All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.2017.WEB-DL.EP30.H264.AAC-WEBHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,930 Thanks to Luhan Fighter of the Destiny Subbing Team @LuhanFOTDTeam x @LuhanBar_China on twitter Translators: ้ขœ็Ž‹, ่พพ่พพ, Sunny, ้˜ฟๅ””ๅ–ๅ–, ๅฐๆฒ™, ่ฑŒ่ฑ†้ป„ Reviewer: Carmen 2 00:01:15,810 --> 00:01:25,360 Thanks to Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Reviewer&Timeline: Katherine 3 00:01:25,360 --> 00:01:29,930 Fighter of the Destiny 4 00:01:29,930 --> 00:01:32,920 Episode 30 5 00:01:35,000 --> 00:01:35,880 What kind? 6 00:01:36,370 --> 00:01:37,920 Have you even been to the Human clan? 7 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 There are flowers in spring and snow in winter. 8 00:01:40,680 --> 00:01:42,620 There's also a city called Sacred Capital. 9 00:01:42,670 --> 00:01:44,240 with buildings tall and stately 10 00:01:44,400 --> 00:01:47,100 There are many shops, full of funny stuffs 11 00:01:47,760 --> 00:01:48,990 Sacred Capital? 12 00:01:49,680 --> 00:01:53,040 I think I've heard Zhou Dufu talking about that. 13 00:01:53,480 --> 00:01:55,140 You know Zhou Dufu? 14 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 Not only did I know him. But I... 15 00:02:00,440 --> 00:02:02,920 Are you fishing for information from me? 16 00:02:04,080 --> 00:02:06,810 Listen, I won't buy it. 17 00:02:06,900 --> 00:02:08,500 It's no use to say anything. 18 00:02:08,820 --> 00:02:11,680 I'm gonna put you two together into the furnace 19 00:02:11,780 --> 00:02:13,360 and refine into magic pills. 20 00:02:13,610 --> 00:02:14,290 Let's go. 21 00:02:20,680 --> 00:02:22,880 Yourong, this little boy... 22 00:02:22,880 --> 00:02:24,510 I don't think he's a human. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,280 Maybe 24 00:02:25,280 --> 00:02:27,190 He is transformed from some wild goblin 25 00:02:27,260 --> 00:02:28,970 We should escape as soon as possible. 26 00:02:28,970 --> 00:02:31,580 Otherwise, we will be refined into pills by this brat 27 00:02:33,980 --> 00:02:37,560 Little boy, is this the Pill furnace left by Zhou Dufu? 28 00:02:37,580 --> 00:02:38,950 Of course not. 29 00:02:40,370 --> 00:02:41,300 Now I got it. 30 00:02:41,760 --> 00:02:43,690 What you said is lying 31 00:02:43,770 --> 00:02:45,710 You came looking for the Pill furnace! 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,680 Then, do you know where the Pill furnace is? 33 00:02:48,940 --> 00:02:50,520 That Pill furnace... 34 00:02:50,660 --> 00:02:54,550 is intelligential and savvy, and very smart. 35 00:02:55,080 --> 00:02:58,480 How could this stupid big furnace be compared with that? 36 00:02:59,150 --> 00:03:00,240 You must have seen it before 37 00:03:00,520 --> 00:03:02,360 Not only have I seen it 38 00:03:02,390 --> 00:03:03,340 I... 39 00:03:05,800 --> 00:03:07,670 You are fishing for information from me again! 40 00:03:07,870 --> 00:03:08,960 I won't talk to you anymore. 41 00:03:10,120 --> 00:03:14,200 Zhangsun grass, Jinqian peony root (herbs) 42 00:03:15,400 --> 00:03:16,440 And 43 00:03:16,950 --> 00:03:18,280 July bodhi 44 00:03:22,320 --> 00:03:26,200 Humans are full of filthiness 45 00:03:27,000 --> 00:03:30,160 I should also put some Ming Quezi to remove the fishy smell 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,940 Little boy, your formula seems wrong. 47 00:03:33,480 --> 00:03:34,800 Where does it go wrong? 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,390 July bodhi is hot in nature. 49 00:03:36,400 --> 00:03:38,950 I'm afraid it'll ruin the flavor if you put too much 50 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 What do you know? 51 00:03:40,240 --> 00:03:41,730 Humans are born tough and cruel Only with a lot of July bodhi can remove the smell 52 00:03:45,310 --> 00:03:49,620 Even so, Zhangsun grass is cold in nature 53 00:03:49,620 --> 00:03:51,780 It will go against July bodhi. 54 00:03:51,780 --> 00:03:54,150 So you know pharmacology? 55 00:03:54,580 --> 00:03:55,540 Not much. 56 00:03:55,560 --> 00:03:57,080 Not much? 57 00:03:57,320 --> 00:03:59,260 Shut up if you don't know much about pharmacology! 58 00:04:00,240 --> 00:04:02,690 I know everything about pharmacology 59 00:04:02,780 --> 00:04:04,480 Although Zhangsun grass's nature 60 00:04:04,480 --> 00:04:07,030 goes against July bodhi's, 61 00:04:07,140 --> 00:04:11,140 the July bodhi needs Zhangsun grass to control it's rough potency. 62 00:04:11,160 --> 00:04:13,670 Otherwise the pills will be uneatable 63 00:04:13,670 --> 00:04:15,370 Not only can Ming Quezi remove the fishy smell 64 00:04:15,370 --> 00:04:17,700 It even has other effects. I don't think you know. 65 00:04:17,750 --> 00:04:18,920 What effects? 66 00:04:19,470 --> 00:04:21,090 The potency of Ming Quezi is very acute If boiled together, 67 00:04:22,540 --> 00:04:25,780 I'm afraid it'll destroy Jinqian peony root's relaxing effect 68 00:04:28,450 --> 00:04:30,760 That indeed makes sense. 69 00:04:31,260 --> 00:04:33,320 The world is full of wonders 70 00:04:33,680 --> 00:04:35,400 How can anyone know everything about it? 71 00:04:35,510 --> 00:04:37,150 I do know everything of it! 72 00:04:37,150 --> 00:04:39,740 If I show you some herbs 73 00:04:40,120 --> 00:04:41,960 I don't think you can recognize them all 74 00:04:41,960 --> 00:04:43,220 You are bragging. 75 00:04:43,440 --> 00:04:44,820 Well, let's make a bet. 76 00:04:45,160 --> 00:04:47,640 If you can't recognize the herbs that I show you 77 00:04:48,260 --> 00:04:49,380 You let us go 78 00:04:50,140 --> 00:04:51,440 How silly you are! 79 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 Looking for a dead end for yourself? 