Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,843 --> 00:00:09,682
As coisas vão mudar.
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,954
Ele vai precisar de cuidados paliativos.
3
00:00:12,126 --> 00:00:14,315
Você passa a vida se
preocupando com seus filhos.
4
00:00:14,339 --> 00:00:16,127
E você acha que sempre haverá tempo.
5
00:00:16,152 --> 00:00:18,450
Sabe, Cadi, você poderia mostrar
um pouco mais de interesse.
6
00:00:18,475 --> 00:00:19,762
Sério Elin?
7
00:00:21,414 --> 00:00:22,720
Eu vou ficar bem, mãe.
8
00:00:22,721 --> 00:00:24,347
Eu sei.
9
00:00:24,348 --> 00:00:25,701
Te quero.
10
00:00:26,019 --> 00:00:28,717
A picape está registrada
em nome de William Parry.
11
00:00:28,718 --> 00:00:32,238
- Ok.
- William Parry morreu em 1998.
12
00:00:33,545 --> 00:00:35,059
O que você fez?
13
00:00:36,035 --> 00:00:37,355
Livre-se dela.
14
00:00:37,845 --> 00:00:38,334
Não.
15
00:00:38,358 --> 00:00:40,237
- Não me toque!
- Por favor pare!
16
00:00:40,238 --> 00:00:42,438
Acalme-se. Eu vou cuidar de você.
17
00:00:46,358 --> 00:00:48,797
Por favor, deixe-me ir!
18
00:00:48,798 --> 00:00:51,117
Eu só quero ir para casa!
19
00:00:51,118 --> 00:00:53,397
Esperávamos que você tivesse
tempo para algumas perguntas.
20
00:00:53,398 --> 00:00:54,698
Sim, claro.
21
00:00:54,898 --> 00:00:56,654
Onde você estava na quarta-feira à
noite, Sr. Harris?
22
00:00:56,678 --> 00:00:59,837
Há um processo, procedimentos...
Seguimos regras.
23
00:00:59,838 --> 00:01:01,757
Eu sei, mas há algo estranho nele.
24
00:01:01,758 --> 00:01:04,678
Estamos no meio do nada.
Todo mundo aqui é meio estranho.
25
00:02:01,862 --> 00:02:05,262
CRAITH | HIDDEN
1ª Temporada | Episódio 5
26
00:02:05,774 --> 00:02:07,174
legendado por
BATMAN
27
00:02:31,638 --> 00:02:33,482
- Pai?
- Eu resolvo isso!
28
00:02:37,238 --> 00:02:39,038
Não vai demorar muito.
29
00:02:39,781 --> 00:02:41,357
Não consegui segurar.
30
00:02:41,358 --> 00:02:43,157
Volte para a cama.
31
00:02:43,158 --> 00:02:45,197
- Não.
- Ok, eu vou cuidar disso.
32
00:02:45,198 --> 00:02:46,877
Não, não, não!
Volte para a cama!
33
00:02:46,878 --> 00:02:47,916
Pai, deixe-me ajudar.
34
00:02:47,955 --> 00:02:50,718
Faça o que eu digo, pelo
menos uma vez na vida.
35
00:02:54,518 --> 00:02:55,918
Sinto muito.
36
00:02:58,330 --> 00:02:59,650
Vá tomar um banho.
37
00:03:00,584 --> 00:03:01,944
Vá.
38
00:03:33,478 --> 00:03:35,398
Me desculpe eu ter
gritado com você.
39
00:03:41,158 --> 00:03:42,717
Venha.
40
00:03:42,718 --> 00:03:44,517
- Levante-se.
- Sim
41
00:03:44,518 --> 00:03:47,158
Certo. Não se preocupe,
eu posso fazer isso.
42
00:03:49,918 --> 00:03:51,598
Oh Deus.
43
00:03:55,798 --> 00:04:00,038
Acho que agora é tarde
para contar uma história.
44
00:04:01,358 --> 00:04:03,318
Quer alguma coisa?
45
00:04:03,830 --> 00:04:05,002
Não.
46
00:04:06,318 --> 00:04:08,679
Eu só estou cansado
47
00:05:18,558 --> 00:05:22,918
Oi. Este é a Inspetora Cadi
John, da polícia de Gales do Norte
48
00:05:23,629 --> 00:05:29,918
Estou ligando sobre uma Ford Ranger
vermelha que você vendeu em 2011.
49
00:05:30,479 --> 00:05:32,317
Se você pudesse me ligar
quando receber esta mensagem.
50
00:05:32,318 --> 00:05:38,859
Meu número é 01248870182.
51
00:05:39,038 --> 00:05:40,638
Obrigada.
52
00:05:50,696 --> 00:05:51,589
Oi.
53
00:05:51,590 --> 00:05:52,928
Olá.
54
00:05:52,929 --> 00:05:54,368
Onde você esteve esta manhã?
55
00:05:54,369 --> 00:05:55,899
Você saiu e não me acordou.
56
00:05:56,668 --> 00:05:59,819
Você precisava dormir,
parecia cansada à noite.
57
00:06:00,638 --> 00:06:01,677
O que está acontecendo?
58
00:06:01,678 --> 00:06:03,417
Você teve chance
de pensar na casa.
59
00:06:03,418 --> 00:06:05,214
Eu poderia ligar para o corretor.
60
00:06:05,215 --> 00:06:07,041
Se você quiser.
61
00:06:07,042 --> 00:06:08,279
Quando estará livre?
62
00:06:10,406 --> 00:06:11,725
Não tenho certeza.
63
00:06:11,726 --> 00:06:12,799
Amanhã de manhã?
64
00:06:13,153 --> 00:06:14,759
Pode ser.
65
00:06:16,018 --> 00:06:18,018
Falamos hoje à noite,
agora não posso falar.
66
00:06:18,378 --> 00:06:20,378
Ok, falamos depois.
67
00:06:30,758 --> 00:06:32,878
Você chegou cedo
e animado.
68
00:06:33,499 --> 00:06:36,079
Quem precisa dormir
quando você toma cafeína?
69
00:06:40,798 --> 00:06:41,767
O que você tem?
70
00:06:41,768 --> 00:06:44,967
Apenas mais imagens do
nosso homem na picape.
71
00:06:45,817 --> 00:06:47,297
Cadi?
72
00:06:48,958 --> 00:06:51,078
Tente achar uma imagem
mais nítida de seu rosto.
73
00:06:54,878 --> 00:06:56,997
O que conseguimos com
as imagens da CCTV?
74
00:06:56,998 --> 00:06:59,477
- Mostrou a Lowri Driscoll?
- Sim, mostramos.
75
00:06:59,478 --> 00:07:02,637
Ela não reconheceu o homem
no posto de gasolina.
76
00:07:02,638 --> 00:07:04,798
- Ela nunca viu ele antes?
- Haã.
77
00:07:05,199 --> 00:07:06,957
Então foi um encontro casual?
