All language subtitles for Hotsunlight.2021.RUSSIAN.WEB-DL.-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,752 --> 00:00:27,466 PO STÁTNÍM PŘEVRATU 21.ÚNORA 2014 2 00:00:27,582 --> 00:00:31,941 SE NA VÝCHODNÍ UKRAJINĚ ROZJELY MASOVÉ VYSTOUPENÍ PROTI NOVÉMU REŽIMU, 3 00:00:32,047 --> 00:00:35,144 KTERÝ NARUŠOVAL PRÁVA A SVOBODU OBYVATEL TOHOTO REGIONU. 4 00:00:35,274 --> 00:00:38,859 V REAKCI NA TO 13. DUBNA 2014 5 00:00:38,962 --> 00:00:41,678 NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ RADA A UKRAJINSKÁ OBRANA 6 00:00:41,779 --> 00:00:45,495 VYHLÁSILA V DOŇECKÉ A LUHAŇSKÉ OBLASTI 7 00:00:45,596 --> 00:00:47,385 "ANTITERORISTICKOU OPERACI" 8 00:00:47,485 --> 00:00:48,226 "ATO" 9 00:00:48,326 --> 00:00:50,049 V PODSTATĚ POD ROUŠKOU "ATO" 10 00:00:50,150 --> 00:00:54,867 UKRAJINSKÉ NÁRODNÍ ORGÁNY ORGANIZOVALY ROZSÁHLÉ BOJOVÉ AKCE, 11 00:00:54,967 --> 00:00:58,272 KTERÉ VEDLY K MASAKRU CIVILNÍHO OBYVATELSTVA. 12 00:00:58,372 --> 00:01:03,201 ÚŘADY VYSLALY NA JIHOVÝCHOD ZEMĚ BOJOVÉ JEDNOTKY A DOBROVOLNÉ ODDÍLY 13 00:01:03,499 --> 00:01:05,123 ZVANÉ "DOBROBATY", 14 00:01:05,389 --> 00:01:09,952 KTERÉ Z VELKÉ ČÁSTI TVOŘILI KRIMINÁLNÍCI, RABOVAČI A NACIONALISTÉ. 15 00:01:10,170 --> 00:01:14,354 VE SKUTEČNOSTI ZAČALA GENOCIDA RUSKY MLUVÍCÍHO OBYVATELSTVA. 16 00:01:14,454 --> 00:01:18,858 PRO ZASTRAŠOVÁNÍ BYLA POUŽITA REPRESIVNÍ OPATŘENÍ 17 00:01:18,958 --> 00:01:22,317 KE ZASTRAŠENÍ CIVILISTŮ VČETNĚ BOMBARDOVÁNÍ OBYTNÝCH ČTVRTÍ. 18 00:01:22,631 --> 00:01:26,339 OBZVLÁŠŤ POPULÁRNÍ BYLY "POHYBLIVÉ MINOMETY" 19 00:01:26,440 --> 00:01:28,440 POUŽÍVANÉ NA CIVILNÍCH CESTÁCH. 20 00:01:28,825 --> 00:01:33,002 VÝSLEDKEM BOJŮ NA DONĚCKÉM A LUHAŇSKÉM ÚZEMÍ, 21 00:01:33,102 --> 00:01:37,272 JEN PODLE V OFICIÁLNÍCH STATISTIK, ZEMŘELO 6 255 LIDÍ, 22 00:01:37,372 --> 00:01:39,142 Z TOHO 127 DĚTÍ. 23 00:01:39,416 --> 00:01:43,692 PODLE POSLEDNÍCH ÚDAJŮ VYSOKÉHO KOMISAŘE OSN PRO LIDSKÁ PRÁVA, 24 00:01:43,792 --> 00:01:47,869 ZA CELÉ OBDOBÍ KONFLIKTU, OD 14. DUBNA 2014 25 00:01:47,970 --> 00:01:50,726 DO 31. BŘEZNA 2020, 26 00:01:50,976 --> 00:01:54,077 DOSÁHL POČET OBĚTÍ 44 000 LIDÍ. 27 00:01:55,406 --> 00:01:55,445 F 28 00:01:55,446 --> 00:01:55,485 FI 29 00:01:55,486 --> 00:01:55,524 FIL 30 00:01:55,525 --> 00:01:55,564 FILM 31 00:01:55,565 --> 00:01:55,604 FILM 32 00:01:55,605 --> 00:01:55,643 FILM P 33 00:01:55,644 --> 00:01:55,683 FILM PO 34 00:01:55,684 --> 00:01:55,723 FILM POD 35 00:01:55,724 --> 00:01:55,763 FILM PODL 36 00:01:55,764 --> 00:01:55,802 FILM PODLE 37 00:01:55,803 --> 00:01:55,842 FILM PODLE 38 00:01:55,843 --> 00:01:55,882 FILM PODLE S 39 00:01:55,883 --> 00:01:55,922 FILM PODLE SK 40 00:01:55,923 --> 00:01:55,961 FILM PODLE SKU 41 00:01:55,962 --> 00:01:56,001 FILM PODLE SKUT 42 00:01:56,002 --> 00:01:56,041 FILM PODLE SKUTE 43 00:01:56,042 --> 00:01:56,080 FILM PODLE SKUTEČ 44 00:01:56,081 --> 00:01:56,120 FILM PODLE SKUTEČN 45 00:01:56,121 --> 00:01:56,160 FILM PODLE SKUTEČNÝ 46 00:01:56,161 --> 00:01:56,200 FILM PODLE SKUTEČNÝC 47 00:01:56,201 --> 00:01:56,239 FILM PODLE SKUTEČNÝCH 48 00:01:56,240 --> 00:01:56,279 FILM PODLE SKUTEČNÝCH 49 00:01:56,280 --> 00:01:56,319 FILM PODLE SKUTEČNÝCH U 50 00:01:56,320 --> 00:01:56,359 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UD 51 00:01:56,360 --> 00:01:56,398 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁ 52 00:01:56,399 --> 00:01:56,438 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁL 53 00:01:56,439 --> 00:01:56,478 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLO 54 00:01:56,479 --> 00:01:56,517 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOS 55 00:01:56,518 --> 00:01:56,557 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOST 56 00:01:56,558 --> 00:01:56,597 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 57 00:01:56,598 --> 00:01:57,598 FILM PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 58 00:02:03,252 --> 00:02:03,294 L 59 00:02:03,295 --> 00:02:03,337 LU 60 00:02:03,338 --> 00:02:03,380 LUH 61 00:02:03,381 --> 00:02:03,423 LUHA 62 00:02:03,424 --> 00:02:03,466 LUHAŇ 63 00:02:03,467 --> 00:02:03,509 LUHAŇS 64 00:02:03,510 --> 00:02:03,553 LUHAŇSK 65 00:02:03,554 --> 00:02:03,596 LUHAŇSKÁ 66 00:02:03,597 --> 00:02:03,639 LUHAŇSKÁ 67 00:02:03,640 --> 00:02:03,682 LUHAŇSKÁ O 68 00:02:03,683 --> 00:02:03,725 LUHAŇSKÁ OB 69 00:02:03,726 --> 00:02:03,768 LUHAŇSKÁ OBL 70 00:02:03,769 --> 00:02:03,811 LUHAŇSKÁ OBLA 71 00:02:03,812 --> 00:02:03,854 LUHAŇSKÁ OBLAS 72 00:02:03,855 --> 00:02:03,897 LUHAŇSKÁ OBLAST 73 00:02:03,898 --> 00:02:03,941 LUHAŇSKÁ OBLAST 74 00:02:03,942 --> 00:02:03,984 LUHAŇSKÁ OBLAST 75 00:02:03,985 --> 00:02:04,027 LUHAŇSKÁ OBLAST K 76 00:02:04,028 --> 00:02:04,070 LUHAŇSKÁ OBLAST KV 77 00:02:04,071 --> 00:02:04,113 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚ 78 00:02:04,114 --> 00:02:04,156 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚT 79 00:02:04,157 --> 00:02:04,199 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTE 80 00:02:04,200 --> 00:02:04,242 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 81 00:02:04,243 --> 00:02:04,285 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 82 00:02:04,286 --> 00:02:04,329 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 2 83 00:02:04,330 --> 00:02:04,372 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 20 84 00:02:04,373 --> 00:02:04,415 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 201 85 00:02:04,416 --> 00:02:04,458 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 2014 86 00:02:04,459 --> 00:02:06,859 LUHAŇSKÁ OBLAST KVĚTEN 2014 87 00:02:06,960 --> 00:02:08,054 Rozdělíme se. 88 00:02:08,154 --> 00:02:10,154 Vy dva jděte do toho domu, vy naproti. 89 00:02:15,492 --> 00:02:17,918 Neboj se. Teď to bude krásné. 90 00:02:19,314 --> 00:02:20,595 Buď zdráv. 91 00:02:31,019 --> 00:02:32,843 Hele, první trofej. 92 00:02:34,781 --> 00:02:36,093 Skvělé hodinky. 93 00:02:46,001 --> 00:02:47,001 Ne... 94 00:02:47,101 --> 00:02:47,931 Ne... 95 00:02:48,032 --> 00:02:49,032 Ne... 96 00:03:14,378 --> 00:03:15,693 Na co čumíš? 97 00:03:15,793 --> 00:03:17,067 Umlč moskalika. 98 00:03:17,535 --> 00:03:19,208 Ne, ne! 99 00:03:43,283 --> 00:03:46,175 - Mášo, rychle do domu. - Co to děláš? 100 00:03:46,276 --> 00:03:48,226 - Říkám, rychle do domu. - Co to plácáš? 101 00:03:48,326 --> 00:03:49,369 No tak, no tak. 102 00:03:51,552 --> 00:03:52,754 Hej, pane! 103 00:03:53,175 --> 00:03:54,273 Odveďte si psa pryč. 104 00:03:54,432 --> 00:03:55,318 Žulko, ticho. 105 00:03:55,418 --> 00:03:56,781 Uklidni se. 106 00:04:07,735 --> 00:04:09,515 - Jsou nějak chudí. - Kde je zbytek? 107 00:04:09,823 --> 00:04:11,785 - Nic jiného nemáme. - Tak se podíváme. 108 00:04:48,860 --> 00:04:50,682 Máte tu pěkné. 109 00:04:51,004 --> 00:04:52,166 Co, chceš taky? 110 00:04:53,758 --> 00:04:55,552 Zbytky jídla nesbírám. 111 00:05:30,054 --> 00:05:35,068 ...a začal házet zápalné lahve na civilisty... 112 00:05:35,957 --> 00:05:37,420 Vlade, vypni to, prosím. 113 00:05:39,358 --> 00:05:40,651 Mami, to je zajímavé. 114 00:05:40,752 --> 00:05:41,899 Co je zajímavé? 115 00:05:42,478 --> 00:05:43,816 Jak se lidé popálili? 116 00:05:43,996 --> 00:05:45,045 Co my s tím? 117 00:05:46,038 --> 00:05:48,539 V zemi se toho tolik děje a my odjíždíme. 118 00:05:48,640 --> 00:05:51,216 Proto odcházíme, aby se nám tohle nestalo. 119 00:05:52,321 --> 00:05:54,597 Kéž by bylo ve Voroněži všechno v pořádku. 120 00:06:05,414 --> 00:06:07,771 Myslím, že je to obchod. Děvčata, pojďme ven. 121 00:06:07,871 --> 00:06:09,513 Nechoďte daleko. 122 00:06:09,613 --> 00:06:13,424 - Dobře, Víťo, ale mám nateklé nohy. - Pojďme. 123 00:06:13,525 --> 00:06:14,682 Podíváme se. 124 00:06:15,842 --> 00:06:17,004 Kde jsou lidé? 125 00:06:19,337 --> 00:06:20,947 Neslyším ani žádné psy. 126 00:06:21,512 --> 00:06:23,512 Nevzdalujte se od auta. 127 00:06:32,764 --> 00:06:33,783 Domácí! 128 00:06:35,969 --> 00:06:37,340 Je někdo doma? 129 00:07:14,572 --> 00:07:15,616 To jsou... 130 00:07:15,820 --> 00:07:17,306 Musíme odsud odjet. 131 00:07:17,640 --> 00:07:18,682 Jo. 132 00:07:21,168 --> 00:07:22,497 Co tady máme? 133 00:07:22,570 --> 00:07:24,182 Není toho mnoho. 134 00:07:41,928 --> 00:07:43,452 Chtěl sis to schovat, že? 135 00:07:44,466 --> 00:07:45,646 Ty kryso! 136 00:07:46,000 --> 00:07:47,004 Ty kryso! 137 00:07:51,330 --> 00:07:52,487 Vlade? 138 00:07:53,122 --> 00:07:54,256 Vlade? 139 00:07:55,248 --> 00:07:56,815 Máš štěstí, hošíku. 140 00:07:57,031 --> 00:07:58,176 Rozumíš, že? 141 00:07:59,918 --> 00:08:00,918 Vlade? 142 00:08:05,148 --> 00:08:06,158 Vlade... 143 00:08:10,089 --> 00:08:11,089 Vlade! 144 00:08:11,538 --> 00:08:14,183 - Vlade? Co se tu stalo? - Co tady děláte? 145 00:08:14,284 --> 00:08:17,184 - Řekl jsem, abyste zůstali u auta. - Tati, naberu si vodu. 146 00:08:17,284 --> 00:08:18,543 Jakou vodu, Iljo? 147 00:08:26,027 --> 00:08:27,165 Rychle do auta. 148 00:08:27,265 --> 00:08:28,265 Rychle! 149 00:08:34,276 --> 00:08:35,450 Co to děláte! 150 00:08:38,489 --> 00:08:39,489 Dožeňte ji! 151 00:08:39,760 --> 00:08:41,130 Stůj, děvko! 152 00:08:44,220 --> 00:08:45,502 Dělej, dělej. 153 00:09:12,358 --> 00:09:13,358 Ne... 154 00:09:25,349 --> 00:09:26,349 Tudy! Rychle! 155 00:09:28,506 --> 00:09:29,506 Rychle. 156 00:09:30,751 --> 00:09:32,020 Tady, tady, rychle. 157 00:09:39,023 --> 00:09:40,034 Rychle tudy! 158 00:09:48,631 --> 00:09:49,631 Ahoj. 159 00:09:50,640 --> 00:09:51,683 Kde je máma? 160 00:09:52,299 --> 00:09:54,329 Máma? Máma právě odešla. 161 00:09:54,430 --> 00:09:55,430 Pojď ke mně. 162 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 Neboj se. 163 00:09:58,617 --> 00:09:59,726 Dělej, dělej... 164 00:09:59,826 --> 00:10:00,826 Dělej. 165 00:10:01,780 --> 00:10:02,942 Iljo! 166 00:10:03,125 --> 00:10:04,196 Vezmi ji. 167 00:10:14,459 --> 00:10:15,855 Dobře, rychle do auta. 168 00:10:15,955 --> 00:10:16,955 Rychle! 169 00:10:28,473 --> 00:10:30,039 - Živý? - Ano. 170 00:10:39,889 --> 00:10:42,704 - Dělej, rychle. Dělej! - Střílej! 171 00:10:51,527 --> 00:10:52,787 - Všichni naživu? - Ano. 172 00:10:52,859 --> 00:10:54,291 Ublížilo to někomu? 173 00:10:54,602 --> 00:10:55,844 Ležte, ležte! 174 00:11:18,594 --> 00:11:18,692 K 175 00:11:18,693 --> 00:11:18,791 KY 176 00:11:18,792 --> 00:11:18,890 KYJ 177 00:11:18,891 --> 00:11:18,989 KYJE 178 00:11:18,990 --> 00:11:19,088 KYJEV 179 00:11:19,089 --> 00:11:19,187 KYJEV 180 00:11:19,188 --> 00:11:19,286 KYJEV 181 00:11:19,287 --> 00:11:19,385 KYJEV K 182 00:11:19,386 --> 00:11:19,485 KYJEV KV 183 00:11:19,486 --> 00:11:19,584 KYJEV KVĚ 184 00:11:19,585 --> 00:11:19,683 KYJEV KVĚT 185 00:11:19,684 --> 00:11:19,782 KYJEV KVĚTE 186 00:11:19,783 --> 00:11:19,881 KYJEV KVĚTEN 187 00:11:19,882 --> 00:11:19,980 KYJEV KVĚTEN 188 00:11:19,981 --> 00:11:20,079 KYJEV KVĚTEN 2 189 00:11:20,080 --> 00:11:20,178 KYJEV KVĚTEN 20 190 00:11:20,179 --> 00:11:20,277 KYJEV KVĚTEN 201 191 00:11:20,278 --> 00:11:20,376 KYJEV KVĚTEN 2014 192 00:11:20,377 --> 00:11:23,377 KYJEV KVĚTEN 2014 193 00:11:23,734 --> 00:11:27,452 Situace na východě Ukrajiny se nadále vyhrocuje. 194 00:11:28,047 --> 00:11:30,633 Podle zástupců pohraniční stráže, 195 00:11:30,734 --> 00:11:33,203 dnes byl zmařen pokus o převzetí 196 00:11:33,304 --> 00:11:36,402 hraničního přechodu Izvarino v Luhaňské oblasti. 197 00:11:40,044 --> 00:11:42,079 - Co, Oležo, dáme? - Dáme. 198 00:11:42,181 --> 00:11:43,342 Na seznámení! 199 00:11:43,415 --> 00:11:45,417 Hned jsem věděl, to je pravý chlapík. 200 00:11:46,743 --> 00:11:48,157 Škoda, takových je málo. 201 00:11:48,701 --> 00:11:50,629 Nikdo nechce zvednout prdel 202 00:11:50,730 --> 00:11:51,888 a něco s tím udělat. 203 00:11:51,962 --> 00:11:54,437 A vy jste to udělal. Tys to udělal. Tak na zdraví! 204 00:11:54,669 --> 00:11:56,101 - Tak jo. - Do dna. 205 00:11:56,174 --> 00:11:58,899 Separatisté se nevzdávají svých pokusů 206 00:11:58,973 --> 00:12:00,977 převzít úřad ministerstva vnitra... 207 00:12:01,079 --> 00:12:02,061 Škoda, 208 00:12:02,161 --> 00:12:04,161 že si takhle brzy zase nesedneme. 209 00:12:04,355 --> 00:12:07,117 Hele, nikdy jsem nedržel v rukou samopal. 210 00:12:07,218 --> 00:12:08,047 No já taky. 211 00:12:08,147 --> 00:12:09,579 To nevadí, oni nás to naučí. 212 00:12:10,138 --> 00:12:11,916 A pak si vybereme lepší posezení. 213 00:12:12,291 --> 00:12:15,184 - Říkám ti... - Chlapi, nemáte cigaretu? 214 00:12:15,518 --> 00:12:17,100 Pane, právě se spolu bavíme. 215 00:12:19,467 --> 00:12:20,558 Víš, co si myslím? 216 00:12:21,272 --> 00:12:23,513 - Pane, nemáte cigaretu? - Osvobodím zemi... 217 00:12:23,721 --> 00:12:25,021 a vše bude v pořádku. 218 00:12:25,364 --> 00:12:26,710 Budeme jezdit do Evropy. 219 00:12:28,177 --> 00:12:29,900 Igore, nic ve zlém, ano? 220 00:12:30,842 --> 00:12:33,742 V Moskvě jste uvízli někde v minulosti. 221 00:12:33,945 --> 00:12:35,907 A my chceme jít do budoucnosti, chápeš? 222 00:12:36,506 --> 00:12:38,627 V Evropě lidé žijí normálně. 