80 00:04:54,070 --> 00:04:55,760 If you can recognize them all 81 00:04:55,940 --> 00:04:58,340 We are willingly to be refined without rage 82 00:04:58,480 --> 00:05:01,160 The pills will be much more potent. 83 00:05:01,610 --> 00:05:02,500 Okay. 84 00:05:14,280 --> 00:05:15,190 You stay away. 85 00:05:15,250 --> 00:05:16,760 I'm gonna teach her to get herbs. 86 00:05:16,760 --> 00:05:17,840 Don't eavesdrop. 87 00:05:18,350 --> 00:05:20,080 I will not. 88 00:05:44,040 --> 00:05:46,650 Don't follow me, little boy 89 00:05:48,380 --> 00:05:49,450 No, I won't 90 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Here, little boy 91 00:06:02,710 --> 00:06:03,690 Take a look. 92 00:06:05,920 --> 00:06:07,260 What is it? 93 00:06:07,260 --> 00:06:08,820 The smell is salty and burnt 94 00:06:09,090 --> 00:06:11,060 These are the herbs you need to identify 95 00:06:11,450 --> 00:06:15,640 These disgusting things are the herbs you talked about? 96 00:06:17,620 --> 00:06:20,040 Don't think that you can poison me. 97 00:06:20,140 --> 00:06:21,830 I am resistant to all poisons 98 00:06:22,400 --> 00:06:24,630 We are not bad like you. 99 00:06:24,710 --> 00:06:27,030 If you lose, just let us go 100 00:06:27,380 --> 00:06:31,520 Why does it smell like chicken feet cane? 101 00:06:32,160 --> 00:06:34,760 But it's so spicy 102 00:06:39,180 --> 00:06:40,640 It tastes awful 103 00:06:41,680 --> 00:06:43,000 What is it? 104 00:06:43,000 --> 00:06:45,420 There are Kong pepper and Spicy Anzi in it 105 00:06:45,420 --> 00:06:46,650 Don't talk nonsense. 106 00:06:47,160 --> 00:06:48,580 Can you recognize the herbs? How is this an herb? Don't fool me. 107 00:06:52,080 --> 00:06:54,790 Admit you've lost, then I will let you know. 108 00:06:57,550 --> 00:06:58,680 Little boy, 109 00:06:59,690 --> 00:07:01,280 You'd better keep your word 110 00:07:01,280 --> 00:07:03,670 Or you will be punished by Heaven 111 00:07:04,040 --> 00:07:06,230 If you lie to me, I'll be very rude to you 112 00:07:06,310 --> 00:07:09,590 Once you set us free, we'll tell you what's medicine this is 113 00:07:15,080 --> 00:07:16,420 All right, now you are free 114 00:07:16,420 --> 00:07:18,020 Just tell me what the medicine is 115 00:07:18,390 --> 00:07:21,900 Ok, the medicine is called Shanzhen Ci Longya 116 00:07:22,990 --> 00:07:23,930 So this is it? 117 00:07:25,240 --> 00:07:26,640 It can cure illness? 118 00:07:26,640 --> 00:07:29,340 Well, the medicine can only cure one disease. 119 00:07:29,700 --> 00:07:30,920 Very effective. 120 00:07:31,100 --> 00:07:34,120 What kind of disease have to take such a disgusting medicine? 121 00:07:34,120 --> 00:07:35,040 Hunger disease. 122 00:07:36,570 --> 00:07:38,640 You are making a fool of me. You are cheating! 123 00:07:38,860 --> 00:07:40,110 We are not. 124 00:07:40,200 --> 00:07:41,640 It can cure hunger disease. 125 00:07:42,380 --> 00:07:44,170 You guys are so cunning. 126 00:07:45,750 --> 00:07:46,560 Little boy, 127 00:07:47,840 --> 00:07:49,240 You look so kind 128 00:07:49,590 --> 00:07:52,570 innocent and really adorable 129 00:07:52,710 --> 00:07:55,750 Of course, I am omnipotent. 130 00:07:55,750 --> 00:07:58,200 Then you must be very familiar with 131 00:07:58,390 --> 00:08:00,030 medicines on the furnace peak, right? 132 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 I can be sure of one thing 133 00:08:01,310 --> 00:08:03,460 As long as they're at the Peak, 134 00:08:03,460 --> 00:08:05,480 I can locate and identify them! 135 00:08:06,390 --> 00:08:07,530 Sure you can 136 00:08:07,920 --> 00:08:10,040 Except the Pill furnace that Zhou Dufu left 137 00:08:10,480 --> 00:08:12,320 You can find anything else 138 00:08:13,250 --> 00:08:14,770 Who said that? 139 00:08:14,980 --> 00:08:17,120 Stupid mortals, let me show you something 140 00:08:20,700 --> 00:08:21,630 Look at this. 141 00:08:28,850 --> 00:08:29,770 What are you doing? 142 00:08:30,450 --> 00:08:31,630 Don't you get it? 143 00:08:31,630 --> 00:08:33,350 He is the gremlin of the Pill furnace. 144 00:08:33,679 --> 00:08:35,199 Ancients books has recorded 145 00:08:35,210 --> 00:08:37,720 spells used to suppress such gremlins 146 00:08:38,000 --> 00:08:40,840 I seal it first so that he can't transform. 147 00:08:42,200 --> 00:08:43,200 Let me out 148 00:08:43,500 --> 00:08:44,400 You liar! 149 00:08:44,440 --> 00:08:46,160 Let me out! Let me out! 150 00:08:46,240 --> 00:08:47,530 Let me out! 151 00:08:57,920 --> 00:09:00,400 Seven tenths of it tastes sour, the rest astringent 152 00:09:00,580 --> 00:09:01,640 This flavor... 153 00:09:02,120 --> 00:09:03,440 Judging by its leaf shape 154 00:09:03,820 --> 00:09:05,270 It must be Yuyan grass 155 00:09:10,890 --> 00:09:12,880 Smell this, it smells good. 156 00:09:13,680 --> 00:09:14,930 NingXue Fragrance 157 00:09:15,120 --> 00:09:17,720 It is emitting strong aroma during the season 158 00:09:17,940 --> 00:09:19,300 Does it have medicinal properties? Of course, it does 159 00:09:20,450 --> 00:09:22,630 It can enrich the blood and improve the spirit. 160 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 Then you take it. 161 00:09:25,410 --> 00:09:26,760 I'll look around somewhere else. 162 00:09:31,680 --> 00:09:33,190 Why I can't smell anything? 163 00:10:44,710 --> 00:10:46,740 Chen Changsheng! Chen Changsheng! 164 00:10:57,490 --> 00:10:58,750 You fool. 165 00:10:58,750 --> 00:11:00,990 Such a heavy smell. You couldn't sense it? 166 00:11:01,260 --> 00:11:03,380 Please don't mention it anymore 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,860 I know. You wanna hide it from Xu Yourong 168 00:11:07,010 --> 00:11:09,420 But, what exactly don't you want her to know? 169 00:11:09,420 --> 00:11:11,200 You're afraid she will be angry at your carelessness? 