78
00:07:06,958 --> 00:07:08,397
Lugar errado, hora errada.
79
00:07:08,398 --> 00:07:10,672
Tudo o que ela se lembra
é de ter agradecido
80
00:07:10,697 --> 00:07:12,343
por deixar a porta
aberta para ela.
81
00:07:12,859 --> 00:07:14,437
Alguma novidade com a picape?
82
00:07:14,438 --> 00:07:16,997
A picape está registrada em
nome de William Jon Parry,
83
00:07:16,998 --> 00:07:19,398
Mas William Jon Parry morreu em 1998.
84
00:07:20,718 --> 00:07:23,197
Em um acidente de moto
na estrada de Caeathro.
85
00:07:23,198 --> 00:07:26,018
Existe alguma ligação entre nosso
homem da picape e William Parry?
86
00:07:26,019 --> 00:07:29,564
- Ainda não sabemos
- Eles eram amigos, vizinhos,
87
00:07:29,565 --> 00:07:31,438
- Estudaram na mesma escola?
- Estamos checando.
88
00:07:32,139 --> 00:07:33,677
A picape.
89
00:07:33,678 --> 00:07:36,157
Falou com o antigo proprietário?
90
00:07:36,158 --> 00:07:37,957
Estamos tentando entrar
em contato com ele.
91
00:07:37,958 --> 00:07:40,038
O relatório da
autópsia de Mali Pryce.
92
00:07:48,278 --> 00:07:50,198
Ela sofreu um aborto.
93
00:07:50,559 --> 00:07:54,118
A autópsia indica que a gravidez
ocorreu três, talvez quatro anos atrás.
94
00:07:55,158 --> 00:07:57,717
A cicatriz interna sugere...
95
00:07:57,718 --> 00:08:00,357
um aborto tardio.
96
00:08:00,358 --> 00:08:01,917
Forçado.
97
00:08:01,918 --> 00:08:04,839
Acho que é melhor escondermos
isso da família por enquanto.
98
00:08:07,838 --> 00:08:10,477
Onde estamos com Marc Lewis?
99
00:08:10,478 --> 00:08:11,757
Oh, nós tivemos que soltá-lo.
100
00:08:11,758 --> 00:08:15,118
Ele é um merda desagradável,
mas não tínhamos nada para detê-lo.
101
00:08:22,718 --> 00:08:24,638
Resultados da autópsia.
102
00:08:34,038 --> 00:08:35,678
- Jesus!
- Sim, eu sei.
103
00:08:37,358 --> 00:08:38,678
Eu sei.
104
00:09:29,299 --> 00:09:31,299
Como o centro cirúrgico
está se virando sem você?
105
00:09:33,768 --> 00:09:35,768
Concordaram que tirasse
uma folga do trabalho?
106
00:09:38,319 --> 00:09:40,319
Eles encontraram alguém
para substituí-la?
107
00:09:42,539 --> 00:09:45,119
- Você contou o que aconteceu?
- Não.
108
00:09:46,429 --> 00:09:47,005
Disse que estava doente.
109
00:09:48,555 --> 00:09:52,335
- Por que não diz a verdade?
- Não quero que ninguém saiba.
110
00:09:53,035 --> 00:09:55,035
Você ficará afastada do
seu trabalho por um tempo.
111
00:09:57,319 --> 00:09:58,560
Voltarei amanhã.
112
00:09:59,559 --> 00:10:02,219
- É por isso que preciso do carro.
- Não sei não, Low.
113
00:10:03,657 --> 00:10:05,657
Será que é prudente?
114
00:10:05,997 --> 00:10:08,484
- Você não precisa de mais tempo?
- Tempo para quê?
115
00:10:09,011 --> 00:10:11,474
Ficar em casa pensando?
Eu não quero fazer isso.
116
00:10:13,560 --> 00:10:15,839
Tenho consultas para atender.
117
00:10:16,333 --> 00:10:17,770
Eles vão ficar bem.
118
00:10:18,423 --> 00:10:20,423
Você deve pensar em você primeiro.
119
00:10:20,720 --> 00:10:22,817
Tenho coisas para fazer.
120
00:10:29,797 --> 00:10:31,797
Você parece cansada.
121
00:10:32,371 --> 00:10:34,371
- Dormiu a noite passada?
- Claro.
122
00:10:36,330 --> 00:10:38,330
Falou com a polícia hoje?
123
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
Porque não? Você
tem que procurá-los.
124
00:10:42,783 --> 00:10:44,616
Se não souber nada
até o final do dia...
124
125
00:10:44,617 --> 00:10:46,975
- Não mãe.
- Eu posso falar com eles.
126
00:10:46,976 --> 00:10:48,976
Mãe, deixe-os fazer
o trabalho deles.
127
00:11:19,354 --> 00:11:21,354
- O que quer?
- Estou preocupada com você.
128
00:11:22,674 --> 00:11:25,299
Chegou tarde na noite passada.
Saiu cedo esta manhã.
129
00:11:26,748 --> 00:11:28,155
Eu quero saber o
que você está bem.
130
00:11:29,125 --> 00:11:31,125
Preciso dar satisfação a
você toda vez que sair?
131
00:11:32,522 --> 00:11:34,522
Olha, eu não tenho tempo para isso.
132
00:11:35,315 --> 00:11:37,315
Vá para casa. Tudo está bem.
133
00:11:38,531 --> 00:11:40,210
- Pai.
- Sim?
134
00:11:40,211 --> 00:11:44,139
Como pode dizer que está tudo bem?
Como está bem?
135
00:11:44,899 --> 00:11:48,259
Por que você não fala
comigo sobre a Mali?
136
00:11:50,154 --> 00:11:51,199
Todos esses anos.
137
00:11:51,919 --> 00:11:53,219
Você nunca disse nada.
138
00:11:53,959 --> 00:11:55,959
Você nunca falou o nome dela.
139
00:11:57,319 --> 00:11:59,206
Você desistiu disso
desde o começo, não é?
140
00:11:59,207 --> 00:12:01,207
Você não sabe do que está falando.
141
00:12:01,667 --> 00:12:05,674
Eu era menina quando ela foi embora.
- Eu não vou discutir com você.
142
00:12:06,235 --> 00:12:07,719
Eu odiava a Mali.
143
00:12:08,294 --> 00:12:12,919
Eu achei que ela fugiu e me
deixou aqui com você e sua mãe.
144
00:12:14,939 --> 00:12:16,939
Você acha que eu não me lembro?
145
00:12:17,631 --> 00:12:20,872
As brigas, as discussões, os gritos...
146
00:12:21,826 --> 00:12:23,826
Eu os ouvia todas as noites.
147
00:12:24,884 --> 00:12:28,429
Eu pensei, merda,
Mali saiu com razão.
148
00:12:28,454 --> 00:12:30,454
Quem ia querer morar aqui?
149
00:12:31,480 --> 00:12:32,713
Sabe o que?
150
00:12:33,939 --> 00:12:35,346
Se não fosse por você...
