All language subtitles for Fighter.of.the.Destiny.2017.WEB-DL.EP29.H264.AAC-WEBHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,328 --> 00:00:08,480 Thanks to Luhan Fighter of the Destiny Subbing Team @LuhanFOTDTeam on twitter Translators: Carmen,木棉,Connie, 太阳花,Iris, Nara Reviewer: Carmen 2 00:00:08,952 --> 00:00:13,704 Thanks to Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Reviewers&Timeline: Alina 3 00:01:29,960 --> 00:01:32,616 Episode 29 4 00:01:48,280 --> 00:01:50,752 She is the only student of Lishan Academy who knows 5 00:01:50,768 --> 00:01:52,848 What I did in the Zhou Garden. 6 00:01:53,168 --> 00:01:55,016 Cannot let her wake up. 7 00:01:57,400 --> 00:01:58,304 No 8 00:01:58,728 --> 00:02:00,184 What's wrong with me? 9 00:02:00,704 --> 00:02:01,968 She is Qijian. 10 00:02:02,536 --> 00:02:03,960 My little Shimei. 11 00:02:14,632 --> 00:02:15,952 Princess, Look. 12 00:02:28,912 --> 00:02:33,080 Chen Changsheng and Xu Yourong really arrived in our territory. 13 00:02:33,240 --> 00:02:34,744 They shouldn't have gone far. 14 00:02:34,904 --> 00:02:35,848 Great. 15 00:02:36,184 --> 00:02:37,864 They came to me. 16 00:02:39,032 --> 00:02:41,904 Send my orders. Search everywhere. 17 00:02:42,192 --> 00:02:43,720 The road from here to Sacred Capital 18 00:02:43,832 --> 00:02:45,728 Don't let anyone pass, even it's an ant. 19 00:02:45,760 --> 00:02:46,472 Yes. 20 00:03:12,264 --> 00:03:13,192 Be careful. 21 00:03:15,080 --> 00:03:18,096 I still remember seeing you in Sacred Capital for the first time. 22 00:03:18,280 --> 00:03:20,576 You were like this, very nervous. 23 00:03:21,336 --> 00:03:24,432 But no one has seen the disconcerted Saintess like I do now. 24 00:03:25,416 --> 00:03:27,896 In front of you, I'm only Xu Yourong. 25 00:03:28,168 --> 00:03:29,824 Not some Saintess. 26 00:03:30,896 --> 00:03:32,792 If this is not Demon's territory. 27 00:03:33,170 --> 00:03:34,896 I really want to settle down here. 28 00:03:35,220 --> 00:03:36,856 Seeing this real you everyday. 29 00:03:37,104 --> 00:03:39,952 Then in the future, I'll always let you see the real me. 30 00:03:40,416 --> 00:03:42,880 But, if there is a demon in one's heart, 31 00:03:43,110 --> 00:03:44,072 No matter where they are, 32 00:03:44,112 --> 00:03:45,384 they will always be bewitched. 33 00:03:45,768 --> 00:03:47,024 Well said. 34 00:03:47,232 --> 00:03:49,256 Sometimes I've been thinking 35 00:03:50,592 --> 00:03:53,416 What is bounded between Human and Demon. That stab Qiushan Jun made in Zhou Garden. 36 00:03:58,070 --> 00:03:59,008 At that time, 37 00:03:59,096 --> 00:04:01,488 I really couldn't tell whether he is human or Demon. 38 00:04:02,808 --> 00:04:04,096 Then 39 00:04:05,112 --> 00:04:06,296 Are you sure... 40 00:04:06,600 --> 00:04:08,680 The one who you saw is really him? 41 00:04:12,120 --> 00:04:12,904 Yes. 42 00:04:13,136 --> 00:04:14,952 That Li-Shan Swordsmanship 43 00:04:16,016 --> 00:04:17,664 Demons cannot disguise it. 44 00:04:19,488 --> 00:04:20,448 I don't want to believe it. 45 00:04:20,447 --> 00:04:21,783 I don't want to either. 46 00:04:22,664 --> 00:04:24,824 Even Demons can even delude him, 47 00:04:25,260 --> 00:04:27,032 Then all of us will also hard to escape. 48 00:04:28,168 --> 00:04:29,872 There must be some reason 49 00:04:30,040 --> 00:04:32,504 When we're back to Sacred Captial, find Qiushan Jun 50 00:04:32,592 --> 00:04:34,024 Then all can be explained. 51 00:04:34,816 --> 00:04:35,624 Yes 52 00:04:36,048 --> 00:04:38,712 I believe he will give a us a suitable explanation. 53 00:04:56,520 --> 00:04:58,528 Qijian, you're finally awake. 54 00:05:02,192 --> 00:05:03,296 Hanshi. 55 00:05:04,440 --> 00:05:06,656 Qijian, rest well. 56 00:05:06,910 --> 00:05:08,504 The treacherous Chen Changsheng, 57 00:05:08,856 --> 00:05:10,512 I will bring him to justice. 58 00:05:10,888 --> 00:05:12,768 No, it's not him. 59 00:05:13,520 --> 00:05:15,320 Chen Changsheng is not the spy, 60 00:05:15,648 --> 00:05:16,928 he is a good person 61 00:05:17,064 --> 00:05:18,024 Qijian 62 00:05:18,616 --> 00:05:20,080 Are you really muddled? 63 00:05:20,200 --> 00:05:21,840 It's Chen Changsheng who saved me, 64 00:05:21,840 --> 00:05:23,080 This is a misunderstanding. 65 00:05:23,080 --> 00:05:24,880 The one who really wants to hurt me... 66 00:05:25,856 --> 00:05:27,008 is Qiushan. 67 00:05:27,120 --> 00:05:28,048 Qijian! 68 00:05:28,608 --> 00:05:30,456 You have to be responsible for you words. 69 00:05:30,744 --> 00:05:32,232 What I said is true. 70 00:05:32,528 --> 00:05:34,704 It was Qiushan who is going to kill Chen Changsheng. 71 00:05:35,256 --> 00:05:36,704 You guys cannot defame him. 72 00:05:37,080 --> 00:05:38,464 If it weren't for him, 73 00:05:38,920 --> 00:05:40,592 I would be dead by now. 74 00:05:43,720 --> 00:05:45,336 I have to go find him. 75 00:05:45,848 --> 00:05:47,456 I have to go find him 76 00:05:47,624 --> 00:05:48,944 Qijian. 77 00:06:10,912 --> 00:06:12,664 Qiushan and Zhuang Huanyu both saw 78 00:06:12,664 --> 00:06:14,912 that Guojiao Academy colluded with Demons. 79 00:06:16,460 --> 00:06:18,048 Compared to your dream words, 80 00:06:18,360 --> 00:06:20,192 I believe in their words more. 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,248 But Chen Changsheng really doesn't have a reason to do that. 82 00:06:26,912 --> 00:06:28,472 Could it be that Zhou Garden 83 00:06:29,120 --> 00:06:32,272 Could it be that Zhou Garden can really make people lose their sanity? 84 00:06:34,784 --> 00:06:35,888 Hanshi. 