633 --> 00:59:51,552 (suspenseful music) 1186 01:00:11,739 --> 01:00:14,408 (dramatic music) 1187 01:00:16,494 --> 01:00:20,581 (footsteps echoing) (suspenseful music) 1188 01:02:04,018 --> 01:02:06,687 (metal clanking) 1189 01:02:12,443 --> 01:02:15,363 (footsteps echoing) 1190 01:02:32,421 --> 01:02:33,881 Oh! (gasping) 1191 01:02:34,173 --> 01:02:34,715 - I thought it was you. 1192 01:02:35,007 --> 01:02:36,884 I've been following you, you shouldn't have tried to hide! 1193 01:02:37,176 --> 01:02:38,678 - Now then, what's going on here? 1194 01:02:38,970 --> 01:02:39,929 How did you two get in? 1195 01:02:40,221 --> 01:02:42,473 - The gate was open. - Oh was it now? 1196 01:02:42,765 --> 01:02:44,058 We'll have to see about that. 1197 01:02:44,350 --> 01:02:45,935 And I'll ask you both to leave! 1198 01:02:46,227 --> 01:02:47,103 - Of course. - But-- 1199 01:02:47,395 --> 01:02:49,021 - We'll leave at once. 1200 01:02:58,823 --> 01:02:59,573 Anne! 1201 01:03:01,033 --> 01:03:02,660 What's the matter? 1202 01:03:02,952 --> 01:03:04,495 I, I saw you come from Kitty Knowles' place 1203 01:03:04,787 --> 01:03:05,413 and I tried to catch up with you, 1204 01:03:05,705 --> 01:03:07,415 but you were going so fast. 1205 01:03:07,707 --> 01:03:09,458 - I, I was frightened. 1206 01:03:09,750 --> 01:03:10,710 - Frightened? 1207 01:03:11,002 --> 01:03:12,044 What on earth-- 1208 01:03:14,213 --> 01:03:18,634 Oh no, wait a minute, you didn't think that I, 1209 01:03:18,926 --> 01:03:20,553 that I, (chuckles)! 1210 01:03:20,845 --> 01:03:23,347 Oh Anne (chuckles)! 1211 01:03:23,639 --> 01:03:25,766 Oh come on, I'll walk back to the 1212 01:03:26,058 --> 01:03:30,062 hospital with you (chuckles)! 1213 01:03:30,354 --> 01:03:31,772 - Give me the clips. 1214 01:03:33,065 --> 01:03:34,608 You put that one there. 1215 01:03:34,900 --> 01:03:37,278 Not there idiot, there, and hurry! 1216 01:03:37,570 --> 01:03:40,031 (clock ticking) 1217 01:03:43,993 --> 01:03:47,288 It's no good Benz, leave her alone. 1218 01:03:47,580 --> 01:03:49,123 Let her die in peace. 1219 01:03:50,666 --> 01:03:54,462 - Just looking in to see if everything's all right. 1220 01:03:54,754 --> 01:03:56,839 What's the matter Louis? 1221 01:03:57,131 --> 01:03:59,800 What's that, let me have a look! 1222 01:04:00,092 --> 01:04:03,137 - It's no good sir, she's going to die. 1223 01:04:04,638 --> 01:04:06,891 - Nonsense, no one dies while their heart's still beating! 1224 01:04:07,183 --> 01:04:07,933 We must hurry, get that clip out, 1225 01:04:08,225 --> 01:04:08,934 it's tangling the blood vessel! 1226 01:04:09,226 --> 01:04:13,189 Louis, I want swabs, clips, sterilizing pan, quickly! 1227 01:04:43,594 --> 01:04:45,304 - Hello dear. 1228 01:04:45,596 --> 01:04:47,306 What's the matter? 1229 01:04:47,598 --> 01:04:49,517 - I feel a bit tired, I'm going home. 1230 01:04:49,809 --> 01:04:50,309 Are you ready? 1231 01:04:50,601 --> 01:04:52,395 - Oh, I have some work to do first. 1232 01:04:52,686 --> 01:04:55,606 Anyway Mr. Lowry's calling for me later. 