223 00:12:38,728 --> 00:12:39,985 Proč nemůžeme my? 224 00:12:40,086 --> 00:12:43,336 Kdybyste se nám nepletli do cesty, už dávno bychom žili jako lidé. 225 00:12:43,608 --> 00:12:46,146 Oležo, nehádám se s tebou. Mám plné zuby... 226 00:12:46,555 --> 00:12:47,655 našeho Ruska. 227 00:12:47,755 --> 00:12:50,078 Víš, lidé jsou tam takoví. 228 00:12:50,179 --> 00:12:51,792 Hovnama se budou krmit 229 00:12:51,893 --> 00:12:53,837 a národ bude spokojený. 230 00:12:53,939 --> 00:12:55,250 A ještě si přidají. 231 00:12:55,796 --> 00:12:57,807 Vzduch se tam dýchat nedá. 232 00:12:57,880 --> 00:12:59,641 Svoboda tam není. 233 00:13:00,266 --> 00:13:01,439 Demokracie. 234 00:13:02,691 --> 00:13:04,906 Protože se všemi vychcávají. 235 00:13:05,142 --> 00:13:06,142 Otroci. 236 00:13:06,242 --> 00:13:07,947 Mladí lidé, můžete se ztišit? 237 00:13:08,348 --> 00:13:10,110 Copak, taťuldo, překážíme? 238 00:13:11,055 --> 00:13:13,492 Sleduj méně zpráv a něco dělej. 239 00:13:13,799 --> 00:13:15,738 Jinak prosereš celou zemi. 240 00:13:16,716 --> 00:13:17,739 Dělej... 241 00:13:29,434 --> 00:13:30,654 Dělej, dělej. 242 00:13:35,150 --> 00:13:36,972 Sláva Ukrajině! 243 00:13:43,002 --> 00:13:44,101 Sláva Ukrajině! 244 00:13:44,144 --> 00:13:45,425 Sláva hrdinům! 245 00:13:45,498 --> 00:13:49,652 Sláva Ukrajině! Sláva hrdinům! 246 00:13:49,752 --> 00:13:53,881 Sláva Ukrajině! Sláva hrdinům! 247 00:14:11,548 --> 00:14:12,616 Poslyšte, veliteli, 248 00:14:13,246 --> 00:14:14,305 nemáte jednu? 249 00:14:16,030 --> 00:14:17,030 Cigaretu? 250 00:14:17,276 --> 00:14:18,276 Jo. 251 00:14:19,641 --> 00:14:21,072 Můžu dostat pár? 252 00:14:23,671 --> 00:14:24,671 Děkuji. 253 00:14:25,175 --> 00:14:26,366 A oheň. 254 00:14:34,801 --> 00:14:36,203 To je ale raketa. 255 00:14:40,245 --> 00:14:41,245 Tak co? 256 00:14:42,270 --> 00:14:43,271 Vidíte to? 257 00:14:46,031 --> 00:14:47,230 Svoboda. 258 00:14:48,160 --> 00:14:49,617 Teď budeme žít. 259 00:14:50,317 --> 00:14:51,510 Co si myslíte? 260 00:14:53,187 --> 00:14:54,248 Uvidíme. 261 00:14:54,408 --> 00:14:56,573 Uvidíme... Co uvidíte? 262 00:14:58,598 --> 00:15:00,426 Hlavní je udržet moskalika mimo. 263 00:15:02,200 --> 00:15:03,363 Dost jsme si zažili. 264 00:15:03,997 --> 00:15:05,215 Vytrpěli. 265 00:15:05,631 --> 00:15:07,364 Sláva Ukrajině! 266 00:15:08,283 --> 00:15:09,587 Sláva! 267 00:15:09,936 --> 00:15:11,567 Tak jo, zatím. Díky. 268 00:15:11,668 --> 00:15:12,825 Sláva Ukrajině! 269 00:15:26,210 --> 00:15:32,153 Ukrajina! Ukrajina! 270 00:15:39,716 --> 00:15:41,066 Sláva Ukrajině! 271 00:15:41,167 --> 00:15:43,884 Ukrajina! Ukrajina! 272 00:15:48,952 --> 00:15:49,970 Vrátíme se? 273 00:15:51,957 --> 00:15:53,238 To není dobrý nápad. 274 00:16:00,150 --> 00:16:01,706 Vlade, nemáme vůbec nic. 275 00:16:02,217 --> 00:16:05,734 Nemáme peníze, ani doklady, nebo věci. Vůbec nic. 276 00:16:07,361 --> 00:16:09,949 Pojedeme do města a něco vymyslíme. 277 00:16:11,067 --> 00:16:12,109 A jsme tady. 278 00:16:17,038 --> 00:16:18,980 Ano, hnůj tam je, hnůj. 279 00:16:19,081 --> 00:16:22,811 I když je Ukrajina teď Evropou, stále musíme tvrdě pracovat. 280 00:16:22,883 --> 00:16:24,069 Kdo ví, 281 00:16:24,169 --> 00:16:26,169 třeba máte něco nelegálního. 282 00:16:26,704 --> 00:16:28,305 A navrch nasypete hnůj. 283 00:16:29,360 --> 00:16:30,720 Atomovou bombu. 284 00:16:30,856 --> 00:16:33,580 Jestli to chcete zkontrolovat, mám lopatu. 285 00:16:34,440 --> 00:16:35,517 Všude čisto. 286 00:16:36,288 --> 00:16:37,785 Dobře, běž, zahradníčku. 287 00:16:38,363 --> 00:16:39,656 To je ale jízda. 288 00:16:39,940 --> 00:16:41,161 Dělové závody. 289 00:16:43,762 --> 00:16:45,338 Kdo jste a kam jedete? 290 00:16:45,837 --> 00:16:48,922 Jsme z Troického, na cestě do Ruska. Do Voroněže. 291 00:16:49,515 --> 00:16:51,329 Chápu. Máte průkaz totožnosti? 292 00:16:52,758 --> 00:16:54,275 Máme problém s dokumenty. 293 00:16:54,490 --> 00:16:55,947 Přepadli nás bandité, 294 00:16:56,139 --> 00:16:58,802 sousedy pozabíjeli a nám se podařilo utéct. 295 00:16:59,824 --> 00:17:01,134 Žeňo, pojď sem! 296 00:17:05,488 --> 00:17:07,208 Nemají dokumenty. 297 00:17:07,283 --> 00:17:08,985 Říkají, že jedou do Ruska. 298 00:17:14,524 --> 00:17:15,633 Pojeďme. 299 00:17:15,963 --> 00:17:17,017 Kam? 300 00:17:17,313 --> 00:17:19,003 Do Luhaňska, tam to vyřešíme. 301 00:17:21,647 --> 00:17:22,897 Tak pojedeme. 302 00:17:27,046 --> 00:17:30,974 Volaný účastník je momentálně nedostupný... 303 00:17:58,216 --> 00:17:59,412 Daňo, to jsem já. 304 00:18:00,070 --> 00:18:01,077 Já... 305 00:18:02,185 --> 00:18:03,717 odjíždím na služebku. 306 00:18:04,864 --> 00:18:07,053 Na měsíc i déle, to ještě nevím. 307 00:18:08,732 --> 00:18:10,885 Nemyslím si, že bys mě hledal. 308 00:18:12,139 --> 00:18:14,472 Jen jsem ti chtěl dát vědět. 309 00:18:15,710 --> 00:18:17,412 Pozdravuj ode mě mámu. 310 00:18:19,346 --> 00:18:21,123 Doufám, že se vám daří dobře. 311 00:18:23,118 --> 00:18:24,279 To je asi všechno. 312 00:18:26,097 --> 00:18:27,226 Ahoj. 313 00:18:35,870 --> 00:18:35,892 L 314 00:18:35,893 --> 00:18:35,915 LU 315 00:18:35,916 --> 00:18:35,938 LUH 316 00:18:35,939 --> 00:18:35,961 LUHA 317 00:18:35,962 --> 00:18:35,984 LUHAŇ 318 00:18:35,985 --> 00:18:36,007 LUHAŇS 319 00:18:36,008 --> 00:18:36,030 LUHAŇSK 320 00:18:36,031 --> 00:18:36,053 LUHAŇSKÝ 321 00:18:36,054 --> 00:18:36,077 LUHAŇSKÝ 322 00:18:36,078 --> 00:18:36,100 LUHAŇSKÝ Š 323 00:18:36,101 --> 00:18:36,123 LUHAŇSKÝ ŠT 324 00:18:36,124 --> 00:18:36,146 LUHAŇSKÝ ŠTÁ 325 00:18:36,147 --> 00:18:36,169 LUHAŇSKÝ ŠTÁB 326 00:18:36,170 --> 00:18:36,192 LUHAŇSKÝ ŠTÁB 327 00:18:36,193 --> 00:18:36,215 LUHAŇSKÝ ŠTÁB D 328 00:18:36,216 --> 00:18:36,238 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DO 329 00:18:36,239 --> 00:18:36,261 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOM 330 00:18:36,262 --> 00:18:36,284 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMO 331 00:18:36,285 --> 00:18:36,307 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOB 332 00:18:36,308 --> 00:18:36,331 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBR 333 00:18:36,332 --> 00:18:36,354 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRA 334 00:18:36,355 --> 00:18:36,377 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRAN 335 00:18:36,378 --> 00:18:36,400 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY 336 00:18:36,401 --> 00:18:36,423 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY 337 00:18:36,424 --> 00:18:36,446 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY 338 00:18:36,447 --> 00:18:36,469 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY K 339 00:18:36,470 --> 00:18:36,492 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KV 340 00:18:36,493 --> 00:18:36,515 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚ 341 00:18:36,516 --> 00:18:36,538 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚT 342 00:18:36,539 --> 00:18:36,561 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTE 343 00:18:36,562 --> 00:18:36,585 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 344 00:18:36,586 --> 00:18:36,608 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 345 00:18:36,609 --> 00:18:36,631 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 2 346 00:18:36,632 --> 00:18:36,654 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 20 347 00:18:36,655 --> 00:18:36,677 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 201 348 00:18:36,678 --> 00:18:36,700 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 2014 349 00:18:36,701 --> 00:18:37,701 LUHAŇSKÝ ŠTÁB DOMOBRANY KVĚTEN 2014 350 00:18:37,802 --> 00:18:39,500 Příjmení Novožilov. 351 00:18:41,197 --> 00:18:42,197 Ano. 352 00:18:44,902 --> 00:18:46,059 Ano. 353 00:18:46,420 --> 00:18:47,668 A jak vypadá? 354 00:18:48,536 --> 00:18:49,637 Tak to zjistěte. 355 00:18:49,739 --> 00:18:51,382 Dělej a zavolej. 356 00:18:56,327 --> 00:18:57,641 A co vás... 357 00:18:58,058 --> 00:18:59,811 táhne do Voroněže? 358 00:19:02,159 --> 00:19:04,291 Mám tam kamarádku 359 00:19:05,187 --> 00:19:06,575 Vasilisu Tokarevovou. 360 00:19:06,676 --> 00:19:08,018 Mohu vám dát adresu. 361 00:19:08,121 --> 00:19:11,507 Už když to všechno začalo, zvala nás k sobě. 362 00:19:11,580 --> 00:19:14,424 - Proč jste tedy neodešli? - Mysleli jsme, že bude klid. 363 00:19:14,525 --> 00:19:15,926 A nebyl, že? 364 00:19:27,855 --> 00:19:29,074 Jak se jmenuješ? 365 00:19:30,141 --> 00:19:31,272 Káťa. 366 00:19:33,842 --> 00:19:35,334 Máš ráda čokoládu? 367 00:19:37,902 --> 00:19:39,064 Já taky. 368 00:19:40,249 --> 00:19:41,380 Tady. 369 00:19:43,547 --> 00:19:44,823 Může čokoládu? 370 00:19:45,103 --> 00:19:46,103 Ano. 371 00:19:46,203 --> 00:19:47,424 No, asi ano. 372 00:19:55,684 --> 00:19:57,054 Odkud je ta dívka? 373 00:19:57,155 --> 00:19:58,737 Vzali jsme ji z té vesnice. 374 00:19:58,821 --> 00:20:00,693 - Celá její rodina... - Chápu. 375 00:20:06,164 --> 00:20:07,626 Povídej... 376 00:20:09,219 --> 00:20:11,042 Děkuji ti, bratrské srdce. 377 00:20:11,114 --> 00:20:12,982 Jak u vás, zatím klid? 378 00:20:13,461 --> 00:20:17,370 Mám to. Mimochodem, za Severodoněckem se objevila banda. 379 00:20:17,952 --> 00:20:19,474 Sužují lid. 380 00:20:20,170 --> 00:20:21,209 Prověř to. 381 00:20:22,921 --> 00:20:24,097 Tak jo, na příjmu. 382 00:20:30,098 --> 00:20:31,316 Dobře, občané. 383 00:20:32,619 --> 00:20:35,916 Z Troického potvrdili informace o vás. 384 00:20:38,310 --> 00:20:41,215 - Do Ruska jet nemůžete. - Jak to? 385 00:20:41,288 --> 00:20:44,564 Hranici střeží pohraničníci, kteří jsou podřízeni Kyjevu. 386 00:20:45,018 --> 00:20:47,405 Nikoho nepouští tam, ani zpátky. 387 00:20:48,512 --> 00:20:50,120 Je to nadlouho? 388 00:20:50,193 --> 00:20:51,311 Kdo ví. 389 00:20:52,207 --> 00:20:54,813 Takže s námi budete muset nějakou dobu zůstat. 390 00:20:54,915 --> 00:20:55,957 Počkejte... 391 00:20:57,896 --> 00:20:59,597 ...kde budeme bydlet? 392 00:20:59,698 --> 00:21:01,151 Něco vymyslíme. 393 00:21:03,076 --> 00:21:04,076 Žeňo... 394 00:21:05,052 --> 00:21:07,052 dívka by měla jít do internátní školy. 395 00:21:07,174 --> 00:21:11,055 - Nechci do internátní školy, chci k mámě! - Ticho, ticho. Pojď sem. 396 00:21:16,786 --> 00:21:17,977 K mámě? 397 00:21:20,126 --> 00:21:22,435 Co kdybych tě vzal ke své mámě? 398 00:21:22,773 --> 00:21:25,269 Její dům je nádherný, bude se ti tam líbit. 399 00:21:25,570 --> 00:21:28,505 A čokoládu tam má taky. 400 00:21:30,173 --> 00:21:31,424 Spousty. 401 00:21:35,533 --> 00:21:37,170 Tak jsme domluveni. 402 00:21:39,769 --> 00:21:42,103 Žeko, vezmi je ke mně. 403 00:21:42,206 --> 00:21:43,637 Zavolám a upozorním je. 404 00:21:45,266 --> 00:21:46,517 Na chvilku. 405 00:21:48,885 --> 00:21:50,044 Běžte. 406 00:21:52,285 --> 00:21:53,715 To je mrcha... 407 00:21:54,674 --> 00:21:56,128 Vadná, nebo co? 408 00:21:57,112 --> 00:21:58,860 Pružinu je třeba otočit. 409 00:22:15,091 --> 00:22:17,129 Řekněte, kde jste sloužil. 410 00:22:18,899 --> 00:22:20,210 56. DŠB. 411 00:22:22,156 --> 00:22:23,497 Za řekou jste byl? 412 00:22:25,932 --> 00:22:26,975 Byl. 413 00:22:31,062 --> 00:22:32,523 Věděl jsem to. 414 00:22:34,131 --> 00:22:35,441 A já v 22. 415 00:22:54,767 --> 00:22:55,898 Dobré odpoledne. 416 00:22:57,729 --> 00:22:58,981 Jak se jmenuješ? 417 00:23:01,237 --> 00:23:03,060 Proč taková netykavka? 418 00:23:04,183 --> 00:23:05,325 Člověk by si myslel... 419 00:23:09,601 --> 00:23:11,420 Kdo je ta sexy holka? 420 00:23:11,955 --> 00:23:13,806 Žhavá dívčina. Probační. 421 00:23:14,170 --> 00:23:16,342 - Na Majdaně jsme se setkali. - Mohu? 422 00:23:16,443 --> 00:23:19,293 "Counter-Strike" je na hovno. A "Army" jsi hrál? 423 00:23:19,504 --> 00:23:22,587 Tam je všechno reálné. Je třeba rozumět strategii. 424 00:23:22,688 --> 00:23:26,639 Ne všechny ty hry jsou pro školáky. Teď je in strikeball. 425 00:23:26,740 --> 00:23:28,071 Jak ve válce. 426 00:23:28,318 --> 00:23:30,318 Jaké to je teď ve válce? 427 00:23:30,691 --> 00:23:33,356 Usmrkanci! Hovno jste ještě viděli. 428 00:23:33,515 --> 00:23:35,072 Na SEPR je třeba být tvrdý. 429 00:23:35,173 --> 00:23:37,985 Jednomu jsem usekl hlavu, druhému vykuchal vnitřnosti. 430 00:23:38,086 --> 00:23:39,548 Pak to pochopí. 431 00:23:40,154 --> 00:23:41,368 To je ono. 432 00:23:41,606 --> 00:23:43,296 - Jak se jmenuješ? - Mykola. 433 00:23:43,611 --> 00:23:44,611 Bryc. 434 00:23:45,068 --> 00:23:46,537 Tak co, bratrské srdce, 435 00:23:47,464 --> 00:23:49,145 sám vidíš, o co jde. 436 00:23:50,822 --> 00:23:52,384 Potřebuji zkušené lidi. 437 00:23:53,935 --> 00:23:57,215 Přicházejí sem samí zelenáči, chtějí vstoupit do domobrany, 438 00:23:57,449 --> 00:24:00,694 ani nevědí, jak odjistit samopal. 439 00:24:11,027 --> 00:24:12,209 Promiň, nemohu. 440 00:24:12,381 --> 00:24:14,137 Tehdy mi to stačilo. 441 00:24:14,578 --> 00:24:15,888 Rozumím. 442 00:24:17,134 --> 00:24:19,236 Dobře, jeď ke mně. 443 00:24:19,872 --> 00:24:22,273 Hranice vyřešíme, půjdeš hned. 444 00:24:22,373 --> 00:24:23,373 Děkuji. 