151
00:12:35,699 --> 00:12:38,719
... e a maneira como você e mamãe
se comportaram Mali estaria viva.
152
00:12:43,877 --> 00:12:44,877
Vá para casa.
153
00:13:03,318 --> 00:13:06,277
- Começando cedo?
- Entrevistas de casa em casa.
154
00:13:06,278 --> 00:13:08,558
Isso é um sonho.
155
00:13:10,918 --> 00:13:13,955
Senhora? Nas entrevistas
de ontem...
156
00:13:13,956 --> 00:13:15,998
- Vamos lá.
- Não é nada.
157
00:13:37,598 --> 00:13:39,639
Telefone da Investigadora John.
Aqui é o Inspetor Vaughan.
158
00:13:41,078 --> 00:13:45,559
Sim. Sim, claro.
Obrigado por nos ligar de volta.
159
00:13:50,318 --> 00:13:52,139
O ex-dono da picape ligou.
160
00:13:52,164 --> 00:13:52,853
Ótimo.
161
00:13:52,878 --> 00:13:54,398
Ele comprou a picape
para o filho em 2009,
162
00:13:54,423 --> 00:13:56,397
Seu filho se mudou em 2011.
163
00:13:56,398 --> 00:13:58,837
A picape ficou parada
por algumas semanas
164
00:13:58,838 --> 00:14:01,517
até que William Parry
batesse à sua porta.
165
00:14:01,518 --> 00:14:03,957
Ele pagou com dinheiro
vivo e a levou na hora.
166
00:14:03,958 --> 00:14:05,597
Ele conseguiu descrevê-lo?
167
00:14:05,598 --> 00:14:08,718
Jovem, alto, na casa dos 30
anos, cabelo escuro, talvez.
168
00:14:09,598 --> 00:14:10,588
Algo mais?
169
00:14:10,613 --> 00:14:12,074
Disse que o comprador
estava trabalhando
170
00:14:12,099 --> 00:14:13,695
naquela área, na época.
171
00:14:13,719 --> 00:14:16,917
Uma indústria faliu e o
ferro velho local a demoliu.
172
00:14:16,918 --> 00:14:20,357
Transformando seus barracões
em entulho.
173
00:14:20,358 --> 00:14:23,638
- Sabemos qual ferro velho?
- Estamos revendo agora.
174
00:15:29,359 --> 00:15:31,359
Você nunca lavou sua tigela!
175
00:15:31,465 --> 00:15:33,465
Você deixa tudo para eu fazer.
176
00:15:40,928 --> 00:15:42,199
Vá se vestir.
177
00:16:08,093 --> 00:16:09,079
Está bem?
178
00:16:13,839 --> 00:16:15,279
Você quer ajudar?
179
00:16:17,439 --> 00:16:19,439
Então traga o óleo.
180
00:16:19,613 --> 00:16:21,279
Vou fazer o
motor funcionar.
181
00:16:22,839 --> 00:16:24,839
Está em uma garrafa
de plástico cinza.
182
00:16:38,791 --> 00:16:40,791
Fique aqui.
183
00:16:41,418 --> 00:16:43,418
Não saia até eu mandar.
184
00:17:05,883 --> 00:17:07,883
Aqui está um pouco de lenha para o
inverno, como prometi pra você.
185
00:17:08,453 --> 00:17:10,940
Está ocupado? Como está a sua mãe?
186
00:17:11,495 --> 00:17:13,495
Ela está bem.
187
00:17:16,438 --> 00:17:18,438
Cadê a picape?
188
00:17:18,858 --> 00:17:20,858
Não está funcionando.
189
00:17:21,655 --> 00:17:23,655
O carburador foi danificado.
190
00:17:26,679 --> 00:17:28,679
Por que você não a
leva para a oficina?
191
00:17:29,366 --> 00:17:31,366
Eu não posso pagar.
192
00:17:33,178 --> 00:17:35,538
Vou usar a van, mas ela
precisa de uma troca de óleo.
193
00:17:39,936 --> 00:17:41,936
O que aconteceu com tua mão?
194
00:17:42,808 --> 00:17:45,859
Um acidente de trabalho.
Eu estava distraído.
195
00:17:46,468 --> 00:17:48,468
Você ainda está no Carn Ddu?
196
00:17:48,947 --> 00:17:52,079
Não, não mais. Eles
demitiram muita gente.
197
00:17:59,598 --> 00:18:01,318
Oh, olá.
198
00:18:02,767 --> 00:18:04,359
Hoje não tem escola?
199
00:18:06,799 --> 00:18:10,399
Ah tá, é sábado.
Como sou estúpido.
200
00:18:10,849 --> 00:18:12,849
Você tem os fins de
semana livre.
201
00:18:13,899 --> 00:18:15,239
Você ajuda seu pai?
202
00:18:26,628 --> 00:18:28,019
Ela é tímida.
203
00:18:30,439 --> 00:18:32,439
Minha filha tinha
a mesma nessa idade.
204
00:18:34,816 --> 00:18:38,159
Bem, isso deve mantê-lo
ocupado por um tempo.
205
00:18:51,399 --> 00:18:53,399
Tenho algum trabalho
para fazer em casa.
206
00:18:54,096 --> 00:18:56,096
Uma ajuda extra
seria muito útil.
207
00:18:56,571 --> 00:19:01,359
Estou sozinho por alguns dias.
Sally saiu para visitar Lois.
208
00:19:02,513 --> 00:19:04,513
Como eu disse, eles
crescem muito rápido.
209
00:19:04,960 --> 00:19:07,859
Prometi terminar o trabalho
antes que Sally voltasse.
210
00:19:08,339 --> 00:19:11,251
Se estiver livre na segunda-feira
e precisar de um dinheiro extra...
211
00:19:11,252 --> 00:19:13,252
agradeceria a ajuda.
212
00:19:13,566 --> 00:19:14,433
Sim.
213
00:19:14,434 --> 00:19:15,473
Está bem
214
00:19:16,279 --> 00:19:18,085
Segunda de manhã então.
215
00:19:18,115 --> 00:19:18,949
Tá bom. Nos vemos então.
216
00:19:22,639 --> 00:19:24,639
Aproveite o final de semana.
217
00:19:24,865 --> 00:19:26,319
Boa sorte com a van.
218
00:19:28,399 --> 00:19:30,399
Mande um abraço
para sua mãe.
219
00:19:51,278 --> 00:19:53,197
- Olá? Olá Beth.
220
00:19:53,198 --> 00:19:55,597
Você vai levar o papai
para o exame de sangue hoje?
221
00:19:55,598 --> 00:19:58,557
Sim, estou a caminho de lá agora.
Por quê? Está tudo bem?
222
00:19:58,558 --> 00:20:01,279
Sim, está tudo bem.
Eu estava apenas confirmando.
223
00:20:02,278 --> 00:20:03,752
Saí cedo esta manhã,
224
00:20:03,777 --> 00:20:05,197
e esqueci
de lembrá-lo.
