Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,307 --> 00:00:18,387
Thank you so much, Mayuko.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,557
Let's work together
as allies from here on out.
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,901
Sure, let's be allies for now.
4
00:00:27,652 --> 00:00:30,112
But just know
that if things get too risky,
5
00:00:31,156 --> 00:00:32,566
I may betray you.
6
00:00:33,074 --> 00:00:35,084
I'll do my best
so it doesn't get that way.
7
00:00:35,910 --> 00:00:39,160
But if it does get too risky,
you're more than welcome to run.
8
00:00:42,834 --> 00:00:44,924
I'll break the masks and get rid of them,
9
00:00:45,962 --> 00:00:47,632
so nobody else puts them on.
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,715
You're a strong person, Honjo.
11
00:00:52,802 --> 00:00:56,512
I've never met anyone
as strong as you before.
12
00:00:57,515 --> 00:01:02,015
-As long as I stick with you…
-All right! I broke them!
13
00:01:04,898 --> 00:01:09,648
ORIGINAL WORK BY TSUINA MIURA
ILLUSTRATED BY TAKAHIRO OBA
14
00:02:34,946 --> 00:02:36,946
"I'm Sorry, Mayuko Nise."
15
00:02:43,454 --> 00:02:45,874
Come to think of it,
I wonder what time it is.
16
00:02:47,834 --> 00:02:51,884
Well, I'm not sure
if this is accurate, but…
17
00:02:53,131 --> 00:02:54,671
It's a…
18
00:02:55,508 --> 00:02:58,508
It's a phone!
19
00:03:00,680 --> 00:03:02,640
Hey, hold on there!
20
00:03:03,141 --> 00:03:04,641
Let me borrow it!
21
00:03:05,143 --> 00:03:07,273
Let me borrow your phone!
22
00:03:07,353 --> 00:03:08,653
What? Sure.
23
00:03:13,359 --> 00:03:15,989
"To Big Brother… From Yuri."
24
00:03:17,322 --> 00:03:20,662
That makes her his younger sister.
25
00:03:24,245 --> 00:03:25,405
Sister.
26
00:03:26,247 --> 00:03:28,997
That's right. The sister!
27
00:03:34,088 --> 00:03:35,838
Is that you, Yuri?
28
00:03:36,633 --> 00:03:37,883
Rika.
29
00:03:40,511 --> 00:03:45,271
It's Rika!
30
00:03:45,934 --> 00:03:46,814
What?
31
00:03:48,228 --> 00:03:50,608
Yuri, you're alive.
32
00:03:50,688 --> 00:03:51,648
That's a relief.
33
00:03:52,649 --> 00:03:55,689
No, I knew you'd be alive.
34
00:03:56,277 --> 00:03:59,027
But, anyway, calm down!
35
00:03:59,656 --> 00:04:00,486
Yes, okay.
36
00:04:02,450 --> 00:04:03,990
They must be close.
37
00:04:07,747 --> 00:04:09,747
That's what happened so far.
38
00:04:10,750 --> 00:04:12,790
You did well, Yuri.
39
00:04:13,336 --> 00:04:14,166
Yes.
40
00:04:14,754 --> 00:04:18,934
Gather allies, seize the helicopter,
and escape, right?
41
00:04:19,801 --> 00:04:21,551
The plan sounds like you, all right.
42
00:04:22,553 --> 00:04:24,393
Now it's my turn to talk.
43
00:04:24,973 --> 00:04:28,893
I know where you are
based on your helicopter and sun info.
44
00:04:29,602 --> 00:04:30,852
Now I can save you.
45
00:04:30,937 --> 00:04:32,307
Seriously?
46
00:04:32,397 --> 00:04:33,227
Seriously.
47
00:04:33,940 --> 00:04:35,980
But it will take a while since it's far.
48
00:04:36,651 --> 00:04:37,991
Stay alive until then.
49
00:04:39,821 --> 00:04:41,911
I get to reunite with Rika!