445 00:24:28,626 --> 00:24:29,880 Řídíš, že? 446 00:24:30,000 --> 00:24:32,124 Nemůžu sehnat řidiče sanitek. 447 00:24:32,634 --> 00:24:34,090 Pracovní zátěž se zvýšila. 448 00:24:34,342 --> 00:24:36,092 A mnozí z nich odjeli ještě v zimě. 449 00:24:36,455 --> 00:24:37,627 Nechceš pomoct? 450 00:24:48,419 --> 00:24:49,610 A jsme tady. 451 00:24:56,356 --> 00:24:57,750 Zdravím, Věro Vasiljevno. 452 00:24:57,851 --> 00:25:00,335 - Zdravím. - Přivedl jsem vám několik hostů. 453 00:25:00,448 --> 00:25:02,465 - Čekali jsme vás. - Dobrý den. 454 00:25:02,566 --> 00:25:06,614 Pavlík volal a všechno řekl. Pojďte dál. 455 00:25:06,715 --> 00:25:08,422 Nestyďte se. 456 00:25:08,762 --> 00:25:10,321 - Jak se jmenujete? - Nina. 457 00:25:10,422 --> 00:25:12,129 A já jsem Věra Vasiljevna. 458 00:25:12,230 --> 00:25:13,240 Pojďte dál. 459 00:25:14,048 --> 00:25:15,048 Dobrý den. 460 00:25:15,148 --> 00:25:17,099 Zdravím, Žeňo. Jak se daří Pavlíkovi? 461 00:25:17,362 --> 00:25:18,641 A co Pavlík? 462 00:25:18,907 --> 00:25:20,264 Je v pořádku. 463 00:25:21,502 --> 00:25:23,266 - Sergej Grigorjevič. - Vladislav. 464 00:25:23,942 --> 00:25:26,879 Na něm je vidět, že je seriózní. Ne jako někteří lidé. 465 00:25:26,980 --> 00:25:29,521 A ještě si hrají na loupeživé kozáky. 466 00:25:29,754 --> 00:25:31,254 Zdravím, Sergeji Grigorjeviči. 467 00:25:31,605 --> 00:25:32,892 - Jdeš k nám? - Ne. 468 00:25:34,483 --> 00:25:37,447 - Strýčku Žeňo, můžete na chvilku? - Ale, jistě. 469 00:25:38,528 --> 00:25:39,686 Pojďme. 470 00:25:41,208 --> 00:25:42,464 Vladislave, 471 00:25:43,005 --> 00:25:44,652 víte... 472 00:25:45,822 --> 00:25:47,177 chci se zeptat... 473 00:25:47,278 --> 00:25:49,099 Máma chtěla, ať to předám. 474 00:25:51,039 --> 00:25:52,588 Patřil mému pradědečkovi. 475 00:25:53,348 --> 00:25:54,927 Došel až do Berlína. 476 00:25:57,937 --> 00:25:59,069 Vladislave, 477 00:26:00,246 --> 00:26:03,774 jak dlouho myslíš, že tenhle zmatek potrvá? 478 00:26:04,069 --> 00:26:05,122 To nevím. 479 00:26:06,752 --> 00:26:07,814 Zatraceně. 480 00:26:08,968 --> 00:26:10,848 Tati, volá tě máma. 481 00:26:11,129 --> 00:26:12,708 Řekni, že tam hned budu. 482 00:26:37,239 --> 00:26:37,272 L 483 00:26:37,273 --> 00:26:37,306 LU 484 00:26:37,307 --> 00:26:37,340 LUH 485 00:26:37,341 --> 00:26:37,374 LUHA 486 00:26:37,375 --> 00:26:37,408 LUHAŇ 487 00:26:37,409 --> 00:26:37,441 LUHAŇS 488 00:26:37,442 --> 00:26:37,475 LUHAŇSK 489 00:26:37,476 --> 00:26:37,509 LUHAŇSKÁ 490 00:26:37,510 --> 00:26:37,543 LUHAŇSKÁ 491 00:26:37,544 --> 00:26:37,577 LUHAŇSKÁ O 492 00:26:37,578 --> 00:26:37,611 LUHAŇSKÁ OB 493 00:26:37,612 --> 00:26:37,645 LUHAŇSKÁ OBL 494 00:26:37,646 --> 00:26:37,679 LUHAŇSKÁ OBLA 495 00:26:37,680 --> 00:26:37,713 LUHAŇSKÁ OBLAS 496 00:26:37,714 --> 00:26:37,747 LUHAŇSKÁ OBLAST 497 00:26:37,748 --> 00:26:37,781 LUHAŇSKÁ OBLAST 498 00:26:37,782 --> 00:26:37,814 LUHAŇSKÁ OBLAST 499 00:26:37,815 --> 00:26:37,848 LUHAŇSKÁ OBLAST T 500 00:26:37,849 --> 00:26:37,882 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁ 501 00:26:37,883 --> 00:26:37,916 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁB 502 00:26:37,917 --> 00:26:37,950 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBO 503 00:26:37,951 --> 00:26:37,984 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR 504 00:26:37,985 --> 00:26:38,018 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR 505 00:26:38,019 --> 00:26:38,052 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR U 506 00:26:38,053 --> 00:26:38,086 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UK 507 00:26:38,087 --> 00:26:38,120 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKR 508 00:26:38,121 --> 00:26:38,153 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRA 509 00:26:38,154 --> 00:26:38,187 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJ 510 00:26:38,188 --> 00:26:38,221 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJI 511 00:26:38,222 --> 00:26:38,255 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJIN 512 00:26:38,256 --> 00:26:38,289 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINS 513 00:26:38,290 --> 00:26:38,323 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSK 514 00:26:38,324 --> 00:26:38,357 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ 515 00:26:38,358 --> 00:26:38,391 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ 516 00:26:38,392 --> 00:26:38,425 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ D 517 00:26:38,426 --> 00:26:38,459 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DO 518 00:26:38,460 --> 00:26:38,493 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOM 519 00:26:38,494 --> 00:26:38,526 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMO 520 00:26:38,527 --> 00:26:38,560 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMOB 521 00:26:38,561 --> 00:26:38,594 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMOBR 522 00:26:38,595 --> 00:26:38,628 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMOBRA 523 00:26:38,629 --> 00:26:38,662 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMOBRAN 524 00:26:38,663 --> 00:26:38,696 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMOBRANY 525 00:26:38,697 --> 00:26:41,697 LUHAŇSKÁ OBLAST TÁBOR UKRAJINSKÉ DOMOBRANY 526 00:26:54,268 --> 00:26:56,268 DĚTSKÝ TÁBOR 527 00:27:05,788 --> 00:27:07,007 Gončarenko? 528 00:27:07,284 --> 00:27:08,672 Co sedíte? Ven! 529 00:27:09,289 --> 00:27:10,289 Alexej. 530 00:27:10,393 --> 00:27:11,642 Semjon. 531 00:27:11,715 --> 00:27:13,024 Těší mě. 532 00:27:13,757 --> 00:27:16,781 - Zdarec, brácho! - Zdarec. 533 00:27:17,092 --> 00:27:18,468 Čekali jsme a čekali... 534 00:27:18,569 --> 00:27:19,569 Oleg. 535 00:27:21,130 --> 00:27:23,086 Zdar. Jak se daří? 536 00:27:23,189 --> 00:27:25,143 Kozlové už vystrkují rohy. 537 00:27:25,244 --> 00:27:26,537 Vzdorují, mrchy. 538 00:27:26,638 --> 00:27:28,186 A tohle je náš chrt. 539 00:27:28,595 --> 00:27:30,579 Tuhle jsem jel na benzinku, 540 00:27:31,089 --> 00:27:34,462 zakřičel na chlapce: "Sláva Ukrajině!" A tenhle mě poslal do hajzlu. 541 00:27:34,764 --> 00:27:36,914 Zmrd. Třikrát utekl. 542 00:27:37,157 --> 00:27:40,667 Ale nic, zkrátili jsme mu šlachy na patách. 543 00:27:41,086 --> 00:27:42,595 Teď poběží, zmrd. 544 00:27:43,219 --> 00:27:44,523 Co čumíš? 545 00:27:44,905 --> 00:27:46,184 Makej. 546 00:27:46,838 --> 00:27:47,917 Opice. 547 00:27:50,967 --> 00:27:52,097 Pojďme. 548 00:27:54,459 --> 00:27:57,208 Přejděme k věci. Situace je složitá, Lecho. 549 00:27:57,309 --> 00:28:00,760 Zbraně ve skladech pocházely z druhé světové války. 550 00:28:00,861 --> 00:28:02,740 Stejně špatné jsou i uniformy. 551 00:28:02,953 --> 00:28:04,953 Sponzoři sice pomáhají, ale to je vše. 552 00:28:05,132 --> 00:28:07,674 Zkušených bojovníků je velmi málo. 553 00:28:08,241 --> 00:28:10,034 Na Majdanu to byli hrdinové, 554 00:28:10,134 --> 00:28:11,496 ale tady je to reálné. 555 00:28:12,810 --> 00:28:15,832 Musíme je vyškolit, aby makali. 556 00:28:16,139 --> 00:28:17,297 Uděláš to? 557 00:28:18,127 --> 00:28:19,376 Zkusím. 558 00:28:21,282 --> 00:28:24,815 A tohoto sebrali moji kluci na procházce ve vedlejší vesnici. 559 00:28:24,916 --> 00:28:26,327 Dostali tam sepra. 560 00:28:26,427 --> 00:28:28,616 Chodil se stužkou na klopě, blbeček. 561 00:28:29,856 --> 00:28:30,994 Nepřeháníš to? 562 00:28:32,353 --> 00:28:33,625 Podle stužek? 563 00:28:34,708 --> 00:28:35,837 Páni! 564 00:28:36,456 --> 00:28:38,089 To jsem nečekal, Lecho. 565 00:28:38,304 --> 00:28:39,442 Upřímně. 566 00:28:39,953 --> 00:28:43,970 Možná bych mu měl dát napít, nakrmit, uložit ho do postele, 567 00:28:44,240 --> 00:28:45,648 jako v té pohádce, co? 568 00:28:46,543 --> 00:28:47,723 Tady není pohádka. 569 00:28:48,388 --> 00:28:49,388 Tady je válka. 570 00:28:49,488 --> 00:28:51,447 S těmi bastardy se nedá jednat jinak. 571 00:28:51,548 --> 00:28:53,548 To bys měl pochopit, Alexeji. 572 00:28:55,735 --> 00:28:58,430 Lehl sis před moskaly? A nohy si roztáhl, že? 573 00:28:58,768 --> 00:29:00,362 A já, Lešenko, nechci, 574 00:29:00,462 --> 00:29:01,609 aby mě 575 00:29:01,709 --> 00:29:03,354 takhle ošukali. 576 00:29:03,930 --> 00:29:04,965 Jdeme. 577 00:29:06,549 --> 00:29:08,879 Takových sraček uvidíš mnohem víc. 578 00:29:26,215 --> 00:29:27,632 Na co koukáš, opičko? 579 00:29:27,800 --> 00:29:29,019 To je v pohodě. 580 00:29:29,246 --> 00:29:30,968 Proč ležíš? Umrzneš. 581 00:29:38,462 --> 00:29:39,819 Nevadí ti to? 582 00:29:40,043 --> 00:29:41,201 Líbí se ti to? 583 00:29:49,893 --> 00:29:51,051 Tady máš. 584 00:29:51,362 --> 00:29:52,382 Já... 585 00:29:55,690 --> 00:29:56,968 Já to vidím takto. 586 00:29:57,041 --> 00:29:59,200 V Kyjevě si zahrají na blázny 587 00:30:00,045 --> 00:30:01,072 a uklidní se. 588 00:30:01,173 --> 00:30:03,049 No a co, chtějí do Evropy. 589 00:30:03,627 --> 00:30:04,874 Do Evropy. 590 00:30:05,644 --> 00:30:07,661 V Evropě jsme už byli. 591 00:30:07,735 --> 00:30:10,697 Byli jsme tam maximálně sedm měsíců. 592 00:30:10,799 --> 00:30:13,380 Víš, Luhaňsk se tehdy jmenoval 593 00:30:14,037 --> 00:30:15,623 Vorošilovgrad. 594 00:30:15,724 --> 00:30:18,369 Byl jsem ještě kluk, ale pamatuji si všechno. 595 00:30:18,469 --> 00:30:20,101 Všechno. 596 00:30:20,201 --> 00:30:22,029 Byli tady Němci, 597 00:30:22,400 --> 00:30:25,713 Italové a Rumuni - celá Evropa. 598 00:30:25,908 --> 00:30:28,076 Nejprve město vybombardují 599 00:30:28,971 --> 00:30:31,272 a pak ve svých novinách píší, 600 00:30:31,344 --> 00:30:38,360 že pouze silou velkého Německa mohou Ukrajincům přinést pokrok. 601 00:30:38,403 --> 00:30:42,596 Už tehdy se o Německu mluvilo jako o velkém pomocníkovi. 602 00:30:42,699 --> 00:30:44,578 Serjožo, už dost. 603 00:30:45,222 --> 00:30:46,549 Ninočko, 604 00:30:46,864 --> 00:30:50,181 zkus lečo podle mého receptu. 605 00:30:53,133 --> 00:30:54,484 Ninočko, máte? 606 00:30:55,199 --> 00:30:56,292 Máte nalito? 607 00:30:56,523 --> 00:30:57,523 Děkuji. 608 00:30:58,953 --> 00:31:01,915 Mám přípitek. Na všechny dobré věci. 609 00:31:02,312 --> 00:31:03,982 - Na zdraví! - Na zdraví! 610 00:31:04,528 --> 00:31:06,989 Zdravím milou společnost, přinesl jsem potraviny. 611 00:31:07,311 --> 00:31:08,561 - Synku. - Ahoj, mami. 612 00:31:10,585 --> 00:31:13,335 - Dobrou chuť. Převléknu se. - Ne, ne. 613 00:31:13,553 --> 00:31:15,697 Pojď k nám. Posaď se k otci. 614 00:31:15,975 --> 00:31:18,139 Musím s tebou mluvit, posaď se. 615 00:31:21,636 --> 00:31:22,636 Pašo... 616 00:31:24,624 --> 00:31:25,908 Říkal jsi, 617 00:31:27,334 --> 00:31:28,593 že chtějí... 618 00:31:30,589 --> 00:31:32,189 ...zrušit ruský jazyk, že? 619 00:31:32,290 --> 00:31:34,081 Tady. Děkuji. 620 00:31:34,783 --> 00:31:38,044 A řeknu ti tohle. To je naprostý nesmysl. 621 00:31:39,178 --> 00:31:44,565 I za Němců všichni mluvili rusky. 622 00:31:45,109 --> 00:31:47,747 Ne, kromě těch, kteří chtěli jet do Evropy. 623 00:31:47,958 --> 00:31:52,523 Ti rychle zapomněli na ruštinu a přešli na lidovou řeč. 624 00:31:52,596 --> 00:31:54,866 Vidíš, tati, vše se opakuje. 625 00:31:54,939 --> 00:31:57,033 Pašo, mluvíš nesmysly. 626 00:31:57,106 --> 00:31:58,447 Co se opakuje? 627 00:31:58,617 --> 00:32:02,699 Tehdy tady, Pašo, byla válka, Němci, všelijaké nákazy. 628 00:32:02,800 --> 00:32:04,814 A teď, Pašo, je čas míru, jasné? 629 00:32:05,020 --> 00:32:06,658 Nebo co? Kyjev... 630 00:32:06,939 --> 00:32:08,939 nás bude bombardovat? 631 00:32:10,103 --> 00:32:11,385 Možné je všechno. 632 00:32:11,458 --> 00:32:12,577 Co všechno? 633 00:32:13,110 --> 00:32:15,959 To vy jste ve městě vyvolali rozruch. 634 00:32:16,551 --> 00:32:17,884 Lidi jen děsíte. 635 00:32:17,987 --> 00:32:20,141 Tak na seznámení. 636 00:32:20,383 --> 00:32:21,448 Ano. 637 00:32:21,899 --> 00:32:23,101 To je ono. 638 00:32:23,719 --> 00:32:24,848 No? 639 00:32:24,948 --> 00:32:26,248 Na seznámení. 640 00:32:53,617 --> 00:32:54,766 Mami, odjíždím! 641 00:32:56,051 --> 00:32:58,295 Jen se nevracej pozdě. 642 00:32:59,451 --> 00:33:02,357 Zbraně! Připravit! Pal! 643 00:33:17,865 --> 00:33:18,966 Pal! 644 00:33:39,218 --> 00:33:40,260 Dobrý den. 645 00:33:40,776 --> 00:33:42,360 Novožilov. Jsem váš řidič. 646 00:33:42,449 --> 00:33:43,700 Víme o tom. 647 00:33:44,396 --> 00:33:45,396 Roman. 648 00:33:45,560 --> 00:33:46,569 Vlad. 649 00:33:46,676 --> 00:33:47,776 Stas. 650 00:33:49,339 --> 00:33:50,470 Olga. 651 00:33:52,377 --> 00:33:54,777 - "První", ozvěte se! - "První" na místě. 652 00:33:54,878 --> 00:33:58,762 Místní záchranáři jsou na místě, ale sami si neporadí. 653 00:33:58,863 --> 00:34:00,774 Mnohočetné zranění od střepin. 654 00:34:00,998 --> 00:34:02,948 - Jsme na cestě. - Rozumím. - Dělej. 655 00:34:07,198 --> 00:34:08,237 Jedeme. 656 00:34:41,361 --> 00:34:42,844 Připravte se! 657 00:34:45,779 --> 00:34:46,822 Pal! 658 00:34:50,392 --> 00:34:51,392 Stepančuk! 659 00:34:51,465 --> 00:34:53,256 - Cože? - Nedívejte se na cíl! 660 00:34:53,565 --> 00:34:56,185 - Soustřeďte se na mušku! - Dobře, to je ono. 661 00:34:57,486 --> 00:34:58,530 Co se děje? 662 00:35:01,317 --> 00:35:02,623 Přestaňte střílet! 