225
00:20:05,198 --> 00:20:08,077
Está bem. Ele ficará bem.
226
00:20:08,078 --> 00:20:09,757
Ele provavelmente vai gemer
todo o caminho até lá,
227
00:20:09,758 --> 00:20:13,238
Mas acho que ele gosta da
atenção das enfermeiras.
228
00:20:14,438 --> 00:20:17,158
Embora ele esteja muito melhor
agora, você não acha?
229
00:20:18,118 --> 00:20:19,718
Sim. Ele está...
230
00:20:20,439 --> 00:20:21,798
Sim ele está bem.
231
00:20:22,279 --> 00:20:25,078
Você o levará de volta para
casa quando terminar?
232
00:20:25,564 --> 00:20:26,991
Esse é o plano.
233
00:20:27,099 --> 00:20:29,694
Ok. Eu vou buscá-lo
depois do trabalho.
234
00:20:29,718 --> 00:20:32,757
Ok. Bom Tenho que ir.
Papai odeia quando me atraso.
235
00:20:32,758 --> 00:20:34,758
- Tchau, Cadi.
- Tchau, Beth.
236
00:20:38,399 --> 00:20:40,598
O ferro-velho.
Eu tenho o endereço.
237
00:20:41,438 --> 00:20:42,718
Certo.
238
00:21:14,798 --> 00:21:17,917
A pessoa para quem você está ligando
não pode atender sua ligação.
239
00:21:17,918 --> 00:21:19,957
Por favor,
deixe sua mensagem após o sinal.
240
00:21:19,958 --> 00:21:22,759
Ei, Meg. Sou eu.
241
00:21:23,478 --> 00:21:25,518
Onde você está?
Estou preocupada.
242
00:21:26,059 --> 00:21:28,078
Por favor, eu quero ajudar.
243
00:21:29,118 --> 00:21:32,077
Há pessoas aqui na universidade
com quem você pode conversar.
244
00:21:32,078 --> 00:21:35,839
Nós podemos resolver isso. Me liga.
245
00:22:18,158 --> 00:22:19,678
Sr. Roberts?
246
00:22:31,079 --> 00:22:32,837
Bem, o que você quer?
247
00:22:32,838 --> 00:22:34,838
Você fez um trabalho em 2011.
248
00:22:35,098 --> 00:22:37,098
Foi muito tempo atrás!
249
00:22:37,510 --> 00:22:38,976
Você estava coletando entulho...
250
00:22:39,477 --> 00:22:42,219
... algumas estruturas antigas
da fábrica em Llandinorwig.
251
00:22:43,013 --> 00:22:44,792
Lembro-me vagamente...
252
00:22:44,793 --> 00:22:46,793
Você tem um registro
de seus trabalhadores?
253
00:22:47,633 --> 00:22:51,279
Esse trabalho levaria um mês,
cinco ou seis trabalhadores.
254
00:22:51,499 --> 00:22:52,938
Você se lembra de algum nome?
255
00:22:52,939 --> 00:22:54,579
Esses homens vêm e vão.
256
00:22:54,799 --> 00:22:57,239
Perdi todos os meus registros quando o
escritório foi inundado no ano passado.
257
00:22:58,959 --> 00:23:00,635
Não, não estão aí, pessoal.
258
00:23:00,636 --> 00:23:02,636
Eu disse para levar
isso para o outro lado.
259
00:23:03,295 --> 00:23:07,435
Eles são bons trabalhadores,
mas com nada na cabeça.
260
00:23:09,095 --> 00:23:10,501
Sr. Roberts.
261
00:23:10,522 --> 00:23:12,522
Não percebem que eu estou ocupado?
262
00:23:13,367 --> 00:23:16,679
Estamos à procura de um homem que
trabalhou para você em abril de 2011.
263
00:23:16,784 --> 00:23:21,579
- Ele pode se chamar William Parry.
- É sobre a garota do rio?
264
00:23:22,569 --> 00:23:24,322
Por que está perguntando,
Sr. Roberts?
265
00:23:24,322 --> 00:23:26,322
Ela desapareceu em 2011.
266
00:23:26,357 --> 00:23:27,563
Ou pelo menos é o que eles dizem.
267
00:23:27,577 --> 00:23:29,577
Não podemos discutir isso.
268
00:23:30,360 --> 00:23:31,813
Sr. Roberts...
269
00:23:32,333 --> 00:23:36,452
A última vez que vocês estiveram aqui
perguntando sobre uma garota morta...
270
00:23:36,492 --> 00:23:38,492
... quase destruiu meus negócios.
271
00:23:41,574 --> 00:23:42,900
Endaf.
272
00:23:43,427 --> 00:23:45,427
Ele matou a sobrinha.
A filha da irmã dele.
273
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
- Foi em Penrhyn Woods.
- Quando foi isso?
274
00:23:49,078 --> 00:23:51,405
- Endaf...
- Elwy.
275
00:23:51,658 --> 00:23:53,658
- Ele trabalhou para você?
- Sim
276
00:23:54,938 --> 00:23:56,938
Mas o que ele fez não
teve nada a ver comigo.
277
00:23:59,121 --> 00:24:01,121
Você conhece este homem?
278
00:24:02,917 --> 00:24:04,239
Poderia ser qualquer um.
279
00:24:05,719 --> 00:24:08,839
Sr. Roberts, se você tiver alguma
informação para nos ajudar...
280
00:24:08,840 --> 00:24:13,821
Eu sei como isso funciona. Eu também
sei o que aconteceu da última vez.
281
00:24:13,822 --> 00:24:16,699
Vocês quase me arruinaram.
Não voltara à acontecer.
282
00:24:17,056 --> 00:24:18,855
Se você me der licença,
tenho trabalho a fazer.
283
00:24:18,856 --> 00:24:20,856
Desculpe o incômodo.
284
00:24:21,692 --> 00:24:26,719
- Se você se lembrar de algo...
- Sim, entrarei em contato.
285
00:25:37,398 --> 00:25:39,198
Ela se parece com
alguma conhecida?
286
00:25:53,086 --> 00:25:56,432
Sempre tem uma cama aqui para você.
Você sabe disso, não é?
287
00:25:56,706 --> 00:25:59,449
Eu achei que o meu pai
guardava lixo no meu quarto.
288
00:26:01,039 --> 00:26:03,939
Ele sempre promete limpar.
Você sabe como é.
289
00:26:04,072 --> 00:26:06,072
Ele encheria a casa
se eu permitisse.
290
00:26:08,491 --> 00:26:09,879
É melhor eu ir.
291
00:26:21,999 --> 00:26:23,479
Você não vai ficar para o jantar?
292
00:26:24,428 --> 00:26:25,759
Quero ir pra casa.
293
00:26:27,279 --> 00:26:29,279
É aquela época
do ano de novo.
294
00:26:29,864 --> 00:26:31,159
Você sabe o que dizem.