170 00:11:11,200 --> 00:11:13,810 Or you don't want her to know you lose the sense of smell. 171 00:11:25,400 --> 00:11:27,120 The Pill furnace is clean and beautiful 172 00:11:27,120 --> 00:11:28,400 And it's spiritual. 173 00:11:28,590 --> 00:11:30,240 We can't make a fool of it 174 00:11:31,210 --> 00:11:32,530 Of course. 175 00:11:32,860 --> 00:11:34,410 Since you know everything 176 00:11:34,680 --> 00:11:36,580 You must know how to set the fire, right? 177 00:11:36,630 --> 00:11:38,080 Of course, I do 178 00:11:38,080 --> 00:11:38,910 Don't ask him 179 00:11:39,370 --> 00:11:40,400 He doesn't 180 00:11:41,830 --> 00:11:44,280 Nonsense. How could I don't know? 181 00:11:44,430 --> 00:11:46,040 For a spiritual Pill furnace like me 182 00:11:46,040 --> 00:11:47,650 Mortal Fire is not able to be set. 183 00:11:47,760 --> 00:11:50,800 It has to be the refined blood of Dragon and Phoenix 184 00:11:50,800 --> 00:11:52,860 as a trigger to set the fire 185 00:11:54,600 --> 00:11:56,320 Blood of Dragon and Phoenix. 186 00:12:08,620 --> 00:12:10,220 Finally arrived at the Pill furnace Peak 187 00:12:11,530 --> 00:12:14,230 Yourong, are you still here? 188 00:12:33,390 --> 00:12:34,860 Yourong! No! 189 00:12:36,380 --> 00:12:37,290 Yourong! 190 00:12:38,680 --> 00:12:39,920 Don't be such a fool 191 00:12:40,160 --> 00:12:41,960 The Pill furnace may have lied 192 00:12:42,260 --> 00:12:44,950 Do you know the result of losing your Phoenix blood? 193 00:12:46,200 --> 00:12:47,510 Of course I do. 194 00:12:50,670 --> 00:12:52,320 Once you lose it 195 00:12:54,000 --> 00:12:56,640 You won't be able to cultivate for your Great way. 196 00:12:58,050 --> 00:12:59,410 But I think, 197 00:13:01,100 --> 00:13:02,590 It is all worth it. 198 00:13:08,480 --> 00:13:09,540 I know. 199 00:13:10,170 --> 00:13:11,650 How peaceful and joyful it is 200 00:13:11,650 --> 00:13:13,410 When cultivating for the way. 201 00:13:14,150 --> 00:13:16,600 The feeling can't be replaced by worldly enjoyments 202 00:13:18,500 --> 00:13:20,440 I don't want you to lose this power 203 00:13:21,670 --> 00:13:24,230 Do you want me to watch the person I love die and do nothing? 204 00:13:24,430 --> 00:13:25,770 Who told you I will die? 205 00:13:26,850 --> 00:13:28,650 You are getting weaker each day 206 00:13:29,890 --> 00:13:31,460 Don't you think I'm not aware of it? 207 00:13:33,770 --> 00:13:35,220 Changsheng, tell me. 208 00:13:36,000 --> 00:13:37,580 If we can't refine the medicine. 209 00:13:38,450 --> 00:13:39,930 How many days do we have? 210 00:13:46,680 --> 00:13:47,800 A hundred days 211 00:13:48,910 --> 00:13:49,860 A thousand days 212 00:13:49,860 --> 00:13:50,950 Ten thousand days 213 00:13:51,330 --> 00:13:54,200 I, Cheng Changsheng will not surrender to Heaven's will. 214 00:14:00,120 --> 00:14:01,690 I'll always stay by your side 215 00:14:02,960 --> 00:14:04,400 no matter which path you choose. Yourong 216 00:14:30,180 --> 00:14:30,930 Yourong 217 00:14:33,910 --> 00:14:34,720 Yourong 218 00:14:39,630 --> 00:14:40,330 Yourong 219 00:14:40,920 --> 00:14:42,190 Are you alright? 220 00:14:54,720 --> 00:14:56,030 How can you be so foolish? 221 00:14:56,130 --> 00:14:57,400 You are still unrecovered 222 00:14:57,470 --> 00:15:01,120 Devoting yourself with Phoenix blood will make you doomed eternally 223 00:15:01,120 --> 00:15:02,530 I gotta save Chen Changsheng 224 00:15:03,000 --> 00:15:04,350 I have no choice. 225 00:15:05,180 --> 00:15:07,980 Only the blood of dragon and Phoenix can light the Pill furnace 226 00:15:09,350 --> 00:15:10,790 He killed Guan Feibai 227 00:15:10,870 --> 00:15:12,690 You still save him at the risk of sacrificing your life? 228 00:15:13,230 --> 00:15:14,360 Guan Fei Bai... 229 00:15:17,350 --> 00:15:18,090 Yes 230 00:15:19,280 --> 00:15:22,930 In the Zhou Garden, Feibai had died 231 00:15:26,940 --> 00:15:28,140 Let go of Yourong 232 00:15:29,300 --> 00:15:31,250 Changsheng, you're misled 233 00:15:31,390 --> 00:15:33,000 Qiushan came here to save me. 234 00:15:34,220 --> 00:15:36,560 I saw with my own eyes he stabbed Qijian. 235 00:15:36,840 --> 00:15:38,880 He almost killed his fellow disciples 236 00:15:39,110 --> 00:15:41,420 With this mind, how can he save others? 237 00:15:43,160 --> 00:15:46,560 Yes, Back in the Zhou Garden 238 00:15:47,350 --> 00:15:49,120 I was controlled by the Demon Clan 239 00:15:49,690 --> 00:15:51,060 My mind had been controlled 240 00:15:51,530 --> 00:15:52,800 At that time 241 00:15:53,880 --> 00:15:55,600 I wasn't not myself 242 00:15:55,960 --> 00:15:58,130 I didn't stab you guys on purpose 243 00:15:58,370 --> 00:16:00,230 Later, using of my power by force 244 00:16:00,230 --> 00:16:03,360 I controlled my mind. And tried to stay clear-minded. 245 00:16:03,730 --> 00:16:05,030 However, after waking up 246 00:16:06,290 --> 00:16:08,780 I had forgotten what had happened 247 00:16:10,550 --> 00:16:13,050 Qiushan! Qiushan! 248 00:16:15,570 --> 00:16:16,930 Therefore, Chen Changsheng 249 00:16:17,080 --> 00:16:19,590 At that time, I am not myself 250 00:16:19,830 --> 00:16:22,410 No matter what you say, I won't believe in you 251 00:16:22,510 --> 00:16:24,970 Many strange cases had happened in Zhou Garden this time 252 00:16:24,970 --> 00:16:26,760 If you didn't collude with the Demon Clan 253 00:16:26,760 --> 00:16:28,060 Many people wouldn't die 254 00:16:29,560 --> 00:16:31,750 Qiushan, did you really stab Qijian? 255 00:16:32,120 --> 00:16:33,550 That memory 256 00:16:34,500 --> 00:16:36,050 Was broken 257 00:16:36,090 --> 00:16:37,840 I can only remember pieces. 