1233 01:04:55,898 --> 01:04:57,817 - Kitty Knowles, isn't that the girl I operated on? 1234 01:04:58,109 --> 01:04:59,485 - Yes. - Mary Clark. 1235 01:05:00,653 --> 01:05:03,197 - It's on her birth certificate. 1236 01:05:03,489 --> 01:05:07,076 - Well if you're not coming home I'll get along. 1237 01:05:07,368 --> 01:05:09,620 - Well, she'll be all right, eh Tranter? 1238 01:05:09,912 --> 01:05:10,704 - Yes sir I think she will. 1239 01:05:10,996 --> 01:05:12,331 - Of course she will. 1240 01:05:12,623 --> 01:05:13,833 - Sir David? - What is it? 1241 01:05:14,125 --> 01:05:17,545 - I, I'd like you to accept my resignation. 1242 01:05:17,837 --> 01:05:19,130 - Uncle! 1243 01:05:19,422 --> 01:05:20,714 - Resignation? 1244 01:05:21,006 --> 01:05:22,091 What are you talking about? 1245 01:05:22,383 --> 01:05:23,801 - Well you saw what happened here. 1246 01:05:24,093 --> 01:05:24,718 If you hadn't arrived when you did, 1247 01:05:25,010 --> 01:05:26,262 that girl would have died. 1248 01:05:26,554 --> 01:05:28,431 Even Louis Benz knew when I was making a mistake. 1249 01:05:28,722 --> 01:05:30,099 - Good heavens man, that's no reason to resign! 1250 01:05:30,391 --> 01:05:31,642 - I think it is. 1251 01:05:31,934 --> 01:05:33,936 I feel I've come to the end of my work here. 1252 01:05:34,228 --> 01:05:35,396 - Nonsense! 1253 01:05:35,688 --> 01:05:37,231 You've been over working, that's all. 1254 01:05:37,523 --> 01:05:38,607 You need a rest. 1255 01:05:38,899 --> 01:05:41,026 Look, why not take a couple of weeks off? 1256 01:05:41,318 --> 01:05:42,486 Then if you still want to resign, 1257 01:05:42,778 --> 01:05:44,363 we can talk about it again. 1258 01:05:44,655 --> 01:05:46,323 - Very well sir. - I'll walk to the 1259 01:05:46,615 --> 01:05:47,658 gates with you. 1260 01:05:49,326 --> 01:05:50,828 - And Tranter, you'll never come 1261 01:05:51,120 --> 01:05:53,289 to the end of your work here, remember that. 1262 01:05:53,581 --> 01:05:55,207 - Thank you sir, goodnight. 1263 01:05:55,499 --> 01:05:57,293 - Goodnight. - Excuse me. 1264 01:06:06,552 --> 01:06:10,347 But Uncle, because of one small error? 1265 01:06:10,639 --> 01:06:12,099 - I've told you why. 1266 01:06:12,391 --> 01:06:13,267 I feel I've accomplished everything 1267 01:06:13,559 --> 01:06:16,061 that I set out to do in this part of London. 1268 01:06:16,353 --> 01:06:17,688 There's no more for me. 1269 01:06:17,980 --> 01:06:19,690 - Sir David's suggestion was right. 1270 01:06:19,982 --> 01:06:21,525 Take two weeks rest. 1271 01:06:21,817 --> 01:06:23,736 - Goodnight my dear. 1272 01:06:24,028 --> 01:06:25,529 And don't be too late home. 1273 01:06:25,821 --> 01:06:27,656 - I'll be all right. 1274 01:06:27,948 --> 01:06:30,451 (anxious music) 1275 01:06:54,308 --> 01:06:57,186 (suspenseful music) 1276 01:07:03,359 --> 01:07:06,111 (cart clattering) 1277 01:07:14,912 --> 01:07:17,831 (suspenseful music) 1278 01:07:30,970 --> 01:07:32,137 - Hello Hodges. 1279 01:07:33,639 --> 01:07:34,431 Miss Anne still here? 1280 01:07:34,723 --> 01:07:35,266 - She had to go out sir, 1281 01:07:35,558 --> 01:07:36,976 took a hamper of food to that Kitty Knowles. 