295
00:26:31,779 --> 00:26:34,519
Boas cercas fazem bons vizinhos.
296
00:26:38,963 --> 00:26:40,963
Se você precisar de qualquer coisa...
297
00:26:41,690 --> 00:26:43,416
É só chamar.
298
00:26:43,417 --> 00:26:45,804
De dia ou de noite.
Não importa a hora.
299
00:26:48,597 --> 00:26:50,597
Cuide-se.
300
00:28:59,438 --> 00:29:02,397
Mali Pryce desapareceu
da região de Llanberis
301
00:29:02,398 --> 00:29:05,237
em 14 de abril de 2011.
302
00:29:05,238 --> 00:29:07,357
Seu corpo foi encontrado
três dias atrás,
303
00:29:07,358 --> 00:29:11,719
na manhã de 17 de outubro,
no rio em Pantwern.
304
00:29:13,478 --> 00:29:16,477
- Llinos Evans?
- Desapareceu em março de 2007.
305
00:29:16,478 --> 00:29:19,637
Ela morava com seus pais
adotivos em Tregarth.
306
00:29:19,638 --> 00:29:23,597
A pulseira usada por Llinos Evans
no momento de seu desaparecimento
307
00:29:23,598 --> 00:29:27,290
era a mesma encontrada
no corpo de Mali Pryce.
308
00:29:27,291 --> 00:29:30,633
- Lowri Driscoll?
- Na tarde de 18 de outubro,
309
00:29:30,634 --> 00:29:33,357
Lowri Driscoll foi atacada
quando deixava a fazenda dos pais
310
00:29:33,358 --> 00:29:34,717
nos arredores de Nantlle,
311
00:29:34,718 --> 00:29:37,557
no que parece ser uma
tentativa de sequestro.
312
00:29:37,558 --> 00:29:43,197
Temos imagens da câmera de um posto
de gasolina na área de Deiniolen
313
00:29:43,198 --> 00:29:46,957
mostrando um homem desconhecido
se encontrando com Lowri
314
00:29:46,958 --> 00:29:49,677
às 14:43 naquela mesma tarde.
315
00:29:49,678 --> 00:29:53,060
Pela placa da picape
conseguimos o nome...
316
00:29:53,061 --> 00:29:54,357
de William Jon Parry.
317
00:29:54,358 --> 00:29:56,637
Mas William Parry
morreu em 1998
318
00:29:56,638 --> 00:30:00,277
em um acidente de moto na
estrada perto de Caeathro.
319
00:30:00,278 --> 00:30:02,837
A picape, uma Ford
Ranger vermelha,
320
00:30:02,838 --> 00:30:04,677
foi comprada em abril de 2011,
321
00:30:04,678 --> 00:30:06,997
de um endereço
em Llandinorwig.
322
00:30:06,998 --> 00:30:09,911
Onde acreditamos que nosso
homem estava trabalhando
323
00:30:09,912 --> 00:30:12,117
como parte de uma equipe de
trabalhadores temporários.
324
00:30:12,118 --> 00:30:15,117
Empregado pelo Ferro Velho de Roberts.
325
00:30:15,118 --> 00:30:16,797
Cuja sede é em Caernarfon.
326
00:30:16,798 --> 00:30:18,797
Anna Williams.
327
00:30:18,798 --> 00:30:20,917
Anna tinha 17 anos quando desapareceu
328
00:30:20,918 --> 00:30:24,838
em 2 de novembro de 2005.
329
00:30:26,079 --> 00:30:29,834
Seu corpo foi encontrado dois dias
depois em uma floresta em Penrhyn,
330
00:30:29,835 --> 00:30:32,038
perto de sua casa em Bwlch-llan.
331
00:30:32,939 --> 00:30:35,397
Três dias depois que o corpo
de Anna foi encontrado,
332
00:30:35,398 --> 00:30:39,679
Endaf Elwy, tio da garota,
foi acusado de assassinato.
333
00:30:40,479 --> 00:30:43,359
Ele foi considerado culpado
e condenado à prisão perpétua.
334
00:30:45,038 --> 00:30:46,718
Pantwern.
335
00:30:47,519 --> 00:30:48,799
Tregarth.
336
00:30:51,278 --> 00:30:52,958
Nantlle.
337
00:31:09,239 --> 00:31:10,878
Penrhyn.
338
00:31:13,078 --> 00:31:16,277
Anna Williams.
A única anomalia.
339
00:31:16,278 --> 00:31:19,158
Porque o homem responsável
por sua morte
340
00:31:19,479 --> 00:31:21,717
Foi preso em 2005.
341
00:31:21,718 --> 00:31:25,218
Dois anos antes de
Llinos Evans desaparecer,
342
00:31:25,219 --> 00:31:27,959
e seis anos antes do
Mali Pryce desaparecer.
343
00:31:31,779 --> 00:31:34,739
A mesma idade, a mesma construção,
a mesma aparência física.
344
00:31:38,339 --> 00:31:42,499
E morta a menos de cinco quilômetros
de onde encontramos Mali Pryce.
345
00:31:58,331 --> 00:31:59,691
Merda.
346
00:33:17,379 --> 00:33:19,379
Vai me deixar entrar?
347
00:33:47,628 --> 00:33:49,039
Sente-se.
348
00:33:53,119 --> 00:33:55,119
Eu não mordo.
349
00:34:05,599 --> 00:34:06,689
Posso pegar uma?
350
00:34:07,919 --> 00:34:09,399
O que eu ganho?
351
00:34:10,459 --> 00:34:12,459
Dê-me uma cerveja e verá.
352
00:34:34,559 --> 00:34:36,559
Seu pai sabe que
você está aqui?
353
00:34:37,231 --> 00:34:39,231
Eu não tenho que
prestar contas a ele.
354
00:34:40,059 --> 00:34:41,239
Você já está crescida.
355
00:34:41,632 --> 00:34:42,592
O que você acha?
356
00:34:43,559 --> 00:34:45,339
Você parece crescidinha para mim.
357
00:34:49,601 --> 00:34:50,619
Tudo bem então.
358
00:34:52,040 --> 00:34:54,359
Dois adultos tomando
uma bebida juntos.
359
00:34:55,999 --> 00:34:57,519
O que vamos fazer agora?
360
00:34:58,166 --> 00:34:59,479
O que você quer fazer?
361
00:35:02,339 --> 00:35:04,339
O que você e Mali faziam
quando ela vinha aqui?
362
00:35:18,839 --> 00:35:23,079
Sua irmã e eu faziamos de tudo.
363
00:35:24,593 --> 00:35:26,593
Mali não era um anjo.
364
00:35:28,439 --> 00:35:32,599
Ela poderia me irritar e
me excitar ao mesmo tempo.
365
00:35:33,686 --> 00:35:35,686
Você gosta de excitar um homem?
366
00:35:38,046 --> 00:35:40,046
Mali adorava.