258 00:16:38,030 --> 00:16:41,220 At that time, they were all Demons in my eyes 259 00:16:42,290 --> 00:16:43,960 All Demon! 260 00:16:44,670 --> 00:16:46,980 Still disguising yourself as a good man before Yourong? 261 00:16:47,040 --> 00:16:49,140 Blaming all mistakes on the demons? 262 00:16:49,200 --> 00:16:50,680 Incredibly hypocritical 263 00:16:51,740 --> 00:16:53,500 Well, in this case 264 00:16:54,840 --> 00:16:56,600 I return it all to you 265 00:16:57,610 --> 00:16:58,440 Qiushan. 266 00:17:00,560 --> 00:17:02,470 We are in demons' territory right now 267 00:17:02,720 --> 00:17:04,410 I don't want you to hurt each other 268 00:17:04,410 --> 00:17:05,840 and fall into demons' scheme 269 00:17:06,180 --> 00:17:08,640 Whether it's Changsheng or Qiushan 270 00:17:08,760 --> 00:17:10,480 After leaving the demon territory 271 00:17:10,480 --> 00:17:12,560 Going back to the Sacred Capital, we will find the truth 272 00:17:23,950 --> 00:17:26,060 Qiushan Jun said I am demons' spy 273 00:17:26,060 --> 00:17:27,280 And killed Guan Feibai 274 00:17:28,580 --> 00:17:29,680 Do you believe him? 275 00:17:30,000 --> 00:17:30,830 No. 276 00:17:31,900 --> 00:17:33,140 Your answer is so sure 277 00:17:33,670 --> 00:17:34,760 Without thinking 278 00:17:34,840 --> 00:17:36,010 It is unnecessary 279 00:17:36,640 --> 00:17:37,750 This is trust. 280 00:17:40,280 --> 00:17:41,600 For Qiushan Jun 281 00:17:43,030 --> 00:17:44,800 You also trust him so, right? 282 00:17:45,160 --> 00:17:47,320 You and I had encountered illusion formations 283 00:17:47,520 --> 00:17:49,190 Sometimes, what you see 284 00:17:49,360 --> 00:17:50,700 may not be the truth 285 00:17:51,710 --> 00:17:52,410 Yourong, 286 00:17:53,550 --> 00:17:55,610 I feel that it's really a difficult for you 287 00:17:55,990 --> 00:17:57,430 If you believe Qiushan Jun 288 00:17:57,800 --> 00:17:59,210 You have to suspect me 289 00:17:59,210 --> 00:18:00,880 Before finding out the truth 290 00:18:01,400 --> 00:18:03,760 It is different for me to tell which one of you is right 291 00:18:03,890 --> 00:18:04,960 But, now 292 00:18:05,310 --> 00:18:06,600 I choice to trust. 293 00:18:07,440 --> 00:18:09,480 I won't let demons laugh claim the victory 294 00:18:11,360 --> 00:18:12,280 Rong'er 295 00:18:13,530 --> 00:18:16,200 I eventually know why everyone calls you the Saintess 296 00:18:18,400 --> 00:18:20,140 Because I am uninteresting? 297 00:18:23,240 --> 00:18:24,380 Just kidding 298 00:18:24,550 --> 00:18:26,070 Because you're wise 299 00:18:27,140 --> 00:18:28,170 I promise you, 300 00:18:29,350 --> 00:18:31,460 After escaping this dangerous situation 301 00:18:31,460 --> 00:18:33,070 And going back to the Sacred Capital 302 00:18:33,070 --> 00:18:35,590 I will find out the truth about Qiushan Jun and me 303 00:18:35,590 --> 00:18:36,700 and give you an answer 304 00:19:34,530 --> 00:19:35,410 Little dragon! 305 00:19:43,610 --> 00:19:45,560 How dare you steal my phoenix blood?! 306 00:19:46,190 --> 00:19:49,440 I am imprisoned in the underground chill pool by that empress 307 00:19:49,440 --> 00:19:50,600 You used your Phoenix blood to help her imprison me 308 00:19:51,560 --> 00:19:52,590 Made me lose my freedom 309 00:19:52,590 --> 00:19:53,840 I really hate you 310 00:19:53,900 --> 00:19:55,490 Tasting a drop of your Phoenix blood 311 00:19:55,490 --> 00:19:56,380 No big deal! 312 00:19:56,380 --> 00:19:58,200 Do you know how the blood important it is? 313 00:19:58,200 --> 00:19:59,310 I don't care 314 00:19:59,380 --> 00:20:00,360 Spit it out I won't! 315 00:20:23,480 --> 00:20:24,270 Yourong 316 00:20:24,900 --> 00:20:26,720 How is it going? Are you all right? 317 00:20:27,980 --> 00:20:30,780 It must because the tiring journey 318 00:20:31,510 --> 00:20:32,990 I feel a little bit out of form. 319 00:20:32,990 --> 00:20:34,620 It's not because of tiring journey 320 00:20:34,940 --> 00:20:36,980 You are obviously excessive hemorrhage 321 00:20:37,490 --> 00:20:39,190 Were you drawing out 322 00:20:39,190 --> 00:20:40,490 Your Phoenix blood just now 323 00:20:40,490 --> 00:20:41,480 Don't be too loud. 324 00:20:42,000 --> 00:20:43,610 I don't want Changsheng to worry. 325 00:20:44,130 --> 00:20:46,750 Yourong, your life is almost gone 326 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 Still care about whether he'll be worried? 327 00:20:49,010 --> 00:20:50,840 How smart you were in the past 328 00:20:51,190 --> 00:20:53,180 Why you are so foolish now? 329 00:20:53,300 --> 00:20:54,550 Even you did it 330 00:20:54,550 --> 00:20:55,710 And he survived 331 00:20:55,710 --> 00:20:56,940 You would die. 332 00:20:56,940 --> 00:20:58,150 Is it worth it? 333 00:20:58,150 --> 00:20:59,840 If you can make the choice 334 00:21:02,820 --> 00:21:04,740 Would you like to live in pain 335 00:21:05,590 --> 00:21:07,230 Or die contentedly 336 00:21:08,080 --> 00:21:08,880 What? 337 00:21:10,810 --> 00:21:12,360 This is my choice 338 00:21:17,430 --> 00:21:19,400 Even if I died earlier than him 339 00:21:20,260 --> 00:21:21,400 After all 340 00:21:22,240 --> 00:21:23,870 I would suffer less pain as well 341 00:21:25,750 --> 00:21:27,120 I've made up my mind 342 00:21:27,600 --> 00:21:29,120 If Chen Changsheng died 343 00:21:30,880 --> 00:21:32,370 I won't live alone 344 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 In this case, 345 00:21:49,360 --> 00:21:50,840 I will save Chen Changsheng 346 00:21:51,200 --> 00:21:52,880 I will never let you die 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,490 The blood that Pill furnace needs 348 00:21:55,510 --> 00:21:56,840 I have it as well 349 00:21:57,360 --> 00:21:59,030 You have no reason to keep him alive 350 00:21:59,030 --> 00:21:59,710 Yourong 351 00:22:01,030 --> 00:22:02,750 Don't you know anything about 352 00:22:04,590 --> 00:22:06,550 Whom makes me sacrifice so much 353 00:22:08,870 --> 00:22:10,170 I have no idea whether I can 354 00:22:10,170 --> 00:22:11,710 leave the Pill furnace peak 355 00:22:11,930 --> 00:22:13,340 Yet there is a question 356 00:22:14,560 --> 00:22:15,970 I really want to ask you 357 00:22:19,230 --> 00:22:20,410 In your life 358 00:22:21,550 --> 00:22:23,900 Have you ever done something regretful? 