1282 01:07:37,268 --> 01:07:38,269 She said would you wait sir. 1283 01:07:38,561 --> 01:07:39,520 - Thanks. 1284 01:07:39,812 --> 01:07:42,606 (suspenseful music) 1285 01:07:56,870 --> 01:07:59,039 (knocking) 1286 01:08:17,057 --> 01:08:19,893 (foreboding music) 1287 01:08:23,230 --> 01:08:26,150 (suspenseful music) 1288 01:08:28,861 --> 01:08:31,447 (door slamming) 1289 01:08:39,496 --> 01:08:40,247 - Kitty? 1290 01:08:42,207 --> 01:08:42,916 Kitty? 1291 01:08:44,627 --> 01:08:47,546 (suspenseful music) 1292 01:09:03,520 --> 01:09:05,272 - Mary Clark. 1293 01:09:05,564 --> 01:09:06,148 - Here! 1294 01:09:07,358 --> 01:09:10,027 Why you're-- - No matter who I am. 1295 01:09:10,944 --> 01:09:12,863 And you knew my son rather well. 1296 01:09:13,155 --> 01:09:13,864 - Your son? 1297 01:09:15,449 --> 01:09:17,660 Oh you're Paul's father! 1298 01:09:17,951 --> 01:09:19,662 - [David] I was. 1299 01:09:19,953 --> 01:09:23,123 - What do you want? - I want my son. 1300 01:09:23,415 --> 01:09:25,542 But he'd dead isn't he? 1301 01:09:25,834 --> 01:09:27,419 You killed him. 1302 01:09:27,711 --> 01:09:29,088 - I killed him? - As surely as if 1303 01:09:29,380 --> 01:09:32,174 you'd plant a knife into his heart. 1304 01:09:32,466 --> 01:09:34,677 He was gonna be a surgeon you know, 1305 01:09:34,968 --> 01:09:37,304 a brilliant surgeon, a genius. 1306 01:09:38,263 --> 01:09:40,641 But you turned his mind, 1307 01:09:40,933 --> 01:09:42,768 even drove my boy to suicide! 1308 01:09:43,060 --> 01:09:43,894 - No I loved him! 1309 01:09:44,186 --> 01:09:46,855 - How dare you speak of love! 1310 01:09:47,147 --> 01:09:48,774 You defile the word! 1311 01:09:49,066 --> 01:09:51,318 Like some foul, malignant virus you and your kind 1312 01:09:51,610 --> 01:09:53,028 contaminate the gutter you inhabit! 1313 01:09:53,320 --> 01:09:54,571 The very air you breathe! 1314 01:09:54,863 --> 01:09:55,864 No one is safe! 1315 01:09:56,156 --> 01:09:58,742 I've been sweeping the streets looking for you 1316 01:09:59,034 --> 01:10:02,287 Mary Clark, scouring the pavements, 1317 01:10:02,579 --> 01:10:03,997 so young men may be safe! 1318 01:10:04,289 --> 01:10:06,375 Young men like, like, Paul. 1319 01:10:08,711 --> 01:10:09,837 Paul, Paul! 1320 01:10:10,129 --> 01:10:11,046 - You're ill! 1321 01:10:14,883 --> 01:10:15,884 - Yes I know. 1322 01:10:18,220 --> 01:10:20,723 A virus, I must kill the virus, 1323 01:10:21,849 --> 01:10:23,684 I must kill it before it's too late! 1324 01:10:23,976 --> 01:10:25,477 Destroy it, now Mary! 1325 01:10:26,395 --> 01:10:30,482 (screaming) (dramatic music) 1326 01:10:32,609 --> 01:10:34,778 (knocking) 1327 01:10:39,074 --> 01:10:42,244 (furniture clattering) 1328 01:10:45,789 --> 01:10:48,000 (screaming) 1329 01:10:55,174 --> 01:10:56,508 (groaning) 1330 01:10:56,800 --> 01:10:59,094 (tense music) 1331 01:11:11,106 --> 01:11:13,776 (dramatic music) 1332 01:11:36,965 --> 01:11:39,760 (door clattering) 1333 01:11:54,900 --> 01:11:55,692 - Anne! 1334 01:12:00,531 --> 01:12:01,281 Anne! 1335 01:12:06,787 --> 01:12:07,538 Anne! 1336 01:12:09,081 --> 01:12:10,374 Did you see, did you see who it was? 1337 01:12:10,666 --> 01:12:13,126 - No (sobbing)! 