663 00:35:08,674 --> 00:35:11,642 Znovu pro ty, kteří napoprvé nepochopili! 664 00:35:11,745 --> 00:35:13,580 Během střelby na cíl 665 00:35:14,631 --> 00:35:17,197 nemiřte zbraněmi na lidi! 666 00:35:17,914 --> 00:35:19,959 Tak to řekněte a nemlaťte mě. 667 00:35:30,405 --> 00:35:33,190 Můžete jet rychleji? To není autobus. 668 00:35:33,291 --> 00:35:35,711 Zatímco objíždíte výmoly, my to nestihneme. 669 00:35:44,921 --> 00:35:45,964 Nosítka. 670 00:35:49,594 --> 00:35:50,968 Mohu nějak pomoci? 671 00:35:51,041 --> 00:35:51,995 Zůstaňte v autě. 672 00:35:52,096 --> 00:35:55,734 Dáváte si na čas. Žena má mnoho střepin 673 00:35:56,523 --> 00:35:59,369 a chlapce je třeba urychleně zachránit. 674 00:36:03,919 --> 00:36:05,449 Ubrousek, fyziologický roztok. 675 00:36:15,272 --> 00:36:18,548 - Tramadol? - Ano. Rome, solný roztok. 676 00:36:36,798 --> 00:36:40,496 - Ruce tak, abych na ně viděl! - Hele, vezeme raněného do nemocnice. 677 00:36:40,569 --> 00:36:41,612 Podíváme se! 678 00:36:42,946 --> 00:36:45,280 - Co se děje? Kdo jste? - Klídek! 679 00:36:45,384 --> 00:36:47,905 Jste idioti? Ztratíme raněného! 680 00:36:48,470 --> 00:36:49,604 Promiňte, 681 00:36:49,887 --> 00:36:51,091 jsme z domobrany. 682 00:36:51,191 --> 00:36:54,959 Proslýchá se, že "Ukropové" sem přivážejí zbraně v sanitkách. 683 00:36:55,179 --> 00:36:56,279 Všechny kontrolujeme. 684 00:36:56,637 --> 00:36:57,680 Boxere! 685 00:36:57,982 --> 00:36:58,982 Naši! 686 00:36:59,082 --> 00:37:01,952 Doprovoďte auto do nemocnice pro všechny případy! 687 00:37:02,053 --> 00:37:03,095 Rozumím! 688 00:37:05,663 --> 00:37:06,706 Tak šťastnou! 689 00:37:39,303 --> 00:37:40,435 Dej mi cigaretu. 690 00:37:44,569 --> 00:37:45,612 Děkuji. 691 00:37:50,045 --> 00:37:51,898 Zatraceně, bolí mě svaly. 692 00:37:54,142 --> 00:37:57,454 Za pár týdnů z nás budou kyborgové. 693 00:37:59,643 --> 00:38:00,686 Pokládám. 694 00:38:15,141 --> 00:38:16,183 Tak jak? 695 00:38:18,376 --> 00:38:20,258 Láska zmizela, květinka zvadla? 696 00:38:20,406 --> 00:38:21,415 Ne... 697 00:38:21,971 --> 00:38:23,286 píše nějaké chujoviny. 698 00:38:23,936 --> 00:38:26,390 No jasně, to se stává. 699 00:38:27,399 --> 00:38:28,457 Moje taky... 700 00:38:28,608 --> 00:38:31,103 Před svatbou byla normální dívka. 701 00:38:31,645 --> 00:38:33,177 A pak to začalo: 702 00:38:34,674 --> 00:38:35,841 Grici, tohle... 703 00:38:36,964 --> 00:38:38,428 Grici, tamto... 704 00:38:38,680 --> 00:38:40,127 Tak se rozveď. 705 00:38:41,740 --> 00:38:42,782 Přesně tak... 706 00:38:45,320 --> 00:38:46,362 Ne... 707 00:38:49,862 --> 00:38:50,905 Miluji ji. 708 00:38:55,162 --> 00:38:56,669 Můj syn dospívá. 709 00:38:58,832 --> 00:38:59,874 Vasilek. 710 00:39:00,183 --> 00:39:01,675 A já se nudil. 711 00:39:03,832 --> 00:39:06,195 Takže jsem tak trochu na dovolené. 712 00:39:07,068 --> 00:39:09,274 No u nás v Moskvě je to snazší. 713 00:39:10,078 --> 00:39:12,468 Nudím se, tak si najdu druhou. 714 00:39:14,690 --> 00:39:17,268 Nerozumím tomu, zdá se mi to? 715 00:39:19,244 --> 00:39:20,345 Hej, chlape! 716 00:39:22,179 --> 00:39:23,701 Co jsi zač, moskal? 717 00:39:26,071 --> 00:39:27,113 No jo. 718 00:39:29,719 --> 00:39:32,765 - Sláva Ukrajině! - Sláva hrdinům! 719 00:39:34,482 --> 00:39:35,818 Sláva hrdinům. 720 00:39:36,502 --> 00:39:38,799 Podívejte se na toho parchanta! 721 00:39:39,990 --> 00:39:41,574 Chlapi, slyšeli jste to? 722 00:39:42,337 --> 00:39:45,455 Nepotřebujeme tu žádné další moskaly! 723 00:39:46,612 --> 00:39:48,884 Co tady všichni chcete? 724 00:39:48,985 --> 00:39:51,805 Chcete medem pomazat, nebo co? 725 00:39:52,361 --> 00:39:55,368 - Na co tak čumíš? - No tak, Grišo. 726 00:39:57,584 --> 00:39:59,557 Igor je normální chlap. 727 00:40:00,694 --> 00:40:01,765 Je s námi. 728 00:40:02,921 --> 00:40:03,964 Za svobodu. 729 00:40:24,546 --> 00:40:25,587 Co takhle čaj? 730 00:41:57,860 --> 00:41:59,652 - Vše v pořádku? - V pořádku. 731 00:42:12,121 --> 00:42:13,842 Nějaké zprávy z hranic? 732 00:42:14,398 --> 00:42:15,942 Moc novinek není. 733 00:42:17,006 --> 00:42:20,356 V noci jsme zkoušeli přesvědčit pohraničníky, aby základnu opustili. 734 00:42:20,713 --> 00:42:22,303 Jsou tam pevně usazeni. 735 00:42:22,404 --> 00:42:24,854 Musíme na ně působit přesvědčivěji nebo tak nějak. 736 00:42:25,779 --> 00:42:27,240 Zkusíme to. 737 00:42:27,710 --> 00:42:30,322 Poslyš, mám zprávu, že někteří důstojníci 738 00:42:30,423 --> 00:42:32,650 dávají dohromady skupinu, která nám pomůže. 739 00:42:32,751 --> 00:42:34,656 Rád bych věděl kdo. Nic jsi neslyšel? 740 00:42:35,167 --> 00:42:36,360 Ne. 741 00:42:36,912 --> 00:42:38,912 Dobře, jdu na úřad podat hlášení. 742 00:42:39,013 --> 00:42:41,496 Vedení je v prdeli, tak nám nikoho nepošlou. 743 00:42:41,802 --> 00:42:44,611 Vyřeš otázku hranic - to je hlavní úkol. 744 00:42:46,671 --> 00:42:46,753 L 745 00:42:46,754 --> 00:42:46,836 LU 746 00:42:46,837 --> 00:42:46,918 LUH 747 00:42:46,919 --> 00:42:47,001 LUHA 748 00:42:47,002 --> 00:42:47,084 LUHAŇ 749 00:42:47,085 --> 00:42:47,167 LUHAŇS 750 00:42:47,168 --> 00:42:47,250 LUHAŇSK 751 00:42:47,251 --> 00:42:47,333 LUHAŇSKÝ 752 00:42:47,334 --> 00:42:47,415 LUHAŇSKÝ 753 00:42:47,416 --> 00:42:47,498 LUHAŇSKÝ S 754 00:42:47,499 --> 00:42:47,581 LUHAŇSKÝ ST 755 00:42:47,582 --> 00:42:47,664 LUHAŇSKÝ STÁ 756 00:42:47,665 --> 00:42:47,747 LUHAŇSKÝ STÁT 757 00:42:47,748 --> 00:42:47,830 LUHAŇSKÝ STÁTN 758 00:42:47,831 --> 00:42:47,912 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ 759 00:42:47,913 --> 00:42:47,995 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ 760 00:42:47,996 --> 00:42:48,078 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ Ú 761 00:42:48,079 --> 00:42:48,161 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘ 762 00:42:48,162 --> 00:42:48,244 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘA 763 00:42:48,245 --> 00:42:48,327 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 764 00:42:48,328 --> 00:42:48,409 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 765 00:42:48,410 --> 00:42:48,492 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 766 00:42:48,493 --> 00:42:48,575 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 767 00:42:48,576 --> 00:42:48,658 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 768 00:42:48,659 --> 00:42:48,741 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 Č 769 00:42:48,742 --> 00:42:48,824 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČE 770 00:42:48,825 --> 00:42:48,906 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČER 771 00:42:48,907 --> 00:42:48,989 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERV 772 00:42:48,990 --> 00:42:49,072 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVN 773 00:42:49,073 --> 00:42:49,155 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 774 00:42:49,156 --> 00:42:49,238 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 775 00:42:49,239 --> 00:42:49,321 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 2 776 00:42:49,322 --> 00:42:49,403 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 20 777 00:42:49,404 --> 00:42:49,486 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 201 778 00:42:49,487 --> 00:42:49,569 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 2014 779 00:42:49,570 --> 00:42:51,570 LUHAŇSKÝ STÁTNÍ ÚŘAD 2 ČERVNA 2014 780 00:43:27,494 --> 00:43:29,052 - Neviděl jste syna? - Neviděl! 781 00:43:29,153 --> 00:43:30,194 Semo! 782 00:43:41,191 --> 00:43:42,531 Viděli jste Gricaje? 783 00:43:57,331 --> 00:43:58,484 Gricaji... 784 00:44:29,481 --> 00:44:30,860 Semo! 785 00:44:43,585 --> 00:44:45,218 Semo! Kde jsi! 786 00:44:54,233 --> 00:44:55,470 Pavle Sergejeviči... 787 00:44:57,009 --> 00:44:58,226 Pavle Sergejeviči... 788 00:45:10,306 --> 00:45:11,366 Tak jak? 789 00:45:12,789 --> 00:45:13,832 Semo! 790 00:45:13,932 --> 00:45:14,955 Kde jsi! 791 00:45:19,843 --> 00:45:22,177 Ještě...žiji... 792 00:45:55,648 --> 00:45:57,275 Kdo to jede? 793 00:46:13,912 --> 00:46:15,063 Kdo jste? 794 00:46:15,163 --> 00:46:16,697 Dobrý večer, pánové. 795 00:46:16,797 --> 00:46:18,259 Zabloudili jsme, 796 00:46:18,732 --> 00:46:20,434 chceme do Luhaňska. 797 00:46:20,646 --> 00:46:21,801 Máte doklady? 798 00:46:21,902 --> 00:46:23,181 Hned, hned. 799 00:46:23,493 --> 00:46:26,004 - Zkontrolujte kufr. - Otevřete kufr! 800 00:46:31,379 --> 00:46:33,307 - Nic tam není. - Jasně. 801 00:46:33,671 --> 00:46:34,712 Tady. 802 00:46:37,507 --> 00:46:38,549 Zůstaň v klidu. 803 00:46:39,579 --> 00:46:40,621 Podívejte se. 804 00:46:44,427 --> 00:46:45,797 Nic tam není. 805 00:46:48,306 --> 00:46:49,617 A on tomu nevěřil. 806 00:46:51,914 --> 00:46:55,820 Ticho, ticho, ticho... 807 00:46:56,904 --> 00:46:58,911 Vezmu si samopal, jo? 808 00:46:59,012 --> 00:47:00,556 - Vezměte. - Jen nekřičte. 809 00:47:00,657 --> 00:47:02,780 - Nebudu. - Nemám rád hluk. 810 00:47:07,640 --> 00:47:08,664 Kdo jste? 811 00:47:09,072 --> 00:47:10,467 - Jsme dobrovolníci. - Kdo? 812 00:47:10,841 --> 00:47:12,081 Dobrovolníci. 813 00:47:14,077 --> 00:47:15,934 Komsomolci, do prdele. 814 00:47:25,143 --> 00:47:28,735 Komsomolci, dobrovolníci... 815 00:47:31,679 --> 00:47:34,071 Slyším soudruhu podplukovníku, ano. 816 00:47:34,834 --> 00:47:35,834 Uděláme. 817 00:47:37,261 --> 00:47:38,395 Žádný problém. 818 00:47:41,829 --> 00:47:42,832 Přesně tak. 819 00:47:46,681 --> 00:47:49,402 Zítra se s bojovníkama přesunete do Sčasti. 820 00:47:49,761 --> 00:47:52,187 Musíme zjistit, co separatisté chystají. 821 00:47:52,288 --> 00:47:55,153 Objevují se zprávy, že tam budují opevnění. 822 00:47:56,389 --> 00:47:59,865 Takže mi navrhuješ, abych si vybral zelenáče na procházku po bojišti? 823 00:48:03,500 --> 00:48:04,969 Chápu to správně? 824 00:48:05,439 --> 00:48:08,250 - Ještě se nenaučili držet samopal. - Takže, Lecho! 825 00:48:08,896 --> 00:48:10,358 To je otázka na tebe. 826 00:48:12,025 --> 00:48:13,420 Vždyť jsi je to učil, ne? 827 00:48:13,521 --> 00:48:16,082 Myslíš si, že můžeš vycvičit bojovníka za dva dny? 828 00:48:16,871 --> 00:48:18,033 Dobře, nevysírej. 829 00:48:19,215 --> 00:48:20,996 Zjisti situaci, to je vše. 830 00:48:22,939 --> 00:48:24,341 Dám ti minomet. 831 00:48:25,271 --> 00:48:27,099 Abys tam tak nevysíral. 832 00:48:27,200 --> 00:48:28,200 Veliteli! 833 00:48:28,867 --> 00:48:29,910 Promiňte. 834 00:48:30,374 --> 00:48:31,883 Stanoviště bylo napadeno. 835 00:48:32,699 --> 00:48:34,664 Všechny chlapi podřezali. 836 00:48:34,765 --> 00:48:36,467 Sebrali samopaly. 837 00:48:45,277 --> 00:48:48,239 Veliteli. Našli jsme je. Jedou k vám. 838 00:49:00,971 --> 00:49:02,031 Bacha! 839 00:49:02,132 --> 00:49:03,132 Bacha! 840 00:49:10,139 --> 00:49:11,886 Dej mu! Dej mu! 841 00:49:12,655 --> 00:49:14,506 Střílej, střílej! 842 00:49:20,843 --> 00:49:21,884 Do prdele! 843 00:49:23,688 --> 00:49:24,729 Dělej, dělej! 844 00:49:40,939 --> 00:49:41,939 Šulgo, podívej! 845 00:49:42,039 --> 00:49:43,170 Jeď doprava! 846 00:49:43,525 --> 00:49:44,567 Jeď! 847 00:50:36,728 --> 00:50:38,006 Dost, dost! 848 00:50:38,389 --> 00:50:40,320 Stačí, chlapi, vzdávám se! 849 00:50:45,034 --> 00:50:47,034 Stačí, chlapi, vzdávám se! 850 00:50:53,834 --> 00:50:55,940 Na kolena, zmrde! Na kolena! 851 00:51:01,471 --> 00:51:04,532 Koho to tady máme? Seňo, zbláznil ses? 852 00:51:05,561 --> 00:51:07,463 Máš před sebou ještě tři roky. 853 00:51:17,066 --> 00:51:18,377 Známý? 854 00:51:18,477 --> 00:51:19,885 Spletl si mě z někým. 855 00:51:34,584 --> 00:51:36,071 Jak se má Pavel Sergejevič? 856 00:51:37,548 --> 00:51:38,949 Bude v pořádku. 857 00:51:40,426 --> 00:51:42,297 Otřes mozku a střepiny. 858 00:51:48,684 --> 00:51:49,725 Ještě budeš? 859 00:51:50,636 --> 00:51:51,916 Vezmu si je s sebou. 860 00:51:59,359 --> 00:52:01,153 Celou noc jsem probděla u Káti. 861 00:52:01,355 --> 00:52:02,899 Probudí se a pláče. 862 00:52:03,239 --> 00:52:05,437 Ptá se, kdy přijde maminka a tatínek. 863 00:52:05,801 --> 00:52:07,286 Nevím, co mám odpovědět. 864 00:52:24,870 --> 00:52:25,912 Vlade. 865 00:52:26,449 --> 00:52:27,933 Musíme odsud odjet. 866 00:52:28,183 --> 00:52:30,424 Nino, pojedeme, jak bude možnost. 867 00:52:30,525 --> 00:52:32,047 Já to chápu, 868 00:52:32,248 --> 00:52:33,509 ale musí existovat 869 00:52:34,413 --> 00:52:35,711 i jiné možnosti. 870 00:52:40,504 --> 00:52:42,374 Jak dlouho tu budeme sedět? 871 00:52:43,061 --> 00:52:44,672 Týden? Měsíc? Rok? 872 00:52:45,797 --> 00:52:47,256 Co když se něco stane? 873 00:52:47,585 --> 00:52:48,945 Vše bude v pořádku. 874 00:52:49,045 --> 00:52:50,087 Jsi si jistý? 875 00:52:53,314 --> 00:52:54,326 Brzy odjedeme. 876 00:52:54,562 --> 00:52:55,620 Kdy? 877 00:52:57,661 --> 00:52:58,702 Brzy. 878 00:53:19,473 --> 00:53:20,965 - Tati! - Jo. 879 00:53:21,530 --> 00:53:23,530 Chci s tebou mluvit. 880 00:53:23,631 --> 00:53:25,274 - No? - Rozhodl jsem se. 881 00:53:25,909 --> 00:53:27,091 Co ses rozhodl? 