359 00:22:26,610 --> 00:22:28,280 Things that I regret 360 00:22:37,870 --> 00:22:38,810 Feibai 361 00:22:41,070 --> 00:22:42,300 Why it's you? 362 00:22:42,420 --> 00:22:43,410 Qiushan Jun 363 00:22:43,960 --> 00:22:45,280 You're hit by Qi Deviation 364 00:22:46,220 --> 00:22:47,310 Qiushan Jun 365 00:22:47,650 --> 00:22:50,210 It's not late to turn back. 366 00:22:50,350 --> 00:22:51,150 Feibai 367 00:22:51,530 --> 00:22:52,540 Feibai 368 00:22:54,240 --> 00:22:55,560 If I tell you 369 00:22:57,050 --> 00:22:58,860 Back then in Zhou Garden 370 00:22:59,940 --> 00:23:01,540 I stabbed Qijian 371 00:23:02,620 --> 00:23:04,000 That's the thing 372 00:23:07,550 --> 00:23:09,680 that I regret the most 373 00:23:10,900 --> 00:23:12,260 Will you believe me? 374 00:23:12,850 --> 00:23:13,740 Yes 375 00:23:16,970 --> 00:23:20,830 Everyone has done something regretful 376 00:23:21,290 --> 00:23:22,930 The key is to make a choice 377 00:23:23,420 --> 00:23:26,270 Some people choose to keep making mistakes 378 00:23:26,770 --> 00:23:27,660 Therefore 379 00:23:28,410 --> 00:23:30,510 There is difference between human and demon. 380 00:23:31,100 --> 00:23:32,600 Besides, back then 381 00:23:33,050 --> 00:23:34,760 You were not yourself 382 00:23:35,880 --> 00:23:37,110 In your eye 383 00:23:38,910 --> 00:23:40,440 Am I a demon or a human? 384 00:23:42,740 --> 00:23:44,050 In my eye, 385 00:23:45,140 --> 00:23:47,120 You're always my senior 386 00:23:47,270 --> 00:23:49,240 Who cares for me so much 387 00:23:49,740 --> 00:23:51,390 Who always stands by my side 388 00:23:51,530 --> 00:23:53,340 when facing obstacles 389 00:23:55,030 --> 00:23:56,850 Who never complains 390 00:23:57,840 --> 00:23:59,820 even can't get any return 391 00:24:01,410 --> 00:24:02,900 It's been so many years 392 00:24:04,390 --> 00:24:06,170 I thought you don't know 393 00:24:07,750 --> 00:24:09,090 about anything I've done 394 00:24:09,090 --> 00:24:09,860 Qiushan Jun 395 00:24:12,050 --> 00:24:13,010 I'm sorry 396 00:24:14,880 --> 00:24:16,800 What I can never repay in this life is love 397 00:24:19,750 --> 00:24:21,640 Please stop spending any more efforts 398 00:24:22,760 --> 00:24:24,400 on me in the future 399 00:24:40,750 --> 00:24:41,440 Uncle Jin 400 00:24:41,440 --> 00:24:43,290 Her highness still doesn't eat anything? 401 00:24:43,660 --> 00:24:45,630 She's worrying about Chen Changsheng 402 00:24:46,030 --> 00:24:47,050 You can't blame her for that 403 00:24:47,050 --> 00:24:48,630 There's been no news from him for such a long time 404 00:24:48,630 --> 00:24:49,630 I'm afraid the next news 405 00:24:49,740 --> 00:24:51,080 will be a bad one rather than a good one 406 00:24:51,080 --> 00:24:52,080 No way 407 00:24:52,080 --> 00:24:53,040 My Shifu is a good man 408 00:24:53,040 --> 00:24:54,350 He will be blessed 409 00:24:57,130 --> 00:24:57,940 Your highness 410 00:24:58,280 --> 00:24:59,570 Mister and Saintess 411 00:24:59,570 --> 00:25:01,400 have disappeared in Demon's territory for so long 412 00:25:01,400 --> 00:25:03,250 and haven't sent back any word 413 00:25:03,250 --> 00:25:04,500 It's far and dangerous 414 00:25:04,500 --> 00:25:06,020 in Demon's territory 415 00:25:06,400 --> 00:25:08,530 Your worries couldn't help with anything 416 00:25:08,760 --> 00:25:09,860 How about 417 00:25:11,350 --> 00:25:12,890 Eating something first 418 00:25:13,760 --> 00:25:14,800 It's really good 419 00:25:14,800 --> 00:25:15,610 Why can't eating 420 00:25:15,610 --> 00:25:16,890 stop you from talking nonsense 421 00:25:16,890 --> 00:25:17,480 I... 422 00:25:17,530 --> 00:25:18,760 No matter in Demon's territory 423 00:25:18,760 --> 00:25:20,410 or the most dangerous places 424 00:25:20,410 --> 00:25:22,200 I will definitely find Shifu 425 00:25:25,260 --> 00:25:27,530 Right, I need to go to Demon's territory to find him 426 00:25:28,240 --> 00:25:29,180 Your highness 427 00:25:29,420 --> 00:25:30,840 Don't do anything stupid 428 00:25:30,930 --> 00:25:32,500 When you're in Sacred Capital 429 00:25:32,620 --> 00:25:34,500 Black Robe sent people to assassinate you 430 00:25:34,500 --> 00:25:35,790 If you go to Demon's territory 431 00:25:35,790 --> 00:25:37,490 You're like a sheep delivered to a tiger 432 00:25:38,340 --> 00:25:40,180 I'm the tiger, okay 433 00:25:40,370 --> 00:25:41,080 Besides 434 00:25:41,080 --> 00:25:42,240 Something must have happened to Shifu 435 00:25:42,240 --> 00:25:43,870 Since he hasn't sent any word back for so long As his most precious disciple 436 00:25:45,460 --> 00:25:46,810 I'm definitely saving him 437 00:26:08,776 --> 00:26:09,416 Your highness 438 00:26:09,544 --> 00:26:10,664 Wait, Your highness 439 00:26:11,440 --> 00:26:12,944 You shouldn't go there, Your highness 440 00:26:13,016 --> 00:26:15,040 I'm in a hurry, don't waste my time 441 00:26:15,064 --> 00:26:15,880 Take care of Guojiao Academy 442 00:26:15,880 --> 00:26:16,712 But your highness... 443 00:26:17,144 --> 00:26:19,736 Are you really going to Demon's territory to find Mister? 