All language subtitles for Hidden.2018.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,843 --> 00:00:09,682 As coisas vão mudar. 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,954 Ele vai precisar de cuidados paliativos. 3 00:00:12,126 --> 00:00:14,315 Você passa a vida se preocupando com seus filhos. 4 00:00:14,339 --> 00:00:16,127 E você acha que sempre haverá tempo. 5 00:00:16,152 --> 00:00:18,450 Sabe, Cadi, você poderia mostrar um pouco mais de interesse. 6 00:00:18,475 --> 00:00:19,762 Sério Elin? 7 00:00:21,414 --> 00:00:22,720 Eu vou ficar bem, mãe. 8 00:00:22,721 --> 00:00:24,347 Eu sei. 9 00:00:24,348 --> 00:00:25,701 Te quero. 10 00:00:26,019 --> 00:00:28,717 A picape está registrada em nome de William Parry. 11 00:00:28,718 --> 00:00:32,238 - Ok. - William Parry morreu em 1998. 12 00:00:33,545 --> 00:00:35,059 O que você fez? 13 00:00:36,035 --> 00:00:37,355 Livre-se dela. 14 00:00:37,845 --> 00:00:38,334 Não. 15 00:00:38,358 --> 00:00:40,237 - Não me toque! - Por favor pare! 16 00:00:40,238 --> 00:00:42,438 Acalme-se. Eu vou cuidar de você. 17 00:00:46,358 --> 00:00:48,797 Por favor, deixe-me ir! 18 00:00:48,798 --> 00:00:51,117 Eu só quero ir para casa! 19 00:00:51,118 --> 00:00:53,397 Esperávamos que você tivesse tempo para algumas perguntas. 20 00:00:53,398 --> 00:00:54,698 Sim, claro. 21 00:00:54,898 --> 00:00:56,654 Onde você estava na quarta-feira à noite, Sr. Harris? 22 00:00:56,678 --> 00:00:59,837 Há um processo, procedimentos... Seguimos regras. 23 00:00:59,838 --> 00:01:01,757 Eu sei, mas há algo estranho nele. 24 00:01:01,758 --> 00:01:04,678 Estamos no meio do nada. Todo mundo aqui é meio estranho. 25 00:02:01,862 --> 00:02:05,262 CRAITH | HIDDEN 1ª Temporada | Episódio 5 26 00:02:05,774 --> 00:02:07,174 legendado por BATMAN 27 00:02:31,638 --> 00:02:33,482 - Pai? - Eu resolvo isso! 28 00:02:37,238 --> 00:02:39,038 Não vai demorar muito. 29 00:02:39,781 --> 00:02:41,357 Não consegui segurar. 30 00:02:41,358 --> 00:02:43,157 Volte para a cama. 31 00:02:43,158 --> 00:02:45,197 - Não. - Ok, eu vou cuidar disso. 32 00:02:45,198 --> 00:02:46,877 Não, não, não! Volte para a cama! 33 00:02:46,878 --> 00:02:47,916 Pai, deixe-me ajudar. 34 00:02:47,955 --> 00:02:50,718 Faça o que eu digo, pelo menos uma vez na vida. 35 00:02:54,518 --> 00:02:55,918 Sinto muito. 36 00:02:58,330 --> 00:02:59,650 Vá tomar um banho. 37 00:03:00,584 --> 00:03:01,944 Vá. 38 00:03:33,478 --> 00:03:35,398 Me desculpe eu ter gritado com você. 39 00:03:41,158 --> 00:03:42,717 Venha. 40 00:03:42,718 --> 00:03:44,517 - Levante-se. - Sim 41 00:03:44,518 --> 00:03:47,158 Certo. Não se preocupe, eu posso fazer isso. 42 00:03:49,918 --> 00:03:51,598 Oh Deus. 43 00:03:55,798 --> 00:04:00,038 Acho que agora é tarde para contar uma história. 44 00:04:01,358 --> 00:04:03,318 Quer alguma coisa? 45 00:04:03,830 --> 00:04:05,002 Não. 46 00:04:06,318 --> 00:04:08,679 Eu só estou cansado 47 00:05:18,558 --> 00:05:22,918 Oi. Este é a Inspetora Cadi John, da polícia de Gales do Norte 48 00:05:23,629 --> 00:05:29,918 Estou ligando sobre uma Ford Ranger vermelha que você vendeu em 2011. 49 00:05:30,479 --> 00:05:32,317 Se você pudesse me ligar quando receber esta mensagem. 50 00:05:32,318 --> 00:05:38,859 Meu número é 01248870182. 51 00:05:39,038 --> 00:05:40,638 Obrigada. 52 00:05:50,696 --> 00:05:51,589 Oi. 53 00:05:51,590 --> 00:05:52,928 Olá. 54 00:05:52,929 --> 00:05:54,368 Onde você esteve esta manhã? 55 00:05:54,369 --> 00:05:55,899 Você saiu e não me acordou. 56 00:05:56,668 --> 00:05:59,819 Você precisava dormir, parecia cansada à noite. 57 00:06:00,638 --> 00:06:01,677 O que está acontecendo? 58 00:06:01,678 --> 00:06:03,417 Você teve chance de pensar na casa. 59 00:06:03,418 --> 00:06:05,214 Eu poderia ligar para o corretor. 60 00:06:05,215 --> 00:06:07,041 Se você quiser. 61 00:06:07,042 --> 00:06:08,279 Quando estará livre? 62 00:06:10,406 --> 00:06:11,725 Não tenho certeza. 63 00:06:11,726 --> 00:06:12,799 Amanhã de manhã? 64 00:06:13,153 --> 00:06:14,759 Pode ser. 65 00:06:16,018 --> 00:06:18,018 Falamos hoje à noite, agora não posso falar. 66 00:06:18,378 --> 00:06:20,378 Ok, falamos depois. 67 00:06:30,758 --> 00:06:32,878 Você chegou cedo e animado. 68 00:06:33,499 --> 00:06:36,079 Quem precisa dormir quando você toma cafeína? 69 00:06:40,798 --> 00:06:41,767 O que você tem? 70 00:06:41,768 --> 00:06:44,967 Apenas mais imagens do nosso homem na picape. 71 00:06:45,817 --> 00:06:47,297 Cadi? 72 00:06:48,958 --> 00:06:51,078 Tente achar uma imagem mais nítida de seu rosto. 73 00:06:54,878 --> 00:06:56,997 O que conseguimos com as imagens da CCTV? 74 00:06:56,998 --> 00:06:59,477 - Mostrou a Lowri Driscoll? - Sim, mostramos. 75 00:06:59,478 --> 00:07:02,637 Ela não reconheceu o homem no posto de gasolina. 76 00:07:02,638 --> 00:07:04,798 - Ela nunca viu ele antes? - Haã. 77 00:07:05,199 --> 00:07:06,957 Então foi um encontro casual? 78 00:07:06,958 --> 00:07:08,397 Lugar errado, hora errada. 