50
00:04:41,990 --> 00:04:43,070
And one more thing.
51
00:04:43,992 --> 00:04:45,792
I've got a little favor to ask.
52
00:04:46,536 --> 00:04:47,446
That Mayuko girl…
53
00:04:47,954 --> 00:04:49,584
Mayuko Nise, right?
54
00:04:50,081 --> 00:04:51,961
The one who became your ally.
55
00:04:53,835 --> 00:04:55,335
Shoot her to death, right now.
56
00:04:55,420 --> 00:04:56,380
Sure, okay…
57
00:04:57,922 --> 00:04:58,882
What?
58
00:04:59,590 --> 00:05:03,090
Allies are not a thing in this world.
59
00:05:04,178 --> 00:05:07,558
Having a stranger around you
is already a risk.
60
00:05:08,141 --> 00:05:12,151
Yuri, you can't let your guard down
thinking you've got an ally now.
61
00:05:12,645 --> 00:05:16,685
In this world,
you need to kill before you get killed.
62
00:05:17,900 --> 00:05:20,110
What you need to do right now
63
00:05:20,194 --> 00:05:23,664
is to kill Mayuko Nise
and wait until I rescue you.
64
00:05:25,283 --> 00:05:30,963
Yuri, all I want is for you to be okay.
65
00:05:32,915 --> 00:05:33,825
What?
66
00:05:40,256 --> 00:05:42,926
I'm sorry, Mayuko Nise.
67
00:05:53,978 --> 00:05:54,808
It's chilly.
68
00:05:55,813 --> 00:06:00,903
Hey, Rika, if you're going to
continue talking like this,
69
00:06:01,903 --> 00:06:03,453
I'll kill you instead.
70
00:06:06,407 --> 00:06:10,867
Are you saying
you're prioritizing her over my rescue?
71
00:06:10,953 --> 00:06:11,833
That's right.
72
00:06:13,164 --> 00:06:14,004
All right.
73
00:06:14,832 --> 00:06:17,842
We'll hold off on me coming to rescue you.
74
00:06:17,919 --> 00:06:21,759
Let me get in on
your helicopter usurpation plan too.
75
00:06:22,465 --> 00:06:24,085
What? That's…
76
00:06:24,592 --> 00:06:27,052
Oh, now I get it.
77
00:06:27,136 --> 00:06:28,386
According to my intel,
78
00:06:28,471 --> 00:06:32,391
the helicopter arrives at a depot
somewhere every day.
79
00:06:32,892 --> 00:06:35,482
So instead of meeting up,
80
00:06:35,561 --> 00:06:38,611
we should wait in different places
to seize our chance.
81
00:06:38,689 --> 00:06:43,529
He said that horrible idea
to test my determination.
82
00:06:44,278 --> 00:06:48,158
He wanted to make sure I had
the intent to fully carry out this plan.
83
00:06:48,241 --> 00:06:51,741
We'll gather allies and weapons
for tomorrow's helicopter and--
84
00:06:51,828 --> 00:06:53,288
You know what, Rika?
85
00:06:53,371 --> 00:06:54,501
What?
86
00:06:54,580 --> 00:06:58,000
You really have a twisted personality.
87
00:06:58,835 --> 00:07:02,165
Sorry. I'll treat you to something
next time, so forgive me.
88
00:07:02,964 --> 00:07:05,424
Deal! So what should I do now?
89
00:07:05,925 --> 00:07:09,755
For this strategy to succeed,
we need thorough planning.
90
00:07:10,263 --> 00:07:12,143
Now, about this first step…
91
00:07:15,351 --> 00:07:16,481
Thanks for the phone.
92
00:07:17,061 --> 00:07:18,151
You're done?
93
00:07:18,229 --> 00:07:20,859
Yes, I need to borrow it again
tomorrow morning.
94
00:07:20,940 --> 00:07:23,780
I'm glad your brother is alive.