367
00:35:40,233 --> 00:35:42,233
Ela gostava da maneira
como os homens a viam.
368
00:35:43,761 --> 00:35:45,761
Ela sabia que eles
queriam transar com ela.
369
00:35:47,679 --> 00:35:49,679
É para isso que
você está aqui?
370
00:35:50,479 --> 00:35:52,479
Você quer ser como
sua irmã mais velha?
371
00:35:54,481 --> 00:35:58,599
Você já cresceu e está pronta para
transar com homens mais velhos por bebidas.
372
00:35:59,211 --> 00:36:01,211
Onde você está indo agora garota
373
00:36:01,955 --> 00:36:05,839
Eu te dei uma cerveja e você
me prometeu algo em troca.
374
00:36:08,320 --> 00:36:10,320
Você não é só uma
provocadora, é?
375
00:36:11,513 --> 00:36:13,513
Você já esteve com um homem?
376
00:36:14,688 --> 00:36:16,688
Você sabe como um homem
de verdade se sente?
377
00:36:17,568 --> 00:36:20,439
Mali era insaciável.
Te digo.
378
00:36:20,822 --> 00:36:22,945
O cara que a sequestrou
deve ter ficado
379
00:36:22,970 --> 00:36:24,696
mais do que satisfeito. Quem sabe?
380
00:36:24,852 --> 00:36:29,019
Talvez houvesse mais de um
e todos aproveitaram.
381
00:36:29,988 --> 00:36:34,779
Acha mesmo que uma putinha
como você me interessa?
382
00:36:35,568 --> 00:36:38,001
Você não é Mali e
nunca será como ela.
383
00:36:38,001 --> 00:36:40,001
Saia e não volte.
384
00:36:51,285 --> 00:36:54,139
- O que diabos ela está fazendo aqui?
- Não comece.
385
00:37:20,819 --> 00:37:22,119
Todo esse ar fresco...
386
00:37:23,019 --> 00:37:24,539
Não é bom para você, sabe?
387
00:37:25,899 --> 00:37:27,559
O que eles disseram?
388
00:37:38,978 --> 00:37:41,039
O caso contra Endaf Elwy...
389
00:37:41,859 --> 00:37:44,618
a evidência foi apresentada à
procuradoria, foi a julgamento,
390
00:37:44,619 --> 00:37:46,357
e houve uma condenação.
391
00:37:46,382 --> 00:37:49,018
Eles encontraram sangue em sua
casa, em seu carro,
392
00:37:49,019 --> 00:37:51,018
em suas roupas.
393
00:37:51,019 --> 00:37:52,818
Ele tinha antecedentes.
394
00:37:52,819 --> 00:37:55,458
Quando ele tinha 15 anos, atacou
um garoto na mesma escola dele,
395
00:37:55,459 --> 00:37:59,058
Quase o matou, e passou dois anos
em um centro de detenção juvenil.
396
00:37:59,059 --> 00:38:00,388
Sim, eu sei.
397
00:38:00,413 --> 00:38:03,039
Ele foi a última pessoa
a ver Anna Williams viva.
398
00:38:04,379 --> 00:38:06,099
Ele confessou na prisão.
399
00:38:06,185 --> 00:38:09,119
Para um assassino em série
e viciado em drogas.
400
00:38:11,939 --> 00:38:13,059
Temos que falar com ele.
401
00:38:14,832 --> 00:38:17,232
Temos que falar
com Endaf Elwy.
402
00:38:21,458 --> 00:38:24,999
E seu pai? Ele era o
investigador no caso.
403
00:38:27,238 --> 00:38:28,278
Só eu...
404
00:38:30,899 --> 00:38:32,231
Só quero dizer,que com
tudo o que está acontecendo...
405
00:38:32,256 --> 00:38:33,919
Temos outra escolha?
406
00:38:35,472 --> 00:38:36,952
Eu vou falar com ele
Ele vai entender.
407
00:38:40,693 --> 00:38:42,019
Temos que ir atrás disso.
408
00:38:44,052 --> 00:38:45,092
Eu vou falar com Lin.
409
00:38:46,939 --> 00:38:50,019
Pedirei que nos deixe
entrevistar Endaf.
410
00:39:05,672 --> 00:39:07,192
Perdão, chefe.
Tem um minuto?
411
00:39:07,217 --> 00:39:08,257
Diga.
412
00:39:15,579 --> 00:39:17,059
Tira o amargo do café...
413
00:39:18,572 --> 00:39:19,612
Verdade.
414
00:39:26,819 --> 00:39:28,258
Eu acho que poderia ter dito,
415
00:39:28,259 --> 00:39:30,258
mas alguns de nós vamos sair
hoje à noite depois do trabalho.
416
00:39:30,259 --> 00:39:32,298
Não é grande coisa,
apenas algumas bebidas, só isso...
417
00:39:32,299 --> 00:39:33,439
O convite está de pé
se quiser vir.
418
00:39:34,505 --> 00:39:35,545
Vamos ver.
419
00:39:43,745 --> 00:39:46,705
- Tudo certo?
- Ela pedirá aos superiores.
420
00:39:46,730 --> 00:39:48,210
Então teremos que
esperar para ver.
421
00:40:09,529 --> 00:40:12,681
- Que ele queria?
- Estava trazendo lenha.
422
00:40:12,682 --> 00:40:15,519
- É para o inverno.
- Eu conheço o seu tipo.
423
00:40:17,059 --> 00:40:19,279
Eles vêm aqui com seu dinheiro.
424
00:40:20,319 --> 00:40:22,319
Elas se acham
superiores a nós.
425
00:40:24,999 --> 00:40:26,999
Ele viu Nia.
426
00:40:28,566 --> 00:40:31,347
E se você começar a
perguntar sobre ela?
427
00:40:31,867 --> 00:40:33,252
Perguntar a quem?
428
00:40:34,072 --> 00:40:36,072
Ninguém sabe nada sobre nós.
429
00:40:36,219 --> 00:40:40,739
Não quero vê-lo bisbilhotando novamente.
Você entende?
430
00:40:43,082 --> 00:40:45,082
Ele me ofereceu um emprego.
431
00:40:45,209 --> 00:40:47,209
- Na casa dele.
- Fazendo que?
432
00:40:47,779 --> 00:40:49,045
Consertar a cerca.
433
00:40:49,406 --> 00:40:51,406
É mais dinheiro.
434
00:40:53,559 --> 00:40:55,559
Não faça bagunça.
435
00:40:56,059 --> 00:40:58,059
Limpe depois.
436
00:41:18,127 --> 00:41:20,127
Por favor, deixe-me sair.
437
00:41:21,180 --> 00:41:23,180
Por aqui, a
porta está aberta.
438
00:41:23,981 --> 00:41:25,981
Rápido, corra.
439
00:41:40,279 --> 00:41:42,279
Não deixe minha
avó ver isso.
440
00:42:00,899 --> 00:42:04,058
- Você vai?
- Sim, tenho que ir.