79 00:07:08,398 --> 00:07:10,672 Tudo o que ela se lembra é de ter agradecido 80 00:07:10,697 --> 00:07:12,343 por deixar a porta aberta para ela. 81 00:07:12,859 --> 00:07:14,437 Alguma novidade com a picape? 82 00:07:14,438 --> 00:07:16,997 A picape está registrada em nome de William Jon Parry, 83 00:07:16,998 --> 00:07:19,398 Mas William Jon Parry morreu em 1998. 84 00:07:20,718 --> 00:07:23,197 Em um acidente de moto na estrada de Caeathro. 85 00:07:23,198 --> 00:07:26,018 Existe alguma ligação entre nosso homem da picape e William Parry? 86 00:07:26,019 --> 00:07:29,564 - Ainda não sabemos - Eles eram amigos, vizinhos, 87 00:07:29,565 --> 00:07:31,438 - Estudaram na mesma escola? - Estamos checando. 88 00:07:32,139 --> 00:07:33,677 A picape. 89 00:07:33,678 --> 00:07:36,157 Falou com o antigo proprietário? 90 00:07:36,158 --> 00:07:37,957 Estamos tentando entrar em contato com ele. 91 00:07:37,958 --> 00:07:40,038 O relatório da autópsia de Mali Pryce. 92 00:07:48,278 --> 00:07:50,198 Ela sofreu um aborto. 93 00:07:50,559 --> 00:07:54,118 A autópsia indica que a gravidez ocorreu três, talvez quatro anos atrás. 94 00:07:55,158 --> 00:07:57,717 A cicatriz interna sugere... 95 00:07:57,718 --> 00:08:00,357 um aborto tardio. 96 00:08:00,358 --> 00:08:01,917 Forçado. 97 00:08:01,918 --> 00:08:04,839 Acho que é melhor escondermos isso da família por enquanto. 98 00:08:07,838 --> 00:08:10,477 Onde estamos com Marc Lewis? 99 00:08:10,478 --> 00:08:11,757 Oh, nós tivemos que soltá-lo. 100 00:08:11,758 --> 00:08:15,118 Ele é um merda desagradável, mas não tínhamos nada para detê-lo. 101 00:08:22,718 --> 00:08:24,638 Resultados da autópsia. 102 00:08:34,038 --> 00:08:35,678 - Jesus! - Sim, eu sei. 103 00:08:37,358 --> 00:08:38,678 Eu sei. 104 00:09:29,299 --> 00:09:31,299 Como o centro cirúrgico está se virando sem você? 105 00:09:33,768 --> 00:09:35,768 Concordaram que tirasse uma folga do trabalho? 106 00:09:38,319 --> 00:09:40,319 Eles encontraram alguém para substituí-la? 107 00:09:42,539 --> 00:09:45,119 - Você contou o que aconteceu? - Não. 108 00:09:46,429 --> 00:09:47,005 Disse que estava doente. 109 00:09:48,555 --> 00:09:52,335 - Por que não diz a verdade? - Não quero que ninguém saiba. 110 00:09:53,035 --> 00:09:55,035 Você ficará afastada do seu trabalho por um tempo. 111 00:09:57,319 --> 00:09:58,560 Voltarei amanhã. 112 00:09:59,559 --> 00:10:02,219 - É por isso que preciso do carro. - Não sei não, Low. 113 00:10:03,657 --> 00:10:05,657 Será que é prudente? 114 00:10:05,997 --> 00:10:08,484 - Você não precisa de mais tempo? - Tempo para quê? 115 00:10:09,011 --> 00:10:11,474 Ficar em casa pensando? Eu não quero fazer isso. 116 00:10:13,560 --> 00:10:15,839 Tenho consultas para atender. 117 00:10:16,333 --> 00:10:17,770 Eles vão ficar bem. 118 00:10:18,423 --> 00:10:20,423 Você deve pensar em você primeiro. 119 00:10:20,720 --> 00:10:22,817 Tenho coisas para fazer. 120 00:10:29,797 --> 00:10:31,797 Você parece cansada. 121 00:10:32,371 --> 00:10:34,371 - Dormiu a noite passada? - Claro. 122 00:10:36,330 --> 00:10:38,330 Falou com a polícia hoje? 123 00:10:38,960 --> 00:10:40,960 Porque não? Você tem que procurá-los. 124 00:10:42,783 --> 00:10:44,616 Se não souber nada até o final do dia... 124 125 00:10:44,617 --> 00:10:46,975 - Não mãe. - Eu posso falar com eles. 126 00:10:46,976 --> 00:10:48,976 Mãe, deixe-os fazer o trabalho deles. 127 00:11:19,354 --> 00:11:21,354 - O que quer? - Estou preocupada com você. 128 00:11:22,674 --> 00:11:25,299 Chegou tarde na noite passada. Saiu cedo esta manhã. 129 00:11:26,748 --> 00:11:28,155 Eu quero saber o que você está bem. 130 00:11:29,125 --> 00:11:31,125 Preciso dar satisfação a você toda vez que sair? 131 00:11:32,522 --> 00:11:34,522 Olha, eu não tenho tempo para isso. 132 00:11:35,315 --> 00:11:37,315 Vá para casa. Tudo está bem. 133 00:11:38,531 --> 00:11:40,210 - Pai. - Sim? 134 00:11:40,211 --> 00:11:44,139 Como pode dizer que está tudo bem? Como está bem? 135 00:11:44,899 --> 00:11:48,259 Por que você não fala comigo sobre a Mali? 136 00:11:50,154 --> 00:11:51,199 Todos esses anos. 137 00:11:51,919 --> 00:11:53,219 Você nunca disse nada. 138 00:11:53,959 --> 00:11:55,959 Você nunca falou o nome dela. 139 00:11:57,319 --> 00:11:59,206 Você desistiu disso desde o começo, não é? 140 00:11:59,207 --> 00:12:01,207 Você não sabe do que está falando. 141 00:12:01,667 --> 00:12:05,674 Eu era menina quando ela foi embora. - Eu não vou discutir com você. 142 00:12:06,235 --> 00:12:07,719 Eu odiava a Mali. 143 00:12:08,294 --> 00:12:12,919 Eu achei que ela fugiu e me deixou aqui com você e sua mãe. 144 00:12:14,939 --> 00:12:16,939 Você acha que eu não me lembro? 145 00:12:17,631 --> 00:12:20,872 As brigas, as discussões, os gritos... 146 00:12:21,826 --> 00:12:23,826 Eu os ouvia todas as noites. 147 00:12:24,884 --> 00:12:28,429 Eu pensei, merda, Mali saiu com razão. 