85 00:06:36,656 --> 00:06:37,888 She is still injured 86 00:06:38,288 --> 00:06:39,272 you have to look after her. Don't let her leave this room. 87 00:06:40,576 --> 00:06:42,888 Qijian seems to be saying something. 88 00:06:43,056 --> 00:06:44,416 No matter what she says 89 00:06:44,536 --> 00:06:46,208 Don't let it get out. 90 00:06:46,480 --> 00:06:48,232 I don't want to hear any rumors. 91 00:06:48,480 --> 00:06:49,528 You stay here. 92 00:06:49,528 --> 00:06:50,832 I will arrange two more students, 93 00:06:50,950 --> 00:06:52,120 to look after her with you. 94 00:06:52,168 --> 00:06:53,000 Yes. 95 00:07:15,376 --> 00:07:17,440 How long are you going to hide it from me? 96 00:07:24,624 --> 00:07:26,632 I just don't want you to worry. 97 00:07:27,420 --> 00:07:28,952 You will make me more worried 98 00:07:29,776 --> 00:07:31,352 by not telling me. 99 00:07:42,980 --> 00:07:44,320 How long 100 00:07:45,930 --> 00:07:48,032 do we have? 101 00:07:53,768 --> 00:07:55,352 The whole lifetime. 102 00:07:57,728 --> 00:07:58,744 Afterlife 103 00:07:59,568 --> 00:08:01,336 You don't want to be with me? 104 00:08:04,010 --> 00:08:05,376 This time, 105 00:08:06,096 --> 00:08:07,984 I thought I would die in the Zhou Garden. 106 00:08:12,056 --> 00:08:13,096 Look 107 00:08:15,256 --> 00:08:16,896 God treats us so well. 108 00:08:19,312 --> 00:08:21,000 This should be God's will 109 00:08:21,280 --> 00:08:23,328 I cultivate for the ruthless Big Way. 110 00:08:23,776 --> 00:08:25,608 Striving for no emotions and no desire. 111 00:08:26,016 --> 00:08:28,072 Heartless deep into the realm. 112 00:08:28,792 --> 00:08:29,944 But now, 113 00:08:30,920 --> 00:08:32,840 Every one minute I spend with you 114 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 feels like a gift for me. 115 00:08:37,900 --> 00:08:39,864 But now you are emotional and righteous 116 00:08:39,864 --> 00:08:42,544 In the future... the road to the big cause. 117 00:08:43,190 --> 00:08:44,672 The road to the Big Cause, 118 00:08:44,752 --> 00:08:46,336 Will be apprehended in the future. 119 00:08:46,640 --> 00:08:47,848 Loving someone deeply, 120 00:08:47,880 --> 00:08:49,984 can it not be called the big cause? 121 00:08:58,290 --> 00:09:00,160 Mo Yu, I'm begging you! 122 00:09:00,400 --> 00:09:02,104 You must help GuoJiao Academy this time. How can I help? 123 00:09:03,510 --> 00:09:04,808 You know that in the Zhou empire, 124 00:09:04,848 --> 00:09:05,600 the biggest crime is 125 00:09:05,600 --> 00:09:06,952 To colluding with the Demon Clan. 126 00:09:06,952 --> 00:09:08,880 And, both Qiushan Jun and Lishan Academy 127 00:09:08,880 --> 00:09:10,416 Both have evidence. 128 00:09:10,510 --> 00:09:12,472 How can I just ignore their evidence? 129 00:09:12,472 --> 00:09:14,336 Changsheng and Yourong's whereabouts are unknown. 130 00:09:14,336 --> 00:09:16,384 And GuoJiao Academy is facing calamity. 131 00:09:17,088 --> 00:09:20,080 Mo Yu, you are the only one I can ask for help now. 132 00:09:21,232 --> 00:09:24,104 You Tang Thirty-Six even has a time to beg others? 133 00:09:25,792 --> 00:09:27,496 People have to grow up. 134 00:09:28,024 --> 00:09:30,608 Besides, you are not like the others. 135 00:09:31,840 --> 00:09:33,008 So who am I? 136 00:09:33,336 --> 00:09:34,872 You are one that I trust, 137 00:09:34,980 --> 00:09:36,600 Like my friends in GuoJiao Academy, 138 00:09:36,624 --> 00:09:38,392 friends that I can die with. 139 00:09:42,848 --> 00:09:44,192 Okay, okay, okay. 140 00:10:10,210 --> 00:10:12,104 This should be Rong'Er's star. 141 00:10:13,008 --> 00:10:14,792 I wonder the emotionless way you cultivate for 142 00:10:15,216 --> 00:10:17,128 will lead your destiny to which place. 143 00:10:21,272 --> 00:10:22,488 There's something wrong. 144 00:10:22,550 --> 00:10:24,520 Why is Yourong's star so bleak? 145 00:10:25,096 --> 00:10:27,376 Is she injured but she didn't tell me? 146 00:10:27,864 --> 00:10:28,832 Let me try. 147 00:10:28,832 --> 00:10:30,560 Use the method noted on the Star Map. 148 00:10:30,808 --> 00:10:33,416 Using my star to influence the orbit of her star. 149 00:10:33,840 --> 00:10:36,832 To help her star gain its glory once again. 150 00:11:00,624 --> 00:11:01,824 I succeed! 151 00:11:02,752 --> 00:11:04,496 So this the secret of the Star Map. 152 00:11:05,040 --> 00:11:06,232 To save one person, 153 00:11:06,272 --> 00:11:08,480 you need to sacrifice another person's life. 154 00:11:09,160 --> 00:11:11,344 If I need others to sacrifice for me, 155 00:11:11,770 --> 00:11:13,416 I wouldn't accept it. 156 00:11:13,976 --> 00:11:15,416 No matter who. 157 00:11:20,032 --> 00:11:22,304 No matter what, for Rong'Er 158 00:11:23,672 --> 00:11:25,648 I am willing to give up changing my destiny. 159 00:12:07,680 --> 00:12:10,920 My star seems to have changed its orbit. 160 00:12:17,280 --> 00:12:18,336 Changsheng 161 00:12:18,528 --> 00:12:19,672 Changsheng Wake up! 162 00:12:19,672 --> 00:12:20,744 Changsheng 163 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 What's wrong? 164 00:12:38,864 --> 00:12:40,168 What have you done? 165 00:12:41,696 --> 00:12:43,032 Just one night, 166 00:12:44,056 --> 00:12:45,760 How can it be? 167 00:12:48,800 --> 00:12:49,832 Nothing. 168 00:12:55,480 --> 00:12:57,168 Did you ... 169 00:12:57,512 --> 00:12:59,544 Recently you shouldn't use nascent soul. 170 00:13:00,008 --> 00:13:01,544 Or what I did will be useless. 