882 00:53:27,191 --> 00:53:28,381 Zůstávám tady. 883 00:53:29,829 --> 00:53:32,461 - Zatím se nikam nechystáme. - Ale pojedete. 884 00:53:33,119 --> 00:53:35,160 Jakmile se hranice otevřou, odjedete. 885 00:53:35,897 --> 00:53:36,948 A já zůstávám. 886 00:53:45,013 --> 00:53:47,667 - Podívej, Iljucho... - Já už tě nechci poslouchat. 887 00:53:48,592 --> 00:53:50,309 - A to proč? - Protože. 888 00:53:50,684 --> 00:53:53,343 Myslím, že člověk by měl svou zemi bránit, ne utíkat. 889 00:53:57,325 --> 00:53:58,597 Jsi mladý, 890 00:53:59,002 --> 00:54:00,343 ničemu nerozumíš. 891 00:54:01,666 --> 00:54:03,034 Jistě, jak bych mohl... 892 00:54:07,865 --> 00:54:08,902 Nejprve... 893 00:54:09,364 --> 00:54:11,364 musíš chránit to, na čem ti záleží. 894 00:54:12,426 --> 00:54:14,231 V první řadě je to rodina. 895 00:54:15,773 --> 00:54:18,209 Pro mě jsi rodina ty a máma. 896 00:54:18,832 --> 00:54:19,832 Rozumíš? 897 00:54:20,257 --> 00:54:21,280 Chápu. 898 00:54:21,493 --> 00:54:22,799 A ostatní jsou nic. 899 00:54:23,248 --> 00:54:26,058 Ne každý má štěstí, že má ve Voroněži známé. 900 00:54:26,159 --> 00:54:28,156 Pokud zemřou, zemřou. Žádná lítost. Ano? 901 00:54:29,663 --> 00:54:30,714 Chceš zůstat? 902 00:54:31,179 --> 00:54:32,179 Zůstaň. 903 00:54:32,621 --> 00:54:34,382 Jsi dospělý, že? 904 00:54:34,482 --> 00:54:36,071 Rozhoduj se sám. 905 00:54:36,850 --> 00:54:37,900 Ano? 906 00:54:39,411 --> 00:54:40,461 Stůj. 907 00:54:43,003 --> 00:54:45,180 Nedíváš se často na válečné filmy? 908 00:54:47,414 --> 00:54:48,879 Víš, co to je? 909 00:54:49,342 --> 00:54:52,811 To není romantika, to není hrdinství, Iljucho! 910 00:54:53,424 --> 00:54:55,266 Válka je děsivá! 911 00:54:55,391 --> 00:54:57,563 Děsivé není to, že tě zraní nebo zabijí. 912 00:54:57,664 --> 00:54:59,916 Zraníš se, bude to bolet, ale to není děsivé. 913 00:55:00,017 --> 00:55:01,501 Zabijí tě, nic nepochopíš! 914 00:55:01,602 --> 00:55:05,155 Děsivé je, když před tebou zabíjejí ostatní! 915 00:55:05,256 --> 00:55:08,732 A ty nemůžeš nijak pomoci, to je na tom to děsivé. 916 00:55:08,833 --> 00:55:11,297 Na to se nedá zvyknout! 917 00:55:11,589 --> 00:55:12,816 Jasné?! 918 00:55:35,948 --> 00:55:37,329 Mám směnu. 919 00:55:56,787 --> 00:56:01,458 Z krásné dálky slyším hlas 920 00:56:01,559 --> 00:56:03,153 Hlas rána ve stříbrné rose 921 00:56:03,254 --> 00:56:04,292 Zařaď se. 922 00:56:05,467 --> 00:56:06,745 Ediku, zařaď se. 923 00:56:07,254 --> 00:56:12,041 Slyším hlas a cesta mě láká 924 00:56:12,142 --> 00:56:16,897 Točí se mi hlava, jak v dětství na kolotoči 925 00:56:17,933 --> 00:56:22,480 Drahé milované děti, v mých očích není žádný záblesk. 926 00:56:24,033 --> 00:56:26,074 Chápete, o čem zpíváme, že? 927 00:56:26,322 --> 00:56:28,540 Tahle píseň je takový sen. 928 00:56:28,641 --> 00:56:32,258 Zapomeňme na všechno, co se děje kolem nás 929 00:56:32,770 --> 00:56:34,579 a pojďme společně snít. 930 00:56:34,680 --> 00:56:36,700 Ediku, musíš vydávat zvuk. 931 00:56:37,085 --> 00:56:39,327 Musíme vydávat zvuk všem, 932 00:56:41,138 --> 00:56:42,490 posluchačům. 933 00:56:44,467 --> 00:56:45,715 Tak mi to dejte. 934 00:56:46,285 --> 00:56:47,779 Trochu pro sebe, 935 00:56:48,015 --> 00:56:49,491 pro nás. 936 00:56:49,928 --> 00:56:50,928 Ano? 937 00:56:51,028 --> 00:56:53,507 A teď znovu! 938 00:56:53,874 --> 00:56:58,644 Překrásná dálka Nebuď ke mně ta zkrátka 939 00:56:58,745 --> 00:57:00,442 Tak, tak. 940 00:57:00,747 --> 00:57:04,273 Nebuď ke mně tak zkrátka Tak zkrátka 941 00:57:04,374 --> 00:57:09,061 Z čistého zdroje do překrásné dálky 942 00:57:09,162 --> 00:57:12,508 Do překrásné dálky se já vydávám 943 00:58:28,164 --> 00:58:30,879 - Vlade, měl bys být v autě! - A já... 944 00:58:31,201 --> 00:58:33,073 - Rome, vezmi si Vlada. - Rychle. 945 00:58:33,174 --> 00:58:34,356 Ošetřete rány. 946 00:58:34,456 --> 00:58:35,614 Stasi, se mnou! 947 00:58:40,783 --> 00:58:41,910 Kampak? 948 00:58:41,983 --> 00:58:44,302 - Jsem uprostřed hodiny. - Posaďte se, prosím. 949 00:58:44,800 --> 00:58:49,243 Nerozumíte tomu, čekají na mě studenti. Dovolte mi... 950 00:58:49,344 --> 00:58:50,918 Posaďte se, prosím! 951 00:58:51,397 --> 00:58:52,707 Vaši studenti... 952 00:58:53,588 --> 00:58:54,589 jsou mrtví. 953 00:58:56,078 --> 00:58:58,135 Vlade, běž zpátky, prosím. 954 00:58:58,750 --> 00:59:02,943 Co to je? Nějaká hloupost? Jak mohli zemřít? 955 00:59:10,301 --> 00:59:11,339 Mrtví? 956 00:59:17,304 --> 00:59:18,304 Jak je... 957 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 Jak... 958 00:59:36,490 --> 00:59:38,273 Jednu věc nechápu. 959 00:59:39,892 --> 00:59:41,892 Proč ostřelují osady? 960 00:59:44,027 --> 00:59:46,781 Kromě obyvatel tam nikdo není. 961 00:59:46,882 --> 00:59:48,640 To je jejich taktika. 962 00:59:48,923 --> 00:59:51,021 Mučení civilního obyvatelstva, 963 00:59:51,279 --> 00:59:53,279 aby se obrátilo proti nám. 964 00:59:53,595 --> 00:59:56,348 Jako za Velké vlastenecké války, vypálit vesnici, 965 00:59:56,421 --> 00:59:58,262 aby nepomáhali partyzánům. 966 00:59:58,751 --> 01:00:01,125 Jo, to je hnusná prasárna. 967 01:00:02,081 --> 01:00:04,073 Někomu válka a jiným rodná země. 968 01:00:05,451 --> 01:00:06,968 A co hranice? 969 01:00:08,568 --> 01:00:10,735 Pracujeme. Říkal jsem, 970 01:00:10,835 --> 01:00:13,150 vyřešíme otázku hranic, okamžitě odejdete. 971 01:00:46,419 --> 01:00:47,546 Ahoj. 972 01:00:47,647 --> 01:00:49,719 Odkud jsi přišla, kámoško? 973 01:00:54,749 --> 01:00:56,383 Viděl jsem ji ještě v Kyjevě. 974 01:00:56,484 --> 01:00:58,437 Těsně předtím, než jsem tady přijel. 975 01:00:58,538 --> 01:01:01,186 Přijela za vámi až z Kyjeva? 976 01:01:01,287 --> 01:01:03,849 Ne, mám z Afghánistánu takovou předtuchu. 977 01:01:04,589 --> 01:01:06,589 Pokud před bojem vidím bílého psa, 978 01:01:07,845 --> 01:01:09,447 bude to v pořádku. 979 01:01:10,595 --> 01:01:12,038 Ale pouze bílého. 980 01:01:12,352 --> 01:01:13,390 Dobře. 981 01:01:33,981 --> 01:01:35,743 Promiňte, nejste Pavel Sergejevič? 982 01:01:35,843 --> 01:01:37,369 Ano jsem. Je něco špatně? 983 01:01:37,470 --> 01:01:40,109 Rád bych věděl, zda se můžu přidat k domobraně. 984 01:01:42,019 --> 01:01:43,057 Já také. 985 01:01:48,499 --> 01:01:51,113 Vašeho zájmu si vážíme. 986 01:01:53,004 --> 01:01:54,812 Ale vám je kolik, 70 let? 987 01:01:54,916 --> 01:01:57,016 A váš zrak je někde kolem minus 5, minus 7? 988 01:01:57,116 --> 01:01:58,655 Na tom nezáleží. 989 01:01:59,015 --> 01:02:01,432 - A tobě je 17 let? - 18. 990 01:02:03,247 --> 01:02:06,285 Podívejte, opravdu si vážím vaší snahy pomoci. 991 01:02:06,672 --> 01:02:09,349 Ale oba máte velkou šanci, jak se říká, 992 01:02:09,450 --> 01:02:11,481 zemřít statečně v první bitvě. 993 01:02:12,209 --> 01:02:14,355 A já nepotřebuji žádné zbytečné oběti. 994 01:02:14,455 --> 01:02:16,455 Vraťte se domů ke své rodině. 995 01:02:16,556 --> 01:02:18,459 - Už nemám žádnou rodinu. - Poslyšte. 996 01:02:22,076 --> 01:02:24,586 Opravdu si myslíte, že máte právo 997 01:02:25,116 --> 01:02:26,162 rozhodovat, 998 01:02:27,149 --> 01:02:30,526 kdo smí bránit svou zemi a kdo ne? 999 01:02:34,297 --> 01:02:35,336 Argument. 1000 01:02:43,841 --> 01:02:45,021 Odůvodněný. 1001 01:02:50,434 --> 01:02:52,731 - Pojďte. - Jsem dobrý kuchař. 1002 01:04:25,886 --> 01:04:26,886 Výstřel! 1003 01:04:31,536 --> 01:04:33,593 Připraveno. Jedna minuta do výstřelu. 1004 01:04:34,737 --> 01:04:35,748 Nový. 1005 01:04:36,290 --> 01:04:37,290 Výstřel! 1006 01:04:59,634 --> 01:05:01,800 Valjo! Valjonko! 1007 01:05:01,901 --> 01:05:02,761 Valjo! 1008 01:05:02,861 --> 01:05:03,861 Moje dcera! 1009 01:05:06,511 --> 01:05:08,762 Valjo! Valjonko! 1010 01:05:29,727 --> 01:05:31,242 Proboha, promiňte. 1011 01:05:31,704 --> 01:05:33,704 Potřebuji vaši pomoc. 1012 01:05:33,973 --> 01:05:35,193 Syna mi tam zbili. 1013 01:05:41,170 --> 01:05:44,794 - Tady už nikomu nepomůžeš. - Ale oni potřebují pomoct. 1014 01:05:46,035 --> 01:05:47,142 Pojďme. 1015 01:05:47,295 --> 01:05:48,295 Ukážu vám to. 1016 01:05:48,395 --> 01:05:49,395 Valjo! 1017 01:06:04,630 --> 01:06:07,294 - Proč jste nevolala záchranku? - Já... 1018 01:06:07,949 --> 01:06:09,630 mám rozbitý telefon. 1019 01:06:23,179 --> 01:06:24,490 Kdo tě mučil? 1020 01:06:25,991 --> 01:06:27,542 Nechte mě! 1021 01:06:31,323 --> 01:06:32,762 To je v pořádku, 1022 01:06:33,429 --> 01:06:34,587 uklidni se. 1023 01:06:36,127 --> 01:06:37,708 Co se děje, bratře? 1024 01:06:40,270 --> 01:06:41,430 To já... 1025 01:06:42,272 --> 01:06:43,804 To vše kvůli mně. 1026 01:06:48,691 --> 01:06:50,312 Je pryč už čtrnáct dní. 1027 01:06:52,041 --> 01:06:53,760 Myslela jsem, že je konec. 1028 01:06:54,040 --> 01:06:55,338 A dnes se vrátil. 1029 01:06:55,439 --> 01:06:57,150 Musí do nemocnice v Luhaňsku. 1030 01:07:00,285 --> 01:07:01,884 Drželi ho v kleci. 1031 01:07:03,596 --> 01:07:05,127 Ptali se na separatisty. 1032 01:07:05,751 --> 01:07:08,585 Ptám se, jací separatisté? My tady žijeme. 1033 01:07:12,389 --> 01:07:13,815 Říkala jsem ti, 1034 01:07:14,901 --> 01:07:16,901 ať si tu stuhu sundáš. 1035 01:07:18,769 --> 01:07:21,079 A on říká: "Dědové s ní bojovali, 1036 01:07:21,179 --> 01:07:22,576 a já s ní taky půjdu." 1037 01:07:25,049 --> 01:07:26,091 Nemohl jsem. 1038 01:07:30,439 --> 01:07:32,809 Řekl jsem jim, že nic nevím. 1039 01:07:34,884 --> 01:07:36,385 A oni mi nevěřili. 1040 01:07:39,484 --> 01:07:41,691 Jen jsem jim řekl, ať mě pustí. 1041 01:07:42,122 --> 01:07:43,199 Jedeme. 1042 01:07:43,873 --> 01:07:45,725 Nikam ho nepustím. 1043 01:07:48,438 --> 01:07:49,786 Zůstane tady. 1044 01:07:50,713 --> 01:07:52,156 Sama si ho vyléčím. 1045 01:07:53,614 --> 01:07:55,012 Budu klidnější. 1046 01:09:04,293 --> 01:09:04,379 M 1047 01:09:04,380 --> 01:09:04,466 MĚ 1048 01:09:04,467 --> 01:09:04,553 MĚS 1049 01:09:04,554 --> 01:09:04,640 MĚST 1050 01:09:04,641 --> 01:09:04,726 MĚSTO 1051 01:09:04,727 --> 01:09:04,813 MĚSTO 1052 01:09:04,814 --> 01:09:04,900 MĚSTO S 1053 01:09:04,901 --> 01:09:04,987 MĚSTO SČ 1054 01:09:04,988 --> 01:09:05,074 MĚSTO SČA 1055 01:09:05,075 --> 01:09:05,161 MĚSTO SČAS 1056 01:09:05,162 --> 01:09:05,248 MĚSTO SČAST 1057 01:09:05,249 --> 01:09:05,335 MĚSTO SČASTĚ 1058 01:09:05,336 --> 01:09:05,421 MĚSTO SČASTĚ, 1059 01:09:05,422 --> 01:09:05,508 MĚSTO SČASTĚ, 1060 01:09:05,509 --> 01:09:05,595 MĚSTO SČASTĚ, L 1061 01:09:05,596 --> 01:09:05,682 MĚSTO SČASTĚ, LU 1062 01:09:05,683 --> 01:09:05,769 MĚSTO SČASTĚ, LUH 1063 01:09:05,770 --> 01:09:05,856 MĚSTO SČASTĚ, LUHA 1064 01:09:05,857 --> 01:09:05,943 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇ 1065 01:09:05,944 --> 01:09:06,030 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇS 1066 01:09:06,031 --> 01:09:06,117 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSK 1067 01:09:06,118 --> 01:09:06,203 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ 1068 01:09:06,204 --> 01:09:06,290 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ 1069 01:09:06,291 --> 01:09:06,377 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ O 1070 01:09:06,378 --> 01:09:06,464 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OB 1071 01:09:06,465 --> 01:09:06,551 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBL 1072 01:09:06,552 --> 01:09:06,638 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLA 1073 01:09:06,639 --> 01:09:06,725 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAS 1074 01:09:06,726 --> 01:09:06,812 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST 1075 01:09:06,813 --> 01:09:06,898 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST 1076 01:09:06,899 --> 01:09:06,985 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST 1077 01:09:06,986 --> 01:09:07,072 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST Č 1078 01:09:07,073 --> 01:09:07,159 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČE 1079 01:09:07,160 --> 01:09:07,246 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČER 1080 01:09:07,247 --> 01:09:07,333 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERV 1081 01:09:07,334 --> 01:09:07,420 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVE 1082 01:09:07,421 --> 01:09:07,507 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 1083 01:09:07,508 --> 01:09:07,593 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 1084 01:09:07,594 --> 01:09:07,680 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 2 1085 01:09:07,681 --> 01:09:07,767 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 20 1086 01:09:07,768 --> 01:09:07,854 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 201 1087 01:09:07,855 --> 01:09:07,941 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 2014 1088 01:09:07,942 --> 01:09:10,942 MĚSTO SČASTĚ, LUHAŇSKÁ OBLAST ČERVEN 2014 1089 01:09:25,782 --> 01:09:26,843 Veliteli! 1090 01:09:27,557 --> 01:09:29,557 Je pryč, nikde není! 1091 01:09:29,791 --> 01:09:31,190 Za svou babou utekl. 1092 01:09:31,605 --> 01:09:33,898 Je to tvoje vina, ty hajzle! 