1338 01:12:14,795 --> 01:12:19,591 (suspenseful music) (footsteps echoing) 1339 01:12:19,883 --> 01:12:20,509 Mary! 1340 01:12:26,557 --> 01:12:27,558 (doorbell clanging) 1341 01:12:27,850 --> 01:12:29,184 - All right, all right, all right 1342 01:12:29,476 --> 01:12:32,145 all right, what's all this noise about? 1343 01:12:32,437 --> 01:12:33,313 - Come on you idiot open up! 1344 01:12:33,605 --> 01:12:35,983 - Of course (mumbles)! 1345 01:12:36,275 --> 01:12:37,150 Why what's happened? 1346 01:12:37,442 --> 01:12:39,236 You're covered in blood! 1347 01:12:44,241 --> 01:12:45,409 Are you all right? 1348 01:12:45,701 --> 01:12:48,495 (suspenseful music) 1349 01:12:49,538 --> 01:12:51,707 (grunting) 1350 01:13:24,031 --> 01:13:25,240 - O'Neill will be here in a minute. 1351 01:13:25,532 --> 01:13:26,325 You know what to do. 1352 01:13:26,617 --> 01:13:27,826 - Yes I think so. 1353 01:14:00,817 --> 01:14:03,111 - Good evening Sir David. 1354 01:14:03,403 --> 01:14:05,322 - Yeah, what do you want? 1355 01:14:05,614 --> 01:14:07,991 - Working late aren't you? - Obviously. 1356 01:14:08,283 --> 01:14:09,618 What are you doing here? 1357 01:14:09,910 --> 01:14:11,203 - Oh I have reason to believe the Ripper 1358 01:14:11,495 --> 01:14:12,663 is somewhere in this hospital. 1359 01:14:12,955 --> 01:14:13,622 - Nonsense. 1360 01:14:14,665 --> 01:14:16,416 - The porter's just been attacked. 1361 01:14:16,708 --> 01:14:17,417 - Why should that lead you to believe 1362 01:14:17,709 --> 01:14:19,378 the Ripper's in the building? 1363 01:14:19,670 --> 01:14:20,379 I was under the impression he confined 1364 01:14:20,671 --> 01:14:21,630 his attacks to women. 1365 01:14:21,922 --> 01:14:23,215 - Well there has been another killing, 1366 01:14:23,507 --> 01:14:27,386 only this time he was forced to leave in a hurry. 1367 01:14:28,345 --> 01:14:30,055 He left this behind. 1368 01:14:30,347 --> 01:14:33,433 - Well, just like my bag, eh Mr. Lowry? 1369 01:14:35,978 --> 01:14:37,688 Now if you don't mind I have work to do! 1370 01:14:37,980 --> 01:14:39,982 - Good evening Sir David. 1371 01:14:40,273 --> 01:14:41,817 - Look here Inspector, this is a mortuary, 1372 01:14:42,109 --> 01:14:43,068 not a public art gallery! 1373 01:14:43,360 --> 01:14:45,278 - I'm sorry sir but I came to see you about the porter. 1374 01:14:45,570 --> 01:14:47,322 - Mr. Lowry's already informed me! 1375 01:14:47,614 --> 01:14:49,282 The porter was murdered by some ruffian. 1376 01:14:49,574 --> 01:14:52,202 - I didn't say he'd been murdered Sir David. 1377 01:14:52,494 --> 01:14:54,246 I said he'd been attacked. 1378 01:14:54,538 --> 01:14:56,957 - Well you uh, you implied it then. 1379 01:14:57,249 --> 01:14:59,209 - He's been taken to the operating theater. 1380 01:14:59,501 --> 01:15:00,711 Dr. Urquhart thinks he can be saved, 1381 01:15:01,003 --> 01:15:03,588 he'd like you to operate. 1382 01:15:03,880 --> 01:15:06,883 - Well that's, that's quite impossible! 