444 00:26:19,760 --> 00:26:21,112 What else can I do? 445 00:26:21,456 --> 00:26:22,384 Don't worry 446 00:26:22,384 --> 00:26:23,800 I'll definitely bring back good news 447 00:26:23,800 --> 00:26:24,376 No 448 00:26:24,376 --> 00:26:26,344 I can't be reassured if you go there alone 449 00:26:27,456 --> 00:26:28,856 Don't worry 450 00:26:29,120 --> 00:26:30,560 I have brought many magic tools with me 451 00:26:30,560 --> 00:26:33,616 Well... Does General Jin know that you ... 452 00:26:33,632 --> 00:26:36,856 You better stop gabbling 453 00:26:41,704 --> 00:26:43,280 What should I do now? 454 00:26:43,312 --> 00:26:44,496 It's too dangerous for her 455 00:26:44,496 --> 00:26:46,376 What if someone tries to assassinate her... 456 00:26:47,280 --> 00:26:47,880 Xuanyuan 457 00:26:48,728 --> 00:26:49,440 Xuanyuan 458 00:26:49,672 --> 00:26:50,504 What's wrong? 459 00:26:50,900 --> 00:26:52,272 You come at a right timing 460 00:26:52,280 --> 00:26:53,130 Her highness just said 461 00:26:53,144 --> 00:26:54,640 She's gonna find mister in the Demon's Territory 462 00:26:54,650 --> 00:26:56,112 She didn't let me follow her 463 00:26:56,112 --> 00:26:57,888 We can't receive any news here Demon's territory is so vast 464 00:26:58,770 --> 00:27:00,000 where can she go? 465 00:27:00,032 --> 00:27:01,590 what if she met any bad guy 466 00:27:01,590 --> 00:27:02,992 Demons are so cruel 467 00:27:02,992 --> 00:27:04,704 They will definitely hurt her highness We can't find her, then 468 00:27:06,152 --> 00:27:06,688 Nor help her 469 00:27:06,688 --> 00:27:08,176 What should I do now? 470 00:27:09,040 --> 00:27:10,088 What are you talking about? 471 00:27:10,088 --> 00:27:11,448 It's not as bad as you think 472 00:27:14,040 --> 00:27:15,304 Luoluo is indeed the daughter 473 00:27:15,304 --> 00:27:16,856 Of Emperor Bai 474 00:27:16,912 --> 00:27:18,280 She's so bold 475 00:27:19,688 --> 00:27:20,496 No no no 476 00:27:20,496 --> 00:27:22,136 We need to go help her and Changsheng 477 00:27:24,552 --> 00:27:25,320 What about this 478 00:27:25,320 --> 00:27:26,648 I go help her highness first 479 00:27:26,648 --> 00:27:27,352 You stay here and come pick us up 480 00:27:28,384 --> 00:27:29,464 after they're safe 481 00:27:29,464 --> 00:27:30,264 Sounds good 482 00:27:30,264 --> 00:27:31,112 Be careful 483 00:27:31,112 --> 00:27:31,768 Bye 484 00:28:06,888 --> 00:28:08,016 You're bit by the snake 485 00:28:09,240 --> 00:28:09,952 Thank you 486 00:28:10,320 --> 00:28:11,776 Didn't you feel anything? 487 00:28:11,968 --> 00:28:13,288 I am dying 488 00:28:13,624 --> 00:28:15,752 Near-death, losing the five senses 489 00:28:15,944 --> 00:28:18,136 and all connections with the outside world When I'm about to die, 490 00:28:19,296 --> 00:28:20,408 I'll leave Yourong 491 00:28:20,752 --> 00:28:21,824 Because I know 492 00:28:22,056 --> 00:28:23,560 She wouldn't live 493 00:28:24,096 --> 00:28:25,552 if she knows I'll die 494 00:28:25,856 --> 00:28:27,472 I hope you spend all efforts to leave here with her 495 00:28:28,432 --> 00:28:29,976 and take her back to Sacred Capital 496 00:28:30,336 --> 00:28:31,240 Don't worry 497 00:28:31,752 --> 00:28:32,944 I'll do anything 498 00:28:33,608 --> 00:28:35,336 to do what you've hoped 499 00:28:37,848 --> 00:28:38,544 By the way 500 00:28:38,968 --> 00:28:40,600 I need to ask you about something If you are asking me 501 00:28:41,376 --> 00:28:42,760 about what happened in the Zhou Garden 502 00:28:42,760 --> 00:28:44,480 I can't explain the weird things 503 00:28:44,680 --> 00:28:45,784 I can only tell you 504 00:28:46,872 --> 00:28:48,224 The man tried to kill you and hurt Qijian 505 00:28:50,936 --> 00:28:52,216 Is not the real me 506 00:28:52,688 --> 00:28:53,448 Okay 507 00:28:54,440 --> 00:28:55,840 We are in Demon's territory now 508 00:28:55,890 --> 00:28:57,368 Not worth fighting against each other We can discuss this after back to Sacred Capital 509 00:29:00,776 --> 00:29:02,520 I need to ask you about something as well 510 00:29:05,072 --> 00:29:06,200 The Great Empress has asked us 511 00:29:06,200 --> 00:29:07,640 to search for the Star Map 512 00:29:07,864 --> 00:29:09,488 We haven't found anything yet 513 00:29:09,872 --> 00:29:10,848 I don't know if you... I have found the Star Map 514 00:29:13,792 --> 00:29:14,936 You've found it? 515 00:29:15,070 --> 00:29:16,296 To change my destiny 516 00:29:16,912 --> 00:29:18,088 I gotta have it 517 00:29:18,792 --> 00:29:20,232 What does it look like? 518 00:29:20,264 --> 00:29:21,672 I wish I could show you 519 00:29:21,984 --> 00:29:23,656 But it's not a real map 520 00:29:23,968 --> 00:29:25,744 It only exists in my spiritual sense 521 00:29:28,272 --> 00:29:29,248 Never mind 522 00:29:29,544 --> 00:29:31,688 This is good news anyway 523 00:30:07,704 --> 00:30:09,192 Don't think about controlling me! 524 00:30:09,504 --> 00:30:10,944 You think you can 525 00:30:10,944 --> 00:30:13,096 get rid of my control? 526 00:30:14,480 --> 00:30:15,648 Listen 527 00:30:16,184 --> 00:30:17,328 It would be impossible 528 00:30:17,328 --> 00:30:18,848 to get hold of the star map 529 00:30:18,992 --> 00:30:22,288 The star map is inside Chen Changsheng's mind 530 00:30:22,296 --> 00:30:23,696 There is no way I can get it 531 00:30:24,104 --> 00:30:25,120 In this case, 532 00:30:25,224 --> 00:30:26,888 Can't you just kill me now? 533 00:30:27,056 --> 00:30:28,224 That is right. 534 00:30:28,720 --> 00:30:30,224 Based on Chen Changsheng's ability 535 00:30:30,344 --> 00:30:32,120 He could have memorized the star map 536 00:30:32,216 --> 00:30:33,712 and placed it inside the jade log 537 00:30:33,960 --> 00:30:35,520 He won't give it to me. 538 00:30:36,448 --> 00:30:38,520 He probably won't under normal circumstances 539 00:30:38,560 --> 00:30:40,984 But what if there are lives at stake? 