171 00:13:02,144 --> 00:13:03,808 Changsheng, I don't want you to do it for me. 172 00:13:03,936 --> 00:13:05,056 This is for us. 173 00:13:06,176 --> 00:13:07,208 Trust me, 174 00:13:07,936 --> 00:13:09,480 We will find another way. 175 00:13:23,168 --> 00:13:24,712 Qijian looks better now 176 00:13:24,816 --> 00:13:26,536 You must take these medicine on time. 177 00:13:26,900 --> 00:13:29,296 Is Redstone fruit on the Dangbie Mountain ripe now? 178 00:13:29,760 --> 00:13:31,128 You want to that? 179 00:13:31,936 --> 00:13:33,760 Then, I'll go buy some for you. 180 00:13:35,720 --> 00:13:37,008 But... 181 00:13:37,096 --> 00:13:38,296 they have ordered me... 182 00:13:38,544 --> 00:13:40,064 I know. I know. 183 00:13:40,168 --> 00:13:42,040 I can't leave here right? 184 00:13:43,312 --> 00:13:44,832 I won't. Go ahead. 185 00:13:44,832 --> 00:13:45,360 Okay. 186 00:14:00,168 --> 00:14:00,984 Qijian 187 00:14:01,072 --> 00:14:01,808 Qiushan 188 00:14:02,800 --> 00:14:04,912 No, You are not my Shixiong anymore. 189 00:14:05,096 --> 00:14:07,256 You colluded with the Demon Clan in the Zhou Garden, 190 00:14:07,568 --> 00:14:08,800 and wanted to kill Chen Changsheng. 191 00:14:08,800 --> 00:14:10,952 Is it the poison in your body reacting? 192 00:14:12,272 --> 00:14:13,848 Never would I thought that 193 00:14:14,280 --> 00:14:16,080 We are like brother and sister, 194 00:14:16,224 --> 00:14:18,112 We all adore you, spoiled you. 195 00:14:18,552 --> 00:14:20,112 You could do anything you want. 196 00:14:20,288 --> 00:14:22,128 But now you are so mischievous! 197 00:14:22,456 --> 00:14:24,968 Don't you remember the rules of Lishan Academy? 198 00:14:25,216 --> 00:14:26,520 Qi Jian 199 00:14:29,544 --> 00:14:30,544 Put down the sword. How could you be rude to Qiushan? 200 00:14:32,448 --> 00:14:34,200 Qijian is really bewitched. 201 00:14:34,840 --> 00:14:36,464 Even wants to kill me. 202 00:14:36,760 --> 00:14:39,080 Hanshi, you can't believe him, 203 00:14:39,432 --> 00:14:40,792 He colluded with the Demon Clan. 204 00:14:40,888 --> 00:14:42,912 Qi Jian, we can talk. 205 00:14:43,048 --> 00:14:43,968 Forget it! 206 00:14:49,680 --> 00:14:50,704 Qi Jian! 207 00:14:53,552 --> 00:14:54,256 Come! 208 00:14:57,480 --> 00:14:58,512 Hanshi! 209 00:15:11,016 --> 00:15:13,312 I really don't know what Qijian is possessed by? 210 00:15:13,528 --> 00:15:15,416 If she still went her own way 211 00:15:16,208 --> 00:15:18,320 Does she really want to betray our Lishan Academy? 212 00:15:18,384 --> 00:15:19,272 Qiushan 213 00:15:19,552 --> 00:15:22,672 Qijian always liked you. Don't take it to heart 214 00:15:23,040 --> 00:15:24,096 Once she recovers, 215 00:15:24,224 --> 00:15:26,352 she will regret what happened today 216 00:15:27,248 --> 00:15:28,144 Don't worry 217 00:15:28,440 --> 00:15:30,016 How can I dispute with her? 218 00:15:30,312 --> 00:15:31,560 Among all Lishan Academy Disciples, I pamper her most 219 00:15:33,088 --> 00:15:36,136 It seems she had been doped by Demon Clan 220 00:15:37,216 --> 00:15:39,216 Hoping to find an antidote to save her as soon as possible 221 00:15:39,216 --> 00:15:40,440 I'll look after her. 222 00:15:50,104 --> 00:15:51,784 I heard this time's Zhou Garden incident 223 00:15:51,840 --> 00:15:54,224 All are done by Guojiao Academy who colluded with Demon Clan 224 00:15:54,352 --> 00:15:57,720 I heard their Principal Chen Changsheng was too scared to come back 225 00:15:57,832 --> 00:15:59,696 There must have some tricks. 226 00:15:59,896 --> 00:16:02,136 I've also heard their principal Chen Changsheng 227 00:16:02,192 --> 00:16:03,472 Is of unknown origin 228 00:16:03,512 --> 00:16:07,000 May be he is the root of trouble from Demon Clan 229 00:16:07,344 --> 00:16:08,328 You are right 230 00:16:12,520 --> 00:16:15,744 Do not let me hear you talking bad about my Shifu 231 00:16:16,736 --> 00:16:18,128 Otherwise. 232 00:16:19,432 --> 00:16:21,320 Do you see this table? 233 00:16:25,480 --> 00:16:27,464 Qi'jian's wound is still not healed 234 00:16:27,784 --> 00:16:29,560 You take good care of her. 235 00:16:31,500 --> 00:16:34,280 and also what had she said recently 236 00:16:34,630 --> 00:16:35,752 You must not spread it. 237 00:16:35,752 --> 00:16:36,200 Okay 238 00:16:36,200 --> 00:16:37,152 Brother Hanshi 239 00:16:38,768 --> 00:16:40,192 Young Lord of Tang, why did you come? 240 00:16:40,192 --> 00:16:42,008 I saw Qi'jian was unconscious 241 00:16:42,144 --> 00:16:43,680 So I came to take a look at how she is. 242 00:16:43,768 --> 00:16:46,176 She has been cured. Thanks for caring. 243 00:16:46,400 --> 00:16:48,248 Really? Great. 244 00:16:48,248 --> 00:16:49,576 Take me to see her 245 00:16:49,928 --> 00:16:51,336 Qi'jian is recuperating. 246 00:16:51,416 --> 00:16:52,496 She can't see anyone now. 247 00:16:52,608 --> 00:16:54,616 Your kindness, I will pass on 248 00:16:54,810 --> 00:16:57,392 Didn't you just say that she has been cured? 249 00:16:57,720 --> 00:16:59,136 Why I can't see her? 250 00:16:59,250 --> 00:17:00,944 Qi'jian is in a bad mood recently, 251 00:17:01,264 --> 00:17:02,872 seems to be stimulated 252 00:17:03,792 --> 00:17:05,176 Doesn't want to see any outsiders. 253 00:17:05,488 --> 00:17:07,176 Doesn't want to see outsiders? 254 00:17:08,008 --> 00:17:09,176 That's okay. I have a good relationship with her 255 00:17:11,160 --> 00:17:12,368 I'll go visit her. 256 00:17:12,536 --> 00:17:13,968 You are too presumptuous 257 00:17:14,288 --> 00:17:16,288 This is our Lishan Academy territory. 258 00:17:17,079 --> 00:17:18,511 Brother Hanshi 259 00:17:18,760 --> 00:17:21,152 I just want to see my friend. 260 00:17:21,359 --> 00:17:22,471 Stop pestering. 261 00:17:22,704 --> 00:17:24,008 She said she don't want to see any guests 262 00:17:24,008 --> 00:17:26,472 You are super awful! 