148 00:12:28,454 --> 00:12:30,454 Quem ia querer morar aqui? 149 00:12:31,480 --> 00:12:32,713 Sabe o que? 150 00:12:33,939 --> 00:12:35,346 Se não fosse por você... 151 00:12:35,699 --> 00:12:38,719 ... e a maneira como você e mamãe se comportaram Mali estaria viva. 152 00:12:43,877 --> 00:12:44,877 Vá para casa. 153 00:13:03,318 --> 00:13:06,277 - Começando cedo? - Entrevistas de casa em casa. 154 00:13:06,278 --> 00:13:08,558 Isso é um sonho. 155 00:13:10,918 --> 00:13:13,955 Senhora? Nas entrevistas de ontem... 156 00:13:13,956 --> 00:13:15,998 - Vamos lá. - Não é nada. 157 00:13:37,598 --> 00:13:39,639 Telefone da Investigadora John. Aqui é o Inspetor Vaughan. 158 00:13:41,078 --> 00:13:45,559 Sim. Sim, claro. Obrigado por nos ligar de volta. 159 00:13:50,318 --> 00:13:52,139 O ex-dono da picape ligou. 160 00:13:52,164 --> 00:13:52,853 Ótimo. 161 00:13:52,878 --> 00:13:54,398 Ele comprou a picape para o filho em 2009, 162 00:13:54,423 --> 00:13:56,397 Seu filho se mudou em 2011. 163 00:13:56,398 --> 00:13:58,837 A picape ficou parada por algumas semanas 164 00:13:58,838 --> 00:14:01,517 até que William Parry batesse à sua porta. 165 00:14:01,518 --> 00:14:03,957 Ele pagou com dinheiro vivo e a levou na hora. 166 00:14:03,958 --> 00:14:05,597 Ele conseguiu descrevê-lo? 167 00:14:05,598 --> 00:14:08,718 Jovem, alto, na casa dos 30 anos, cabelo escuro, talvez. 168 00:14:09,598 --> 00:14:10,588 Algo mais? 169 00:14:10,613 --> 00:14:12,074 Disse que o comprador estava trabalhando 170 00:14:12,099 --> 00:14:13,695 naquela área, na época. 171 00:14:13,719 --> 00:14:16,917 Uma indústria faliu e o ferro velho local a demoliu. 172 00:14:16,918 --> 00:14:20,357 Transformando seus barracões em entulho. 173 00:14:20,358 --> 00:14:23,638 - Sabemos qual ferro velho? - Estamos revendo agora. 174 00:15:29,359 --> 00:15:31,359 Você nunca lavou sua tigela! 175 00:15:31,465 --> 00:15:33,465 Você deixa tudo para eu fazer. 176 00:15:40,928 --> 00:15:42,199 Vá se vestir. 177 00:16:08,093 --> 00:16:09,079 Está bem? 178 00:16:13,839 --> 00:16:15,279 Você quer ajudar? 179 00:16:17,439 --> 00:16:19,439 Então traga o óleo. 180 00:16:19,613 --> 00:16:21,279 Vou fazer o motor funcionar. 181 00:16:22,839 --> 00:16:24,839 Está em uma garrafa de plástico cinza. 182 00:16:38,791 --> 00:16:40,791 Fique aqui. 183 00:16:41,418 --> 00:16:43,418 Não saia até eu mandar. 184 00:17:05,883 --> 00:17:07,883 Aqui está um pouco de lenha para o inverno, como prometi pra você. 185 00:17:08,453 --> 00:17:10,940 Está ocupado? Como está a sua mãe? 186 00:17:11,495 --> 00:17:13,495 Ela está bem. 187 00:17:16,438 --> 00:17:18,438 Cadê a picape? 188 00:17:18,858 --> 00:17:20,858 Não está funcionando. 189 00:17:21,655 --> 00:17:23,655 O carburador foi danificado. 190 00:17:26,679 --> 00:17:28,679 Por que você não a leva para a oficina? 191 00:17:29,366 --> 00:17:31,366 Eu não posso pagar. 192 00:17:33,178 --> 00:17:35,538 Vou usar a van, mas ela precisa de uma troca de óleo. 193 00:17:39,936 --> 00:17:41,936 O que aconteceu com tua mão? 194 00:17:42,808 --> 00:17:45,859 Um acidente de trabalho. Eu estava distraído. 195 00:17:46,468 --> 00:17:48,468 Você ainda está no Carn Ddu? 196 00:17:48,947 --> 00:17:52,079 Não, não mais. Eles demitiram muita gente. 197 00:17:59,598 --> 00:18:01,318 Oh, olá. 198 00:18:02,767 --> 00:18:04,359 Hoje não tem escola? 199 00:18:06,799 --> 00:18:10,399 Ah tá, é sábado. Como sou estúpido. 200 00:18:10,849 --> 00:18:12,849 Você tem os fins de semana livre. 201 00:18:13,899 --> 00:18:15,239 Você ajuda seu pai? 202 00:18:26,628 --> 00:18:28,019 Ela é tímida. 203 00:18:30,439 --> 00:18:32,439 Minha filha tinha a mesma nessa idade. 204 00:18:34,816 --> 00:18:38,159 Bem, isso deve mantê-lo ocupado por um tempo. 205 00:18:51,399 --> 00:18:53,399 Tenho algum trabalho para fazer em casa. 206 00:18:54,096 --> 00:18:56,096 Uma ajuda extra seria muito útil. 207 00:18:56,571 --> 00:19:01,359 Estou sozinho por alguns dias. Sally saiu para visitar Lois. 208 00:19:02,513 --> 00:19:04,513 Como eu disse, eles crescem muito rápido. 209 00:19:04,960 --> 00:19:07,859 Prometi terminar o trabalho antes que Sally voltasse. 210 00:19:08,339 --> 00:19:11,251 Se estiver livre na segunda-feira e precisar de um dinheiro extra... 211 00:19:11,252 --> 00:19:13,252 agradeceria a ajuda. 212 00:19:13,566 --> 00:19:14,433 Sim. 213 00:19:14,434 --> 00:19:15,473 Está bem 214 00:19:16,279 --> 00:19:18,085 Segunda de manhã então. 215 00:19:18,115 --> 00:19:18,949 Tá bom. Nos vemos então. 216 00:19:22,639 --> 00:19:24,639 Aproveite o final de semana. 217 00:19:24,865 --> 00:19:26,319 Boa sorte com a van. 218 00:19:28,399 --> 00:19:30,399 Mande um abraço para sua mãe. 219 00:19:51,278 --> 00:19:53,197 - Olá? Olá Beth. 220 00:19:53,198 --> 00:19:55,597 Você vai levar o papai para o exame de sangue hoje? 221 00:19:55,598 --> 00:19:58,557 Sim, estou a caminho de lá agora. Por quê? Está tudo bem? 222 00:19:58,558 --> 00:20:01,279 Sim, está tudo bem. Eu estava apenas confirmando. 