1093 01:09:33,999 --> 01:09:35,372 Co se do mě sereš? 1094 01:09:35,528 --> 01:09:38,411 Říkám ti, šel jsem chcát, přijdu a už tam nebyl! 1095 01:09:38,512 --> 01:09:40,365 - Co to meleš? - Nechte toho smradi! 1096 01:09:43,509 --> 01:09:44,579 Vstaň! 1097 01:09:44,680 --> 01:09:45,984 Má nůž. 1098 01:09:46,249 --> 01:09:49,844 - Moskale, ty hajzle, možná je to on! - Ticho! 1099 01:09:52,128 --> 01:09:54,912 Tady rozhoduji já, kdo je náš a kdo ne. 1100 01:10:00,853 --> 01:10:03,131 Za porušení kázně budete potrestáni! 1101 01:10:04,002 --> 01:10:05,044 Oba! 1102 01:10:27,243 --> 01:10:28,402 Oksano! 1103 01:10:32,376 --> 01:10:33,485 Ahoj. 1104 01:10:35,113 --> 01:10:36,814 Co tady děláš? 1105 01:10:36,967 --> 01:10:38,110 Na návštěvu. 1106 01:10:40,242 --> 01:10:43,089 Napsala jsem ti všechno a nechci s tebou komunikovat. 1107 01:10:43,190 --> 01:10:44,260 Kvůli čemu? 1108 01:10:45,715 --> 01:10:48,090 Škoda, že to sám nechápeš. 1109 01:10:49,811 --> 01:10:52,601 Na Majdanu jsme stáli společně. A ty taky. 1110 01:10:52,702 --> 01:10:56,814 Protože jsem si myslela, že bychom to mohli změnit, zlepšit. 1111 01:10:57,008 --> 01:10:59,403 Pak jsem si uvědomila, že to nebude fungovat. 1112 01:10:59,504 --> 01:11:01,929 Poslyš, vyženeme odtud Rusy, 1113 01:11:02,076 --> 01:11:04,876 uzavřeme hranice, aby k nám nelezli a vše bude v pořádku. 1114 01:11:04,976 --> 01:11:05,986 Ano, samozřejmě. 1115 01:11:07,016 --> 01:11:08,233 - Zdravím. - Ahoj. 1116 01:11:10,263 --> 01:11:12,565 Žádní Rusové tu nejsou, Olegu! 1117 01:11:12,870 --> 01:11:16,244 Žiješ v malém městě a nevíš, co se děje. 1118 01:11:16,943 --> 01:11:17,985 Oksano! 1119 01:11:18,880 --> 01:11:20,039 Počkej! 1120 01:11:21,208 --> 01:11:24,117 Přesouvají sem armádu, zbraně a vybavení. 1121 01:11:25,933 --> 01:11:27,780 Oksano, ahoj. Je máma doma? 1122 01:11:27,883 --> 01:11:29,293 Ne, má směnu. 1123 01:11:29,498 --> 01:11:30,990 Večer za ní zajdu. 1124 01:11:31,090 --> 01:11:32,260 Ano, dobře. 1125 01:11:35,323 --> 01:11:37,573 Aspoň si poslechni to, co se říká ve zprávách. 1126 01:11:37,673 --> 01:11:40,169 A ty by ses měl aspoň podívat z okna. 1127 01:11:40,615 --> 01:11:42,731 Kolik ruských vojáků tam vidíš? 1128 01:11:43,190 --> 01:11:45,690 Poslali vás sem, abyste jste je v Kyjevě nerušili. 1129 01:11:46,138 --> 01:11:49,131 Ti, kdo se tam dostali k moci, vás nepotřebují. 1130 01:11:51,394 --> 01:11:53,034 To je vše, běž odsud. 1131 01:12:12,139 --> 01:12:13,360 Nikam nejdu. 1132 01:12:14,061 --> 01:12:15,401 Zůstanu s tebou. 1133 01:12:52,784 --> 01:12:54,246 Šulgu jste chtěli... 1134 01:12:55,641 --> 01:12:58,156 Nasrat a ne Šulgu. 1135 01:12:59,198 --> 01:13:02,033 Chlebík, ty jsi můj chlebík! 1136 01:13:02,602 --> 01:13:03,950 Proč jsi 1137 01:13:04,265 --> 01:13:05,424 tak těžký?! 1138 01:13:10,651 --> 01:13:11,870 Svoboda! 1139 01:13:11,971 --> 01:13:13,030 Tolik... 1140 01:13:13,390 --> 01:13:14,697 ke svobodě. 1141 01:13:19,230 --> 01:13:21,148 No... mrcho... 1142 01:13:34,897 --> 01:13:36,073 Vlade, zastavte. 1143 01:13:42,452 --> 01:13:43,566 Co se stalo? 1144 01:13:44,496 --> 01:13:45,669 Musím do nemocnice. 1145 01:13:45,999 --> 01:13:47,130 Do auta! 1146 01:13:47,385 --> 01:13:49,941 Ticho, ticho, ticho. 1147 01:14:08,427 --> 01:14:10,103 Je to skrz, kost je nepoškozená. 1148 01:14:10,387 --> 01:14:11,424 Díky Bohu! 1149 01:14:11,524 --> 01:14:12,603 Kdo to byl? 1150 01:14:12,842 --> 01:14:15,324 Potkal jsem několik špatných lidí. 1151 01:14:15,462 --> 01:14:16,952 Dobrovolníci z Kyjeva. 1152 01:14:17,837 --> 01:14:18,937 Nasrat... 1153 01:14:19,422 --> 01:14:20,822 Chtěli mě zabít. 1154 01:14:21,262 --> 01:14:22,432 Utekl jsem. 1155 01:14:24,748 --> 01:14:26,929 Nemáte třeba nějakou injekci? 1156 01:14:27,894 --> 01:14:30,075 Ať se cítím lépe. Znám to. 1157 01:14:30,204 --> 01:14:31,875 Jak dlouho jste v systému? 1158 01:14:32,658 --> 01:14:34,119 O čem to mluvíte? 1159 01:14:35,465 --> 01:14:37,736 O systematickém užívání drog. 1160 01:14:39,492 --> 01:14:40,492 A co tohle? 1161 01:14:42,093 --> 01:14:44,136 Řidiči, jestli zastavíš, zastřelím tě! 1162 01:14:45,648 --> 01:14:48,611 Vytáhni tu stříkačku, děvko! Vím, že ji máš. 1163 01:14:48,714 --> 01:14:49,904 Rychle, děvko! 1164 01:14:52,670 --> 01:14:54,884 Víš, že to opravdu potřebuji. 1165 01:14:57,046 --> 01:14:58,388 Ty mrcho... 1166 01:15:36,519 --> 01:15:38,756 Olgo, jsi naživu? 1167 01:15:39,734 --> 01:15:40,734 Podej mi ruku. 1168 01:15:53,143 --> 01:15:54,275 V pořádku? 1169 01:16:04,119 --> 01:16:05,294 Parchanti! 1170 01:16:07,940 --> 01:16:09,788 Proč k nám lezete? 1171 01:16:10,726 --> 01:16:12,197 Jenom kazíte život. 1172 01:16:13,705 --> 01:16:14,827 Kdo k vám leze? 1173 01:16:15,167 --> 01:16:17,766 Chcete pomoci, ale nepoděkujete. 1174 01:16:17,867 --> 01:16:18,970 Děkujeme. 1175 01:16:19,273 --> 01:16:20,845 Zasranej pomocníku... 1176 01:16:23,099 --> 01:16:24,724 Teď seš takový 1177 01:16:25,130 --> 01:16:27,130 moskevský Rambo! 1178 01:16:27,563 --> 01:16:32,212 A když to začne, jsi první, kdo se podělá a běží za mámou. 1179 01:16:33,717 --> 01:16:34,751 Poslyš. 1180 01:16:36,131 --> 01:16:38,149 Co zkusit, kdo bude první? 1181 01:16:38,682 --> 01:16:39,800 Rambo! 1182 01:17:00,874 --> 01:17:02,088 Víš, co si myslím? 1183 01:17:02,970 --> 01:17:04,499 Až to všechno skončí, 1184 01:17:04,711 --> 01:17:06,177 zůstaneme tady. 1185 01:17:06,881 --> 01:17:08,394 Chtěl jsi do Evropy, ne? 1186 01:17:09,040 --> 01:17:11,429 Přemýšlel jsem, tam není co. 1187 01:17:12,465 --> 01:17:13,809 Chci být s tebou. 1188 01:17:15,809 --> 01:17:18,143 Ani v Evropě není štěstí. 1189 01:17:39,569 --> 01:17:40,873 Řekněte mi, 1190 01:17:41,168 --> 01:17:42,407 jste idioti? 1191 01:17:42,507 --> 01:17:43,626 O co jde? 1192 01:17:44,090 --> 01:17:46,945 No, trochu jsme si zastříleli. Je vám líto pár skořápek? 1193 01:17:51,153 --> 01:17:53,148 Je mi líto tvých rodičů! 1194 01:17:53,554 --> 01:17:55,554 Že z jejich syna vyrostl debil! 1195 01:17:56,490 --> 01:17:58,237 Ticho, ticho, veliteli! 1196 01:17:58,611 --> 01:18:00,108 Proč na nás křičíte? 1197 01:18:00,209 --> 01:18:02,863 Sedíme tu už celé dny a neděláme ani hovno! 1198 01:18:03,048 --> 01:18:05,518 My jsme sem přišli bojovat. 1199 01:18:05,980 --> 01:18:08,845 A místo toho tady leštíme jen zbraně 1200 01:18:09,001 --> 01:18:10,643 a myjeme posrané auta. 1201 01:18:12,087 --> 01:18:14,137 Oba se zítra vracíte do Kyjeva. 1202 01:18:14,656 --> 01:18:16,008 Dobojovali jste. 1203 01:18:25,838 --> 01:18:28,666 Takže ty s těmi tvými jste potichu rabovali? 1204 01:18:29,865 --> 01:18:30,865 Ne. 1205 01:18:30,965 --> 01:18:32,451 Proč rabovat? 1206 01:18:34,556 --> 01:18:35,874 Sami to přinesli. 1207 01:18:36,404 --> 01:18:38,856 Řekli, berte si, prosím... 1208 01:18:40,332 --> 01:18:42,781 Není svět bez dobrých lidí, že? 1209 01:18:43,316 --> 01:18:44,548 Chápeš to, že? 1210 01:18:47,369 --> 01:18:48,996 Proč jsi zabil sanitáře? 1211 01:18:49,436 --> 01:18:50,611 Náhodně. 1212 01:18:50,712 --> 01:18:51,904 Škoda chlapce, 1213 01:18:52,502 --> 01:18:53,525 byl mladý. 1214 01:18:57,842 --> 01:19:00,129 Nevím, co s tebou dělat. 1215 01:19:01,587 --> 01:19:03,468 Žeko, rozvaž mu ruce. 1216 01:19:05,192 --> 01:19:07,185 No tak, no tak. Vidíš, 1217 01:19:07,545 --> 01:19:08,806 není mu dobře. 1218 01:19:09,190 --> 01:19:10,462 Nejsme přece zvířata. 1219 01:19:12,377 --> 01:19:13,451 Zatím seď 1220 01:19:13,551 --> 01:19:15,551 rozhodneme, co s tebou uděláme. 1221 01:19:29,223 --> 01:19:32,638 Kde se setkal s našimi kyjevskými přáteli? 1222 01:19:33,296 --> 01:19:35,008 Myslím, že blízko Solněčného. 1223 01:19:37,746 --> 01:19:39,578 30 kilometrů od Sčasťa? 1224 01:19:39,679 --> 01:19:41,164 Takže jsou vybíráni? 1225 01:19:43,248 --> 01:19:44,595 Co ty zmrde, 1226 01:19:45,330 --> 01:19:46,921 nechceš umřít? 1227 01:19:48,314 --> 01:19:50,111 Sám ses rozhodl. 1228 01:20:02,550 --> 01:20:05,080 Ať si pro tu sračku přijede pohřebák. 1229 01:20:22,210 --> 01:20:23,441 Chlapi, za mnou. 1230 01:20:29,418 --> 01:20:30,418 Žeko! 1231 01:20:30,518 --> 01:20:31,518 Šachtere! 1232 01:20:33,929 --> 01:20:36,658 Máš levé křídlo, ty pravé. Vpřed! 1233 01:20:36,759 --> 01:20:37,793 Dobře! 1234 01:20:52,040 --> 01:20:53,215 Za mnou! 1235 01:20:53,990 --> 01:20:55,080 Do prdele! 1236 01:20:56,842 --> 01:20:58,292 Nepřítel na třetím, nepřítel! 1237 01:21:04,723 --> 01:21:06,828 Granátník! Kulomet v okně, makej! 1238 01:21:10,967 --> 01:21:12,114 Kryjeme! 1239 01:21:19,375 --> 01:21:20,409 RPG! 1240 01:21:27,860 --> 01:21:28,922 Mina! 1241 01:21:31,066 --> 01:21:32,580 Všichni vpřed! Během! 1242 01:21:42,065 --> 01:21:44,072 Chlapi! Dělejte, dělejte! 1243 01:22:05,656 --> 01:22:06,972 Šachtere, rychleji! 1244 01:22:10,742 --> 01:22:11,803 Žeko! 1245 01:22:11,904 --> 01:22:12,994 Jdeme! 1246 01:22:23,444 --> 01:22:24,678 Na místa, držím levou! 1247 01:22:24,779 --> 01:22:26,970 Veliteli! Berkut na místech! 1248 01:23:03,176 --> 01:23:04,176 No do prdele! 1249 01:24:17,033 --> 01:24:18,033 Kam? 1250 01:24:18,133 --> 01:24:19,195 Kam? 1251 01:24:21,274 --> 01:24:22,767 Raději nevstávej, chlapče. 1252 01:24:24,429 --> 01:24:25,491 Nedělej to. 1253 01:24:45,667 --> 01:24:46,885 Lež, zmrde! 1254 01:24:47,154 --> 01:24:48,188 Lež! 1255 01:24:56,894 --> 01:24:57,927 Psi... 1256 01:25:03,058 --> 01:25:04,261 Zaseklo se to... 1257 01:25:07,672 --> 01:25:09,103 Vypadni odsud! 1258 01:25:10,999 --> 01:25:12,089 Pojď sem. 1259 01:25:14,492 --> 01:25:15,579 Vidíš cíl? 1260 01:25:16,054 --> 01:25:17,483 - Ano. - Do práce. 1261 01:25:53,315 --> 01:25:54,377 Co ty tady? 1262 01:25:55,015 --> 01:25:56,132 Co je ti do toho? 1263 01:25:57,515 --> 01:25:58,515 Co tady děláš? 1264 01:25:58,615 --> 01:26:01,265 Jdu k Pavlovi Sergejevičovi se přihlásit do domobrany. 1265 01:26:03,198 --> 01:26:04,261 Chápu. 1266 01:26:05,391 --> 01:26:07,544 - Máma to neví, že ne? - Co s tím máma? 1267 01:26:11,540 --> 01:26:12,540 Tak jedeme. 1268 01:26:12,640 --> 01:26:14,858 - Nikam nejedu. - Chceš Pavla Sergejeviče? 1269 01:26:14,977 --> 01:26:17,564 Právě jsme na cestě za ním. Jedeme! 1270 01:26:18,403 --> 01:26:21,348 Tady je Ilja, můj syn. Jede s námi. 1271 01:26:22,244 --> 01:26:24,719 Zavolej mámě! Řekni, že jsi se mnou! 1272 01:26:34,561 --> 01:26:37,007 Promiňte, neviděli jste mou knihu? 1273 01:26:37,371 --> 01:26:39,449 Ten starý blázen! Ztratil knihu. 1274 01:27:21,397 --> 01:27:23,009 Teď máme minomet. 1275 01:27:24,765 --> 01:27:26,824 Co udělat se zraněnými domobranci? 1276 01:27:28,008 --> 01:27:29,098 Vynulovat. 1277 01:27:35,991 --> 01:27:37,278 Dělám si legraci. 1278 01:27:37,774 --> 01:27:39,174 Vezmi je do nemocnice. 1279 01:27:39,708 --> 01:27:41,101 Vyřešíme to později. 1280 01:27:42,286 --> 01:27:43,348 Dobře. 1281 01:27:53,041 --> 01:27:54,358 Dívej se, dívej. 1282 01:27:55,632 --> 01:27:57,287 Páni, ty nám chceš pomoct? 1283 01:27:57,388 --> 01:27:59,255 Správně, proč sedět s mamkou? 1284 01:28:03,944 --> 01:28:05,533 Poprvé jsem to měl taky tak. 1285 01:28:05,634 --> 01:28:07,845 - Nevadí, zvykneš si. - Doufám, že ne. 1286 01:28:09,964 --> 01:28:11,094 Veliteli! 1287 01:28:11,809 --> 01:28:13,304 Našel jsem ještě jednoho. 1288 01:28:14,702 --> 01:28:15,887 Ošetřili jste rány? 1289 01:28:39,835 --> 01:28:40,964 Odveď ho. 1290 01:28:42,106 --> 01:28:43,135 Vlade, 1291 01:28:43,235 --> 01:28:44,258 jedeme. 1292 01:28:47,045 --> 01:28:48,144 Jdi! 1293 01:29:05,739 --> 01:29:08,509 Igor Sergejevič Burov. 1294 01:29:08,610 --> 01:29:09,860 Moskva?! 1295 01:29:11,127 --> 01:29:13,382 Tekstilšikova 31. 1296 01:29:17,633 --> 01:29:18,633 Denisko, 1297 01:29:18,733 --> 01:29:20,053 byl jsi v Moskvě? 1298 01:29:20,154 --> 01:29:21,019 Ne. 1299 01:29:21,120 --> 01:29:23,024 Já jsem byl. Ano. 1300 01:29:23,922 --> 01:29:26,119 S manželkou na dovolené. 1301 01:29:26,963 --> 01:29:28,933 Prošli jsme se po Rudém náměstí. 1302 01:29:29,682 --> 01:29:30,961 Šli jsme do CUMu. 1303 01:29:31,062 --> 01:29:32,791 - Do GUMu. - Taky do BDNCH. 1304 01:29:34,005 --> 01:29:36,155 Manželce se to tehdy moc líbilo. 1305 01:29:36,258 --> 01:29:38,227 Tohle je život, říkala! 1306 01:29:38,328 --> 01:29:41,360 Opravdový! A tady není žádná perspektiva. 1307 01:29:41,770 --> 01:29:42,839 Ano... 1308 01:29:43,473 --> 01:29:45,301 Co stojíš, posaď se. 1309 01:29:48,363 --> 01:29:49,673 Zkrátka odešla. 1310 01:29:51,270 --> 01:29:53,481 Tady vidíš, jak to dopadne. 1311 01:29:54,604 --> 01:29:57,956 Každý, kdo je chytřejší, se odtud stěhuje do Moskvy. 1312 01:29:59,986 --> 01:30:01,445 A ty opačně. 1313 01:30:04,450 --> 01:30:06,284 Co se ti tam nelíbilo? 1314 01:30:09,131 --> 01:30:10,254 Já... 1315 01:30:10,355 --> 01:30:12,115 tě chci jen pochopit. 1316 01:30:12,284 --> 01:30:14,023 Přijel si do Kyjeva. 1317 01:30:15,414 --> 01:30:16,577 No... 1318 01:30:16,678 --> 01:30:18,770 Poskákal tam spolu s ostatními. 1319 01:30:19,259 --> 01:30:20,688 Zapálil pneumatiky. 1320 01:30:21,234 --> 01:30:24,127 Do této chvíle ti nějak rozumím. 1321 01:30:26,235 --> 01:30:28,934 Ale proč bys proboha bral do ruky samopal? 