263 00:17:27,099 --> 00:17:28,904 Fine. Forget it 264 00:17:29,232 --> 00:17:30,008 I am leaving 265 00:17:30,192 --> 00:17:30,952 Take him out. 266 00:17:30,952 --> 00:17:31,512 Yes 267 00:17:31,680 --> 00:17:32,656 Please. 268 00:17:35,488 --> 00:17:36,632 Princess Luoluo 269 00:17:36,904 --> 00:17:38,904 What a coincidence! You are here too 270 00:17:39,040 --> 00:17:40,592 Yes, I come here to visit Qi'jian 271 00:17:40,680 --> 00:17:41,600 But he won't let me in. 272 00:17:41,632 --> 00:17:42,240 I... 273 00:17:42,896 --> 00:17:44,576 He won't let you see her? 274 00:17:44,576 --> 00:17:47,464 Listen, this is the rule of Lishan Academy 275 00:17:47,584 --> 00:17:49,384 When Qi'jian come to the Herbs Garden 276 00:17:49,424 --> 00:17:51,232 You can see her at anytime 277 00:17:51,232 --> 00:17:51,552 I... 278 00:17:51,552 --> 00:17:53,552 What? Herbs Garden? 279 00:17:54,456 --> 00:17:55,968 That's great 280 00:17:56,312 --> 00:17:58,744 The Great Empress always said I should focus on studying. 281 00:17:59,184 --> 00:18:01,712 Therefore, Qi'jian is clever and sensible 282 00:18:01,904 --> 00:18:03,688 She must be able to urge me to study well 283 00:18:03,800 --> 00:18:04,768 You're right. 284 00:18:05,832 --> 00:18:07,912 So, I come here to find Qi'jian to be my tutoring 285 00:18:08,112 --> 00:18:10,288 Today I am making a special trip to pick her up Princess Luoluo, this. 286 00:18:11,392 --> 00:18:12,272 Gou Hanshi 287 00:18:12,344 --> 00:18:14,560 The Great Empress gave an order to let me pick her up 288 00:18:14,792 --> 00:18:16,232 Please call her out 289 00:18:16,336 --> 00:18:18,384 Princess, Qi'jian did not recover yet 290 00:18:18,560 --> 00:18:19,760 This is inconvenient 291 00:18:21,600 --> 00:18:23,472 The Great Empress made an edict herself 292 00:18:23,550 --> 00:18:24,520 Do you want to resist it? 293 00:18:24,520 --> 00:18:24,952 I Besides, my Herbs Garden have lots of Panacea 294 00:18:29,512 --> 00:18:30,960 Can we not heal her? 295 00:18:31,960 --> 00:18:32,520 This 296 00:18:32,520 --> 00:18:33,408 Gou Hanshi 297 00:18:33,560 --> 00:18:36,288 This matter today, has to be yielded. 298 00:18:36,440 --> 00:18:38,560 Even if you don't want to. 299 00:18:39,370 --> 00:18:41,128 If you're still not convinced, 300 00:18:43,128 --> 00:18:44,312 go tell the Empress yourself. 301 00:18:44,312 --> 00:18:45,776 Princess, this. 302 00:18:53,168 --> 00:18:54,224 Empress 303 00:19:01,264 --> 00:19:02,352 Empress 304 00:19:02,944 --> 00:19:05,584 Did you get into trouble again? Such a panic. 305 00:19:05,688 --> 00:19:06,968 I didn't! 306 00:19:07,032 --> 00:19:09,112 I went to Lishan Academy before to pick up Qijian 307 00:19:09,128 --> 00:19:11,360 She was already imprisoned by Lishan Academy 308 00:19:11,720 --> 00:19:12,872 Really? 309 00:19:14,104 --> 00:19:16,640 Also if it were not the edict you gave me 310 00:19:16,864 --> 00:19:19,008 I definitely could not take her out 311 00:19:19,264 --> 00:19:22,360 I thought you were not really looking for a tutor 312 00:19:22,864 --> 00:19:24,088 Your majesty. 313 00:19:24,430 --> 00:19:27,440 This time you must help my Shifu. 314 00:19:27,800 --> 00:19:28,840 Qi'jian said, 315 00:19:28,880 --> 00:19:30,976 in fact, the real spy is Qiushan Jun. 316 00:19:31,100 --> 00:19:33,144 It's him who scapegoated my Shifu. 317 00:19:34,980 --> 00:19:36,848 Things are getting more interesting Your Majesty 318 00:19:37,640 --> 00:19:38,976 Hurry and make an order 319 00:19:39,032 --> 00:19:41,240 Get people to catch the whole Lishan Academy 320 00:19:42,240 --> 00:19:44,312 There is still no prospect of a solution now 321 00:19:44,600 --> 00:19:47,416 Don't worry, I know what I should do. 322 00:19:47,570 --> 00:19:48,784 But, Your Majesty. 323 00:19:48,850 --> 00:19:49,872 The Lishan Academy 324 00:19:49,880 --> 00:19:51,488 This case is complicated. 325 00:19:51,720 --> 00:19:53,624 We must wait for Chen Changsheng and Xu Yourong 326 00:19:53,624 --> 00:19:54,936 to return to Sacred Capital 327 00:19:55,064 --> 00:19:56,464 The truth will come out 328 00:19:56,624 --> 00:19:59,360 I have no idea where my Shifu is. 329 00:20:01,680 --> 00:20:04,856 I used the Star Formation to check their stars. 330 00:20:06,768 --> 00:20:09,024 They are in the Demon territory. 331 00:20:09,090 --> 00:20:11,472 Won't take long before they're back 332 00:20:11,824 --> 00:20:14,144 Demon Clan. Must be dangerous 333 00:20:14,368 --> 00:20:17,744 Their martial arts and wisdom are at top level 334 00:20:18,248 --> 00:20:19,816 Even if there is any obstruction 335 00:20:19,944 --> 00:20:22,008 They will turn danger into safety. 336 00:20:22,940 --> 00:20:25,008 You don't need to worry about this. 337 00:20:26,040 --> 00:20:27,104 Go back. 338 00:20:38,584 --> 00:20:40,496 They thought by knowing our whereabouts 339 00:20:40,600 --> 00:20:43,568 Can be expected that we will be walk in the barren hills 340 00:20:44,224 --> 00:20:47,296 But they don't know we act in a diametrically opposite way 341 00:20:47,488 --> 00:20:49,216 It's a safe plan. 342 00:20:49,768 --> 00:20:52,024 Miss Xu is so so clever. I had a great lesson. 343 00:20:56,248 --> 00:20:59,136 Hang on there, we must go back to Sacred Capital 344 00:20:59,440 --> 00:21:01,128 I will beg for The Great Empress help I think she must have a way to help you 345 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 Don't worry. 346 00:21:05,488 --> 00:21:08,032 For you, I will try to live on. 347 00:21:10,400 --> 00:21:11,864 There is a water source in front, 348 00:21:12,080 --> 00:21:13,272 we can stay their for the night. 349 00:21:13,360 --> 00:21:14,984 You can recover a little. 