95
00:07:23,860 --> 00:07:25,320
What? Hey…
96
00:07:29,532 --> 00:07:33,332
Honjo? Hey, wait a minute!
97
00:07:33,411 --> 00:07:35,331
I haven't taken a bath at all!
98
00:07:35,830 --> 00:07:37,620
I might stink.
99
00:07:38,207 --> 00:07:39,537
Mayuko, I'm sorry.
100
00:07:40,042 --> 00:07:43,212
I imagined something weird.
101
00:07:45,214 --> 00:07:46,134
What?
102
00:07:49,594 --> 00:07:52,184
What do you mean by something weird?
103
00:07:55,433 --> 00:07:58,443
Well then… what should I treat her to?
104
00:08:10,406 --> 00:08:14,906
She's facing her back like that
to a stranger in this world.
105
00:08:15,578 --> 00:08:18,038
She's either thick-skinned
or has nerves of steel.
106
00:08:18,706 --> 00:08:23,286
Or… does she really trust me?
107
00:08:27,715 --> 00:08:28,965
She's too vulnerable.
108
00:08:30,468 --> 00:08:31,718
Honjo.
109
00:08:31,802 --> 00:08:32,972
Yes? What is it?
110
00:08:33,721 --> 00:08:37,021
I'll go first
when we cross the next bridge.
111
00:08:37,099 --> 00:08:38,679
What? Sure, that's fine.
112
00:08:45,942 --> 00:08:48,242
Well, that's disgusting.
113
00:08:52,949 --> 00:08:54,119
Can you talk?
114
00:08:59,705 --> 00:09:04,455
Yuri always thought of me as strong,
ever since she was little.
115
00:09:06,629 --> 00:09:10,129
I just act strong in front of her
because she's my sister.
116
00:09:10,675 --> 00:09:11,755
I mean…
117
00:09:11,842 --> 00:09:15,262
my name Rika doesn't sound manly at all.
118
00:09:15,346 --> 00:09:17,516
It's such a lame, feminine name.
119
00:09:19,183 --> 00:09:20,273
Rika?
120
00:09:20,351 --> 00:09:24,611
Yes! You write it with the characters
for "reason" and "fire."
121
00:09:26,065 --> 00:09:28,185
Die.
122
00:09:28,276 --> 00:09:31,276
-Die.
-Wait, what? "Die"?
123
00:09:32,738 --> 00:09:33,948
Rika Honjo!
124
00:09:34,031 --> 00:09:35,411
That's my big brother!
125
00:09:35,491 --> 00:09:37,701
Cool name, don't you think?
126
00:09:38,786 --> 00:09:39,826
Sure.
127
00:09:42,623 --> 00:09:45,593
My brother's really nice!
128
00:09:46,919 --> 00:09:50,509
I don't know how to revert
a Mask back to human.
129
00:09:50,590 --> 00:09:54,510
Even if I break it or take it off,
some remnant stays in their brain.
130
00:09:55,344 --> 00:09:57,354
I decided to murder all Masks.
131
00:09:59,473 --> 00:10:01,183
In order for me to survive,
132
00:10:01,976 --> 00:10:04,266
and in order to save others' lives,
133
00:10:04,937 --> 00:10:06,437
it seems like the best way.
134
00:10:07,982 --> 00:10:09,402
Of course, I wavered.
135
00:10:09,942 --> 00:10:11,862
Masks used to be humans.
136
00:10:12,737 --> 00:10:15,657
I would've chosen not to kill them
if I had a choice.
137
00:10:37,470 --> 00:10:38,550
Right now,
138
00:10:39,263 --> 00:10:44,143
I may no longer be
the brother you once knew.
139
00:10:45,269 --> 00:10:48,939
I just remembered what I need to do.
140
00:11:04,330 --> 00:11:06,250
What I need to do
141
00:11:06,332 --> 00:11:09,882
is to face him again and settle it.