540 00:30:40,984 --> 00:30:41,928 What? 541 00:30:43,704 --> 00:30:45,192 What on earth are you trying to do? 542 00:32:16,992 --> 00:32:20,256 I have incinerated my star for you 543 00:32:20,352 --> 00:32:23,168 Let's hope this is worth it 544 00:32:46,584 --> 00:32:47,952 It's the black robe again 545 00:32:48,448 --> 00:32:49,912 He is getting close at last 546 00:32:52,032 --> 00:32:54,616 Lead the Army of Demons to the Pill furnace Peak 547 00:32:54,968 --> 00:32:57,952 Chen Changsheng, Xu Yourong, Qiushan Jun 548 00:32:57,952 --> 00:32:59,576 are trapped inside the furnace. 549 00:32:59,576 --> 00:33:01,424 The incarnations of dragon and phoenix will be 550 00:33:01,424 --> 00:33:03,888 turned into the best pill the world has ever seen. 551 00:33:04,000 --> 00:33:06,520 If we slip out the news about them 552 00:33:06,520 --> 00:33:08,496 Help will be sent here for their rescue. 553 00:33:08,496 --> 00:33:10,288 It would be a perfect chance for us to eradicate elites of the human clan 554 00:33:12,528 --> 00:33:13,680 Qiushan Jun 555 00:33:15,776 --> 00:33:18,344 Are you truly willing to die with that damn couple? 556 00:33:25,312 --> 00:33:27,144 Here, slowly. 557 00:33:30,320 --> 00:33:32,376 The Pill furnace Peak has been surrounded by an unnatural aura lately 558 00:33:32,376 --> 00:33:33,176 It's beautiful 559 00:33:33,736 --> 00:33:35,968 This place does look like a Pill furnace 560 00:33:36,864 --> 00:33:38,408 How didn't I notice it before? 561 00:33:38,456 --> 00:33:40,264 Our trade with the demons 562 00:33:40,264 --> 00:33:42,688 has always been unnerving and hasty 563 00:33:42,872 --> 00:33:45,144 If it weren't for those soaring flames today 564 00:33:45,632 --> 00:33:47,808 We probably won't even look twice over there 565 00:33:47,864 --> 00:33:49,544 That doesn't look like wildfire 566 00:33:49,712 --> 00:33:52,672 Rumored that there is a Pill furnace left by Zhou Dufu Don't know if it's true 567 00:33:54,184 --> 00:33:56,392 If Zhou Dufu has left his Pill furnace over there 568 00:33:56,392 --> 00:33:57,864 It would have been taken away. Elites of demons are rushing there along this way 569 00:34:00,104 --> 00:34:02,360 Seems that something drastic is about to happen. 570 00:34:06,704 --> 00:34:08,200 No matter how hard we try 571 00:34:08,199 --> 00:34:10,039 We can't get through this enchanted barrier 572 00:34:10,328 --> 00:34:12,584 Besides, our tracks have been exposed 573 00:34:12,728 --> 00:34:14,736 The demons could be here any minute 574 00:34:15,376 --> 00:34:18,160 The black robe is far too malicious to spare our life. 575 00:34:18,400 --> 00:34:20,168 I would rather see him coming right now 576 00:34:20,295 --> 00:34:21,903 So we can fight with him 577 00:34:21,984 --> 00:34:23,640 We won't even have the slightest chance 578 00:34:23,639 --> 00:34:25,151 fighting off him head-on 579 00:34:25,384 --> 00:34:26,960 I'm gonna look around somewhere else 580 00:34:26,960 --> 00:34:28,896 See if I can find the weak spots of this barrier 581 00:34:50,952 --> 00:34:52,296 What a rare visitor! 582 00:34:52,920 --> 00:34:55,256 Since you are already here in the land of demons 583 00:34:55,456 --> 00:34:56,656 Don't bother leaving 584 00:34:57,032 --> 00:34:58,232 You're so annoying! 585 00:34:58,232 --> 00:34:59,576 Why I always meet you? 586 00:34:59,576 --> 00:35:00,536 I can't kill Xu Yourong 587 00:35:00,536 --> 00:35:02,096 But that doesn't mean I can't kill you 588 00:35:02,096 --> 00:35:03,432 Give it a try then 589 00:35:27,168 --> 00:35:27,776 Your highness 590 00:35:34,928 --> 00:35:37,328 Chen Changsheng is still suffering at the Pill furnace Peak 591 00:35:37,328 --> 00:35:39,224 Let's see how far you two can go 592 00:35:41,320 --> 00:35:43,392 Why did you bearman disobey me again? 593 00:35:43,400 --> 00:35:45,680 Didn't I tell you to stay at Guojiao Academy? 594 00:35:45,850 --> 00:35:48,896 How could I possibly let your highness enter the demons' land alone? 595 00:35:49,896 --> 00:35:50,552 Alright 596 00:35:50,720 --> 00:35:52,448 Then we shall go and rescue Shifu together 597 00:35:53,512 --> 00:35:54,552 If it weren't for him, 598 00:35:54,552 --> 00:35:56,072 I would be disabled a long time ago. 599 00:35:56,120 --> 00:35:58,904 So I will help your highness rescue him 600 00:35:59,416 --> 00:36:01,744 But I don't know where he is right now 601 00:36:03,530 --> 00:36:07,048 I've heard that something strange is happening around the Pill furnace Peak 602 00:36:07,344 --> 00:36:08,952 I think we should start looking from there 603 00:36:10,488 --> 00:36:12,288 I haven't seen Shifu for ages 604 00:36:12,288 --> 00:36:13,648 I really miss him 605 00:36:14,376 --> 00:36:16,384 Yes, I miss him too 606 00:36:17,096 --> 00:36:18,416 It is all because of him 607 00:36:18,490 --> 00:36:20,424 I'm getting so much closer to my dream to become a great soldier 608 00:36:23,544 --> 00:36:25,752 Your highness, do you know? 609 00:36:25,944 --> 00:36:28,808 I used to be a very ordinary kid Knew nothing but dreaming big, to become a hero! 610 00:36:33,230 --> 00:36:35,024 Don't laugh at me. 611 00:36:35,808 --> 00:36:38,008 I am really grateful to you and Mister. 612 00:36:38,008 --> 00:36:38,968 And Thirty-sixth. 613 00:36:39,368 --> 00:36:43,264 All of you have changed me so... so much 614 00:36:43,824 --> 00:36:45,056 So I believe 615 00:36:45,056 --> 00:36:47,448 If one day, I can return to my clan 616 00:36:47,592 --> 00:36:49,256 My parents will be so surprised. 