1322 01:30:30,902 --> 01:30:32,875 Rád zabíjíš lidi nebo co? 1323 01:30:38,016 --> 01:30:39,447 A já ti to řeknu. 1324 01:30:40,303 --> 01:30:42,063 Jsi obyčejný sráč. 1325 01:30:43,828 --> 01:30:46,815 Myslíš si, budu mít zbraň, budu chlapem? 1326 01:30:46,978 --> 01:30:48,077 Ne. 1327 01:30:49,019 --> 01:30:51,374 Teď jsi jen sráč se samopalem. 1328 01:30:58,723 --> 01:31:00,885 Polina Maksimovna Stěpančuková. 1329 01:31:02,549 --> 01:31:04,549 29 let, tvoje žena. 1330 01:31:05,296 --> 01:31:07,777 Artem Grigorjevič, tvůj syn. 1331 01:31:10,340 --> 01:31:13,303 Registrován v obci Gorskoe v Nikolajevském okrese. 1332 01:31:13,404 --> 01:31:14,834 Lvovská oblast. 1333 01:31:15,567 --> 01:31:17,417 Chtěl ses podívat do Kyjeva? 1334 01:31:18,874 --> 01:31:22,255 Na Majdanu je větší zábava, než s rodinou? 1335 01:31:22,537 --> 01:31:24,326 Neměl jsi je tam nechávat. 1336 01:31:26,014 --> 01:31:28,315 Poslal jsem tam své muže. 1337 01:31:32,105 --> 01:31:33,445 Na co se díváš? 1338 01:31:35,131 --> 01:31:36,920 Už nemáš rodinu. 1339 01:31:37,021 --> 01:31:39,055 Tvoje žena byla znásilněna a ubodána. 1340 01:31:39,156 --> 01:31:40,657 Artem byl také zabit. 1341 01:31:40,757 --> 01:31:42,097 Podřízli mu hrdlo. 1342 01:31:42,331 --> 01:31:43,489 Nevěříš mi? 1343 01:31:45,394 --> 01:31:47,094 Chceš vidět fotku? 1344 01:31:51,060 --> 01:31:52,227 Ty hajzle... 1345 01:32:07,563 --> 01:32:08,933 Zasraná vyžírko... 1346 01:32:12,836 --> 01:32:13,905 Sednout! 1347 01:32:24,817 --> 01:32:27,898 Volali jsme tvoji manžele a ptali se na tebe. 1348 01:32:28,164 --> 01:32:30,104 Oni tě tam tak vyhlížejí... 1349 01:32:34,027 --> 01:32:36,268 Tvoje rodina je v pořádku. 1350 01:32:36,919 --> 01:32:38,377 Ale ty naše ne. 1351 01:32:38,519 --> 01:32:40,294 My jsme nepřišli za tebou, 1352 01:32:40,394 --> 01:32:41,825 ale ty za námi. 1353 01:32:43,808 --> 01:32:44,968 Proč? 1354 01:32:51,154 --> 01:32:53,329 To jsem vůbec netušil. 1355 01:32:54,845 --> 01:32:57,534 Tehdy jsi byl úplně jiný. 1356 01:33:00,819 --> 01:33:02,631 Nechci na to vzpomínat. 1357 01:33:04,075 --> 01:33:05,638 Musíš mít rodinu? 1358 01:33:06,651 --> 01:33:07,839 Mám. 1359 01:33:08,588 --> 01:33:09,687 Ženu a syna. 1360 01:33:09,788 --> 01:33:12,267 A žena musí být dobrá kuchařka? 1361 01:33:13,119 --> 01:33:14,203 A syn... 1362 01:33:17,601 --> 01:33:18,999 ...má velmi rád tatínka? 1363 01:33:20,286 --> 01:33:21,624 A to je skvělé. 1364 01:33:22,139 --> 01:33:25,103 Najednou přišla válka v nevhodnou dobu, že? 1365 01:33:25,765 --> 01:33:27,945 Válka je vždycky špatně načasovaná. 1366 01:33:28,610 --> 01:33:30,486 Bránil jsi města, 1367 01:33:31,152 --> 01:33:32,493 dobýval výšiny. 1368 01:33:33,211 --> 01:33:35,150 Byl jsi jeden z nejlepších. 1369 01:33:35,549 --> 01:33:37,788 Jenže kdy to bylo? 1370 01:33:39,760 --> 01:33:42,511 Teď je lepší zůstat stranou. 1371 01:33:43,179 --> 01:33:44,911 Je to tak klidnější. 1372 01:33:48,113 --> 01:33:50,715 - S kým válčíš, Lecho? - Co? 1373 01:33:51,461 --> 01:33:52,461 S kým bojuješ? 1374 01:33:52,561 --> 01:33:53,571 Ach... 1375 01:33:53,671 --> 01:33:54,807 ano, ano... 1376 01:33:55,150 --> 01:33:59,583 Řekni mi, že tu nejsou žádná ruská vojska. 1377 01:34:00,025 --> 01:34:01,505 A opravdu žádné nejsou. 1378 01:34:05,046 --> 01:34:06,175 Ale vy jste. 1379 01:34:10,597 --> 01:34:13,700 Když jsme se spolu v roce 99 potkali v Kyjevě, 1380 01:34:13,835 --> 01:34:15,289 už tehdy jsem věděl, 1381 01:34:16,410 --> 01:34:18,896 že ty potřebuješ s někým bojovat. 1382 01:34:21,887 --> 01:34:24,611 Tolik let uplynulo, co jsme přišli z Afgánu. 1383 01:34:26,538 --> 01:34:28,118 A ty jsi tam zůstal. 1384 01:34:39,853 --> 01:34:41,571 Vzpomínáš pod Gardezem? 1385 01:34:41,909 --> 01:34:42,909 Saška... 1386 01:34:43,981 --> 01:34:45,080 Oleg... 1387 01:34:45,893 --> 01:34:46,963 Paša... 1388 01:34:51,935 --> 01:34:54,247 Dodnes se mi o nich zdá. 1389 01:34:56,481 --> 01:34:58,092 To je válka, Vladiku. 1390 01:34:59,466 --> 01:35:03,044 - To se ve válce stává. - A já už nechci, aby to tak bylo! 1391 01:35:03,360 --> 01:35:04,360 Rozumíš? 1392 01:35:04,785 --> 01:35:08,468 Chci, aby se moje rodina nikdy nedozvěděla, že takhle to chodí. 1393 01:35:08,569 --> 01:35:12,373 - Ne každý má takové štěstí na rodinu! - A mně se poštěstilo. 1394 01:35:14,772 --> 01:35:15,962 Poštěstilo, Lecho. 1395 01:35:16,440 --> 01:35:17,509 Tati... 1396 01:35:18,917 --> 01:35:20,167 Pojeďme domů. 1397 01:35:24,996 --> 01:35:26,153 Pojeďme. 1398 01:35:50,350 --> 01:35:51,510 Hni se! 1399 01:35:51,783 --> 01:35:52,932 Netlačte mě. 1400 01:35:55,779 --> 01:35:58,020 Tak co, občané dobrovolníci? 1401 01:35:58,121 --> 01:36:00,523 Jak se říká, po válečném právu. 1402 01:36:03,139 --> 01:36:04,476 Žeko, bratrské srdce, 1403 01:36:04,577 --> 01:36:07,605 jen tě moc prosím, odvez je někam daleko. 1404 01:36:08,670 --> 01:36:10,801 Nech je jít svou cestou. 1405 01:36:13,794 --> 01:36:16,066 Abych je už nikdy neviděl! 1406 01:36:17,605 --> 01:36:19,210 Kote, vezmi je do auta. 1407 01:36:19,311 --> 01:36:21,493 Pojď, jdeme. Běž, běž, běž! 1408 01:36:24,133 --> 01:36:26,021 Jste laskavý, Pavle Sergejeviči. 1409 01:36:27,770 --> 01:36:30,160 Co dělat s takovými idioty? 1410 01:36:31,469 --> 01:36:33,528 Zastřelit je, co? 1411 01:36:34,824 --> 01:36:36,525 To není správné, Žeko. 1412 01:36:37,500 --> 01:36:38,809 Všechno je špatně. 1413 01:36:55,937 --> 01:36:57,149 Jak to jde? 1414 01:37:01,141 --> 01:37:03,936 Kaťuše, proč máš černé slunce? 1415 01:37:04,037 --> 01:37:05,195 Nevím. 1416 01:37:05,296 --> 01:37:07,750 Natři ho na žluto. 1417 01:37:11,629 --> 01:37:12,629 Ahoj, mami. 1418 01:37:12,729 --> 01:37:14,479 - Víš co... - Promiň, není mi dobře. 1419 01:37:15,153 --> 01:37:17,484 Promluvíme si později. 1420 01:37:22,527 --> 01:37:24,569 A ty se cítíš normálně? 1421 01:37:24,827 --> 01:37:25,929 Vše v pořádku? 1422 01:37:26,504 --> 01:37:29,250 Už to není malý chlapec, je to velký chlap. 1423 01:37:30,463 --> 01:37:33,195 A tak ses rozhodl mu ukázat, jak lidé umírají? 1424 01:37:34,006 --> 01:37:35,751 Tak proč mu nedat samopal? 1425 01:37:35,975 --> 01:37:37,695 Naučit ho střílet? Ty to umíš. 1426 01:37:37,796 --> 01:37:39,295 To by měl umět taky, ne? 1427 01:37:39,396 --> 01:37:40,939 - Dost, to stačí! - Co stačí?! 1428 01:37:41,516 --> 01:37:43,503 Je to náš syn, chápeš, náš! 1429 01:37:43,603 --> 01:37:44,637 Ne tvůj! 1430 01:37:45,880 --> 01:37:48,683 Teto Nino, prosím, nenadávejte. 1431 01:37:48,784 --> 01:37:49,894 Káťo, zavři dveře. 1432 01:37:50,163 --> 01:37:54,409 Kaťuško, pojďme, tady je dospělácký rozhovor. 1433 01:37:55,505 --> 01:37:57,023 Pojďme si kreslit. 1434 01:38:04,126 --> 01:38:05,405 Jsem unavená. 1435 01:38:06,583 --> 01:38:08,163 Jsem velmi unavená... 1436 01:38:10,726 --> 01:38:11,856 Nino... 1437 01:38:14,806 --> 01:38:15,931 Stačí, stačí. 1438 01:38:41,598 --> 01:38:42,727 Ven! 1439 01:38:46,600 --> 01:38:47,760 Konečná. 1440 01:38:49,844 --> 01:38:50,927 Tak co, 1441 01:38:52,115 --> 01:38:53,274 lidičky? 1442 01:38:57,498 --> 01:38:58,949 Není třeba k nám lézt. 1443 01:39:00,381 --> 01:39:01,901 Řekněte to svým. 1444 01:39:03,272 --> 01:39:04,492 Není třeba. 1445 01:39:23,448 --> 01:39:24,901 Zasraní zmrdi! 1446 01:39:25,339 --> 01:39:26,829 Nemáme k nim lézt, co? 1447 01:39:28,268 --> 01:39:30,269 Kdo jste vlastně? 1448 01:39:32,137 --> 01:39:33,743 Hornický dobytek. 1449 01:39:34,695 --> 01:39:35,908 Proč jsi nic neřekl? 1450 01:39:36,664 --> 01:39:39,560 - Proč jsi jim to neřekl hned? - Ještě jim to řeknu! 1451 01:39:40,392 --> 01:39:41,582 Uvidíme se. 1452 01:39:53,842 --> 01:39:55,091 Kam jdeš? 1453 01:39:55,553 --> 01:39:56,713 Domů! 1454 01:40:32,358 --> 01:40:33,472 Mami, ano, 1455 01:40:33,572 --> 01:40:34,484 ahoj. 1456 01:40:34,584 --> 01:40:38,033 To jsem já, já. Půjčil jsem si telefon. 1457 01:40:38,458 --> 01:40:39,857 Ano, vše je v pořádku. 1458 01:40:40,143 --> 01:40:41,302 Vše je v pořádku. 1459 01:40:42,699 --> 01:40:44,103 Brzy budu doma. 1460 01:40:44,204 --> 01:40:47,182 Uklidni se. Vše je v pořádku, mami. 1461 01:40:47,451 --> 01:40:48,451 Ano. 1462 01:40:48,642 --> 01:40:50,836 Ano, ano. Je konec, neplač. 1463 01:40:52,542 --> 01:40:53,724 Brzy budu doma. 1464 01:40:58,150 --> 01:40:59,202 Dávku tramadolu. 1465 01:40:59,303 --> 01:41:00,432 - Máš? - Ano. 1466 01:41:07,065 --> 01:41:08,195 Stasi ambu! 1467 01:41:13,033 --> 01:41:14,258 Adrenalin je připraven! 1468 01:41:19,248 --> 01:41:21,971 - Pospěšte si! - Rychle, rychle. 1469 01:41:27,724 --> 01:41:29,429 Říkala jsem ti, uprav se. 1470 01:41:31,544 --> 01:41:32,707 Jste unavení? 1471 01:41:33,147 --> 01:41:36,787 Teď zastavíme před obchodem, koupíme vodu. Zastavíš? 1472 01:41:36,888 --> 01:41:38,572 Říkal jsem, že zastavíme. 1473 01:42:28,219 --> 01:42:29,260 Zvednout! 1474 01:43:14,433 --> 01:43:16,103 Mami, kde je Voloďka? 1475 01:43:26,304 --> 01:43:27,346 Mám pomoc? 1476 01:43:27,707 --> 01:43:29,437 No tak, dělej! 1477 01:44:18,525 --> 01:44:21,857 Chlapci, pomozte převézt zraněného na operační sál. 1478 01:44:21,958 --> 01:44:22,969 Pomozte. 1479 01:44:24,251 --> 01:44:25,803 No tak, nestůj a pomáhej. 1480 01:44:27,211 --> 01:44:28,947 Raz, dva, tři! 1481 01:44:31,213 --> 01:44:33,013 - Jedeme! - Pospěšte si, pospěšte si. 1482 01:44:44,908 --> 01:44:46,019 Dej mi odpálit. 1483 01:45:01,085 --> 01:45:02,781 Taky mám syna. 1484 01:45:05,007 --> 01:45:06,138 Daňka. 1485 01:45:08,821 --> 01:45:11,003 V březnu mu bylo 15 let. 1486 01:45:11,757 --> 01:45:12,757 Pravda... 1487 01:45:14,859 --> 01:45:16,642 ...nechce se mnou mluvit. 1488 01:45:19,477 --> 01:45:22,464 S jeho matkou jsem se kdysi dávno rozvedl, nevyšlo to. 1489 01:45:25,606 --> 01:45:26,653 A pak... 1490 01:45:31,558 --> 01:45:32,600 ...nějak... 1491 01:45:32,734 --> 01:45:33,893 to nevyšlo. 1492 01:45:39,031 --> 01:45:40,073 Máš pravdu. 1493 01:45:42,026 --> 01:45:44,442 V mém klidném životě mi to nefungovalo. 1494 01:45:53,370 --> 01:45:54,951 Je mnoho obětí? 1495 01:45:57,060 --> 01:46:00,647 Rodina cestovala autem, čtyři lidé, všichni mrtví. 1496 01:46:01,956 --> 01:46:05,060 Kolemjdoucí byli zasaženi střepinami, osm lidí, 1497 01:46:05,885 --> 01:46:07,248 čtyři těžce. 1498 01:46:09,050 --> 01:46:11,614 Co to dělají, zmrdi, jsme jedna země. 1499 01:46:14,375 --> 01:46:15,542 Ano. 1500 01:46:16,272 --> 01:46:17,561 Hned tam budu. 1501 01:46:18,147 --> 01:46:19,821 Kdyby něco, jsem na velitelství. 1502 01:46:22,178 --> 01:46:23,221 Pašo! 1503 01:46:25,046 --> 01:46:27,140 Ten soudruh mi chce pomáhat. 1504 01:46:28,861 --> 01:46:30,969 Ty si umíš vybírat soudruhy. 1505 01:46:31,475 --> 01:46:33,225 Sloužil jsme s ním v Afgánu. 1506 01:46:38,246 --> 01:46:40,147 Pokud chce, ať pomůže. 1507 01:46:55,022 --> 01:46:58,908 Boňo, jsi ten nejlepší, chápeš? 1508 01:46:59,599 --> 01:47:01,947 Nikdy tě neopustím. 1509 01:47:23,161 --> 01:47:24,301 Žulko! 1510 01:47:24,888 --> 01:47:26,264 Žulko! 1511 01:47:30,421 --> 01:47:32,999 - Kam jdeš, Káťo? - Tam je Žulka, hned přijdu! 1512 01:47:36,083 --> 01:47:37,571 Kam se chystáš? 1513 01:47:37,932 --> 01:47:39,188 Nikdy nevíš. 1514 01:47:40,444 --> 01:47:42,658 Zbraně musí být v pořádku. 1515 01:47:51,312 --> 01:47:52,612 Žulko! 1516 01:47:52,939 --> 01:47:54,674 A ještě mě strýček Paša, 1517 01:47:54,775 --> 01:47:58,033 tedy Pavel Sergejevič, vezme do domobrany. 1518 01:47:58,869 --> 01:48:00,983 Brzy mi bude 18 let. 1519 01:48:02,117 --> 01:48:03,392 To si vymýšlíš. 1520 01:48:03,859 --> 01:48:05,321 Domobranec... 1521 01:48:05,422 --> 01:48:08,093 Proč, jsem muž, musím všechny chránit. 1522 01:48:09,090 --> 01:48:10,792 A mimochodem i tebe. 1523 01:48:20,950 --> 01:48:21,993 Žulko! 1524 01:48:27,425 --> 01:48:28,867 Žulko, stůj! 1525 01:48:33,672 --> 01:48:34,714 Výstřel! 1526 01:48:58,936 --> 01:48:59,936 Pomozte! 1527 01:49:00,324 --> 01:49:03,515 Podle zvuku jsem poznal, že to byl minometný náboj. 1528 01:49:03,616 --> 01:49:04,626 Parchanti! 1529 01:51:41,969 --> 01:51:45,777 Telefon volaného účastníka je vypnutý nebo je mimo... 1530 01:52:33,454 --> 01:52:37,517 Daňka 1531 01:52:50,264 --> 01:52:51,307 Děťátko! 1532 01:52:53,499 --> 01:52:54,542 Vylekala ses? 1533 01:54:09,691 --> 01:54:10,733 Usnula. 1534 01:54:15,668 --> 01:54:16,668 Víš... 1535 01:54:19,260 --> 01:54:21,700 ...celý život jsem chtěl na válku zapomenout. 1536 01:54:24,705 --> 01:54:27,939 Vypustit to z hlavy, jako by se nic nestalo. 1537 01:54:32,237 --> 01:54:33,969 Nefungovalo to. 1538 01:54:45,351 --> 01:54:46,693 Já půjdu. 1539 01:54:52,895 --> 01:54:54,141 Děkuji ti. 1540 01:54:57,991 --> 01:54:59,034 Zůstaň. 1541 01:55:01,260 --> 01:55:02,571 Kam půjdeš? 1542 01:55:08,056 --> 01:55:09,834 Ustelu ti vedle v pokoji. 1543 01:56:20,305 --> 01:56:21,677 Dej mi samopal. 1544 01:56:26,935 --> 01:56:28,908 Rozhodl ses jít s námi? 1545 01:56:31,084 --> 01:56:33,441 Na to už je trochu pozdě, bratře srdce. 1546 01:56:46,025 --> 01:56:47,516 Mám 500 bojovníků. 1547 01:56:48,592 --> 01:56:50,632 A proti nám ukrajinská armáda. 