142
00:11:18,177 --> 00:11:19,387
Honjo?
143
00:11:20,763 --> 00:11:22,183
Thank goodness.
144
00:11:22,681 --> 00:11:28,271
I couldn't reach your phone,
so I thought you went off alone or died.
145
00:11:29,271 --> 00:11:32,481
We weren't sure what to do
without you, Honjo.
146
00:11:32,983 --> 00:11:35,993
Sorry, I was on the phone with my sister.
147
00:11:36,070 --> 00:11:39,160
Oh, so your sister is okay?
148
00:11:39,657 --> 00:11:41,077
-But tell me, Okihara.
-Yes?
149
00:11:41,158 --> 00:11:41,988
Takeda.
150
00:11:42,743 --> 00:11:46,413
If you two are here,
will the other three be all right?
151
00:11:46,914 --> 00:11:49,714
Well, our defenses
are weakened, of course,
152
00:11:50,209 --> 00:11:54,669
but it was a unanimous decision
for us to search for you.
153
00:11:54,755 --> 00:11:55,835
It's true.
154
00:11:55,923 --> 00:11:57,803
So let's go back for now.
155
00:11:59,218 --> 00:12:02,008
I had no intention of making allies.
156
00:12:02,972 --> 00:12:03,892
Oh, well.
157
00:12:04,390 --> 00:12:06,430
I can't seem to abandon my compassion.
158
00:12:08,269 --> 00:12:09,979
All right. I'll go back.
159
00:12:16,569 --> 00:12:17,399
A cannonball?
160
00:12:18,279 --> 00:12:20,489
What's this? I can't see to my right.
161
00:12:23,033 --> 00:12:24,413
Takeda.
162
00:12:25,536 --> 00:12:26,616
Takeda!
163
00:12:40,342 --> 00:12:44,682
He pitched the cannonball
as if he were playing baseball?
164
00:12:44,763 --> 00:12:46,683
Such a high-speed pitch is impossible!
165
00:12:46,765 --> 00:12:47,765
Get down!
166
00:12:51,270 --> 00:12:52,400
It's too fast.
167
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
This Mask is undoubtedly strong.
168
00:12:55,900 --> 00:12:58,690
It's the strongest one
I've ever encountered!
169
00:13:00,696 --> 00:13:01,776
We've got to run!
170
00:13:10,873 --> 00:13:11,873
Honjo!
171
00:13:11,957 --> 00:13:13,747
Great, there's an emergency exit!
172
00:13:13,834 --> 00:13:15,044
We can escape!
173
00:13:17,546 --> 00:13:19,006
What? Wait a minute!
174
00:13:28,474 --> 00:13:30,484
Thanks a lot, Honjo.
175
00:13:33,312 --> 00:13:35,062
This door doesn't open.
176
00:13:35,564 --> 00:13:36,734
It's a dead end.
177
00:13:40,611 --> 00:13:43,111
We've got to deal with that Baseball Mask.
178
00:13:43,197 --> 00:13:45,567
Yes, but how?
179
00:13:45,658 --> 00:13:48,238
-How can we defeat that monster?
-There is a way.
180
00:13:48,786 --> 00:13:49,786
There is?
181
00:13:51,121 --> 00:13:54,041
From what I saw, he was playing baseball.
182
00:13:54,124 --> 00:13:55,174
What?
183
00:13:55,793 --> 00:13:57,253
He doesn't throw continuously.
184
00:13:57,920 --> 00:14:01,550
He throws from a distance
in a particular stance.
185
00:14:02,633 --> 00:14:06,223
He's definitely a pitcher,
and he's playing by baseball rules.
186
00:14:07,137 --> 00:14:11,557
Come to think of it,
he was wearing a baseball uniform.
187
00:14:12,434 --> 00:14:16,064
I've always wondered about
the different types of Masks.
188
00:14:17,231 --> 00:14:20,071
If their brains are
being completely controlled,
189
00:14:20,150 --> 00:14:22,070
there shouldn't be any variations.