350 00:21:16,400 --> 00:21:17,792 I'm okay. 351 00:21:18,336 --> 00:21:18,976 Let's go. 352 00:21:23,168 --> 00:21:24,888 You messaged me to come. 353 00:21:25,096 --> 00:21:27,096 Presumably something big must about to happen 354 00:21:28,176 --> 00:21:30,864 Chen Changsheng and Xu Yourong are still alive 355 00:21:31,160 --> 00:21:34,352 Don't worry. I will kill them 356 00:21:34,608 --> 00:21:37,168 No. You must keep Chen Changsheng alive. 357 00:21:38,848 --> 00:21:40,048 Reason? 358 00:21:40,550 --> 00:21:42,344 This person is useful to me. 359 00:21:42,640 --> 00:21:44,424 I need him alive. 360 00:21:45,928 --> 00:21:48,224 It seems this boy is not some normal guy. 361 00:21:48,488 --> 00:21:50,680 Even you come out to ask me to spare his life. 362 00:21:51,224 --> 00:21:52,216 I'm guessing. You have to promise me 363 00:21:53,424 --> 00:21:54,648 You will not kill him 364 00:21:54,648 --> 00:21:55,928 in his way back to Sacred Capital 365 00:21:55,984 --> 00:21:58,984 There are lots of people in the world wants his life. 366 00:21:59,208 --> 00:22:00,936 As long as it's not you 367 00:22:01,416 --> 00:22:05,528 It won't be easy for the others to take his life. 368 00:22:05,664 --> 00:22:07,656 What if I said No? 369 00:22:08,912 --> 00:22:10,864 You must agree. Are you ordering me? 370 00:22:13,016 --> 00:22:13,728 Don't forget 371 00:22:13,776 --> 00:22:15,312 We are just a cooperative relationship This boy is involved in my world-shaking plan. 372 00:22:19,856 --> 00:22:21,160 If this plan succeeds 373 00:22:21,696 --> 00:22:25,232 Demon Clan will gain everything you want. 374 00:22:26,080 --> 00:22:27,352 If not 375 00:22:27,448 --> 00:22:28,328 What? 376 00:22:28,470 --> 00:22:29,776 If he died 377 00:22:30,152 --> 00:22:33,816 your identity will immediately be spread all over the world 378 00:22:34,640 --> 00:22:36,744 You're a smart person 379 00:22:37,312 --> 00:22:39,864 You would know how to make the decision. 380 00:22:40,152 --> 00:22:42,048 You are threatening me?! 381 00:22:48,530 --> 00:22:50,952 Fine, I promise you. 382 00:22:51,530 --> 00:22:53,256 I will not hurt him 383 00:22:53,630 --> 00:22:56,336 But if he could not make it back to sacred capital. 384 00:22:56,400 --> 00:22:58,272 Then it's none of my business. 385 00:23:08,104 --> 00:23:10,184 Master, Military adviser has a letter for you 386 00:23:21,680 --> 00:23:25,936 Chen Changsheng and that stupid phoenix are already on the main road? 387 00:23:27,184 --> 00:23:29,424 But Shifu won't let us kill them 388 00:23:30,320 --> 00:23:32,600 Said we need led them to Pill Furnace Peak 389 00:23:33,376 --> 00:23:35,424 I wonder what is he thinking. 390 00:23:36,080 --> 00:23:38,048 Adviser's plans are never wrong 391 00:23:38,430 --> 00:23:40,688 Master, what should we do? 392 00:23:41,288 --> 00:23:42,776 Follow Shifu's orders. 393 00:23:43,856 --> 00:23:47,976 I'd like to see how will they survive in our game. 394 00:24:02,704 --> 00:24:05,424 Childe, you don't look well. 395 00:24:05,648 --> 00:24:06,928 I have some great panacea 396 00:24:07,016 --> 00:24:09,168 Don't know whether you have any interest? 397 00:24:09,472 --> 00:24:10,312 My illness. 398 00:24:10,312 --> 00:24:11,848 If there is any medicine in the world that can heal. 399 00:24:11,848 --> 00:24:13,032 Why should I change my destiny? 400 00:24:13,032 --> 00:24:14,520 What if what he said is true? 401 00:24:14,872 --> 00:24:17,304 What? Still don't trust my panacea? 402 00:24:17,624 --> 00:24:20,016 It is a rarely seen thousand-year panacea. 403 00:24:20,080 --> 00:24:21,672 Thank you for your kindness 404 00:24:21,968 --> 00:24:24,120 My illness. Ordinary herbs won't work. Thank you again. 405 00:24:25,624 --> 00:24:27,432 There is no illness that medicine cannot cure in this world. 406 00:24:27,432 --> 00:24:28,856 Even if my medicine doesn't work 407 00:24:28,930 --> 00:24:30,432 I know of a panacea in a place 408 00:24:30,448 --> 00:24:32,768 that can even bring dead people back to life. 409 00:24:35,424 --> 00:24:36,496 What place? 410 00:24:36,496 --> 00:24:37,616 Listen to me. 411 00:24:37,824 --> 00:24:40,312 10 Kilometers from here, there is a Pill Furnace Peak It is where the mainland's number one alchemist 412 00:24:42,312 --> 00:24:43,536 Zhou Dufu's refining place. 413 00:24:43,632 --> 00:24:44,488 Think about it. What kind of powerful spirits are gathered there? 414 00:24:48,696 --> 00:24:49,640 Zhou Dufu? 415 00:24:49,736 --> 00:24:52,600 I hear that Zhou Dufu hid a medicine furnace in there 416 00:24:52,840 --> 00:24:54,720 Can refine excellent medicine. 417 00:24:55,040 --> 00:24:56,600 I went there a few times. 418 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Unfortunately, I didn't get to see it 419 00:24:58,840 --> 00:25:01,600 I see you two are must be some cultivation elites. 420 00:25:01,784 --> 00:25:04,240 Your illness. If the ordinary herbs don't work 421 00:25:04,336 --> 00:25:06,552 Why not go there and take a chance? 422 00:25:07,672 --> 00:25:08,344 Then 423 00:25:13,120 --> 00:25:14,744 It more important to return to Sacred Capital 424 00:25:14,744 --> 00:25:17,424 Don't trust some random people's words and delay our schedule. 425 00:25:41,616 --> 00:25:42,808 Where are we going? 426 00:25:43,904 --> 00:25:44,976 Pill Furnace Peak 427 00:25:45,048 --> 00:25:45,944 I already said that 428 00:25:45,944 --> 00:25:48,408 Don't you often say how do you know if you didn't try? 429 00:25:48,928 --> 00:25:50,480 Since it's Zhou Dufu's Old Haunt 430 00:25:50,480 --> 00:25:52,648 There nothing bad to pay there a visit. 