223 00:20:02,278 --> 00:20:03,752 Saí cedo esta manhã, 224 00:20:03,777 --> 00:20:05,197 e esqueci de lembrá-lo. 225 00:20:05,198 --> 00:20:08,077 Está bem. Ele ficará bem. 226 00:20:08,078 --> 00:20:09,757 Ele provavelmente vai gemer todo o caminho até lá, 227 00:20:09,758 --> 00:20:13,238 Mas acho que ele gosta da atenção das enfermeiras. 228 00:20:14,438 --> 00:20:17,158 Embora ele esteja muito melhor agora, você não acha? 229 00:20:18,118 --> 00:20:19,718 Sim. Ele está... 230 00:20:20,439 --> 00:20:21,798 Sim ele está bem. 231 00:20:22,279 --> 00:20:25,078 Você o levará de volta para casa quando terminar? 232 00:20:25,564 --> 00:20:26,991 Esse é o plano. 233 00:20:27,099 --> 00:20:29,694 Ok. Eu vou buscá-lo depois do trabalho. 234 00:20:29,718 --> 00:20:32,757 Ok. Bom Tenho que ir. Papai odeia quando me atraso. 235 00:20:32,758 --> 00:20:34,758 - Tchau, Cadi. - Tchau, Beth. 236 00:20:38,399 --> 00:20:40,598 O ferro-velho. Eu tenho o endereço. 237 00:20:41,438 --> 00:20:42,718 Certo. 238 00:21:14,798 --> 00:21:17,917 A pessoa para quem você está ligando não pode atender sua ligação. 239 00:21:17,918 --> 00:21:19,957 Por favor, deixe sua mensagem após o sinal. 240 00:21:19,958 --> 00:21:22,759 Ei, Meg. Sou eu. 241 00:21:23,478 --> 00:21:25,518 Onde você está? Estou preocupada. 242 00:21:26,059 --> 00:21:28,078 Por favor, eu quero ajudar. 243 00:21:29,118 --> 00:21:32,077 Há pessoas aqui na universidade com quem você pode conversar. 244 00:21:32,078 --> 00:21:35,839 Nós podemos resolver isso. Me liga. 245 00:22:18,158 --> 00:22:19,678 Sr. Roberts? 246 00:22:31,079 --> 00:22:32,837 Bem, o que você quer? 247 00:22:32,838 --> 00:22:34,838 Você fez um trabalho em 2011. 248 00:22:35,098 --> 00:22:37,098 Foi muito tempo atrás! 249 00:22:37,510 --> 00:22:38,976 Você estava coletando entulho... 250 00:22:39,477 --> 00:22:42,219 ... algumas estruturas antigas da fábrica em Llandinorwig. 251 00:22:43,013 --> 00:22:44,792 Lembro-me vagamente... 252 00:22:44,793 --> 00:22:46,793 Você tem um registro de seus trabalhadores? 253 00:22:47,633 --> 00:22:51,279 Esse trabalho levaria um mês, cinco ou seis trabalhadores. 254 00:22:51,499 --> 00:22:52,938 Você se lembra de algum nome? 255 00:22:52,939 --> 00:22:54,579 Esses homens vêm e vão. 256 00:22:54,799 --> 00:22:57,239 Perdi todos os meus registros quando o escritório foi inundado no ano passado. 257 00:22:58,959 --> 00:23:00,635 Não, não estão aí, pessoal. 258 00:23:00,636 --> 00:23:02,636 Eu disse para levar isso para o outro lado. 259 00:23:03,295 --> 00:23:07,435 Eles são bons trabalhadores, mas com nada na cabeça. 260 00:23:09,095 --> 00:23:10,501 Sr. Roberts. 261 00:23:10,522 --> 00:23:12,522 Não percebem que eu estou ocupado? 262 00:23:13,367 --> 00:23:16,679 Estamos à procura de um homem que trabalhou para você em abril de 2011. 263 00:23:16,784 --> 00:23:21,579 - Ele pode se chamar William Parry. - É sobre a garota do rio? 264 00:23:22,569 --> 00:23:24,322 Por que está perguntando, Sr. Roberts? 265 00:23:24,322 --> 00:23:26,322 Ela desapareceu em 2011. 266 00:23:26,357 --> 00:23:27,563 Ou pelo menos é o que eles dizem. 267 00:23:27,577 --> 00:23:29,577 Não podemos discutir isso. 268 00:23:30,360 --> 00:23:31,813 Sr. Roberts... 269 00:23:32,333 --> 00:23:36,452 A última vez que vocês estiveram aqui perguntando sobre uma garota morta... 270 00:23:36,492 --> 00:23:38,492 ... quase destruiu meus negócios. 271 00:23:41,574 --> 00:23:42,900 Endaf. 272 00:23:43,427 --> 00:23:45,427 Ele matou a sobrinha. A filha da irmã dele. 273 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 - Foi em Penrhyn Woods. - Quando foi isso? 274 00:23:49,078 --> 00:23:51,405 - Endaf... - Elwy. 275 00:23:51,658 --> 00:23:53,658 - Ele trabalhou para você? - Sim 276 00:23:54,938 --> 00:23:56,938 Mas o que ele fez não teve nada a ver comigo. 277 00:23:59,121 --> 00:24:01,121 Você conhece este homem? 278 00:24:02,917 --> 00:24:04,239 Poderia ser qualquer um. 279 00:24:05,719 --> 00:24:08,839 Sr. Roberts, se você tiver alguma informação para nos ajudar... 280 00:24:08,840 --> 00:24:13,821 Eu sei como isso funciona. Eu também sei o que aconteceu da última vez. 281 00:24:13,822 --> 00:24:16,699 Vocês quase me arruinaram. Não voltara à acontecer. 282 00:24:17,056 --> 00:24:18,855 Se você me der licença, tenho trabalho a fazer. 283 00:24:18,856 --> 00:24:20,856 Desculpe o incômodo. 284 00:24:21,692 --> 00:24:26,719 - Se você se lembrar de algo... - Sim, entrarei em contato. 285 00:25:37,398 --> 00:25:39,198 Ela se parece com alguma conhecida? 286 00:25:53,086 --> 00:25:56,432 Sempre tem uma cama aqui para você. Você sabe disso, não é? 287 00:25:56,706 --> 00:25:59,449 Eu achei que o meu pai guardava lixo no meu quarto. 288 00:26:01,039 --> 00:26:03,939 Ele sempre promete limpar. Você sabe como é. 289 00:26:04,072 --> 00:26:06,072 Ele encheria a casa se eu permitisse. 290 00:26:08,491 --> 00:26:09,879 É melhor eu ir. 291 00:26:21,999 --> 00:26:23,479 Você não vai ficar para o jantar? 