190
00:14:23,404 --> 00:14:25,534
Looking at the Masks I've encountered…
191
00:14:26,115 --> 00:14:28,615
part of their original human mind
still exists
192
00:14:29,118 --> 00:14:31,038
and manifests as their character.
193
00:14:33,289 --> 00:14:38,539
Their basic logic and humanity
might be completely controlled,
194
00:14:39,628 --> 00:14:41,708
but not all of their thoughts.
195
00:14:42,339 --> 00:14:43,589
For example,
196
00:14:44,174 --> 00:14:49,434
if things like baseball rules
and sportsmanship aren't controlled…
197
00:14:50,806 --> 00:14:51,806
Okihara!
198
00:14:51,891 --> 00:14:52,851
Yes?
199
00:15:00,941 --> 00:15:02,741
Come on, throw me one!
200
00:15:02,818 --> 00:15:06,858
I'll hit your pathetic pitch with my bat
and score a home run!
201
00:15:08,240 --> 00:15:09,700
Dammit!
202
00:15:09,783 --> 00:15:11,873
This is so embarrassing, I'd rather die.
203
00:15:12,369 --> 00:15:14,199
But I've got no choice.
204
00:15:14,788 --> 00:15:19,168
As long as I'm the batter,
that Mask won't be able to hit me!
205
00:15:20,502 --> 00:15:24,092
Don't tell me this is a dead ball!
206
00:15:35,768 --> 00:15:37,518
An impressive strike.
207
00:15:38,187 --> 00:15:40,107
My thoughts were right!
208
00:15:41,273 --> 00:15:43,613
There's no reason to be afraid now!
209
00:15:47,363 --> 00:15:48,413
-Okihara!
-Yes!
210
00:16:04,004 --> 00:16:05,304
Honjo!
211
00:16:07,049 --> 00:16:08,759
At your level, there's no chance.
212
00:16:09,635 --> 00:16:10,545
What?
213
00:16:11,178 --> 00:16:14,258
At your level, you won't be able to become
214
00:16:14,974 --> 00:16:16,734
God of this realm.
215
00:16:25,985 --> 00:16:26,985
Well done.
216
00:16:27,569 --> 00:16:30,859
You utilized the pre-Mask nature
of this human.
217
00:16:30,948 --> 00:16:33,158
"Realm"? "God"?
218
00:16:33,867 --> 00:16:35,737
What the heck is he talking about?
219
00:16:35,828 --> 00:16:39,118
But if you're already struggling with me,
220
00:16:39,206 --> 00:16:41,166
you're far from being God.
221
00:16:41,250 --> 00:16:44,420
Does he know
a crucial secret about this world?
222
00:16:49,466 --> 00:16:52,886
I'm glad I got to play baseball
in the end.
223
00:17:02,062 --> 00:17:03,482
Hey, Honjo.
224
00:17:04,064 --> 00:17:06,074
Was I not supposed to shoot him?
225
00:17:06,567 --> 00:17:08,437
No, don't worry.
226
00:17:08,944 --> 00:17:10,534
You did great, Okihara.
227
00:17:12,031 --> 00:17:16,741
At your level, you won't be able to
become God of this realm.
228
00:17:17,327 --> 00:17:19,117
What does "become God" mean?
229
00:17:19,830 --> 00:17:22,960
I assumed the goal of this world
was to get to the helicopter,
230
00:17:23,042 --> 00:17:25,172
but is there a different objective?
231
00:17:25,252 --> 00:17:28,172
Are you okay, Honjo?
232
00:17:28,255 --> 00:17:29,875
Now's not the time to think.
233
00:17:30,591 --> 00:17:33,391
Okihara, let's head back for now.
234
00:17:33,969 --> 00:17:34,799
Yes.
235
00:17:34,887 --> 00:17:37,137
The mention of "God" bothers me.