441
00:42:04,059 --> 00:42:06,219
Estou atrasada para pegar
meu pai na casa de Beth.
442
00:42:08,579 --> 00:42:09,759
Vai ficar?
443
00:42:10,339 --> 00:42:11,379
Talvez.
444
00:42:12,731 --> 00:42:16,411
Está bem. Divirta-se.
445
00:42:16,459 --> 00:42:17,519
Com certeza.
446
00:42:48,162 --> 00:42:49,578
Desculpe por segurar
você mais tempo.
447
00:42:49,579 --> 00:42:52,378
Eu só queria que você soubesse
que falei com o Comissário.
448
00:42:52,379 --> 00:42:55,018
Ele deu permissão para
falar com Endaf Elwy.
449
00:42:55,019 --> 00:42:56,144
Ótimo. Quando?
450
00:42:56,283 --> 00:42:58,075
Eles esperam por você
amanhã ao meio dia.
451
00:42:58,099 --> 00:43:00,538
Bem, uma boa viajem até a
prisão de Gladwell, então.
452
00:43:00,539 --> 00:43:02,527
- Trabalho agradável, não?
- Hum-hum.
453
00:43:02,528 --> 00:43:03,680
- Cadi?
- Sim?
454
00:43:03,681 --> 00:43:06,195
Não quer dizer que estamos
reabrindo o caso Anna Williams.
455
00:43:06,219 --> 00:43:07,245
Eu sei.
456
00:43:07,246 --> 00:43:09,933
Endaf Elwy nada mais é do que
uma linha de pesquisa agora.
457
00:43:09,957 --> 00:43:12,419
Você tem que falar com ele,
não provar sua inocência.
458
00:43:13,672 --> 00:43:15,163
Eu não quero te segurar.
Aproveite sua noite.
459
00:43:15,188 --> 00:43:16,776
E me mantenha informada.
460
00:43:41,939 --> 00:43:43,818
- Oi!
461
00:43:43,819 --> 00:43:45,099
Olá?
462
00:43:46,791 --> 00:43:48,338
Por favor, devolva isso para ela.
463
00:43:48,339 --> 00:43:50,011
Vocês dois, para cima!.
464
00:43:50,012 --> 00:43:51,508
Olá macaquinhos.
465
00:43:51,533 --> 00:43:53,005
- Oi!
- Olá.
466
00:43:53,030 --> 00:43:54,955
- Olá.
- Olá, desculpe pelo atraso.
467
00:43:54,979 --> 00:43:57,138
- Está bem.
- Como foi hoje?
468
00:43:57,139 --> 00:43:59,618
Bem, as mesmas
reclamações de sempre.
469
00:43:59,619 --> 00:44:02,018
- Você já comeu alguma coisa?
- Não, eu estou bem, eu estou bem.
470
00:44:02,019 --> 00:44:04,279
Não consigo parar, tenho
que acordar amanhã bem cedo.
471
00:44:08,659 --> 00:44:12,739
As tropas finalmente chegaram.
Salve-me!
472
00:44:14,179 --> 00:44:16,138
A capacidade pulmonar dessas crianças...
473
00:44:16,163 --> 00:44:18,498
Alguém deveria
fazer um estudo.
474
00:44:18,499 --> 00:44:19,899
Vamos, vamos levá-lo para casa.
475
00:44:26,279 --> 00:44:27,916
Desçam, meninas!
476
00:44:27,916 --> 00:44:29,916
Dêem um beijo no vovô
antes que ele saia.
477
00:44:33,092 --> 00:44:34,631
Venham aqui.
478
00:44:34,632 --> 00:44:36,632
Pronto.
479
00:44:37,748 --> 00:44:39,321
Vovô tem que ir agora.
480
00:44:39,321 --> 00:44:41,321
Até breve.
481
00:44:50,095 --> 00:44:51,115
Sou eu.
482
00:44:51,535 --> 00:44:53,141
Oi, onde você está?
483
00:44:53,141 --> 00:44:55,141
Ainda no trabalho
484
00:44:55,188 --> 00:44:58,319
E você? Terminou por hoje?
485
00:44:58,336 --> 00:45:00,139
Chegando em casa agora.
486
00:45:00,182 --> 00:45:01,894
- Está bem?
- Sim
487
00:45:01,895 --> 00:45:03,895
- Como foi o seu dia?
- Ocupado...
488
00:45:04,718 --> 00:45:06,718
Organizando tudo antes
da licença maternidade.
489
00:45:07,198 --> 00:45:09,683
Hoje conheci o cara
que me substituirá.
490
00:45:10,131 --> 00:45:11,607
Jovem.
491
00:45:11,847 --> 00:45:13,847
Espero que seja estúpido,
ou não poderei voltar ao trabalho.
492
00:45:13,882 --> 00:45:15,882
Duvido muito.
493
00:45:16,679 --> 00:45:17,959
Quando você vai voltar para casa?
494
00:45:18,690 --> 00:45:20,039
Não tenho certeza.
495
00:45:22,155 --> 00:45:24,155
Por isso liguei.
Surgiu algo.
496
00:45:24,928 --> 00:45:26,711
Eu preciso ficar
497
00:45:26,711 --> 00:45:28,711
Bem, não trabalhe muito.
498
00:45:29,239 --> 00:45:31,639
Não me acorde se
chegar muito tarde.
499
00:45:32,030 --> 00:45:33,519
Vou tentar não chegar.
500
00:45:34,365 --> 00:45:36,365
Bem, é melhor eu ir...
501
00:45:37,451 --> 00:45:38,970
... ver se consigo acabar aqui.
502
00:45:38,971 --> 00:45:40,971
Bem, talvez eu te
vejo mais tarde.
503
00:45:41,921 --> 00:45:43,921
Tudo bem, tchau.
504
00:45:57,619 --> 00:46:01,498
Quando você era uma garotinha,
sabia se algo a incomodava.
505
00:46:01,499 --> 00:46:04,698
Se você estava ansiosa
ou se tinha feito algo errado.
506
00:46:04,699 --> 00:46:05,739
Oh
507
00:46:06,986 --> 00:46:08,546
Um dos meus muitos maus hábitos.
508
00:46:10,032 --> 00:46:12,352
Eu vi Elin no hospital hoje.
509
00:46:12,377 --> 00:46:14,799
Ela veiopara me ver depois
do meu exame de sangue.
510
00:46:16,359 --> 00:46:19,959
Quando saí, ela estava
lá com Bethan.
511
00:46:19,984 --> 00:46:21,024
Fofocando.
512
00:46:22,579 --> 00:46:26,499
Provavelmente reclamando de mim,
ou de você, ou de nós dois.
513
00:46:32,939 --> 00:46:37,079
Lembro-me da noite em que Elin nasceu.
A primeira vez que eu a abracei.
514
00:46:39,038 --> 00:46:45,078
Ela me olhou diretamente nos olhos,
como dizendo: "Bem, eu estou aqui agora,
515
00:46:45,103 --> 00:46:46,799
"e eu vou mantê-lo na linha."