292 00:26:24,428 --> 00:26:25,759 Quero ir pra casa. 293 00:26:27,279 --> 00:26:29,279 É aquela época do ano de novo. 294 00:26:29,864 --> 00:26:31,159 Você sabe o que dizem. 295 00:26:31,779 --> 00:26:34,519 Boas cercas fazem bons vizinhos. 296 00:26:38,963 --> 00:26:40,963 Se você precisar de qualquer coisa... 297 00:26:41,690 --> 00:26:43,416 É só chamar. 298 00:26:43,417 --> 00:26:45,804 De dia ou de noite. Não importa a hora. 299 00:26:48,597 --> 00:26:50,597 Cuide-se. 300 00:28:59,438 --> 00:29:02,397 Mali Pryce desapareceu da região de Llanberis 301 00:29:02,398 --> 00:29:05,237 em 14 de abril de 2011. 302 00:29:05,238 --> 00:29:07,357 Seu corpo foi encontrado três dias atrás, 303 00:29:07,358 --> 00:29:11,719 na manhã de 17 de outubro, no rio em Pantwern. 304 00:29:13,478 --> 00:29:16,477 - Llinos Evans? - Desapareceu em março de 2007. 305 00:29:16,478 --> 00:29:19,637 Ela morava com seus pais adotivos em Tregarth. 306 00:29:19,638 --> 00:29:23,597 A pulseira usada por Llinos Evans no momento de seu desaparecimento 307 00:29:23,598 --> 00:29:27,290 era a mesma encontrada no corpo de Mali Pryce. 308 00:29:27,291 --> 00:29:30,633 - Lowri Driscoll? - Na tarde de 18 de outubro, 309 00:29:30,634 --> 00:29:33,357 Lowri Driscoll foi atacada quando deixava a fazenda dos pais 310 00:29:33,358 --> 00:29:34,717 nos arredores de Nantlle, 311 00:29:34,718 --> 00:29:37,557 no que parece ser uma tentativa de sequestro. 312 00:29:37,558 --> 00:29:43,197 Temos imagens da câmera de um posto de gasolina na área de Deiniolen 313 00:29:43,198 --> 00:29:46,957 mostrando um homem desconhecido se encontrando com Lowri 314 00:29:46,958 --> 00:29:49,677 às 14:43 naquela mesma tarde. 315 00:29:49,678 --> 00:29:53,060 Pela placa da picape conseguimos o nome... 316 00:29:53,061 --> 00:29:54,357 de William Jon Parry. 317 00:29:54,358 --> 00:29:56,637 Mas William Parry morreu em 1998 318 00:29:56,638 --> 00:30:00,277 em um acidente de moto na estrada perto de Caeathro. 319 00:30:00,278 --> 00:30:02,837 A picape, uma Ford Ranger vermelha, 320 00:30:02,838 --> 00:30:04,677 foi comprada em abril de 2011, 321 00:30:04,678 --> 00:30:06,997 de um endereço em Llandinorwig. 322 00:30:06,998 --> 00:30:09,911 Onde acreditamos que nosso homem estava trabalhando 323 00:30:09,912 --> 00:30:12,117 como parte de uma equipe de trabalhadores temporários. 324 00:30:12,118 --> 00:30:15,117 Empregado pelo Ferro Velho de Roberts. 325 00:30:15,118 --> 00:30:16,797 Cuja sede é em Caernarfon. 326 00:30:16,798 --> 00:30:18,797 Anna Williams. 327 00:30:18,798 --> 00:30:20,917 Anna tinha 17 anos quando desapareceu 328 00:30:20,918 --> 00:30:24,838 em 2 de novembro de 2005. 329 00:30:26,079 --> 00:30:29,834 Seu corpo foi encontrado dois dias depois em uma floresta em Penrhyn, 330 00:30:29,835 --> 00:30:32,038 perto de sua casa em Bwlch-llan. 331 00:30:32,939 --> 00:30:35,397 Três dias depois que o corpo de Anna foi encontrado, 332 00:30:35,398 --> 00:30:39,679 Endaf Elwy, tio da garota, foi acusado de assassinato. 333 00:30:40,479 --> 00:30:43,359 Ele foi considerado culpado e condenado à prisão perpétua. 334 00:30:45,038 --> 00:30:46,718 Pantwern. 335 00:30:47,519 --> 00:30:48,799 Tregarth. 336 00:30:51,278 --> 00:30:52,958 Nantlle. 337 00:31:09,239 --> 00:31:10,878 Penrhyn. 338 00:31:13,078 --> 00:31:16,277 Anna Williams. A única anomalia. 339 00:31:16,278 --> 00:31:19,158 Porque o homem responsável por sua morte 340 00:31:19,479 --> 00:31:21,717 Foi preso em 2005. 341 00:31:21,718 --> 00:31:25,218 Dois anos antes de Llinos Evans desaparecer, 342 00:31:25,219 --> 00:31:27,959 e seis anos antes do Mali Pryce desaparecer. 343 00:31:31,779 --> 00:31:34,739 A mesma idade, a mesma construção, a mesma aparência física. 344 00:31:38,339 --> 00:31:42,499 E morta a menos de cinco quilômetros de onde encontramos Mali Pryce. 345 00:31:58,331 --> 00:31:59,691 Merda. 346 00:33:17,379 --> 00:33:19,379 Vai me deixar entrar? 347 00:33:47,628 --> 00:33:49,039 Sente-se. 348 00:33:53,119 --> 00:33:55,119 Eu não mordo. 349 00:34:05,599 --> 00:34:06,689 Posso pegar uma? 350 00:34:07,919 --> 00:34:09,399 O que eu ganho? 351 00:34:10,459 --> 00:34:12,459 Dê-me uma cerveja e verá. 352 00:34:34,559 --> 00:34:36,559 Seu pai sabe que você está aqui? 353 00:34:37,231 --> 00:34:39,231 Eu não tenho que prestar contas a ele. 354 00:34:40,059 --> 00:34:41,239 Você já está crescida. 355 00:34:41,632 --> 00:34:42,592 O que você acha? 356 00:34:43,559 --> 00:34:45,339 Você parece crescidinha para mim. 357 00:34:49,601 --> 00:34:50,619 Tudo bem então. 358 00:34:52,040 --> 00:34:54,359 Dois adultos tomando uma bebida juntos. 359 00:34:55,999 --> 00:34:57,519 O que vamos fazer agora? 360 00:34:58,166 --> 00:34:59,479 O que você quer fazer? 361 00:35:02,339 --> 00:35:04,339 O que você e Mali faziam quando ela vinha aqui? 362 00:35:18,839 --> 00:35:23,079 Sua irmã e eu faziamos de tudo. 363 00:35:24,593 --> 00:35:26,593 Mali não era um anjo. 364 00:35:28,439 --> 00:35:32,599 Ela poderia me irritar e me excitar ao mesmo tempo. 365 00:35:33,686 --> 00:35:35,686 Você gosta de excitar um homem? 