236
00:17:37,639 --> 00:17:41,059
I better be more concerned about
the "realm" right now.
237
00:17:42,936 --> 00:17:45,556
It's a good thing
those boys didn't come in here.
238
00:17:45,647 --> 00:17:48,147
If they did, I would've had to kill them.
239
00:17:49,151 --> 00:17:52,451
Navigating this realm cautiously…
240
00:17:53,197 --> 00:17:57,487
That is the path to becoming God.
241
00:18:01,288 --> 00:18:02,458
What's this?
242
00:18:03,415 --> 00:18:05,785
I remembered something else.
243
00:18:06,710 --> 00:18:09,800
I'm afraid of heights.
244
00:18:11,215 --> 00:18:14,885
Why am I so fixated on that guy?
245
00:18:15,886 --> 00:18:18,386
What happened between us?
246
00:18:19,139 --> 00:18:21,309
I can't recall the crucial things.
247
00:18:21,391 --> 00:18:22,681
That hurts.
248
00:18:25,104 --> 00:18:26,194
Oh, well.
249
00:18:26,271 --> 00:18:28,941
I better prioritize my life
until I face him again.
250
00:18:29,608 --> 00:18:31,318
Oh, right.
251
00:18:31,401 --> 00:18:33,901
I was almost killed by his sister.
252
00:18:34,822 --> 00:18:36,412
Darn siblings.
253
00:18:36,907 --> 00:18:38,327
They're something else!
254
00:18:40,744 --> 00:18:43,794
If there's a realm,
is there an area outside of it?
255
00:18:44,289 --> 00:18:47,459
Yes, let's say
there's a "host" of this realm.
256
00:18:47,960 --> 00:18:52,880
If we can get outside of
their realm and their control,
257
00:18:52,965 --> 00:18:56,635
we might find out more
about this realm and how to destroy it.
258
00:18:57,386 --> 00:19:00,346
Such an area outside
of the realm may not exist,
259
00:19:00,848 --> 00:19:04,428
but it will make the helicopter
usurpation plan sound more convincing.
260
00:19:05,144 --> 00:19:09,734
We need hope to bring together allies
and carry out the plan.
261
00:19:14,570 --> 00:19:15,900
What is it, Honjo?
262
00:19:19,867 --> 00:19:24,617
You mentioned that
Sniper Mask could be lurking around.
263
00:19:24,705 --> 00:19:27,075
We can't let our guard down,
even at night.
264
00:19:27,833 --> 00:19:30,633
Oh, Sniper Mask is dead.
265
00:19:31,295 --> 00:19:33,165
My sister killed him.
266
00:19:33,255 --> 00:19:36,465
Wow, your sister has guts like you!
267
00:19:37,342 --> 00:19:39,852
Yuri killed him, didn't she?
268
00:19:40,429 --> 00:19:41,429
Yuri.
269
00:19:41,930 --> 00:19:45,730
You want to destroy this world
because it pisses you off.
270
00:19:46,476 --> 00:19:47,726
That's what you said.
271
00:19:48,854 --> 00:19:50,694
I'm totally with you!
272
00:19:51,940 --> 00:19:54,900
"God"? "Realm"?
273
00:19:55,569 --> 00:20:00,119
We'll annihilate this disgusting world
no matter what it takes!
274
00:20:00,991 --> 00:20:03,161
With our very hands!
275
00:20:06,955 --> 00:20:08,205
Hey, Mayuko.
276
00:20:09,041 --> 00:20:12,091
Someone just committed suicide
again somewhere.
277
00:20:12,669 --> 00:20:14,499
I don't know if it's a suicide,
278
00:20:15,005 --> 00:20:18,045
but it's an everyday occurrence here.
279
00:20:18,133 --> 00:20:20,683
-Don't let it bother you--
-Of course, it bothers me!
280
00:20:22,095 --> 00:20:23,505
As long as this world exists,
281
00:20:23,597 --> 00:20:28,517
innocent people get kidnapped here
and are forced to kill themselves.