431 00:25:55,120 --> 00:25:57,904 Sometimes, I really hope you can leave me 432 00:25:58,144 --> 00:25:59,920 Return to Sacred Capital by yourself 433 00:26:00,304 --> 00:26:02,040 Don't ever think about leaving me. 434 00:26:03,800 --> 00:26:04,704 Let's go 435 00:26:14,224 --> 00:26:15,408 Try this. 436 00:26:18,656 --> 00:26:19,616 How is it? 437 00:26:20,848 --> 00:26:22,248 Is this Dan Purple Fruit? 438 00:26:22,936 --> 00:26:24,848 I took order from the Great Empress to the Demon clan's place 439 00:26:24,848 --> 00:26:26,512 To find clues to the key of Zhou Garden 440 00:26:26,512 --> 00:26:28,816 Cannot avoid sheltering in the bitter cold places. 441 00:26:29,392 --> 00:26:32,376 So I need to store some wild fruit in the Tong Arrow. 442 00:26:32,464 --> 00:26:34,064 In case something happens. 443 00:26:40,136 --> 00:26:41,288 Give it to me 444 00:26:41,720 --> 00:26:42,768 Taste so bad 445 00:26:42,848 --> 00:26:44,408 How can you say it's good? 446 00:26:46,744 --> 00:26:48,680 Anything you give is delicious 447 00:26:49,368 --> 00:26:51,360 Okay, I'll go pick more fruit. 448 00:26:51,632 --> 00:26:52,992 Wait me here. 449 00:26:58,720 --> 00:27:00,648 How come I can't feel that bitter tastes? 450 00:27:01,864 --> 00:27:03,576 Changsheng you need to remember 451 00:27:03,808 --> 00:27:06,024 When you're dying, five senses will gradually disappear 452 00:27:06,430 --> 00:27:08,224 If that happened, 453 00:27:08,392 --> 00:27:10,272 then it's not far from death 454 00:27:11,420 --> 00:27:12,640 Shifu hope you can 455 00:27:12,704 --> 00:27:15,464 find the way to change your destiny in time 456 00:27:15,760 --> 00:27:17,696 Hope this day will never come. 457 00:27:18,896 --> 00:27:20,952 Shifu said the five senses will gradually disappear 458 00:27:21,720 --> 00:27:22,952 Could it be... 459 00:27:41,184 --> 00:27:43,088 It should have the Lingxi Gen component 460 00:27:43,088 --> 00:27:44,800 Should be sweet 461 00:27:45,232 --> 00:27:46,240 Why? 462 00:27:59,320 --> 00:28:00,600 That's strange. 463 00:28:01,232 --> 00:28:02,656 It has no tastes. 464 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 The disappearance of five senses. 465 00:28:06,736 --> 00:28:08,368 is finally happening now. 466 00:28:09,280 --> 00:28:11,352 My gustation has already disappeared? 467 00:28:14,120 --> 00:28:15,464 Try this one 468 00:28:22,530 --> 00:28:23,552 Tastes good! 469 00:28:30,592 --> 00:28:32,864 What's wrong, is the fruit a little stale? 470 00:28:33,960 --> 00:28:35,592 Maybe it's too damp here, 471 00:28:35,808 --> 00:28:37,752 fruits might have a rotting smell 472 00:28:40,280 --> 00:28:41,632 Try this one. 473 00:28:50,248 --> 00:28:51,144 What is the taste? 474 00:28:51,144 --> 00:28:52,264 Sweet! 475 00:28:54,600 --> 00:28:56,544 This is noon potato, most spicy kind. 476 00:28:56,992 --> 00:28:58,400 How can it be sweet? 477 00:29:02,184 --> 00:29:03,976 Anything I should know? 478 00:29:06,040 --> 00:29:06,824 I... 479 00:29:07,310 --> 00:29:08,928 You have lost your gustation? 480 00:29:17,208 --> 00:29:18,696 I don't want you to worry 481 00:29:19,944 --> 00:29:21,096 Why? 482 00:29:21,992 --> 00:29:23,592 How did it become like this? 483 00:29:23,880 --> 00:29:25,232 After the fight in the Zhou Garden, 484 00:29:25,456 --> 00:29:27,080 it probably hurt my meridian. 485 00:29:27,232 --> 00:29:28,576 So I lost the sense of taste 486 00:29:28,728 --> 00:29:29,784 But it's alright 487 00:29:30,010 --> 00:29:31,168 When my injuries is recovered, 488 00:29:31,192 --> 00:29:32,520 sense of taste will also come back. 489 00:29:32,592 --> 00:29:33,632 Don't worry 490 00:29:51,464 --> 00:29:52,432 Qijian 491 00:29:54,072 --> 00:29:55,440 I know you haven't slept yet 492 00:29:55,496 --> 00:29:57,592 So sent you some girl's products. Look. Cloths, mirror, 493 00:30:00,032 --> 00:30:01,440 some face cream, 494 00:30:01,480 --> 00:30:03,288 and a comb made by us, the Beasts. 495 00:30:03,440 --> 00:30:04,664 The comb is very special 496 00:30:04,664 --> 00:30:06,656 'Cause it's made of a Bi Si Yao's branch 497 00:30:06,656 --> 00:30:08,640 which was grown on the first day of summer. 498 00:30:08,640 --> 00:30:10,832 Such branch grows out once every hundred years. 499 00:30:11,064 --> 00:30:12,224 Where is Chen Changsheng? 500 00:30:13,072 --> 00:30:14,224 I want to see him. 501 00:30:29,920 --> 00:30:31,360 The blood-drop necklace? 502 00:30:31,780 --> 00:30:32,944 Do you remember? 503 00:30:33,360 --> 00:30:34,968 You gave it to me when we were little. 504 00:30:34,968 --> 00:30:36,408 You kept it all these years? 505 00:30:37,968 --> 00:30:40,816 Why I have never seen you wearing it? 506 00:30:43,848 --> 00:30:45,272 I kept it in here. 507 00:30:46,040 --> 00:30:48,664 The Tong Arrow is powerful in trapping enemies, 508 00:30:49,808 --> 00:30:51,848 and tensile as a defending tool. 509 00:30:52,136 --> 00:30:54,088 We can even hide in it at critical moments. 510 00:30:54,272 --> 00:30:57,328 It's just not that big like the Pope's Green Leave World. 511 00:30:58,296 --> 00:31:00,840 Tong Arrow is the only one of its kind on the Weapons Chart. I didn't know it can do that. 512 00:31:03,024 --> 00:31:05,568 The Tong Arrow is full of fire intent. 513 00:31:06,040 --> 00:31:09,232 Even if I throw it into the Fire Gully at Luoyang Academy, 514 00:31:09,472 --> 00:31:11,304 it will remain intact. 515 00:31:15,040 --> 00:31:18,960 I kept all the toys we played with in here. 516 00:31:20,400 --> 00:31:21,448 Really? 