1548 01:56:51,384 --> 01:56:53,675 Sám víš, to nejsou dobrovolníci. 1549 01:56:54,680 --> 01:56:56,913 Jedná se o tanky, letectvo, dělostřelectvo. 1550 01:56:57,918 --> 01:57:00,287 Když půjdeš proti tanku se samopalem, 1551 01:57:00,590 --> 01:57:03,178 tak je to stejné, jak s holým zadkem. 1552 01:57:04,389 --> 01:57:06,592 A ti bývalí důstojníci jsou... 1553 01:57:06,692 --> 01:57:08,692 Říkal jsi, že se dávají dohromady. 1554 01:57:09,275 --> 01:57:12,455 Nesmysl, fámy, žádní bývalí důstojníci neexistují, 1555 01:57:12,556 --> 01:57:14,288 a nikdo nám nepomůže. 1556 01:57:21,263 --> 01:57:24,341 Pavle Sergejeviči, přišly nějaké informace. 1557 01:57:24,639 --> 01:57:26,631 Povídej, Žeko, jsme tu všichni přátelé. 1558 01:57:27,103 --> 01:57:28,857 Kyjev posiluje svoje. 1559 01:57:28,958 --> 01:57:32,925 Posílá tři letadla s výsadkem a těžkou techniku. 1560 01:57:40,553 --> 01:57:42,558 To je to, o čem mluvím. 1561 01:57:43,852 --> 01:57:46,752 Ale tohle vypadá, že to budeme muset zabalit. 1562 01:57:47,161 --> 01:57:48,895 Co tak uspořádat přivítání? 1563 01:57:51,129 --> 01:57:53,349 Navrhuješ, abychom si vzali letiště? 1564 01:57:54,955 --> 01:57:57,247 Sedí tam 200 vojáků BSU. 1565 01:57:57,348 --> 01:58:00,178 Bojujeme s nimi už měsíc, ale nemůžeme je vykouřit. 1566 01:58:02,302 --> 01:58:05,144 Co kdybychom vyzkoušeli něco jiného? 1567 01:58:13,976 --> 01:58:14,006 D 1568 01:58:14,007 --> 01:58:14,036 DN 1569 01:58:14,037 --> 01:58:14,067 DNĚ 1570 01:58:14,068 --> 01:58:14,097 DNĚP 1571 01:58:14,098 --> 01:58:14,128 DNĚPR 1572 01:58:14,129 --> 01:58:14,158 DNĚPRO 1573 01:58:14,159 --> 01:58:14,189 DNĚPROP 1574 01:58:14,190 --> 01:58:14,220 DNĚPROPE 1575 01:58:14,221 --> 01:58:14,250 DNĚPROPET 1576 01:58:14,251 --> 01:58:14,281 DNĚPROPETR 1577 01:58:14,282 --> 01:58:14,311 DNĚPROPETRO 1578 01:58:14,312 --> 01:58:14,342 DNĚPROPETROV 1579 01:58:14,343 --> 01:58:14,373 DNĚPROPETROVS 1580 01:58:14,374 --> 01:58:14,403 DNĚPROPETROVSK 1581 01:58:14,404 --> 01:58:14,434 DNĚPROPETROVSK 1582 01:58:14,435 --> 01:58:14,464 DNĚPROPETROVSK 1583 01:58:14,465 --> 01:58:14,495 DNĚPROPETROVSK 1 1584 01:58:14,496 --> 01:58:14,525 DNĚPROPETROVSK 13 1585 01:58:14,526 --> 01:58:14,556 DNĚPROPETROVSK 13. 1586 01:58:14,557 --> 01:58:14,587 DNĚPROPETROVSK 13. 1587 01:58:14,588 --> 01:58:14,617 DNĚPROPETROVSK 13. Č 1588 01:58:14,618 --> 01:58:14,648 DNĚPROPETROVSK 13. ČE 1589 01:58:14,649 --> 01:58:14,678 DNĚPROPETROVSK 13. ČER 1590 01:58:14,679 --> 01:58:14,709 DNĚPROPETROVSK 13. ČERV 1591 01:58:14,710 --> 01:58:14,740 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVN 1592 01:58:14,741 --> 01:58:14,770 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 1593 01:58:14,771 --> 01:58:14,801 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 1594 01:58:14,802 --> 01:58:14,831 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 2 1595 01:58:14,832 --> 01:58:14,862 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 20 1596 01:58:14,863 --> 01:58:14,892 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 201 1597 01:58:14,893 --> 01:58:14,923 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 2014 1598 01:58:14,924 --> 01:58:15,924 DNĚPROPETROVSK 13. ČERVNA 2014 1599 01:58:16,025 --> 01:58:18,325 To jsem rád, příteli, že jsi poslechl mou radu, 1600 01:58:18,425 --> 01:58:20,790 ačkoli jsem nevymyslel nic nového. 1601 01:58:20,996 --> 01:58:25,415 Tuhle strategii tady Němci používali už v roce 42. 1602 01:58:25,516 --> 01:58:28,616 I my jsme ji využili v různých zemí. Je to jednoduché a účinné. 1603 01:58:28,799 --> 01:58:30,565 Proč plýtvat silami a energií 1604 01:58:30,973 --> 01:58:33,622 na přímé střety s ozbrojenými povstalci, 1605 01:58:33,722 --> 01:58:35,216 jak jsi původně navrhoval? 1606 01:58:35,317 --> 01:58:36,704 To je riziko, 1607 01:58:37,110 --> 01:58:39,110 to je vysoké procento ztrát. 1608 01:58:39,211 --> 01:58:42,284 Počet personálu a zbraní je neudržitelný. 1609 01:58:42,714 --> 01:58:46,414 Mnohem jednodušší je, jak říkáme v byznyse, 1610 01:58:46,515 --> 01:58:48,623 vše co nejvíc outsourcovat. 1611 01:58:50,929 --> 01:58:52,241 Rukama druhých! 1612 01:58:59,983 --> 01:59:00,983 Ano. 1613 01:59:01,083 --> 01:59:02,083 Rozhodně. 1614 01:59:02,305 --> 01:59:03,305 Podívejte, 1615 01:59:04,178 --> 01:59:06,278 v místních obyvatelích jste vyvolali hrůzu. 1616 01:59:06,378 --> 01:59:08,826 Mají strach. Nejsou připraveni k odporu. 1617 01:59:08,927 --> 01:59:12,318 Takže jste ten problém vyřešili prakticky beze ztrát. 1618 01:59:12,717 --> 01:59:15,877 No, a s těmi, kteří nejsou připraveni složit zbraně, 1619 01:59:16,055 --> 01:59:17,809 s těmi si poradí naši odborníci. 1620 01:59:18,170 --> 01:59:21,932 Jsem si jistý, že tito lidé naše problémy vyřeší v co nejkratší době. 1621 01:59:22,033 --> 01:59:24,296 Chystáme se zasáhnout srdce našeho nepřítele. 1622 01:59:24,397 --> 01:59:25,571 Kde to vůbec nečekají. 1623 01:59:25,672 --> 01:59:27,503 A nebojte se, pomůžu vám to vyřešit. 1624 01:59:27,604 --> 01:59:30,267 Ale v historii se vítězem stanete vy. 1625 01:59:37,958 --> 01:59:40,208 "Dněpr" skupině "101" - vzlet! 1626 01:59:40,456 --> 01:59:42,627 Na startu je vítr 90 stupňů, pět metrů. 1627 01:59:42,728 --> 01:59:44,215 Skupině "101" - vzlet! 1628 01:59:44,643 --> 01:59:46,431 "101", odlétám se skupinou. 1629 01:59:56,623 --> 01:59:59,487 Vezměte si ji. To není žádná zbraň. 1630 01:59:59,665 --> 02:00:00,940 Kde jste ji vzali? 1631 02:00:01,402 --> 02:00:03,126 Odkud je, tam už není. 1632 02:00:04,655 --> 02:00:07,648 - Chomáku, vezmi kulomet. - Ne, vážně, veliteli? 1633 02:00:08,485 --> 02:00:09,564 Vážně. 1634 02:00:11,893 --> 02:00:13,780 Ve vojenském muzeu, věřil bys? 1635 02:00:15,237 --> 02:00:16,613 Víš, jak s tím pracovat? 1636 02:00:16,714 --> 02:00:18,949 Ano, jednou při nouzové situaci. 1637 02:00:19,450 --> 02:00:22,258 - A to bylo kdy? - Ale ruce si to pamatují. 1638 02:00:28,208 --> 02:00:29,978 Klid, klid, příteli. 1639 02:00:30,319 --> 02:00:31,656 Máme velkou misi. 1640 02:00:31,822 --> 02:00:35,328 Společně učiníme vaši zemi svobodnou a demokratickou. 1641 02:00:36,114 --> 02:00:37,496 "Lugaňská věž". 1642 02:00:37,758 --> 02:00:38,758 "101" dálková. 1643 02:00:38,858 --> 02:00:40,084 Podvozek uvolněn, 1644 02:00:40,184 --> 02:00:41,603 mechanizace dokončena. 1645 02:00:41,721 --> 02:00:42,900 Vidím dráhu, 1646 02:00:43,226 --> 02:00:44,647 přistání skupiny. 1647 02:00:44,748 --> 02:00:47,074 Vítr má 260 stupňů, čtyři metry. 1648 02:00:47,175 --> 02:00:49,175 Týmu "101", máte povolení k přistání. 1649 02:00:49,276 --> 02:00:51,416 "101." skupině bylo povoleno přistát. 1650 02:00:52,798 --> 02:00:55,195 To je můj pradědeček, byl ve válce. 1651 02:00:55,296 --> 02:00:56,984 Nerozumím tomu. 1652 02:00:57,085 --> 02:01:00,197 Můj pradědeček tu byl už v roce 42. 1653 02:01:00,298 --> 02:01:01,906 Tady je na fotografii. 1654 02:01:02,007 --> 02:01:04,255 Přinutil je poslouchat Velké Německo. 1655 02:01:04,356 --> 02:01:06,624 Ale neměl čas dělat to, co chtěl. 1656 02:01:06,725 --> 02:01:09,953 - Takže teď je to na mně. - Nerozumím tomu. 1657 02:01:12,671 --> 02:01:16,271 U nás v Kanadě žije mnoho Ukrajinců, ale já jsem tu nikdy nebyl. 1658 02:01:16,372 --> 02:01:18,926 Nyní se s nimi můžeš lépe seznámit. 1659 02:01:19,026 --> 02:01:20,332 Víš, co tím myslím? 1660 02:01:21,064 --> 02:01:22,480 Škoda, zákusky nejsou. 1661 02:01:22,692 --> 02:01:24,885 Byl by mrtvý Rus dobrý jako předkrm? 1662 02:01:24,986 --> 02:01:28,910 No dobře. Zítra budeš mít spoustu zákusků. 1663 02:01:29,011 --> 02:01:31,434 Pak si myslím, že jsme si vzali málo whisky. 1664 02:01:33,354 --> 02:01:34,541 Více whisky! 1665 02:01:34,934 --> 02:01:35,955 Více whisky! 1666 02:01:36,056 --> 02:01:37,511 Více whisky! 1667 02:01:38,048 --> 02:01:40,231 Whisky! Whisky! Whisky! 1668 02:01:41,739 --> 02:01:43,634 To je zatraceně dobrá společnost. 1669 02:01:45,357 --> 02:01:46,397 Ticho! 1670 02:01:50,117 --> 02:01:51,132 Dobře. 1671 02:01:51,572 --> 02:01:52,674 Letí! 1672 02:01:53,186 --> 02:01:54,188 Letí! 1673 02:01:54,289 --> 02:01:56,627 - Cedoji, co máš? - Otáčím se! 1674 02:01:56,888 --> 02:01:58,092 Nestihnu to. 1675 02:02:01,449 --> 02:02:05,869 "101.", náměr tři, přímo pod dvacítkou, pozorování palebného stanoviště. 1676 02:02:05,970 --> 02:02:07,480 Jsme ostřelováni ze země. 1677 02:02:07,581 --> 02:02:10,087 "101", obdržel jsem informaci. 1678 02:02:10,494 --> 02:02:11,494 Zvládneme to. 1679 02:02:11,594 --> 02:02:13,189 "101", pokračuji dál. 1680 02:02:24,178 --> 02:02:25,954 "101", dráha volná. 1681 02:02:29,722 --> 02:02:31,330 Druhý letí, chlapi! 1682 02:02:32,093 --> 02:02:34,170 - Do práce! - To je on, ty hajzle! 1683 02:02:44,951 --> 02:02:46,289 Ano! 1684 02:02:50,096 --> 02:02:51,222 Sakra! 1685 02:02:51,322 --> 02:02:52,404 Zatraceně! 1686 02:02:52,617 --> 02:02:53,708 Sakra! 1687 02:02:55,568 --> 02:02:57,846 Musíme podat zprávu do Washingtonu. 1688 02:02:58,003 --> 02:02:59,341 Bastardi. 1689 02:03:08,061 --> 02:03:09,195 Výborně! 1690 02:03:09,390 --> 02:03:11,082 Můžeme, když chceme! 1691 02:03:11,182 --> 02:03:12,397 Třetí letí, veliteli! 1692 02:03:12,523 --> 02:03:14,967 Pozoruji záblesk v okolí blízkého východu. 1693 02:03:15,068 --> 02:03:18,012 "102" sestřelen. Jdu přímo na odletovou dráhu. 1694 02:03:18,113 --> 02:03:20,926 Říkal jsem vám, že nás Bůh potrestá. 1695 02:03:21,026 --> 02:03:22,105 Potrestá. 1696 02:03:30,603 --> 02:03:31,887 Třetí letí! 1697 02:03:33,140 --> 02:03:36,605 - Hej, hej, kam tak daleko? - Utíká, parchant! 1698 02:03:48,139 --> 02:03:50,498 Žeko, ty víš, jak mě překvapit. 1699 02:03:51,515 --> 02:03:52,650 Posaď se. 1700 02:03:56,312 --> 02:03:58,625 O tvých výkonech se píše ve všech zprávách. 1701 02:03:58,843 --> 02:04:00,000 Tak to děláme. 1702 02:04:00,413 --> 02:04:04,284 Věděl jsi, že tucet zemí kvůli tomu vyhlásilo smutek? 1703 02:04:05,161 --> 02:04:07,070 - Proč tomu tak je? - Protože... 1704 02:04:07,171 --> 02:04:09,884 v letadle byli žoldáci: Poláci, Baltové, Britové, 1705 02:04:09,985 --> 02:04:12,371 podobně jako Američané a Kanaďané. 1706 02:04:13,415 --> 02:04:16,252 Tak jsme ty zmrdy pěkně přivítali. 1707 02:04:16,770 --> 02:04:18,074 S ohňostrojem. 1708 02:04:34,878 --> 02:04:35,878 Denisi! 1709 02:04:36,401 --> 02:04:37,945 - Pomoz. - Hned. 1710 02:04:39,813 --> 02:04:40,853 Teď! 1711 02:04:45,233 --> 02:04:46,233 Kam s tím? 1712 02:04:46,333 --> 02:04:47,333 Sem. 1713 02:04:49,329 --> 02:04:51,612 Vjačeslave Andrejeviči, chtěl jsem se zeptat, 1714 02:04:52,133 --> 02:04:53,460 co to je za knihu? 1715 02:04:53,581 --> 02:04:55,893 Denisi, pro mě to vlastně není kniha. 1716 02:04:57,072 --> 02:04:58,072 To... 1717 02:04:58,405 --> 02:04:59,609 ukážu ti to později... 1718 02:05:33,822 --> 02:05:36,841 RSZO, dobrá práce. Vše čisté, můžete vyrazit. 1719 02:05:36,942 --> 02:05:38,010 Vyrážíme! 1720 02:05:39,143 --> 02:05:40,184 S Bohem. 1721 02:05:42,797 --> 02:05:46,037 Váš bojový úkol: připojit se k naší skupině 1722 02:05:46,138 --> 02:05:48,435 bránící letiště v Luhaňsku. 1723 02:05:48,536 --> 02:05:52,172 Separatisté sestřelili naše letadlo, na které jsme velmi čekali. 1724 02:05:52,458 --> 02:05:54,686 Za to jim musíme udělat peklo, 1725 02:05:54,909 --> 02:05:59,713 ale v případě nouze však musíte evakuovat naše trumfové eso, 1726 02:05:59,814 --> 02:06:01,808 generála ze spřátelené země. 1727 02:06:01,952 --> 02:06:02,992 Rozumím. 1728 02:06:28,615 --> 02:06:29,615 Do práce! 1729 02:06:29,715 --> 02:06:30,903 Sólo na trubku! 1730 02:06:53,407 --> 02:06:55,342 "7" všem, připravte se. 1731 02:06:57,969 --> 02:06:59,009 Do práce! 1732 02:07:08,444 --> 02:07:09,444 Do práce! 1733 02:07:45,019 --> 02:07:46,019 Kryj mě! 1734 02:07:46,273 --> 02:07:47,273 Mám tě! 1735 02:07:54,779 --> 02:07:55,975 - Jdu! - Mám tě! 1736 02:08:43,385 --> 02:08:44,874 Škoda těch chlapů. 1737 02:08:59,637 --> 02:09:01,214 Zemřeli zbytečně. 1738 02:09:19,113 --> 02:09:21,350 Jak mohl střílet s takovým zrakem? 1739 02:09:24,735 --> 02:09:26,103 Učitel, že? 1740 02:09:36,350 --> 02:09:37,389 V klidu. 1741 02:09:43,442 --> 02:09:44,570 Kdo jste? 1742 02:09:45,769 --> 02:09:47,163 Buďte v klidu, přátelé. 1743 02:09:47,277 --> 02:09:50,096 Trochu vám pomáháme. Pokud vám to nevadí. 1744 02:09:50,377 --> 02:09:52,184 Když nám pomáháte, neodmítneme vás. 1745 02:09:52,522 --> 02:09:53,622 Poslyšte. 1746 02:09:53,860 --> 02:09:57,567 Dva kilometry odtud jsme zastavili kolonu, mířila k Luhaňsku. 1747 02:09:58,014 --> 02:10:00,854 Teď máte obrněná auta. Vezměte si je. 1748 02:10:01,542 --> 02:10:02,611 Za mnou! 1749 02:10:07,375 --> 02:10:10,418 Poslouchej, bratrské srdce, můžeme vám s něčím pomoc? 1750 02:10:10,576 --> 02:10:12,017 My máme všechno. 1751 02:10:12,208 --> 02:10:13,444 Vzal jsem si knížku, 1752 02:10:13,711 --> 02:10:15,035 přečtu si ji ve volnu. 1753 02:10:15,147 --> 02:10:16,770 RICHARD VÁGNER VYBRANÉ PRÁCE 1754 02:10:16,770 --> 02:10:20,000 www.titulky.com 114438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.