366 00:35:38,046 --> 00:35:40,046 Mali adorava. 367 00:35:40,233 --> 00:35:42,233 Ela gostava da maneira como os homens a viam. 368 00:35:43,761 --> 00:35:45,761 Ela sabia que eles queriam transar com ela. 369 00:35:47,679 --> 00:35:49,679 É para isso que você está aqui? 370 00:35:50,479 --> 00:35:52,479 Você quer ser como sua irmã mais velha? 371 00:35:54,481 --> 00:35:58,599 Você já cresceu e está pronta para transar com homens mais velhos por bebidas. 372 00:35:59,211 --> 00:36:01,211 Onde você está indo agora garota 373 00:36:01,955 --> 00:36:05,839 Eu te dei uma cerveja e você me prometeu algo em troca. 374 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 Você não é só uma provocadora, é? 375 00:36:11,513 --> 00:36:13,513 Você já esteve com um homem? 376 00:36:14,688 --> 00:36:16,688 Você sabe como um homem de verdade se sente? 377 00:36:17,568 --> 00:36:20,439 Mali era insaciável. Te digo. 378 00:36:20,822 --> 00:36:22,945 O cara que a sequestrou deve ter ficado 379 00:36:22,970 --> 00:36:24,696 mais do que satisfeito. Quem sabe? 380 00:36:24,852 --> 00:36:29,019 Talvez houvesse mais de um e todos aproveitaram. 381 00:36:29,988 --> 00:36:34,779 Acha mesmo que uma putinha como você me interessa? 382 00:36:35,568 --> 00:36:38,001 Você não é Mali e nunca será como ela. 383 00:36:38,001 --> 00:36:40,001 Saia e não volte. 384 00:36:51,285 --> 00:36:54,139 - O que diabos ela está fazendo aqui? - Não comece. 385 00:37:20,819 --> 00:37:22,119 Todo esse ar fresco... 386 00:37:23,019 --> 00:37:24,539 Não é bom para você, sabe? 387 00:37:25,899 --> 00:37:27,559 O que eles disseram? 388 00:37:38,978 --> 00:37:41,039 O caso contra Endaf Elwy... 389 00:37:41,859 --> 00:37:44,618 a evidência foi apresentada à procuradoria, foi a julgamento, 390 00:37:44,619 --> 00:37:46,357 e houve uma condenação. 391 00:37:46,382 --> 00:37:49,018 Eles encontraram sangue em sua casa, em seu carro, 392 00:37:49,019 --> 00:37:51,018 em suas roupas. 393 00:37:51,019 --> 00:37:52,818 Ele tinha antecedentes. 394 00:37:52,819 --> 00:37:55,458 Quando ele tinha 15 anos, atacou um garoto na mesma escola dele, 395 00:37:55,459 --> 00:37:59,058 Quase o matou, e passou dois anos em um centro de detenção juvenil. 396 00:37:59,059 --> 00:38:00,388 Sim, eu sei. 397 00:38:00,413 --> 00:38:03,039 Ele foi a última pessoa a ver Anna Williams viva. 398 00:38:04,379 --> 00:38:06,099 Ele confessou na prisão. 399 00:38:06,185 --> 00:38:09,119 Para um assassino em série e viciado em drogas. 400 00:38:11,939 --> 00:38:13,059 Temos que falar com ele. 401 00:38:14,832 --> 00:38:17,232 Temos que falar com Endaf Elwy. 402 00:38:21,458 --> 00:38:24,999 E seu pai? Ele era o investigador no caso. 403 00:38:27,238 --> 00:38:28,278 Só eu... 404 00:38:30,899 --> 00:38:32,231 Só quero dizer,que com tudo o que está acontecendo... 405 00:38:32,256 --> 00:38:33,919 Temos outra escolha? 406 00:38:35,472 --> 00:38:36,952 Eu vou falar com ele Ele vai entender. 407 00:38:40,693 --> 00:38:42,019 Temos que ir atrás disso. 408 00:38:44,052 --> 00:38:45,092 Eu vou falar com Lin. 409 00:38:46,939 --> 00:38:50,019 Pedirei que nos deixe entrevistar Endaf. 410 00:39:05,672 --> 00:39:07,192 Perdão, chefe. Tem um minuto? 411 00:39:07,217 --> 00:39:08,257 Diga. 412 00:39:15,579 --> 00:39:17,059 Tira o amargo do café... 413 00:39:18,572 --> 00:39:19,612 Verdade. 414 00:39:26,819 --> 00:39:28,258 Eu acho que poderia ter dito, 415 00:39:28,259 --> 00:39:30,258 mas alguns de nós vamos sair hoje à noite depois do trabalho. 416 00:39:30,259 --> 00:39:32,298 Não é grande coisa, apenas algumas bebidas, só isso... 417 00:39:32,299 --> 00:39:33,439 O convite está de pé se quiser vir. 418 00:39:34,505 --> 00:39:35,545 Vamos ver. 419 00:39:43,745 --> 00:39:46,705 - Tudo certo? - Ela pedirá aos superiores. 420 00:39:46,730 --> 00:39:48,210 Então teremos que esperar para ver. 421 00:40:09,529 --> 00:40:12,681 - Que ele queria? - Estava trazendo lenha. 422 00:40:12,682 --> 00:40:15,519 - É para o inverno. - Eu conheço o seu tipo. 423 00:40:17,059 --> 00:40:19,279 Eles vêm aqui com seu dinheiro. 424 00:40:20,319 --> 00:40:22,319 Elas se acham superiores a nós. 425 00:40:24,999 --> 00:40:26,999 Ele viu Nia. 426 00:40:28,566 --> 00:40:31,347 E se você começar a perguntar sobre ela? 427 00:40:31,867 --> 00:40:33,252 Perguntar a quem? 428 00:40:34,072 --> 00:40:36,072 Ninguém sabe nada sobre nós. 429 00:40:36,219 --> 00:40:40,739 Não quero vê-lo bisbilhotando novamente. Você entende? 430 00:40:43,082 --> 00:40:45,082 Ele me ofereceu um emprego. 431 00:40:45,209 --> 00:40:47,209 - Na casa dele. - Fazendo que? 432 00:40:47,779 --> 00:40:49,045 Consertar a cerca. 433 00:40:49,406 --> 00:40:51,406 É mais dinheiro. 434 00:40:53,559 --> 00:40:55,559 Não faça bagunça. 435 00:40:56,059 --> 00:40:58,059 Limpe depois. 436 00:41:18,127 --> 00:41:20,127 Por favor, deixe-me sair. 437 00:41:21,180 --> 00:41:23,180 Por aqui, a porta está aberta. 438 00:41:23,981 --> 00:41:25,981 Rápido, corra. 