1383 01:15:07,175 --> 01:15:08,218 Well can't you see I'm busy, 1384 01:15:08,510 --> 01:15:10,679 I've got to finish this post mortem! 1385 01:15:10,971 --> 01:15:12,597 - I think you'd better come to the theater sir. 1386 01:15:12,889 --> 01:15:14,683 - Are you telling me what to do Inspector? 1387 01:15:14,975 --> 01:15:16,309 - Yes sir I am. 1388 01:15:16,601 --> 01:15:18,979 - It is impertinence, gross impertinence! 1389 01:15:19,271 --> 01:15:21,773 - Possibly, but we want to save this man's life. 1390 01:15:22,065 --> 01:15:25,610 You're a doctor, surely that's your wish too. 1391 01:15:27,529 --> 01:15:30,449 - Very well, I'll see what I can do. 1392 01:15:31,908 --> 01:15:33,869 - Thank you sir. 1393 01:15:34,161 --> 01:15:36,747 (brooding music) 1394 01:15:53,513 --> 01:15:56,433 (suspenseful music) 1395 01:16:28,173 --> 01:16:29,508 Sir David please! 1396 01:16:33,470 --> 01:16:37,432 - This hospital's becoming like Piccadilly Circus! 1397 01:16:37,724 --> 01:16:39,893 If I see this man I must see him alone. 1398 01:16:40,185 --> 01:16:43,480 Is that clear? - Perfectly clear Sir David. 1399 01:16:43,772 --> 01:16:45,357 How is he Dr. Urquhart? 1400 01:16:45,649 --> 01:16:47,943 (tense music) 1401 01:16:55,200 --> 01:16:58,286 - He's regaining consciousness slowly. 1402 01:17:02,290 --> 01:17:03,500 It's all right Hodges, 1403 01:17:03,792 --> 01:17:06,711 Sir David's here to look after you now. 1404 01:17:07,003 --> 01:17:09,798 (suspenseful music) 1405 01:17:25,981 --> 01:17:28,650 (dramatic music) 1406 01:17:32,863 --> 01:17:35,157 - (mumbles), ground floor! 1407 01:17:35,448 --> 01:17:38,243 (suspenseful music) 1408 01:17:41,121 --> 01:17:42,455 Around the front! 1409 01:17:52,757 --> 01:17:55,677 (suspenseful music) 1410 01:18:14,529 --> 01:18:17,157 (dramatic music) 1411 01:18:28,668 --> 01:18:29,502 - Why we didn't take him to the morgue 1412 01:18:29,794 --> 01:18:31,213 in the first place beats me! 1413 01:18:31,504 --> 01:18:34,925 - Poor Alfred, even I could see he was dead. 1414 01:18:39,095 --> 01:18:42,015 (suspenseful music) 1415 01:18:49,481 --> 01:18:51,775 (clattering) 1416 01:19:09,501 --> 01:19:10,794 - Turn it off! 1417 01:19:11,086 --> 01:19:11,878 Turn it off! 1418 01:19:16,049 --> 01:19:17,384 Turn it off! 1419 01:19:17,676 --> 01:19:18,468 Turn it off! 1420 01:19:19,678 --> 01:19:20,595 Turn it off! 1421 01:19:22,347 --> 01:19:23,265 Turn it off! 1422 01:19:27,811 --> 01:19:29,980 (grunting) 1423 01:19:44,327 --> 01:19:46,579 (screaming) 1424 01:19:54,921 --> 01:19:57,799 - But you don't know, not for sure. 1425 01:19:58,091 --> 01:19:59,676 - Oh we know, we can't prove it. 1426 01:19:59,968 --> 01:20:01,636 - And we'll never be able to prove it. 1427 01:20:01,928 --> 01:20:03,722 The most infamous murderer since Bluebeard, 1428 01:20:04,014 --> 01:20:07,559 and the files will always be marked, unsolved. 1429 01:20:07,851 --> 01:20:08,977 - Well goodnight. 1430 01:20:10,562 --> 01:20:12,522 - Goodnight you two. 1431 01:20:12,814 --> 01:20:15,358 (dramatic music) 96992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.