517 00:31:22,624 --> 00:31:24,090 But now, 518 00:31:27,688 --> 00:31:29,040 I no longer need them. 519 00:31:33,552 --> 00:31:34,864 You don't need them now... 520 00:31:38,120 --> 00:31:39,584 Because what I treasure the most 521 00:31:39,960 --> 00:31:41,560 is standing right in front of me. 522 00:31:58,152 --> 00:31:58,880 Are you alright? 523 00:31:59,064 --> 00:31:59,980 I'm okay. 524 00:32:03,584 --> 00:32:04,320 Let me carry you. No need. 525 00:32:05,152 --> 00:32:06,008 I'm okay. 526 00:32:07,440 --> 00:32:08,120 Come. 527 00:32:15,808 --> 00:32:18,232 I really want to carry you for my whole life. 528 00:32:18,328 --> 00:32:20,320 I don't want you to carry me for your whole life. 529 00:32:20,320 --> 00:32:21,088 I'm thinking, 530 00:32:21,584 --> 00:32:23,624 this might be the happiest moment between us. 531 00:32:23,624 --> 00:32:25,600 I'm afraid that if I put you down, 532 00:32:25,720 --> 00:32:27,696 I will lose you like this. 533 00:32:28,040 --> 00:32:29,080 Listen to me. 534 00:32:29,216 --> 00:32:31,040 There is no end to a road. 535 00:32:31,200 --> 00:32:34,360 So, our journey will never end. 536 00:32:34,472 --> 00:32:36,984 It will be as long as we want it to be. 537 00:32:51,424 --> 00:32:54,928 Yourong, everything has a balance in this world. 538 00:32:55,410 --> 00:32:57,984 You have to make sacrifice to gain things. 539 00:32:58,520 --> 00:33:00,040 You cultivate yourself for the big Cause. 540 00:33:00,040 --> 00:33:02,416 and will inherit the star formation one day. 541 00:33:02,520 --> 00:33:05,720 You will gain the greatest power in the world. 542 00:33:07,032 --> 00:33:09,040 But that means you cannot fall in love. 543 00:33:09,248 --> 00:33:10,904 Otherwise, all you'll get backfired 544 00:33:11,272 --> 00:33:14,144 Are you ready to bear such consequences? 545 00:33:16,288 --> 00:33:18,392 I'm willing to accept this consequence. 546 00:33:19,872 --> 00:33:22,088 Even it means I'll lose all my cultivation skills, 547 00:34:22,032 --> 00:34:25,128 Qiushan, you are possessed. 548 00:34:25,288 --> 00:34:27,552 Qiushan, you are possessed. 549 00:34:28,128 --> 00:34:31,120 Qiushan, you are possessed. 550 00:35:37,888 --> 00:35:39,752 I didn't mean to kill you. 551 00:35:42,264 --> 00:35:44,112 I thought I was killing the Black Robe. 552 00:35:46,560 --> 00:35:47,928 I'm sorry. 553 00:35:51,624 --> 00:35:52,848 I'm sorry. 554 00:36:03,208 --> 00:36:04,624 Changsheng, look, 555 00:36:04,768 --> 00:36:06,232 that's the Pill Furnace Peak. 556 00:36:19,128 --> 00:36:20,592 Changsheng, look, 557 00:36:21,144 --> 00:36:22,992 this is the Demons' local fruit, Zhuyan Fruit. 558 00:36:23,230 --> 00:36:24,616 The plant bears fruits once every three years. 559 00:36:24,616 --> 00:36:26,576 It's very sweet. Try... 560 00:36:31,584 --> 00:36:32,584 It is sweet. 561 00:36:33,928 --> 00:36:34,928 Changsheng... 562 00:36:36,232 --> 00:36:37,544 Although I lost my taste, 563 00:36:38,830 --> 00:36:40,536 I can still smell its fragrance, 564 00:36:40,632 --> 00:36:42,600 and sense its fleshy and juicy texture. 565 00:36:42,896 --> 00:36:44,576 So I know it must be very sweet. 566 00:36:45,456 --> 00:36:46,424 I'm sorry. 567 00:36:49,848 --> 00:36:52,464 I forgot you can't taste anything now. 568 00:36:57,032 --> 00:36:58,880 Rong'Er, you know what? 569 00:36:59,856 --> 00:37:01,320 As long as you are with me, 570 00:37:02,360 --> 00:37:03,552 it's like my heart is 571 00:37:03,648 --> 00:37:05,528 nourished by the sweet morning dew every day. 572 00:37:05,872 --> 00:37:07,072 It can't get any sweeter. 573 00:37:07,176 --> 00:37:07,848 But... 574 00:37:08,024 --> 00:37:09,072 You know what? 575 00:37:10,290 --> 00:37:11,576 Many people 576 00:37:12,490 --> 00:37:14,288 can only meet once in their life time. 577 00:37:14,608 --> 00:37:16,368 And that's already lucky enough for them. 578 00:37:16,840 --> 00:37:18,496 I not only met such a person, 579 00:37:18,496 --> 00:37:20,064 but also got to be with her every day. 580 00:37:22,208 --> 00:37:24,920 So, I have indeed been really really lucky. 581 00:37:29,840 --> 00:37:31,008 Me, too. 582 00:37:52,496 --> 00:37:53,280 Be careful 583 00:37:53,832 --> 00:37:54,528 I'm fine 584 00:37:55,184 --> 00:37:57,504 It's my first time climbing a mountain without using my Nascent Soul Now I know how difficult it is for normal people. 585 00:38:01,072 --> 00:38:02,848 In Xining Town, I often go hiking. 586 00:38:03,080 --> 00:38:04,048 This reminds me 587 00:38:04,150 --> 00:38:05,320 when Yu Ren and I 588 00:38:05,360 --> 00:38:07,224 Climbed the mountain to collect herbs. 589 00:38:08,048 --> 00:38:09,624 Although he is disabled. 590 00:38:09,696 --> 00:38:10,928 but he often looked after me 591 00:38:10,976 --> 00:38:12,560 He's really a good person. 592 00:38:13,400 --> 00:38:14,352 How about this. Let's have a fair competition 593 00:38:16,520 --> 00:38:18,496 Let's see who will get to the top of the hill 594 00:38:18,872 --> 00:38:19,448 Rong'Er 595 00:38:19,448 --> 00:38:20,232 Bye. 596 00:38:26,232 --> 00:38:28,632 Yourong, where are you? 597 00:38:29,810 --> 00:38:31,424 You must wait for me. 598 00:38:31,736 --> 00:38:33,424 You must hang on there. 599 00:38:41,904 --> 00:38:44,864 Are you worrying about the safety of Xu Yourong? 600 00:38:49,376 --> 00:38:50,496 Who are you? 601 00:38:50,552 --> 00:38:52,264 That's not your concern. 602 00:38:52,456 --> 00:38:55,744 I know what you want now. 603 00:38:55,952 --> 00:38:57,856 You gutless coward. 604 00:38:58,648 --> 00:39:00,832 How dare you claim to know my thoughts? 605 00:39:02,248 --> 00:39:04,696 You don't have to be maliciously against me. 606 00:39:04,912 --> 00:39:06,496 I'm here to help you 607 00:39:07,816 --> 00:39:08,968 Help me? 608 00:39:09,720 --> 00:39:10,656 Fine. 609 00:39:10,920 --> 00:39:12,808 Let me see your true colors. 