439 00:41:40,279 --> 00:41:42,279 Não deixe minha avó ver isso. 440 00:42:00,899 --> 00:42:04,058 - Você vai? - Sim, tenho que ir. 441 00:42:04,059 --> 00:42:06,219 Estou atrasada para pegar meu pai na casa de Beth. 442 00:42:08,579 --> 00:42:09,759 Vai ficar? 443 00:42:10,339 --> 00:42:11,379 Talvez. 444 00:42:12,731 --> 00:42:16,411 Está bem. Divirta-se. 445 00:42:16,459 --> 00:42:17,519 Com certeza. 446 00:42:48,162 --> 00:42:49,578 Desculpe por segurar você mais tempo. 447 00:42:49,579 --> 00:42:52,378 Eu só queria que você soubesse que falei com o Comissário. 448 00:42:52,379 --> 00:42:55,018 Ele deu permissão para falar com Endaf Elwy. 449 00:42:55,019 --> 00:42:56,144 Ótimo. Quando? 450 00:42:56,283 --> 00:42:58,075 Eles esperam por você amanhã ao meio dia. 451 00:42:58,099 --> 00:43:00,538 Bem, uma boa viajem até a prisão de Gladwell, então. 452 00:43:00,539 --> 00:43:02,527 - Trabalho agradável, não? - Hum-hum. 453 00:43:02,528 --> 00:43:03,680 - Cadi? - Sim? 454 00:43:03,681 --> 00:43:06,195 Não quer dizer que estamos reabrindo o caso Anna Williams. 455 00:43:06,219 --> 00:43:07,245 Eu sei. 456 00:43:07,246 --> 00:43:09,933 Endaf Elwy nada mais é do que uma linha de pesquisa agora. 457 00:43:09,957 --> 00:43:12,419 Você tem que falar com ele, não provar sua inocência. 458 00:43:13,672 --> 00:43:15,163 Eu não quero te segurar. Aproveite sua noite. 459 00:43:15,188 --> 00:43:16,776 E me mantenha informada. 460 00:43:41,939 --> 00:43:43,818 - Oi! 461 00:43:43,819 --> 00:43:45,099 Olá? 462 00:43:46,791 --> 00:43:48,338 Por favor, devolva isso para ela. 463 00:43:48,339 --> 00:43:50,011 Vocês dois, para cima!. 464 00:43:50,012 --> 00:43:51,508 Olá macaquinhos. 465 00:43:51,533 --> 00:43:53,005 - Oi! - Olá. 466 00:43:53,030 --> 00:43:54,955 - Olá. - Olá, desculpe pelo atraso. 467 00:43:54,979 --> 00:43:57,138 - Está bem. - Como foi hoje? 468 00:43:57,139 --> 00:43:59,618 Bem, as mesmas reclamações de sempre. 469 00:43:59,619 --> 00:44:02,018 - Você já comeu alguma coisa? - Não, eu estou bem, eu estou bem. 470 00:44:02,019 --> 00:44:04,279 Não consigo parar, tenho que acordar amanhã bem cedo. 471 00:44:08,659 --> 00:44:12,739 As tropas finalmente chegaram. Salve-me! 472 00:44:14,179 --> 00:44:16,138 A capacidade pulmonar dessas crianças... 473 00:44:16,163 --> 00:44:18,498 Alguém deveria fazer um estudo. 474 00:44:18,499 --> 00:44:19,899 Vamos, vamos levá-lo para casa. 475 00:44:26,279 --> 00:44:27,916 Desçam, meninas! 476 00:44:27,916 --> 00:44:29,916 Dêem um beijo no vovô antes que ele saia. 477 00:44:33,092 --> 00:44:34,631 Venham aqui. 478 00:44:34,632 --> 00:44:36,632 Pronto. 479 00:44:37,748 --> 00:44:39,321 Vovô tem que ir agora. 480 00:44:39,321 --> 00:44:41,321 Até breve. 481 00:44:50,095 --> 00:44:51,115 Sou eu. 482 00:44:51,535 --> 00:44:53,141 Oi, onde você está? 483 00:44:53,141 --> 00:44:55,141 Ainda no trabalho 484 00:44:55,188 --> 00:44:58,319 E você? Terminou por hoje? 485 00:44:58,336 --> 00:45:00,139 Chegando em casa agora. 486 00:45:00,182 --> 00:45:01,894 - Está bem? - Sim 487 00:45:01,895 --> 00:45:03,895 - Como foi o seu dia? - Ocupado... 488 00:45:04,718 --> 00:45:06,718 Organizando tudo antes da licença maternidade. 489 00:45:07,198 --> 00:45:09,683 Hoje conheci o cara que me substituirá. 490 00:45:10,131 --> 00:45:11,607 Jovem. 491 00:45:11,847 --> 00:45:13,847 Espero que seja estúpido, ou não poderei voltar ao trabalho. 492 00:45:13,882 --> 00:45:15,882 Duvido muito. 493 00:45:16,679 --> 00:45:17,959 Quando você vai voltar para casa? 494 00:45:18,690 --> 00:45:20,039 Não tenho certeza. 495 00:45:22,155 --> 00:45:24,155 Por isso liguei. Surgiu algo. 496 00:45:24,928 --> 00:45:26,711 Eu preciso ficar 497 00:45:26,711 --> 00:45:28,711 Bem, não trabalhe muito. 498 00:45:29,239 --> 00:45:31,639 Não me acorde se chegar muito tarde. 499 00:45:32,030 --> 00:45:33,519 Vou tentar não chegar. 500 00:45:34,365 --> 00:45:36,365 Bem, é melhor eu ir... 501 00:45:37,451 --> 00:45:38,970 ... ver se consigo acabar aqui. 502 00:45:38,971 --> 00:45:40,971 Bem, talvez eu te vejo mais tarde. 503 00:45:41,921 --> 00:45:43,921 Tudo bem, tchau. 504 00:45:57,619 --> 00:46:01,498 Quando você era uma garotinha, sabia se algo a incomodava. 505 00:46:01,499 --> 00:46:04,698 Se você estava ansiosa ou se tinha feito algo errado. 506 00:46:04,699 --> 00:46:05,739 Oh 507 00:46:06,986 --> 00:46:08,546 Um dos meus muitos maus hábitos. 508 00:46:10,032 --> 00:46:12,352 Eu vi Elin no hospital hoje. 509 00:46:12,377 --> 00:46:14,799 Ela veiopara me ver depois do meu exame de sangue. 510 00:46:16,359 --> 00:46:19,959 Quando saí, ela estava lá com Bethan. 511 00:46:19,984 --> 00:46:21,024 Fofocando. 512 00:46:22,579 --> 00:46:26,499 Provavelmente reclamando de mim, ou de você, ou de nós dois. 513 00:46:32,939 --> 00:46:37,079 Lembro-me da noite em que Elin nasceu. A primeira vez que eu a abracei. 514 00:46:39,038 --> 00:46:45,078 Ela me olhou diretamente nos olhos, como dizendo: "Bem, eu estou aqui agora, 515 00:46:45,103 --> 00:46:46,799 "e eu vou mantê-lo na linha." 