282
00:20:28,602 --> 00:20:30,192
It's unforgivable!
283
00:20:30,270 --> 00:20:31,690
Yes, sure.
284
00:20:31,772 --> 00:20:34,072
Just hurry up and put some clothes on.
285
00:20:37,319 --> 00:20:38,489
I'll sleep here.
286
00:20:38,570 --> 00:20:40,320
What? Won't you catch a cold?
287
00:20:40,822 --> 00:20:42,992
We can't afford to be picky right now.
288
00:20:43,575 --> 00:20:45,735
There isn't even a bathroom here.
289
00:20:46,328 --> 00:20:47,198
A bathroom?
290
00:20:47,287 --> 00:20:49,207
Just take care of it in a bush or…
291
00:20:50,832 --> 00:20:52,252
A bush?
292
00:20:54,795 --> 00:20:59,005
Well, I mean, since it's an emergency.
293
00:20:59,091 --> 00:21:02,931
Yes, you're right! This is an emergency!
294
00:21:09,226 --> 00:21:11,306
I just have to give up, right?
295
00:21:11,395 --> 00:21:14,015
I just have to give up!
296
00:21:16,275 --> 00:21:18,395
I don't want to do this either,
297
00:21:18,902 --> 00:21:22,452
but I can't disobey the mask.
298
00:21:25,867 --> 00:21:29,077
Did my mask get an error at that time?
299
00:21:29,663 --> 00:21:31,793
I got my awareness back a little.
300
00:21:32,291 --> 00:21:34,001
Give them despair.
301
00:21:34,084 --> 00:21:35,714
Make them commit suicide.
302
00:21:36,295 --> 00:21:39,255
This Command isn't online. It's offline.
303
00:21:39,798 --> 00:21:42,218
The moment you see
the code inside the mask,
304
00:21:42,301 --> 00:21:44,851
the Command gets installed in your brain.
305
00:21:44,928 --> 00:21:49,598
Different Commands resonate
according to the situation.
306
00:21:50,225 --> 00:21:51,515
How pathetic.
307
00:21:51,601 --> 00:21:55,561
This cheap mask has
full control of my brain.
308
00:21:56,356 --> 00:21:58,436
I'd be a laughingstock to him.
309
00:21:59,192 --> 00:22:01,572
What? His name…
310
00:22:02,154 --> 00:22:03,164
What was it?
311
00:22:04,906 --> 00:22:06,446
It's happening again.
312
00:22:06,533 --> 00:22:08,793
Excuse me, are you okay?
313
00:22:10,329 --> 00:22:12,459
Oh, my apologies.
314
00:22:12,539 --> 00:22:14,959
I know Masks can't converse.
315
00:22:15,542 --> 00:22:16,842
Is this woman
316
00:22:17,544 --> 00:22:18,754
an idiot?
317
00:22:19,963 --> 00:22:22,883
Talking to a Mask like that!
318
00:22:22,966 --> 00:22:25,296
You deserve to face despair!
319
00:22:25,385 --> 00:22:26,885
-Halt unnecessary action.
-What?
320
00:22:28,221 --> 00:22:31,731
It is unnecessary to
give this human despair.
321
00:22:32,225 --> 00:22:36,185
This human has already reached
a level close to God.
322
00:22:36,271 --> 00:22:38,611
What's with this Command?
323
00:22:38,690 --> 00:22:41,490
This realm is a facility to create God.
324
00:22:42,152 --> 00:22:44,992
What is this "God"? I need specifics.
325
00:22:45,072 --> 00:22:49,662
It is unnecessary for an Angel
to interfere with one close to God.
326
00:22:49,743 --> 00:22:52,413
Well, are you okay?
327
00:22:52,913 --> 00:22:55,173
Are you able to hear me?
328
00:22:55,248 --> 00:22:58,418
This realm is a facility to create God.
23001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.