610 00:39:22,368 --> 00:39:23,536 Who are you? 611 00:39:24,704 --> 00:39:26,432 How could your powers be so strong? 612 00:39:26,536 --> 00:39:27,808 You? 613 00:39:28,304 --> 00:39:30,272 Save your breath. 614 00:39:30,880 --> 00:39:33,136 If you want to know the background of powers. 615 00:39:33,290 --> 00:39:34,648 It' won't be easy. 616 00:39:35,312 --> 00:39:36,760 What the hell do you want? 617 00:39:37,440 --> 00:39:39,592 I just want to tell you one thing 618 00:39:40,090 --> 00:39:42,944 Xu Yourong is not dead, 619 00:39:43,160 --> 00:39:45,632 she is in Demon's territory. 620 00:39:48,392 --> 00:39:49,704 How do you know that? 621 00:39:49,704 --> 00:39:51,472 This is none of your business. 622 00:39:51,880 --> 00:39:55,984 Demon territory is thousands of kilometers away from the Sacred Capital. 623 00:39:56,690 --> 00:39:58,776 Xu Yourong's cultivation is injured. 624 00:39:59,080 --> 00:40:00,944 She can't use Nascent Soul 625 00:40:01,208 --> 00:40:04,352 It must be very difficult for her to get back 626 00:40:04,696 --> 00:40:07,136 If you are worrying about her. 627 00:40:07,272 --> 00:40:10,528 Why don't you leave immediately to bring her back? 628 00:40:13,000 --> 00:40:15,320 But the demon territory is so vast. 629 00:40:16,480 --> 00:40:18,296 How do I find her? 630 00:40:22,976 --> 00:40:24,512 Pill Furnace Peak. 631 00:40:34,888 --> 00:40:36,432 Pill Furnace Peak? 632 00:40:43,792 --> 00:40:44,752 What is the noise 633 00:40:45,680 --> 00:40:47,448 It should be the sound of copper umbrella 634 00:40:47,552 --> 00:40:51,176 Maybe it felt a sense that was left by Zhou Dufu. 635 00:40:51,680 --> 00:40:53,904 Seems like that trader did not lie to us. 636 00:40:54,090 --> 00:40:55,240 God always rewards the good. Changsheng, you're saved. 637 00:40:57,176 --> 00:40:58,904 This time, our travel is not a waste. 638 00:40:59,160 --> 00:41:00,992 Even if we can't find the pill furnace 639 00:41:01,240 --> 00:41:04,000 It's still fortunate for us to visit senior Zhou Dufu's old haunt. 640 00:41:04,552 --> 00:41:05,976 We will find it. 641 00:41:09,624 --> 00:41:12,472 Senior Zhou Dufu can see what others cannot. 642 00:41:13,112 --> 00:41:16,360 This place is full of spiritual senses and beautiful scenery. 643 00:41:16,672 --> 00:41:18,720 It is a rare earthly paradise. 644 00:41:19,200 --> 00:41:21,544 No wonder Senior Zhou Dufu will hid the pill furnace here. 645 00:41:26,016 --> 00:41:26,616 Look. 646 00:41:34,064 --> 00:41:36,968 How could people live in this kind of barren wasteland. 647 00:41:37,680 --> 00:41:40,720 It must be the old haunt of Senior Zhou Dufu. 648 00:41:51,160 --> 00:41:53,648 This house looks so clean. 649 00:41:54,616 --> 00:41:56,064 It doesn't look abandoned. 650 00:41:56,392 --> 00:41:57,424 We should be careful. 651 00:42:02,728 --> 00:42:03,784 Rong'Er, are you okay? 652 00:42:04,104 --> 00:42:04,960 I'm fine 653 00:42:06,968 --> 00:42:08,664 Who's intruded the furnace peak! 654 00:42:08,880 --> 00:42:10,160 Who is that child? 655 00:42:10,752 --> 00:42:12,488 What? Child? 656 00:42:13,672 --> 00:42:15,656 You guys are so rude! 657 00:42:15,896 --> 00:42:17,592 I am your ancestor based on age. 658 00:42:19,136 --> 00:42:19,888 You are... 659 00:42:19,888 --> 00:42:21,920 Since you are here. 660 00:42:22,280 --> 00:42:23,232 It's perfect. 661 00:42:23,296 --> 00:42:25,672 Let me send you guys into the furnace. 662 00:42:25,968 --> 00:42:27,448 And made into medicine. 663 00:42:27,592 --> 00:42:29,184 You use human to make medicine? 664 00:42:29,360 --> 00:42:31,528 The world are all ingredients to me. 665 00:42:31,656 --> 00:42:33,768 What's so special about a human life? 666 00:42:34,112 --> 00:42:36,400 I took you because you guys have some good aptitude. 667 00:42:36,500 --> 00:42:38,528 I don't usually use people in. 668 00:42:38,744 --> 00:42:40,968 No, young man. You must have misunderstood 669 00:42:41,416 --> 00:42:42,728 We come here accidentally. 670 00:42:42,848 --> 00:42:44,592 Yes, we need to hurry on with our journey. 671 00:42:44,712 --> 00:42:45,656 Let us go,please. 672 00:42:46,340 --> 00:42:48,432 Now that you come to my place. 673 00:42:48,792 --> 00:42:50,760 Leaving is not possible. 674 00:42:51,168 --> 00:42:54,400 Young man, you look smart, adorable and kind. 675 00:42:55,024 --> 00:42:56,584 You must be a good person. 676 00:43:00,040 --> 00:43:01,424 Flattering? 677 00:43:01,904 --> 00:43:02,720 Listen. 678 00:43:02,720 --> 00:43:04,480 That won't work for me. 679 00:43:06,032 --> 00:43:08,560 Little boy, we will take you to play. 680 00:43:09,296 --> 00:43:11,336 I don't want to go anywhere outside this mountain. 681 00:43:11,624 --> 00:43:14,272 There are many delicious foods and fun toys outside 682 00:43:14,432 --> 00:43:16,248 You may have never seen them before 683 00:43:21,224 --> 00:43:22,288 What kind? 684 00:43:22,656 --> 00:43:24,176 Have you even been to the Human clan's place? 685 00:43:24,216 --> 00:43:26,928 There, flowers in spring, snows in winter. 686 00:43:26,928 --> 00:43:28,728 There's also a city called Sacred Capital. 687 00:43:28,984 --> 00:43:30,344 The building is tall and stately 688 00:43:30,432 --> 00:43:33,400 There are many shops, full of toys! 689 00:43:34,424 --> 00:43:35,696 Sacred Capital? 690 00:43:36,672 --> 00:43:39,496 I think I've heard Zhou Dufu talk about it. 691 00:43:39,728 --> 00:43:41,624 You know Zhou Dufu?48181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.