516 00:46:48,272 --> 00:46:51,192 Ela adora o papel de ser uma irmã mais velha. 517 00:46:51,217 --> 00:46:52,977 Ela está sempre nos dizendo o que fazer. 518 00:46:56,599 --> 00:47:00,639 Talvez seja por isso que as coisas deram errado entre ela e Rhydian. 519 00:47:00,664 --> 00:47:02,184 Vamos Cadi. Não sou cego. 520 00:47:02,209 --> 00:47:05,809 Eu posso ver que as coisas não estão bem entre eles. 521 00:47:05,834 --> 00:47:07,394 É tão ruim quanto eu penso? 522 00:47:09,265 --> 00:47:11,145 Você terá que falar com Elin. 523 00:47:13,205 --> 00:47:14,245 Família. 524 00:47:15,619 --> 00:47:17,418 Se não puder viver com ela... 525 00:47:17,419 --> 00:47:20,539 Não pode cortá-los em pedaços e enterrá-los no fundo do jardim. 526 00:47:27,812 --> 00:47:29,252 Por que você nunca se casou novamente? 527 00:47:31,558 --> 00:47:32,718 Depois que a mamãe morreu? 528 00:47:34,998 --> 00:47:36,038 Não sei. 529 00:47:40,318 --> 00:47:41,878 Bem, acho que o principal motivo... 530 00:47:44,125 --> 00:47:48,565 era que eu tinha esses três barulhentos, bagunçados, 531 00:47:48,590 --> 00:47:52,790 meninas extremamente teimosas em casa que sempre foram exigentes. 532 00:47:58,938 --> 00:47:59,978 E você, Cad? 533 00:48:03,331 --> 00:48:05,959 - Como assim? - Não se sente solitária? 534 00:48:08,838 --> 00:48:10,798 Estou sozinha, mas não estou solitária. 535 00:48:17,539 --> 00:48:19,179 Eu vou ficar bem, pai. 536 00:48:20,692 --> 00:48:21,732 Eu sei. 537 00:48:25,165 --> 00:48:27,605 Mas você sabe, Cadi... 538 00:48:27,630 --> 00:48:32,759 às vezes é melhor ficar mais do que apenas bem. 539 00:48:37,059 --> 00:48:39,179 Bem, eu vou deixar você em paz. 540 00:48:44,405 --> 00:48:46,005 Pai, preciso te perguntar uma coisa. 541 00:48:48,259 --> 00:48:49,299 O que? 542 00:48:53,625 --> 00:48:56,225 O que você lembra do caso Anna Williams? 543 00:48:58,379 --> 00:49:02,499 - Anna Williams. - A garota que foi morta em 2005. 544 00:50:53,652 --> 00:50:55,012 Pai? 545 00:51:17,699 --> 00:51:18,858 E aí, cara ... 546 00:51:18,859 --> 00:51:20,459 Como está você? Tudo bem? 547 00:51:21,859 --> 00:51:23,059 Lisa. 548 00:51:27,219 --> 00:51:29,578 Você conseguiu algo? 549 00:51:29,579 --> 00:51:32,778 - Claro que sim. - Que bom. 550 00:51:32,779 --> 00:51:34,738 - Quanto? - 40 551 00:51:34,739 --> 00:51:35,916 Vou descansar na próxima semana. Que bom. 552 00:51:35,917 --> 00:51:38,404 - Sim. - Bom homem. 553 00:53:18,065 --> 00:53:20,025 Você deve estar com sede. 554 00:54:03,259 --> 00:54:04,819 Por que você está me fazendo isso? 555 00:54:07,471 --> 00:54:09,039 O que quer de mim? 556 00:54:14,219 --> 00:54:15,699 Por favor, deixe-me ir. 557 00:54:17,219 --> 00:54:19,019 Por favor, deixe-me ir. 558 00:54:23,325 --> 00:54:24,445 Você é muito bonita. 559 00:54:25,812 --> 00:54:27,332 Sabia disso? 560 00:54:29,499 --> 00:54:30,979 Por favor me desamarre 561 00:54:32,266 --> 00:54:34,546 Não direi nada. 562 00:54:34,571 --> 00:54:36,531 Ninguém vaio saber, apenas me deixe ir. 563 00:54:37,899 --> 00:54:40,218 Por favor, deixe-me ir. 564 00:54:40,219 --> 00:54:41,419 Por favor. 565 00:54:43,499 --> 00:54:45,139 Por favor. 566 00:54:45,164 --> 00:54:46,564 Por favor, deixe-me ir. 567 00:54:50,092 --> 00:54:52,532 Não. Não pode me deixar aqui! 568 00:54:52,557 --> 00:54:54,957 Não me deixe aqui assim, por favor. 569 00:54:54,982 --> 00:54:57,582 -Apenas me deixe ir. Desamarre-me. 570 00:54:57,619 --> 00:55:00,898 Por favor pare! Você não pode me deixar assim 571 00:55:00,899 --> 00:55:03,298 Você não pode me deixar assim Deixe-me ir. 572 00:55:03,299 --> 00:55:04,779 Apenas me deixe ir! 573 00:55:07,019 --> 00:55:08,859 O que foi agora? 574 00:55:10,039 --> 00:55:14,079 Você é doente, você é doente mental! 575 00:55:14,259 --> 00:55:15,659 Espero que você morra. 576 00:55:17,219 --> 00:55:18,979 Espero que você morra, maldito! 577 00:55:20,972 --> 00:55:22,852 Deixe me ir. 578 00:55:23,190 --> 00:55:24,457 Deixe-me ir embora. 579 00:55:28,804 --> 00:55:31,524 A evidência era forte. Pelo menos é o que pensavamos. 580 00:55:32,870 --> 00:55:34,504 Mas talvez tenhamos feito errado. 581 00:55:36,284 --> 00:55:37,684 Talvez eu tenha entendido mal. 582 00:55:42,604 --> 00:55:46,164 Tudo que você tem a fazer é me dar sua vida. 583 00:55:46,189 --> 00:55:49,549 E eu vou te dar todo o resto. 584 00:55:49,574 --> 00:55:51,454 Não, não, não, não, por favor não vá, não vá. 585 00:55:51,484 --> 00:55:53,483 Retorna. Por favor, devolva! Não. 586 00:55:53,484 --> 00:55:55,283 Você não tem nada melhor para fazer? 587 00:55:55,284 --> 00:55:57,311 Tipo... encontrar o bastardo que matou minha irmã? 588 00:55:57,358 --> 00:55:58,523 Pai? 589 00:55:58,524 --> 00:55:59,784 O que aconteceu? 590 00:56:01,203 --> 00:56:03,023 Não se preocupe... 591 00:56:03,023 --> 00:56:05,864 Eu não vou chegar perto daquela sua pequena vadia. 43561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.