617 00:36:51,352 --> 00:36:52,160 Your highness 618 00:36:53,792 --> 00:36:54,712 Thank you 619 00:38:33,872 --> 00:38:34,744 Your Majesty 620 00:38:37,496 --> 00:38:39,816 I have just observed the star formation 621 00:38:39,970 --> 00:38:42,216 and found the whereabouts of Yourong 622 00:38:43,040 --> 00:38:44,600 That's great news! 623 00:38:44,600 --> 00:38:47,728 At the moment, she is at the Pill furnace Peak 624 00:38:47,920 --> 00:38:49,424 The light of her life star is dim 625 00:38:49,424 --> 00:38:51,560 Something dangerous may have happened to her 626 00:38:52,416 --> 00:38:54,600 It is rather difficult for her 627 00:38:54,950 --> 00:38:56,592 to come back safe and sound 628 00:38:57,536 --> 00:38:59,160 I would like to travel to the Demon territory 629 00:38:59,160 --> 00:39:00,304 and save Yourong Now 630 00:39:02,128 --> 00:39:04,504 There's no one except you can handle this 631 00:39:05,392 --> 00:39:06,704 Don't worry, your majesty 632 00:39:06,864 --> 00:39:10,152 I will do whatever I can to escort Yourong back safely 633 00:39:10,400 --> 00:39:12,056 Take care of yourself 634 00:39:12,120 --> 00:39:12,952 Yes 635 00:39:13,368 --> 00:39:14,160 Go 636 00:39:30,968 --> 00:39:31,832 Who's there? 637 00:39:32,280 --> 00:39:33,120 It's me 638 00:39:37,776 --> 00:39:38,456 Come in 639 00:39:40,080 --> 00:39:40,880 It's late 640 00:39:40,880 --> 00:39:43,296 It's not convenient for us to stay in the same room 641 00:39:43,384 --> 00:39:44,624 I'd rather talk to you here 642 00:39:47,216 --> 00:39:48,536 You come so late at night 643 00:39:49,040 --> 00:39:50,112 Anything urgent? 644 00:39:51,776 --> 00:39:53,368 I'll go to the Demon territory tomorrow 645 00:39:53,368 --> 00:39:54,376 to look for Yourong 646 00:39:54,688 --> 00:39:56,080 What a dangerous place that is! 647 00:39:56,080 --> 00:39:58,064 How can you leave so hastily without preparations? 648 00:39:58,064 --> 00:39:58,872 That's okay. 649 00:39:59,496 --> 00:40:01,000 I'm ordered to do so 650 00:40:02,392 --> 00:40:04,216 Even without the Great Empress's command 651 00:40:04,536 --> 00:40:06,160 I would also go to save Yourong 652 00:40:06,160 --> 00:40:07,592 Because I'm her best friend 653 00:40:07,592 --> 00:40:08,128 Then you... 654 00:40:08,288 --> 00:40:09,904 I'm here just to tell you this news 655 00:40:10,912 --> 00:40:13,672 Yourong and Changsheng should still be alive 656 00:40:15,328 --> 00:40:17,632 If I were not to survive... 657 00:40:17,632 --> 00:40:18,968 Don't be silly 658 00:40:19,888 --> 00:40:21,584 If I say you can come back 659 00:40:22,032 --> 00:40:23,536 Then you will come back. 660 00:40:23,640 --> 00:40:24,464 Farewell. 661 00:40:25,312 --> 00:40:27,640 Running so fast! Did you want to leave me behind? 662 00:40:29,704 --> 00:40:30,976 I'm leaving with you. 663 00:40:31,584 --> 00:40:32,632 With me? 664 00:40:32,632 --> 00:40:34,192 You think that you can get rid of me? 665 00:40:57,056 --> 00:40:57,968 Little dragon 666 00:40:58,448 --> 00:40:59,688 You've finally woken up 667 00:40:59,992 --> 00:41:01,416 I've been worrying about you 668 00:41:01,416 --> 00:41:02,920 I've woken for a long time 669 00:41:03,928 --> 00:41:05,000 Chen Changsheng 670 00:41:05,496 --> 00:41:06,688 Don't you feel 671 00:41:06,896 --> 00:41:08,744 It's getting hotter and hotter here? 672 00:41:09,624 --> 00:41:12,528 You are going to melt soon like a roasted duck 673 00:41:12,528 --> 00:41:14,456 and cannot get out of this place 674 00:41:17,088 --> 00:41:19,088 I've tried every method I could think of 675 00:41:19,248 --> 00:41:20,944 Do you know how to get out of here? 676 00:41:21,152 --> 00:41:24,310 How can this small formation puzzle me, the Frost Black Dragon? 677 00:41:24,376 --> 00:41:25,720 I'm most afraid of torridity Wait and see! 678 00:41:27,552 --> 00:41:28,968 Back off... 679 00:41:55,920 --> 00:41:56,688 Zhusha 680 00:41:56,688 --> 00:41:57,512 Why... 681 00:41:57,512 --> 00:41:58,704 I've observed this barrier 682 00:41:59,440 --> 00:42:02,320 This barrier cannot restrict your soul 683 00:42:03,504 --> 00:42:04,296 You should leave 684 00:42:04,296 --> 00:42:05,464 Why should I? 685 00:42:05,464 --> 00:42:06,656 You are still here Where else can I go? 686 00:42:07,784 --> 00:42:09,120 Who do you think I am? 687 00:42:09,960 --> 00:42:11,344 But I have Xu Yourong now 688 00:42:12,264 --> 00:42:13,216 You leave 689 00:42:13,464 --> 00:42:14,912 I don't want her to have any burden 690 00:42:14,968 --> 00:42:17,152 Chen Changsheng, what are you talking about? 691 00:42:18,176 --> 00:42:19,744 I said you are a burden 692 00:42:20,600 --> 00:42:22,456 You go your way and I'll go mine 693 00:42:23,856 --> 00:42:25,048 Chen Changsheng 694 00:42:25,120 --> 00:42:26,984 Why should I leave because you tell me so? 695 00:42:26,992 --> 00:42:28,072 I won't! 696 00:43:13,056 --> 00:43:14,560 Chen Changsheng 697 00:43:14,856 --> 00:43:16,320 You are crazy! 698 00:43:17,168 --> 00:43:19,536 Listen, if you leave me now, 699 00:43:19,536 --> 00:43:23,312 I... I will never find you again! 700 00:43:23,752 --> 00:43:24,504 I... 701 00:43:24,952 --> 00:43:27,416 Chen Changsheng, stay where you are! 702 00:43:28,808 --> 00:43:30,032 One, two, three, four, five... 703 00:43:30,032 --> 00:43:31,208 Do you have to pack so many things? 704 00:43:31,208 --> 00:43:31,992 And this one. 705 00:43:32,048 --> 00:43:33,744 You even take more things than girls do 706 00:43:34,728 --> 00:43:36,464 It's not fun to go to the Demon's territory. 707 00:43:36,464 --> 00:43:38,880 These are all my inventions; they will come in handy 708 00:43:39,384 --> 00:43:40,592 Which one? 709 00:43:51,712 --> 00:43:53,384 Are you feeling hot? 710 00:43:54,560 --> 00:43:55,408 A little bit. 711 00:43:57,840 --> 00:43:59,400 Keep calm, you'll feel cool48637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.