516
00:46:48,272 --> 00:46:51,192
Ela adora o papel de
ser uma irmã mais velha.
517
00:46:51,217 --> 00:46:52,977
Ela está sempre nos dizendo o que fazer.
518
00:46:56,599 --> 00:47:00,639
Talvez seja por isso que as coisas
deram errado entre ela e Rhydian.
519
00:47:00,664 --> 00:47:02,184
Vamos Cadi.
Não sou cego.
520
00:47:02,209 --> 00:47:05,809
Eu posso ver que as coisas
não estão bem entre eles.
521
00:47:05,834 --> 00:47:07,394
É tão ruim quanto eu penso?
522
00:47:09,265 --> 00:47:11,145
Você terá que
falar com Elin.
523
00:47:13,205 --> 00:47:14,245
Família.
524
00:47:15,619 --> 00:47:17,418
Se não puder viver com ela...
525
00:47:17,419 --> 00:47:20,539
Não pode cortá-los em pedaços e
enterrá-los no fundo do jardim.
526
00:47:27,812 --> 00:47:29,252
Por que você nunca
se casou novamente?
527
00:47:31,558 --> 00:47:32,718
Depois que a mamãe morreu?
528
00:47:34,998 --> 00:47:36,038
Não sei.
529
00:47:40,318 --> 00:47:41,878
Bem, acho que o principal motivo...
530
00:47:44,125 --> 00:47:48,565
era que eu tinha esses três
barulhentos, bagunçados,
531
00:47:48,590 --> 00:47:52,790
meninas extremamente teimosas em
casa que sempre foram exigentes.
532
00:47:58,938 --> 00:47:59,978
E você, Cad?
533
00:48:03,331 --> 00:48:05,959
- Como assim?
- Não se sente solitária?
534
00:48:08,838 --> 00:48:10,798
Estou sozinha, mas
não estou solitária.
535
00:48:17,539 --> 00:48:19,179
Eu vou ficar bem, pai.
536
00:48:20,692 --> 00:48:21,732
Eu sei.
537
00:48:25,165 --> 00:48:27,605
Mas você sabe, Cadi...
538
00:48:27,630 --> 00:48:32,759
às vezes é melhor ficar
mais do que apenas bem.
539
00:48:37,059 --> 00:48:39,179
Bem, eu vou deixar você em paz.
540
00:48:44,405 --> 00:48:46,005
Pai, preciso te perguntar uma coisa.
541
00:48:48,259 --> 00:48:49,299
O que?
542
00:48:53,625 --> 00:48:56,225
O que você lembra
do caso Anna Williams?
543
00:48:58,379 --> 00:49:02,499
- Anna Williams.
- A garota que foi morta em 2005.
544
00:50:53,652 --> 00:50:55,012
Pai?
545
00:51:17,699 --> 00:51:18,858
E aí, cara ...
546
00:51:18,859 --> 00:51:20,459
Como está você? Tudo bem?
547
00:51:21,859 --> 00:51:23,059
Lisa.
548
00:51:27,219 --> 00:51:29,578
Você conseguiu algo?
549
00:51:29,579 --> 00:51:32,778
- Claro que sim.
- Que bom.
550
00:51:32,779 --> 00:51:34,738
- Quanto?
- 40
551
00:51:34,739 --> 00:51:35,916
Vou descansar na próxima semana.
Que bom.
552
00:51:35,917 --> 00:51:38,404
- Sim.
- Bom homem.
553
00:53:18,065 --> 00:53:20,025
Você deve estar com sede.
554
00:54:03,259 --> 00:54:04,819
Por que você está
me fazendo isso?
555
00:54:07,471 --> 00:54:09,039
O que quer de mim?
556
00:54:14,219 --> 00:54:15,699
Por favor, deixe-me ir.
557
00:54:17,219 --> 00:54:19,019
Por favor, deixe-me ir.
558
00:54:23,325 --> 00:54:24,445
Você é muito bonita.
559
00:54:25,812 --> 00:54:27,332
Sabia disso?
560
00:54:29,499 --> 00:54:30,979
Por favor me desamarre
561
00:54:32,266 --> 00:54:34,546
Não direi nada.
562
00:54:34,571 --> 00:54:36,531
Ninguém vaio saber,
apenas me deixe ir.
563
00:54:37,899 --> 00:54:40,218
Por favor, deixe-me ir.
564
00:54:40,219 --> 00:54:41,419
Por favor.
565
00:54:43,499 --> 00:54:45,139
Por favor.
566
00:54:45,164 --> 00:54:46,564
Por favor, deixe-me ir.
567
00:54:50,092 --> 00:54:52,532
Não. Não pode me deixar aqui!
568
00:54:52,557 --> 00:54:54,957
Não me deixe aqui assim, por favor.
569
00:54:54,982 --> 00:54:57,582
-Apenas me deixe ir.
Desamarre-me.
570
00:54:57,619 --> 00:55:00,898
Por favor pare!
Você não pode me deixar assim
571
00:55:00,899 --> 00:55:03,298
Você não pode me deixar assim
Deixe-me ir.
572
00:55:03,299 --> 00:55:04,779
Apenas me deixe ir!
573
00:55:07,019 --> 00:55:08,859
O que foi agora?
574
00:55:10,039 --> 00:55:14,079
Você é doente,
você é doente mental!
575
00:55:14,259 --> 00:55:15,659
Espero que você morra.
576
00:55:17,219 --> 00:55:18,979
Espero que você morra, maldito!
577
00:55:20,972 --> 00:55:22,852
Deixe me ir.
578
00:55:23,190 --> 00:55:24,457
Deixe-me ir embora.
579
00:55:28,804 --> 00:55:31,524
A evidência era forte.
Pelo menos é o que pensavamos.
580
00:55:32,870 --> 00:55:34,504
Mas talvez tenhamos feito errado.
581
00:55:36,284 --> 00:55:37,684
Talvez eu tenha entendido mal.
582
00:55:42,604 --> 00:55:46,164
Tudo que você tem a
fazer é me dar sua vida.
583
00:55:46,189 --> 00:55:49,549
E eu vou te dar todo o resto.
584
00:55:49,574 --> 00:55:51,454
Não, não, não, não,
por favor não vá, não vá.
585
00:55:51,484 --> 00:55:53,483
Retorna. Por favor, devolva! Não.
586
00:55:53,484 --> 00:55:55,283
Você não tem nada melhor para fazer?
587
00:55:55,284 --> 00:55:57,311
Tipo... encontrar o bastardo
que matou minha irmã?
588
00:55:57,358 --> 00:55:58,523
Pai?
589
00:55:58,524 --> 00:55:59,784
O que aconteceu?
590
00:56:01,203 --> 00:56:03,023
Não se preocupe...
591
00:56:03,023 --> 00:56:05,864
Eu não vou chegar perto
daquela sua pequena vadia.
43561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.